1 00:00:01,186 --> 00:00:02,972 "سابقًا في تشاكي" 2 00:00:02,981 --> 00:00:03,999 ‫تحرك. 3 00:00:04,048 --> 00:00:07,172 ‫الآن، هناك أحداث كثيرة، ‫لذا انتبهبوا. 4 00:00:07,965 --> 00:00:09,748 ‫دمية (جايك) (تشاكي) كانت ‫على قيد الحياة وإنه قتل والده، 5 00:00:10,098 --> 00:00:12,012 (‫وقد قتل (أوليفر ‫والشرطي في المستشفى، 6 00:00:12,191 --> 00:00:14,188 ‫مدبرة منزل (جونيور) ايضًا، ‫ولن يتوقف عن القتل. 7 00:00:15,089 --> 00:00:17,626 ‫أحب أن أحتضن. 8 00:00:17,669 --> 00:00:20,455 لكن اختلاق أشياء غبية .كهذه أمر محرج حقًا 9 00:00:20,498 --> 00:00:23,327 ‫ في هذه الأثناء، العمدة ‫اصبحت (ميغين كيلي)، 10 00:00:23,371 --> 00:00:25,199 ‫حتى فقدت المديرة رأسها. 11 00:00:26,852 --> 00:00:28,854 ‫قتلناه! 12 00:00:28,898 --> 00:00:31,292 .ـ مرحبًا ‫- أجل، أنا أتصل بشأن الدمية. 13 00:00:31,335 --> 00:00:32,815 ‫هل تفقدت بطارياته؟ 14 00:00:34,599 --> 00:00:36,427 ‫اسمي (نيكا بيرس). 15 00:00:36,471 --> 00:00:38,342 ‫قتل (تشاكي) عائلتي كلها. 16 00:00:38,386 --> 00:00:39,865 ‫قسم روحه إلى أجزاء. 17 00:00:39,909 --> 00:00:42,216 ‫إحدى تلك الاجزاء في داخلي. 18 00:00:42,259 --> 00:00:43,478 ‫من هو (تشاكي)؟ 19 00:00:43,521 --> 00:00:45,219 ‫ماذا تفعلين على الأرض؟ 20 00:00:46,698 --> 00:00:48,309 ‫هل فكرتِ في إخبار (جونيور) أولاً؟ 21 00:00:48,352 --> 00:00:51,225 وكأن (لوغان) لم يمارس ضغطاً كافياً .على (جونيور) بطبيعة الحال 22 00:00:51,268 --> 00:00:53,096 ‫مرضك؟ 23 00:00:53,140 --> 00:00:57,796 ‫أمنحني القوة، أتوسل إليك. 24 00:00:57,840 --> 00:01:01,583 ‫أمنحني القوة، أتوسل إليك. 25 00:01:01,626 --> 00:01:04,412 ‫أنا (تومي). هل تودين أن نلعب؟ 26 00:01:04,455 --> 00:01:06,718 ‫يستحسن أن نبقي هراء ‫(نيكا) هذا بيننا، إتفقنا؟ 27 00:01:07,762 --> 00:01:12,289 ‫لم أذكر أنّي استوليت على حياة ‫احد مشاهيري المفضلين؟ 28 00:01:12,333 --> 00:01:15,553 ‫أريد أن أكون (جينيفر تيلي). 29 00:01:15,597 --> 00:01:17,207 ‫اريد ان اصبح نجمة. 30 00:01:17,251 --> 00:01:21,211 ‫أمنحني القوة، أتوسل إليك. .استبدل الارواح 31 00:01:21,255 --> 00:01:22,908 .استبدل الارواح 32 00:01:22,952 --> 00:01:24,388 .استبدل الارواح .استبدل الارواح 33 00:01:25,868 --> 00:01:28,479 ‫على أي حال، هناك الكثير لفعله. 34 00:01:28,523 --> 00:01:31,221 ‫التلفاز مثير للغاية. 35 00:01:33,023 --> 00:01:36,221 "تشارلستون، جنوب كارولينا" 36 00:02:17,876 --> 00:02:19,269 ‫أيمكنني مساعدتكما؟ 37 00:02:19,313 --> 00:02:20,488 ‫هل هذا محل اقامة (موريسون)؟ 38 00:02:20,531 --> 00:02:22,229 ‫- نعم. ‫- مرحبًا. 39 00:02:22,272 --> 00:02:23,969 ‫نحن من دائرة احصاء الولايات المتحدة. 40 00:02:24,013 --> 00:02:25,623 ‫هل يمكننا التحدث معك لبضع دقائق؟ 41 00:02:25,667 --> 00:02:27,408 ‫حسنًا، كنا على وشك ‫أن نتناول الطعام. 42 00:02:27,451 --> 00:02:28,887 ‫لن يستغرق هذا وقتًا طويلاً. 43 00:02:28,931 --> 00:02:31,455 ‫نريد فقط التأكد من ‫احصاء الجميع. 44 00:02:31,499 --> 00:02:33,849 ‫من المهم أستيضاح ذلك. 45 00:02:33,892 --> 00:02:35,329 ‫حسنًا، تفضلا. 46 00:02:38,245 --> 00:02:40,421 ‫إذًا، التعداد واضح هذه الأيام. 47 00:02:40,464 --> 00:02:43,293 ‫سنطرح عليكما بضعة اسئلة .وثم نرحل من هنا 48 00:02:43,337 --> 00:02:44,599 ‫بكل سرور. 49 00:02:44,642 --> 00:02:46,209 ‫إذًا، كم عدد أفراد الأسرة؟ 50 00:02:46,253 --> 00:02:48,472 ‫- فقط نحن الثلاثة. ‫- أعماركم؟ 51 00:02:48,516 --> 00:02:51,823 ‫- 39. ‫- 38، و(بيكي).. 52 00:02:51,867 --> 00:02:53,651 ‫بلغت سن السابعة، صحيح، (بيكس)؟ 53 00:02:53,695 --> 00:02:55,305 ‫أنا بالغة. 54 00:02:55,349 --> 00:02:57,829 ‫واثقة أنكِ كذلك. ‫وذكية جدًا أيضًا. 55 00:02:57,873 --> 00:02:59,440 ‫أي أضرار حديثة للممتلكات؟ 56 00:03:03,052 --> 00:03:04,923 ‫لا، لا أظن ذلك. 57 00:03:04,967 --> 00:03:06,664 ‫يجب أن ننتقل إلى مهنكما. 58 00:03:06,708 --> 00:03:09,972 ‫أي حرائق أو إصابات خطيرة؟ 59 00:03:10,015 --> 00:03:11,452 ‫حوادث غريبة؟ 60 00:03:13,280 --> 00:03:16,239 ‫بالتأكيد لا. لا شيء من هذا القبيل. 61 00:03:16,283 --> 00:03:17,980 ‫إنها مجرد اسئلة روتينية. 62 00:03:18,023 --> 00:03:20,504 ‫ماذا كنت تقول؟ مهنتك؟ 63 00:03:20,548 --> 00:03:23,464 ‫أيّ دمى جديدة في المنزل؟ 64 00:03:23,507 --> 00:03:24,900 ‫دمى؟ 65 00:03:24,943 --> 00:03:28,295 ‫أيّ نوع من الاحصاء ‫تفعلانه بالضبط؟ 66 00:03:28,338 --> 00:03:30,427 ‫إنه روتين جديد نجريه ‫في المكتب. 67 00:03:30,471 --> 00:03:33,996 ‫كما تعلمان، نطرح بعض الأسئلة ‫لإثارة حماس الأطفال بشأن التعداد. 68 00:03:35,737 --> 00:03:37,565 ‫هذا رائع. 69 00:03:37,608 --> 00:03:39,958 ‫(بيكي)، لمَ لا تذهبي وتحضري ‫بعض أصدقائكِ الدمى من غرفتكِ؟ 70 00:03:44,354 --> 00:03:46,661 ‫من المهم أن نبدأ بهم مبكرًا. 71 00:03:54,843 --> 00:03:58,803 ‫هذه (بينتي) ‫والسيدة (فلاف) و(جوجو).. 72 00:03:58,847 --> 00:04:01,545 ‫عزيزتي، هل هؤلاء كل أصدقائكِ؟ 73 00:04:01,589 --> 00:04:03,982 ‫لأنه من المهم حقًا ‫أن نحصي الجميع. 74 00:04:04,026 --> 00:04:05,723 ‫هؤلاء كلهم. 75 00:04:05,767 --> 00:04:08,770 ‫السيدة (فلاف) و(جوجو) والقرد (بينز) 76 00:04:08,813 --> 00:04:12,382 ‫مهلاً، لقد نسيت (تشارلي). 77 00:04:12,426 --> 00:04:13,905 ‫ حسنًا، احضريه، هيّا. 78 00:04:15,777 --> 00:04:17,082 ‫إنه دميتها المفضلة. 79 00:04:33,621 --> 00:04:37,059 ‫مرحبًا. أنا...(تشارلي). 80 00:04:37,102 --> 00:04:38,713 ‫هل تريدين أن تلعبين؟ 81 00:04:48,984 --> 00:04:51,726 ‫أنّك اجبرتني على فعل هذا. 82 00:04:51,769 --> 00:04:52,944 ‫ماذا؟ 83 00:05:02,780 --> 00:05:04,869 ‫عليك اللعنة، (آندي)! 84 00:05:15,663 --> 00:05:17,099 ‫شكرًا لتعاونكم. 85 00:05:32,098 --> 00:05:42,191 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 86 00:05:43,208 --> 00:05:46,888 || تشاكي || "الحلقة (6) : شاذ" 87 00:06:03,537 --> 00:06:06,061 ‫هؤلاء الذين قابلناهم اليوم، ‫ماذا لو تحدثوا؟ 88 00:06:07,758 --> 00:06:10,108 ‫كلانا يعلم أن لا أحد سيصدقهم. 89 00:06:11,458 --> 00:06:14,939 ‫تلك الفتاة الصغيرة ‫ستصاب بصدمة نفسية. 90 00:06:14,983 --> 00:06:17,159 ‫لن تكن كما هي أبدًا. 91 00:06:17,202 --> 00:06:19,030 ‫ستعيش. 92 00:06:19,074 --> 00:06:20,858 ‫بالإضافة، أنا وأنتِ مررنا بأوقات ‫عصيبة عندما كنا صغارًا. 93 00:06:20,902 --> 00:06:22,077 ‫تعال! 94 00:06:26,560 --> 00:06:28,431 ‫خرجنا بسلام في النهاية. 95 00:06:32,087 --> 00:06:33,654 ‫أنّكِ على الأقل بخير. 96 00:06:33,697 --> 00:06:36,178 ‫هذا يذكرني، لماذا لم تخبرني 97 00:06:36,221 --> 00:06:38,963 ‫أنّك كنت تخبأ رأس (تشاكي) الحي في الخزنة؟ 98 00:06:40,791 --> 00:06:42,053 ‫نعم. 99 00:06:43,533 --> 00:06:45,883 ‫اشكركِ للاعتناء بذلك. 100 00:06:45,927 --> 00:06:48,233 ‫لم تجب على سؤالي. 101 00:06:48,277 --> 00:06:52,194 ‫لماذا أبقيته حيّا ‫لأربع سنوات؟ 102 00:06:52,237 --> 00:06:54,501 ‫ما الفرق في ذلك؟ 103 00:06:54,544 --> 00:06:57,504 ‫لا اعرف. لا يبدو ذلك ‫سلوكًا عقلانيًا جدًا. 104 00:06:57,547 --> 00:07:00,008 ‫ما من شيء عقلاني في كل هذا! 105 00:07:01,551 --> 00:07:03,118 ‫إنه شيء التقطته في ‫الكلية العسكرية. 106 00:07:04,511 --> 00:07:05,729 ‫عليك معرفة عدوك. 107 00:07:05,773 --> 00:07:09,690 ‫يمكنك أن تتعلمي الكثير ،"من "بي أو دبليو 108 00:07:09,733 --> 00:07:10,952 ‫إذا أقنعته بكفاية. 109 00:07:12,519 --> 00:07:14,999 ‫ماذا تعلمت؟ 110 00:07:15,043 --> 00:07:17,001 ‫إنه يصرخ بصوت عالِ .عندما يتعرض للنار 111 00:07:19,264 --> 00:07:20,744 ‫احببت تلك الصرخات. 112 00:07:22,616 --> 00:07:25,096 ‫حتى أعلى من صرخاتي. 113 00:07:25,140 --> 00:07:27,142 ‫حسنًا، تبقت دمية واحدة، صحيح؟ 114 00:07:27,185 --> 00:07:28,926 ‫نعم. 115 00:07:28,970 --> 00:07:30,711 ‫تبقت دمية واحدة. 116 00:07:32,974 --> 00:07:34,889 ‫حسنًا، هل هناك شيء آخر لم تخبرني به؟ 117 00:07:38,545 --> 00:07:41,939 ‫حسنًا، قسم (تشاكي) روحه إلى اجزاء، 118 00:07:41,983 --> 00:07:45,508 ‫لكن الجزء الأخير ‫لم يسكن دمية. 119 00:07:47,684 --> 00:07:49,686 ‫اين ذهب؟ 120 00:07:49,730 --> 00:07:52,080 ‫لنقل فقط أن القتل ‫ليس أسوأ شيء 121 00:07:52,123 --> 00:07:53,821 ‫يمكن أن يفعله لك (تشاكي). 122 00:08:03,221 --> 00:08:05,615 ‫الحيوانات البرية الأنثوية 123 00:08:05,659 --> 00:08:08,052 ‫ يبدأن في ولادة نسلهن. 124 00:08:09,706 --> 00:08:12,535 ‫تسقط العجول على الأرض 125 00:08:12,579 --> 00:08:15,320 ‫مع المشيمة. 126 00:08:15,364 --> 00:08:18,628 ‫حسنًا، لنهدأ، يا طلاب. 127 00:08:18,672 --> 00:08:22,110 ‫البعض الآخر يستغرق وقتًا أطول قليلاً. 128 00:08:22,153 --> 00:08:24,678 ‫(راشيل فيرتشايلد)، ‫ أنت رهن الاعتقال 129 00:08:24,721 --> 00:08:26,984 ‫لقتل (ميغان ماكفي) ‫و(أوليفر هايدن) 130 00:08:27,028 --> 00:08:30,118 ‫- والمحقق (شون بيتون). ‫- ماذا؟ 131 00:08:30,161 --> 00:08:32,642 ‫ماذا؟ هل تمزحين؟ 132 00:08:32,961 --> 00:08:33,992 .أمي 133 00:08:35,166 --> 00:08:36,907 ‫- إنها لم تفعل ذلك. ‫- اخفض صوتك. 134 00:08:36,951 --> 00:08:37,995 ‫كيف تعرف أنها ليست الفاعلة؟ 135 00:08:40,781 --> 00:08:43,131 ‫اعرف وحسب. 136 00:08:43,174 --> 00:08:44,872 ‫سأراك في المنزل. 137 00:08:49,703 --> 00:08:51,226 ‫لا، توقفوا! ارجوكم! 138 00:08:51,269 --> 00:08:53,924 ‫(ديفون) محق. ‫نعلم أنها ليست الفاعلة. 139 00:08:53,968 --> 00:08:55,230 ‫حسنًا، لنذهب. 140 00:09:02,411 --> 00:09:04,065 ‫عودوا إلى الفصل. 141 00:09:09,244 --> 00:09:10,767 ‫ كان يجب أن نخبرهم عن (تشاكي). 142 00:09:10,811 --> 00:09:13,770 ‫نعم، رائع. لأنني كنت دومًا .أريد أن اكون راسخة 143 00:09:13,814 --> 00:09:15,119 ‫ماذا عنك؟ 144 00:09:15,163 --> 00:09:17,208 ‫(ليكسي) محقة. ‫لا يمكننا إخبار أي أحد. 145 00:09:17,252 --> 00:09:18,862 ‫علينا أن نجده ونقتله. 146 00:09:18,906 --> 00:09:20,821 ‫لكننا قتلناه. ‫أعني، كنا جميعًا هناك. 147 00:09:20,864 --> 00:09:22,170 ‫لقد رأينا جميعًا ما ‫حدث لـ (مكافي). 148 00:09:22,213 --> 00:09:23,998 ‫إنه لا يزال طليقًا. 149 00:09:27,044 --> 00:09:29,133 ‫اللعنة. 150 00:09:29,177 --> 00:09:30,700 ‫لا بد أن يكون (تومي). 151 00:09:30,744 --> 00:09:32,006 ‫ماذا، دمية أختك؟ 152 00:09:32,049 --> 00:09:33,398 ‫اعتقدت أنكِ قلت أنكِ فحصته. 153 00:09:33,442 --> 00:09:35,226 ‫اجل، لكنه مفقود الآن. 154 00:09:35,270 --> 00:09:36,706 ‫ماذا؟ منذ متى؟ 155 00:09:36,750 --> 00:09:37,968 ‫كيف أن يعقل هذا؟ 156 00:09:38,012 --> 00:09:40,014 ‫هذا خطير. علينا إيجاده. 157 00:09:44,018 --> 00:09:46,673 ‫لديّ فكرة. 158 00:09:46,716 --> 00:09:48,239 ‫(آندي باركلي). 159 00:09:48,283 --> 00:09:50,067 ‫من هو (آندي باركلي)؟ 160 00:09:50,111 --> 00:09:52,330 ‫كان ذلك الفتى في ‫الثمانينيات الذي قُتلت جليسته. 161 00:09:52,374 --> 00:09:54,158 ‫كان يقول دومًا أن (تشاكي) فعل ذلك. 162 00:09:54,202 --> 00:09:56,683 ‫علاقة (تشارلز لي راي)، ،كل شيء 163 00:09:56,726 --> 00:09:58,772 ‫مرتبط بـ (آندي باركلي). 164 00:09:58,815 --> 00:10:00,774 ‫هل تعتقد أنه سيعرف ‫كيف نجد (تشاكي)؟ 165 00:10:00,817 --> 00:10:02,732 ‫ربما. 166 00:10:02,776 --> 00:10:04,778 ‫لنفعلها. لنتحدث معه. 167 00:10:04,821 --> 00:10:06,301 ‫لنجتمع في بيتي بعد المدرسة. ‫تعالا بأسرع ما يمكن. 168 00:10:11,306 --> 00:10:13,961 ‫لا أستطيع إغلاقها! 169 00:10:14,004 --> 00:10:16,093 ‫انها لن تغلق. 170 00:10:16,137 --> 00:10:20,054 ‫انها لن تغلق. 171 00:10:20,097 --> 00:10:22,099 أنّكِ لستِ بارعة في .حزم بعض الأمتعة 172 00:10:22,143 --> 00:10:25,799 ‫مضحك جدًا. ‫لا أراك تساعدني. 173 00:10:27,409 --> 00:10:30,891 ‫أنت خبيرة في التخلص من الجثث. 174 00:10:30,934 --> 00:10:32,457 ‫تخلصي. 175 00:10:32,501 --> 00:10:38,463 ‫أنّي اتخلص بأفضل ما يمكنني! 176 00:10:44,905 --> 00:10:48,212 ‫حشر رجل بالغ كامل ‫في حقيبة بهذا الحجم؟ 177 00:10:48,256 --> 00:10:49,474 ‫اخرس، (تشاكي). 178 00:10:49,518 --> 00:10:50,867 ‫إنه وقت الهواة. 179 00:10:50,911 --> 00:10:52,390 ‫أنت لا تساعدني. 180 00:10:52,434 --> 00:10:55,393 ‫الحل هو الاجزاء الصغيرة ‫مثالية للتعبئة. 181 00:10:55,437 --> 00:10:57,395 ‫أنت الآن عبقري في التعبئة. 182 00:10:57,439 --> 00:10:59,920 ‫أجزاء أصغر. هل هذا ما تقترحه؟ 183 00:10:59,963 --> 00:11:03,227 ‫إنه مثل لف قمصانكِ ‫بدلاً من طيها. 184 00:11:03,271 --> 00:11:05,273 ‫اخرس، (تشاكي)! 185 00:11:05,316 --> 00:11:07,318 ‫ابعد ساقك عن حقيبتي! 186 00:11:09,451 --> 00:11:13,020 ‫هل تريد أجزاء أصغر؟ ‫يمكنك قطعها بنفسك. 187 00:11:21,202 --> 00:11:23,204 ‫اللعنة! 188 00:11:29,166 --> 00:11:31,691 ‫لا. 189 00:11:35,346 --> 00:11:39,307 {\an8}"هاكنساك 1987" 190 00:11:35,346 --> 00:11:39,307 ‫"بونتياك باريسيان" موديل 1960 ‫بأربعة أبواب عريضة. 191 00:11:39,612 --> 00:11:41,962 كانت افضل بشكل غير قابل .للاعتذار عندما تكون أكبر 192 00:11:42,005 --> 00:11:43,746 ‫مقاعد مريحة ستة. 193 00:11:43,790 --> 00:11:46,923 ‫مثالية لعائلة بالغة. 194 00:11:46,967 --> 00:11:50,666 ‫محرك "389 في 8" مزود ‫بمكربن ​​ثلاثي الطاقة، 195 00:11:50,710 --> 00:11:53,756 ‫مما يجعلها الطرّاد ‫الأول في عصرها. 196 00:11:53,800 --> 00:11:57,673 ‫معالجة فائقة وخرخرة هادئة .من هذا المحرك 197 00:11:57,717 --> 00:11:58,935 ‫ويعجبني لونها. 198 00:11:58,979 --> 00:12:00,763 ‫أحمر فاتح. 199 00:12:00,807 --> 00:12:02,765 ‫إنها حصلت على طلاء ‫جديدًا الشهر الماضي. 200 00:12:02,809 --> 00:12:05,550 ‫(تشاكي)، إنها مثالية. 201 00:12:05,594 --> 00:12:07,552 ‫أنّك سمعت السيّدة. كم ثمنها؟ 202 00:12:07,596 --> 00:12:09,641 ‫ألف دولار. 203 00:12:09,685 --> 00:12:12,470 ‫- هل ينفعك الدفع بالشيك؟ ‫- حسنًا. 204 00:12:12,514 --> 00:12:15,473 ‫على الرغم من أن هناك ‫مسألة قانونية حيالها 205 00:12:15,517 --> 00:12:16,779 ‫ملزم بكشفها لك. 206 00:12:16,823 --> 00:12:18,781 ‫ما هي؟ 207 00:12:18,825 --> 00:12:22,872 .للأسف، تعرضت هذه السيارة لحادث 208 00:12:22,916 --> 00:12:25,788 ‫- ماذا حدث؟ ‫- قُتل زوجان شابان. 209 00:12:25,832 --> 00:12:27,659 ‫كيف بالضبط؟ 210 00:12:27,703 --> 00:12:28,965 ‫حسنًا، إذا أصرتما على معرفة ذلك، 211 00:12:29,009 --> 00:12:30,488 ‫أعتقد إنه قد قُطِع رأسهما. 212 00:12:33,927 --> 00:12:35,058 ‫كلاهما؟ 213 00:12:35,102 --> 00:12:36,016 ‫تقريبًا. 214 00:12:39,541 --> 00:12:40,977 ‫سنشتريها. 215 00:12:41,021 --> 00:12:45,808 ‫حقًا؟ رائع! هنيئًا لكما! 216 00:12:45,852 --> 00:12:47,810 ‫إنها سيارة مذهلة، 217 00:12:47,854 --> 00:12:49,856 ‫وكلاسيكية حقًا تحافظ .على موديلها 218 00:12:51,945 --> 00:12:53,990 ‫ماذا قلت؟ 219 00:12:54,034 --> 00:12:55,818 ‫قلت أنكما حصلتما على ‫سيارة كلاسيكية حقيقية. 220 00:12:55,862 --> 00:12:58,647 ‫كذاب. 221 00:12:58,690 --> 00:13:00,518 ‫- استميحك عذرًا؟ ‫- من الناحية الفنية، 222 00:13:00,562 --> 00:13:03,086 ‫انها ليست كلاسيكية حتى. 223 00:13:03,130 --> 00:13:06,002 ‫بالتأكيد. 224 00:13:06,046 --> 00:13:09,136 ‫إنها كلاسيكية، رجعية. 225 00:13:09,179 --> 00:13:13,444 ‫ليست كلاسيكية أو رجعية 226 00:13:13,488 --> 00:13:15,142 ‫أو عتيقة. 227 00:13:15,185 --> 00:13:16,578 ‫إنها قديمة فقط. 228 00:13:18,885 --> 00:13:19,799 ‫مثلك. 229 00:13:22,453 --> 00:13:26,544 ‫لكن لا تقلق، سنمنحك ‫وظيفة طلاء أخرى أيضًا. 230 00:13:35,118 --> 00:13:36,728 ‫ها أنتِ ذا. 231 00:13:36,772 --> 00:13:39,644 ‫- هذه ألف دولار. ‫- ذلك لطيف. 232 00:13:47,043 --> 00:13:48,828 ‫أحب هذا اللون. 233 00:13:48,871 --> 00:13:50,655 ‫ نعم، إنه يناسب ملمع شفتاكِ. 234 00:13:56,096 --> 00:13:57,880 ‫ما هذا؟ 235 00:13:57,924 --> 00:13:59,099 ‫إنها هواية. 236 00:14:35,962 --> 00:14:38,138 ‫سأنادي عليه. 237 00:14:39,966 --> 00:14:42,577 ‫أأنت جاهز؟ 238 00:14:42,620 --> 00:14:44,535 ‫لا أعرف كيف يمكن لأي ‫أحد أن يكون مستعدًا لذلك. 239 00:14:45,667 --> 00:14:46,973 ‫أنا أعرف. 240 00:14:57,331 --> 00:14:59,681 ‫(جونيور). 241 00:14:59,724 --> 00:15:01,770 ‫هل يمكنك المجيء إلى ‫هنا للحظة من فضلك؟ 242 00:15:09,647 --> 00:15:11,693 ‫مرحبًا. ‫اجلس هنا للحظة. 243 00:15:20,093 --> 00:15:21,224 ‫أمي، ما الذي يحدث؟ 244 00:15:28,884 --> 00:15:32,583 ‫أمك.. 245 00:15:32,627 --> 00:15:35,151 ‫أمك.. 246 00:15:35,195 --> 00:15:36,805 ‫اعذرني. 247 00:15:46,902 --> 00:15:48,643 ‫آسفة عزيزي. 248 00:15:50,688 --> 00:15:53,996 ‫هناك شيء يجب أن أخبرك به. 249 00:15:55,302 --> 00:15:57,217 ‫يصعب عليّ قولها. 250 00:16:00,002 --> 00:16:01,221 ‫انا مريضة. 251 00:16:03,788 --> 00:16:05,877 ‫- مريضة؟ ‫- اسمع. 252 00:16:05,921 --> 00:16:07,140 ‫لا اريدك ان تقلق. 253 00:16:10,012 --> 00:16:13,711 ‫أمي؟ 254 00:16:13,755 --> 00:16:16,149 ‫ما الذي يجري؟ 255 00:16:24,940 --> 00:16:28,813 ‫إنه.. 256 00:16:28,857 --> 00:16:30,337 ‫إنه سرطان. 257 00:16:37,083 --> 00:16:40,042 ‫ستكونين بخير، أليس كذلك؟ 258 00:16:40,086 --> 00:16:42,305 ‫هل ستكونين بخير؟ 259 00:16:42,349 --> 00:16:44,220 ‫سوف نتجاوز هذا معًا، (جونيور). 260 00:16:46,048 --> 00:16:47,441 ‫لا تقلق ارجوك. 261 00:16:51,271 --> 00:16:54,056 ‫اقترب يا عزيزي. 262 00:16:54,100 --> 00:16:55,753 ‫اقترب. 263 00:17:01,063 --> 00:17:03,109 ‫أنا أحبك، عزيزي. 264 00:17:07,417 --> 00:17:09,115 ‫يا بُني. 265 00:17:10,377 --> 00:17:12,988 ‫هل انت مستعدة؟ .انظري 266 00:17:15,295 --> 00:17:18,298 ‫أعتقد أن اليوم هو يوم ‫سعدي، أليس كذلك؟ 267 00:17:20,126 --> 00:17:21,953 ‫مضحك. 268 00:17:21,997 --> 00:17:26,132 ‫لا أتذكر أنك كنت غبيًا بما يكفي ‫لتحصل على 4 بطاقات متتالية، 269 00:17:26,175 --> 00:17:28,743 ‫حتى لو كنت محظوظًا ‫بما يكفي للحصول عليها. 270 00:17:30,136 --> 00:17:31,876 ‫جعة اخرى؟ 271 00:17:31,920 --> 00:17:33,269 ‫لا، لا اريد. 272 00:17:33,313 --> 00:17:35,010 ‫تحاول التقليل، (تشاكي)؟ 273 00:17:40,320 --> 00:17:44,367 ‫أتعلم ما يذكرني هذا الفندق؟ 274 00:17:44,411 --> 00:17:49,111 ‫إنه يذكرني بتلك ‫الليلة في "نياجرا". 275 00:17:49,155 --> 00:17:53,115 ‫كل تلك الذكريات الجميلة. 276 00:17:53,159 --> 00:17:56,118 ‫هذا هو السبب في .أنني اخترت هذا المكان 277 00:17:56,162 --> 00:17:58,903 ‫قل ليّ، هل تتذكر "نياجرا"، (تشاكي)؟ 278 00:18:01,036 --> 00:18:04,431 ‫تعلمين أنّي رجل أميل ‫للوقت الحاضر اكثر. 279 00:18:04,474 --> 00:18:06,172 ‫هذا أضحكني. 280 00:18:06,215 --> 00:18:08,304 ‫ما هو جزئك المفضل؟ 281 00:18:12,134 --> 00:18:15,050 ‫بحقك، (تيف). ‫كان هذا قبل زمن طويل. 282 00:18:15,094 --> 00:18:16,356 ‫ارفع الرهان إلى 100. 283 00:18:16,399 --> 00:18:18,793 ‫أنا أنسحب. 284 00:18:18,836 --> 00:18:23,014 ‫هل مضى وقت طويل على ‫تذكر شهر عسلك يا (تشاكي)؟ 285 00:18:23,058 --> 00:18:24,364 ‫هيا. 286 00:18:26,888 --> 00:18:31,327 ‫تعلمين أن جزئي المفضل ‫كان التواجد معك. 287 00:18:32,937 --> 00:18:36,245 ‫هذا رائع. 288 00:18:36,289 --> 00:18:42,164 ‫لم أكن اظنك من النوع ‫العاطفي، (تشاكي). 289 00:18:42,208 --> 00:18:44,123 ‫اراهن بكل شيء. 290 00:18:44,166 --> 00:18:46,429 ‫حسنًا، وأنا سأراهن بكل شيء أيضًا. 291 00:18:57,440 --> 00:18:59,094 ‫مرحبًا (نيكا). 292 00:19:02,576 --> 00:19:05,840 ‫لم أركِ منذ وقت طويل. 293 00:19:07,929 --> 00:19:10,366 ‫(نيكا)؟ أنا لست (نيكا). 294 00:19:10,410 --> 00:19:11,411 ‫لماذا تعتقدين أنني (نيكا)؟ ‫انا لست.. 295 00:19:11,454 --> 00:19:13,282 ‫انا لست.. 296 00:19:23,249 --> 00:19:25,207 ‫هل (تشاكي) لا يتظاهر؟ 297 00:19:25,251 --> 00:19:28,210 ‫(تشاكي) يتظاهر. 298 00:19:28,254 --> 00:19:31,561 ‫لكنه لا يمضغ أظافره. 299 00:19:34,347 --> 00:19:38,525 ‫بالأضافة، لقد طعنتك ‫في فخذك منذ 10 دقائق. 300 00:19:38,568 --> 00:19:41,223 ‫لكنكِ لم تشعري بشيء. 301 00:19:41,267 --> 00:19:45,401 ‫لو كان (تشاكي)، .لصرخ بغضب 302 00:19:45,445 --> 00:19:48,796 ‫لكن ليس أنتِ مشلولة وكل شيء. 303 00:19:53,235 --> 00:19:54,976 ‫ماذا ستفعلين بيّ؟ 304 00:19:55,019 --> 00:19:57,544 ‫لا اعرف. هذا سؤال مثير للاهتمام. 305 00:19:57,587 --> 00:20:00,938 ‫كما ترين، الأمر هو، يا (نيكا)، 306 00:20:00,982 --> 00:20:04,246 ‫قضيت بعض الوقت معك، 307 00:20:04,290 --> 00:20:06,161 ‫وبعض الوقت مع (تشاكي)، ‫ويجب أن أعترف، 308 00:20:06,205 --> 00:20:07,815 ‫أنا أحبك أكثر. 309 00:20:10,296 --> 00:20:11,993 ‫حقًا؟ 310 00:20:12,036 --> 00:20:14,213 ‫هل تريدين معرفة سر؟ 311 00:20:16,345 --> 00:20:17,564 ‫بالتأكيد. 312 00:20:20,088 --> 00:20:24,135 ‫ أحيانًا، عندما نكون معًا.. 313 00:20:24,179 --> 00:20:27,530 ‫أراك تنظرين إليّ، 314 00:20:27,574 --> 00:20:30,098 ‫وأعلم أنك أنت. 315 00:20:30,141 --> 00:20:35,277 ‫إنه ليس (تشاكي)، إنه أنتِ و... 316 00:20:35,321 --> 00:20:37,105 ‫أنا أعيش تلك اللحظات. 317 00:20:39,020 --> 00:20:42,284 ‫أريد أن أحظى بتلك ‫اللحظات طوال الوقت. 318 00:20:42,328 --> 00:20:45,853 ‫أنا.. 319 00:20:48,377 --> 00:20:50,161 ‫خمني ماذا؟ 320 00:20:50,205 --> 00:20:53,034 ‫لدي مفاجأة لك يا (نيكا). 321 00:20:53,077 --> 00:20:55,341 ‫اشتريت لنا منزلاً 322 00:20:55,384 --> 00:20:58,996 ‫هنا في "هاكنساك". 323 00:20:59,040 --> 00:21:03,174 ‫أتعلمين، يقولون إن القديسين ..يعتنون بكل واحد 324 00:21:03,218 --> 00:21:05,307 ‫يعيش في "هاكنساك"، 325 00:21:05,351 --> 00:21:11,139 ‫حتى الأزواج غير ‫التقليديين مثلنا. 326 00:21:11,182 --> 00:21:14,862 ‫المشكلة الوحيدة هي... 327 00:21:16,405 --> 00:21:19,060 ‫كيف أبقيكِ في مقعد السائق 328 00:21:19,103 --> 00:21:21,976 ‫بدلا من ذلك الجرذ (تشاكي)؟ 329 00:21:36,991 --> 00:21:38,514 ‫إنه ليس في الانستغرام. 330 00:21:39,123 --> 00:21:40,690 .ليس على تطبيق السناب 331 00:21:40,734 --> 00:21:43,519 .ليس على تويتر 332 00:21:43,563 --> 00:21:46,914 ...اذن - ماذا؟ - 333 00:21:46,957 --> 00:21:48,437 بحثت من خلال مواقع الإنترنيت وحصلت على مقال 334 00:21:48,481 --> 00:21:50,047 .نُشرَ منذ أسبوعين 335 00:21:50,091 --> 00:21:53,616 مريض عنيف يهرب من مستشفى" هاروغيت" للأمراض النفسية" 336 00:21:53,660 --> 00:21:55,009 "والمطاردة جارية 337 00:21:55,923 --> 00:21:58,839 .إشارة رائعة 338 00:22:00,275 --> 00:22:02,712 .سأعود فوراً 339 00:22:02,756 --> 00:22:05,498 انتظر، "هاروغيت"، أين تقع؟ 340 00:22:05,541 --> 00:22:08,892 ."في "رود آيلاند - رود آيلاند"؟" - 341 00:22:08,936 --> 00:22:12,243 "انتظر، تلقيت مكالمة من "رود آيلاند .منذ حوالي شهر 342 00:22:12,287 --> 00:22:13,941 .اللعنة، لا بد وأنه (آندي باركلي) 343 00:22:18,249 --> 00:22:20,251 .يا إلهي 344 00:22:20,295 --> 00:22:25,213 .(جونيور)، أنا آسفة جداً 345 00:22:25,256 --> 00:22:27,737 ،أشعر أن كل شيء ينهار الآن 346 00:22:27,781 --> 00:22:29,043 أنت تعرفين؟ 347 00:22:29,086 --> 00:22:33,874 .أمي، عمي 348 00:22:33,917 --> 00:22:35,049 .حتى أنا وأنتِ 349 00:22:37,138 --> 00:22:41,098 .كلا، ليس نحن 350 00:22:41,142 --> 00:22:42,665 .أنا دائماً هنا من أجلك 351 00:22:42,709 --> 00:22:46,060 يا (ليكسي)، إنه موجود !"على "فيسبوك 352 00:22:46,103 --> 00:22:48,454 أشعر وكأنكِ في مكان آخر .هذه الأيام 353 00:22:50,804 --> 00:22:53,154 أنا آسفة، ماذا؟ 354 00:22:53,197 --> 00:22:54,590 اترين ما أقصده؟ 355 00:22:54,634 --> 00:22:56,287 ما الأمر يا (ليكس)؟ 356 00:22:56,331 --> 00:22:57,985 يبدو الأمر كما لو أنني لم أعد !موجودًا بعد الآن 357 00:22:59,160 --> 00:23:03,686 ...كلا، كلا، هذا .هذا ليس صحيحًا 358 00:23:03,730 --> 00:23:06,167 .أنا دائماً هنا من أجلك 359 00:23:06,210 --> 00:23:08,561 .أنا احبك 360 00:23:08,604 --> 00:23:10,737 وكما قلت، كان كل شيء 361 00:23:10,780 --> 00:23:12,739 ،في حالة من الفوضى مؤخرًا .وأود فقط أن أحميك 362 00:23:12,782 --> 00:23:15,611 .كلا 363 00:23:15,655 --> 00:23:17,134 كلا؟ 364 00:23:17,178 --> 00:23:19,702 .انتهى الأمر 365 00:23:19,746 --> 00:23:25,752 .انتهى الأمر 366 00:23:25,795 --> 00:23:28,015 .كلا 367 00:23:28,058 --> 00:23:30,017 .كلا، (جونيور)، من فضلك 368 00:23:30,060 --> 00:23:31,932 .ارجوك لا تفعل هذا .يمكننا إصلاح الأمر 369 00:23:31,975 --> 00:23:33,934 .اصلحته للتو 370 00:23:43,073 --> 00:23:45,336 انتظر، كم عمر هذا الرجل مرة أخرى؟ 371 00:23:45,380 --> 00:23:47,643 .اربعون عاماً 372 00:23:47,687 --> 00:23:50,820 .ليساعدنا الرب 373 00:23:50,864 --> 00:23:52,779 .مرحباً. هذا (آندي باركلي) .اترك رسالة 374 00:23:53,867 --> 00:23:56,304 .سحقاً 375 00:24:02,092 --> 00:24:03,659 (آندي باركلي)؟ 376 00:24:03,703 --> 00:24:04,834 .(جيك ويلر) 377 00:24:04,878 --> 00:24:06,880 أين أنت؟ 378 00:24:06,923 --> 00:24:09,622 ."في المطبخ في "هاكنساك 379 00:24:09,665 --> 00:24:11,841 ."هاكنساك" .الأرقام 380 00:24:11,885 --> 00:24:14,670 ،أنت تعرف بأمر (تشاكي) .وما زلت على قيد الحياة 381 00:24:14,714 --> 00:24:16,716 .هذا يجعلك أحد المحظوظين القلائل 382 00:24:16,759 --> 00:24:19,022 ،إنه نادٍ قذر أن تكون فيه .لكن مرحبًا بك 383 00:24:19,066 --> 00:24:20,850 في البداية اعتقدت .أنني أصاب بالجنون 384 00:24:20,894 --> 00:24:22,112 ،حسناً، أنت لم تخبر أحدًا أليس كذلك؟ 385 00:24:22,156 --> 00:24:23,636 .كلا، لا أحد 386 00:24:23,679 --> 00:24:25,638 انظر، هل تشعر أنك مجنون؟ 387 00:24:25,681 --> 00:24:28,771 هذا هو بالضبط ما سيفكر فيه .الجميع إذا أخبرتهم بذلك 388 00:24:28,815 --> 00:24:31,731 بالحديث عن الجنون، (تشاكي) ليس برفقة أحد، أليس كذلك؟ 389 00:24:31,774 --> 00:24:33,689 امراة؟ امرأتان؟ 390 00:24:34,951 --> 00:24:37,171 ،كلا، لا أعتقد ذلك، لكن اسمع 391 00:24:37,214 --> 00:24:39,739 .(آندي)، لدي أكثر من مليون سؤال 392 00:24:39,782 --> 00:24:42,089 .نفد الوقت ونحتاج إلى مساعدتك 393 00:24:42,132 --> 00:24:43,394 كيف نجده؟ 394 00:24:43,438 --> 00:24:45,701 .ليس عليك أن تجد (تشاكي) 395 00:24:45,745 --> 00:24:47,137 .هو من سيجدك 396 00:24:47,181 --> 00:24:48,878 ،وإذا لم يجدك 397 00:24:48,922 --> 00:24:51,620 سوف يلاحق عائلتك بأكملها .للوصول إليك 398 00:24:51,664 --> 00:24:53,927 .لقد قتل والدينا بالتبني، (جيك) 399 00:24:53,970 --> 00:24:55,755 .لن يمنعه أي شيء 400 00:24:57,757 --> 00:25:00,716 ،ويا (جيك)، سيكون في مكان ما يعرفه 401 00:25:00,760 --> 00:25:02,326 .وأنت في أضعف حالاتك 402 00:25:02,370 --> 00:25:05,068 .هناك بالضبط حيث سيجدك 403 00:25:05,112 --> 00:25:06,200 .منزل (جونيور) 404 00:25:07,375 --> 00:25:09,769 .ليس مكانًا سيئًا لنصب الفخ 405 00:25:09,812 --> 00:25:11,031 .حسنًا، ارسل لي العنوان 406 00:25:11,074 --> 00:25:12,772 .نحن في طريقنا 407 00:25:27,482 --> 00:25:31,921 !(غلاديس)! يوم حافل 408 00:25:31,965 --> 00:25:35,925 .تهانينا يا آنسة (تيلي) - .شكرا لكِ. شكرا لكِ - 409 00:25:35,969 --> 00:25:37,884 حسناً، كما تعلمين، المنزل ذو بنية رائعة 410 00:25:37,927 --> 00:25:40,451 .إنه يحتاج فقط إلى القليل من العمل 411 00:25:40,495 --> 00:25:42,802 ...وشخص مثلكِ 412 00:25:42,845 --> 00:25:44,934 .نعم - مع رؤية لإعادته - 413 00:25:44,978 --> 00:25:47,154 .لمجده في منتصف القرن 414 00:25:47,197 --> 00:25:51,288 .نعم، لدينا خطط كبيرة لهذا المكان 415 00:25:51,332 --> 00:25:53,160 نحن؟ - .نعم - 416 00:25:53,203 --> 00:25:56,250 .أنا وخطيبي سوف ننتقل على الفور 417 00:25:56,293 --> 00:25:59,775 !مبروك! هذا رائع 418 00:25:59,819 --> 00:26:00,863 .شكرا لكِ. أجل 419 00:26:00,907 --> 00:26:02,386 ما الذي أتى بكِ إلى "هاكنساك"؟ 420 00:26:02,430 --> 00:26:05,215 ،حسنًا، لقد نشأ خطيبي هنا .في الواقع 421 00:26:05,259 --> 00:26:07,130 .في هذا المنزل بالذات 422 00:26:09,045 --> 00:26:14,224 ...لقد أصبح خالياً منذ 423 00:26:14,268 --> 00:26:18,054 .منذ جرائم القتل التي وقعت .أجل 424 00:26:18,098 --> 00:26:20,491 .أجل - .أجل - 425 00:26:20,535 --> 00:26:23,973 ...لذلك كان لوالدا خطيبكِ 426 00:26:24,017 --> 00:26:27,237 .أجل، أجل 427 00:26:27,281 --> 00:26:29,500 .العديد من الذكريات 428 00:26:29,544 --> 00:26:33,809 ،حسناً. كما تعلمين .لقد نسيت تقريباً 429 00:26:33,853 --> 00:26:35,376 لقد بدأت بالفعل بتلقي .بعض البريد 430 00:26:40,337 --> 00:26:41,730 .ها أنتِ ذا 431 00:26:41,774 --> 00:26:43,906 .أعاني من إدمان التسوق عبر الإنترنت 432 00:26:43,950 --> 00:26:47,344 .حسنًا، ليلة سعيدة يا آنسة (تيلي) 433 00:26:47,388 --> 00:26:49,738 هل تريدينَ توقيعي؟ 434 00:26:49,782 --> 00:26:51,174 !في المرة القادمة 435 00:26:51,218 --> 00:26:53,133 .حسناً 436 00:26:53,176 --> 00:26:56,092 .غريبة الأطوار 437 00:27:00,401 --> 00:27:04,535 .سأضعك هنا الآن 438 00:27:04,579 --> 00:27:06,407 ...و 439 00:27:14,545 --> 00:27:17,461 !مرحباً بكِ في المنزل 440 00:27:24,338 --> 00:27:28,124 !اثبتي! اثبتي! اثبتي 441 00:27:28,168 --> 00:27:30,387 .انه لمصلحتكِ 442 00:27:30,431 --> 00:27:32,433 .هذا أفضل 443 00:27:32,476 --> 00:27:34,304 لم يؤلمكِ، أليس كذلك؟ 444 00:27:34,348 --> 00:27:38,874 .يا لكِ من متصابية 445 00:27:38,918 --> 00:27:41,355 .انظري كم تبدينَ لطيفة 446 00:27:46,273 --> 00:27:48,231 .وداعا، يا ذات الوجه الجميل 447 00:27:48,275 --> 00:27:51,060 .لا تنتظري 448 00:27:56,022 --> 00:27:58,111 .لا تفعلي أي شيء لن أفعله 449 00:28:02,028 --> 00:28:08,077 !النجدة! النجدة 450 00:28:19,872 --> 00:28:21,830 .اريد المحامي الخاص بي 451 00:28:21,874 --> 00:28:23,440 احد المحامين في طريقه .إلى هنا 452 00:28:23,484 --> 00:28:25,355 ،الى جانب ذلك .لا أريدكِ أن تتحدثي 453 00:28:25,399 --> 00:28:29,098 .فقط استمعي 454 00:28:29,142 --> 00:28:31,100 .هذا ما حصلنا عليه 455 00:28:31,144 --> 00:28:34,582 كنتِ آخر شخص رأى المدير (ماكفي) .على قيد الحياة 456 00:28:34,625 --> 00:28:37,150 .كنتِ ستشغلين منصبه في العمل 457 00:28:37,193 --> 00:28:40,066 وجدنا بصماتكِ في كل مكان في المكتب 458 00:28:40,109 --> 00:28:43,330 ...ومسرح الجريمة و .هذا 459 00:28:44,897 --> 00:28:47,203 .بالطبع بصماتي في كل مكان 460 00:28:47,247 --> 00:28:48,857 أنا أعمل في المدرسة 461 00:28:48,901 --> 00:28:52,426 .لم أبدأ حتى مع (أوليفر هايدن) 462 00:28:52,469 --> 00:28:55,081 لقد كان تلميذكِ، أليس كذلك؟ 463 00:28:55,124 --> 00:28:58,475 .ثم هناك سجل الأحداث الخاص بكِ 464 00:28:58,519 --> 00:29:01,565 ربما اكتشف (ماكفي) ماضيكِ الجانح؟ 465 00:29:04,351 --> 00:29:07,484 .لذا، أجل، انتظري المحامي 466 00:29:10,966 --> 00:29:12,359 .سوف تحتاجينَ واحداً 467 00:29:16,711 --> 00:29:19,148 (راشيل فيرتشايلد)، معلمة أحياء 468 00:29:19,192 --> 00:29:21,324 في مدرسة "بيري" الإعدادية تم اتهامها 469 00:29:21,368 --> 00:29:25,459 بثلاث تهم قتل من قبل ."شرطة "هاكنساك 470 00:29:25,502 --> 00:29:27,635 جرائم القتل الأخيرة هي جزء من اتجاه ينذر بخطر 471 00:29:27,678 --> 00:29:29,985 ،انتشار العنف المحلي التي هددت 472 00:29:30,029 --> 00:29:32,553 احتمالات إعادة انتخاب رئيس .البلدية (ميشيل كروس) 473 00:29:36,731 --> 00:29:37,863 هل تريدني أن أترك لك المفاتيح 474 00:29:37,906 --> 00:29:38,951 في حال كنت ترغب في الاستماع إلى الراديو؟ 475 00:29:40,735 --> 00:29:43,216 .حسنًا، سأتركها في حال رغبت 476 00:29:46,132 --> 00:29:47,873 أمي؟ 477 00:29:51,006 --> 00:29:52,616 ما الذي تتحدثين عنه هناك؟ 478 00:30:02,496 --> 00:30:04,933 كل الأشياء التي لا نتحدث عنها .في المنزل 479 00:30:07,588 --> 00:30:09,068 لماذا لا نتحدث عنها في المنزل؟ 480 00:30:12,114 --> 00:30:13,420 .لا أعرف 481 00:30:18,468 --> 00:30:20,340 أنتِ تتحدثين عني؟ 482 00:30:21,254 --> 00:30:23,647 .طوال الوقت 483 00:30:23,691 --> 00:30:27,260 أتعرف، أنت موضوعي المفضل في المحادثة؟ 484 00:30:32,352 --> 00:30:34,049 .تعال هنا يا صديقي 485 00:30:38,967 --> 00:30:41,013 .أنا أحبك 486 00:30:41,056 --> 00:30:42,449 .أنا أحبكِ أيضاً 487 00:30:45,147 --> 00:30:47,758 سأعود حالاً، حسناً؟ 488 00:31:05,646 --> 00:31:08,388 .لقد أخبرتهم 489 00:31:08,431 --> 00:31:09,650 .كنتُ صادقة 490 00:31:12,131 --> 00:31:15,699 .عن السرطان، وعن فرصي بالنجاة 491 00:31:15,743 --> 00:31:17,788 .كل شيء أصبح واضحاً الآن 492 00:31:17,832 --> 00:31:20,182 .هذا جيد 493 00:31:20,226 --> 00:31:23,751 أتخيل أنه كان من غير المرهق 494 00:31:23,794 --> 00:31:27,276 مشاركة حقيقتكِ مع الأشخاص .المقربين منكِ 495 00:31:27,320 --> 00:31:29,452 .كلا 496 00:31:29,496 --> 00:31:31,150 .كان الأمر مريعاً 497 00:31:33,456 --> 00:31:36,111 ،لم أكن بحاجة إلى مشاركة ألمي 498 00:31:36,155 --> 00:31:37,721 .أو خوفي أو قلقي 499 00:31:39,506 --> 00:31:42,683 بعض الأشياء ليس من المفترض .أن يتم مشاركتها 500 00:31:42,726 --> 00:31:47,296 .لذا، فقد اتخذت قرارًا آخر 501 00:31:47,340 --> 00:31:50,038 .أنا أرفض العلاج 502 00:31:50,082 --> 00:31:52,171 (بري)، لقد تحدثنا عن الاكتئاب .من قبل 503 00:31:52,214 --> 00:31:54,695 من الشائع جدًا أن يشعر الأشخاص 504 00:31:54,738 --> 00:31:56,305 .المصابون بتشخيصكِ باليأس 505 00:31:56,349 --> 00:32:00,614 دكتورة (ميكستر)، لا أشعر بالاكتئاب .أو اليأس 506 00:32:00,657 --> 00:32:03,399 .حرفياً، لأول مرة منذ أسابيع 507 00:32:05,706 --> 00:32:08,491 أريد فقط أن أعيش حياتي مع عائلتي 508 00:32:08,535 --> 00:32:10,754 .في أي وقت متبقي لي 509 00:32:10,798 --> 00:32:13,801 .لأن كل يوم هو هدية 510 00:32:13,844 --> 00:32:15,803 .لكل واحد منا 511 00:32:15,846 --> 00:32:17,326 .هذا صحيح 512 00:32:17,370 --> 00:32:18,762 يمكنني الخروج من هذا المكتب الآن 513 00:32:18,806 --> 00:32:19,850 .وتصدمني حافلة 514 00:32:19,894 --> 00:32:21,678 من يعلم ما قد يحصل؟ 515 00:32:21,722 --> 00:32:24,855 .يمكن أن يكون شيئًا مميزًا جدًا 516 00:32:24,899 --> 00:32:27,380 الشيء المهم بالنسبة لي ،هو الإحساس بالوقت المتبقي 517 00:32:29,208 --> 00:32:31,253 وأرحب بكل ما ينتظرني 518 00:32:31,297 --> 00:32:33,081 .عند تلك الزاوية بأذرع مفتوحة 519 00:32:39,297 --> 00:32:46,081 "أفكر بكِ، احبكِ يا (بري): (لوغان)" 520 00:32:46,081 --> 00:32:55,081 أظن أننا بحاجة للتحدث يا (لوغان)" "لقد اتخذت قراراً 521 00:34:10,222 --> 00:34:13,442 أمي؟ 522 00:34:21,494 --> 00:34:27,282 !أمي، أمي 523 00:34:40,904 --> 00:34:42,689 أعلم أن الأمر يتطلب معالجة .كثيرة في الوقت الحالي 524 00:34:45,170 --> 00:34:48,825 ...لم تبدو 525 00:34:48,869 --> 00:34:51,785 .لا أفهم 526 00:34:51,828 --> 00:34:55,005 لقد جعلت الأمر يبدو وكأن .كل شيء على ما يرام 527 00:34:55,049 --> 00:34:57,617 .وأنها كانت تحت السيطرة 528 00:34:57,660 --> 00:35:01,011 هي لم تقل لكِ شيئاً؟ 529 00:35:01,055 --> 00:35:03,492 .أنتِ معالجهتا اللعينة ألم تري أية علامات؟ 530 00:35:05,190 --> 00:35:08,671 من الطبيعي أن تشعر بالغضب .في مثل هذه الأوقات 531 00:35:08,715 --> 00:35:10,151 عندما يواجه بعض المرضى موعد وفاتهم 532 00:35:10,195 --> 00:35:13,633 يحاولون استعادة السيطرة 533 00:35:13,676 --> 00:35:15,591 .بالطريقة الوحيدة الممكنة 534 00:35:18,028 --> 00:35:22,076 .إذن، هذا كل شيء 535 00:35:22,120 --> 00:35:24,122 .لقد قررت التخلي عنا جميعًا 536 00:35:27,690 --> 00:35:28,865 .لقد استسلمت وحسب 537 00:35:28,909 --> 00:35:31,999 .لقد انتشر سرطانها 538 00:35:32,042 --> 00:35:35,611 كان تشخيصها، حتى مع .العلاج الكيميائي، قاتماً 539 00:35:35,655 --> 00:35:40,268 لم تكن تريد أن يتغلب علاجها .على حياتك 540 00:35:40,312 --> 00:35:44,098 يجب أن تفهم أن والدتك .أحبتك كثيرًا جدًا 541 00:35:47,667 --> 00:35:49,147 .شكراً لمروركِ 542 00:35:53,107 --> 00:35:55,936 ،إذا احتجت إلى التحدث في أي وقت .فلا تتردد في الاتصال 543 00:36:04,988 --> 00:36:07,165 .أنا آسفة جداً لهذه الخسارة 544 00:36:07,208 --> 00:36:08,905 .اعتنوا بأنفسكم 545 00:36:08,949 --> 00:36:13,171 (جونيور)، لا أعتقد أن والدتك .قتلت نفسها 546 00:36:19,351 --> 00:36:22,354 .ابق بعيداً عني 547 00:36:22,397 --> 00:36:24,660 .كنا بخير قبل أن تأتي 548 00:36:44,941 --> 00:36:48,380 مهلاً. لا بد لي من العودة .إلى المركز 549 00:36:48,423 --> 00:36:50,295 .أمامي ليلة حافلة 550 00:36:50,338 --> 00:36:52,906 إذا كنت جائعًا، فقد تركت .بعض الحساء في الثلاجة 551 00:36:52,949 --> 00:36:55,865 .شكراً 552 00:36:55,909 --> 00:36:57,302 .حظر التجول لا يزال ساري المفعول 553 00:36:57,345 --> 00:36:58,955 أوعدني بأنك ستبقى بالداخل 554 00:37:04,787 --> 00:37:11,141 (ديفون)، أعلم أنني كنت قاسية ...عليك مؤخرًا، و 555 00:37:11,185 --> 00:37:13,709 .أعلم أنني كنت مخطئة بشأن (جيك) 556 00:37:13,753 --> 00:37:15,407 .وأنا آسفة 557 00:37:15,450 --> 00:37:17,191 .كان يجب أن أثق بك 558 00:37:21,239 --> 00:37:23,763 .يا أمي 559 00:37:23,806 --> 00:37:25,243 هل يمكنني أن أسألكِ شيئاً؟ 560 00:37:30,422 --> 00:37:31,901 .بالطبع 561 00:37:38,908 --> 00:37:40,867 كيف تعرفين أنكِ معجبة حقًا بشخص ما؟ 562 00:37:42,999 --> 00:37:45,263 ،عندما قابلت والدك لأول مرة 563 00:37:45,306 --> 00:37:48,309 .لم أستطع التوقف عن التفكير فيه 564 00:37:48,353 --> 00:37:52,052 كنت أشعر بالرفرفة في معدتي .كلما كان في الجوار 565 00:37:54,750 --> 00:37:57,318 هل كان هذا شعورك؟ 566 00:37:57,362 --> 00:37:58,319 عن (جيك)؟ 567 00:38:02,149 --> 00:38:06,066 .أجل 568 00:38:06,109 --> 00:38:10,288 كما تعلمين، كنت قلقاً من أنكِ .لن تنظري إليّ بالمثل 569 00:38:10,331 --> 00:38:13,682 .عزيزي، هذا لا يغير شيئًا 570 00:38:14,988 --> 00:38:16,859 .أنت إبني 571 00:38:16,903 --> 00:38:19,993 وأنا سأظل دائما أحبك. حسناً؟ 572 00:38:25,215 --> 00:38:27,435 .احبكِ يا أمي 573 00:38:27,479 --> 00:38:28,958 .شكراً لكِ 574 00:38:32,745 --> 00:38:34,355 افتقد الليالي التي كنا نشاهد .فيها الأفلام 575 00:38:34,399 --> 00:38:36,401 ربما في الأسبوع المقبل .يمكننا مشاهدة فيلمين 576 00:38:36,444 --> 00:38:38,838 .يمكنك دعوة (جيك) 577 00:38:38,881 --> 00:38:41,231 .ربما - .حسناً - 578 00:39:16,397 --> 00:39:18,791 ما هذا؟ 579 00:39:18,834 --> 00:39:20,532 .حسناً، إنه خيط صيد 580 00:39:20,575 --> 00:39:22,360 حصلت عليه من معدات .صيد (سام) 581 00:39:22,403 --> 00:39:23,970 انظر، ما أفعله هو أن أمدها عبر النوافذ 582 00:39:24,013 --> 00:39:27,060 .والأبواب، وأوصلها بدمية (آندي) هنا 583 00:39:27,103 --> 00:39:28,888 ،إذا تحرك الدب ربع بوصة 584 00:39:28,931 --> 00:39:30,193 سأعرف ما إذا كان الروح القدس .يتسلل إلى الداخل 585 00:40:08,841 --> 00:40:10,843 .سنعرف ما إذا كان الروح القدس يتسلل 586 00:40:10,886 --> 00:40:11,931 ماذا؟ 587 00:40:11,974 --> 00:40:13,411 .هي بمثابة الإنذار لدينا 588 00:40:13,454 --> 00:40:15,587 .لديهم منبه وهو من هذا القرن 589 00:40:15,630 --> 00:40:17,980 .حسنًا، لا نريد رجال الشرطة هنا 590 00:40:18,024 --> 00:40:19,460 لا أريد أمي هنا، حسنًا؟ 591 00:40:24,073 --> 00:40:26,249 أين (جونيور) وعمك؟ 592 00:40:26,293 --> 00:40:27,468 .في دار الجنائز 593 00:40:27,512 --> 00:40:28,904 لماذا لست برفقتهم؟ 594 00:40:28,948 --> 00:40:30,297 .يريدون أن يكونوا وحدهم 595 00:40:30,340 --> 00:40:32,299 .وكذلك نحن 596 00:40:32,342 --> 00:40:33,605 أفضل نقطة مراقبة .هي الطابق العلوي 597 00:40:33,648 --> 00:40:35,215 .غرفتي 598 00:40:37,217 --> 00:40:39,349 حجرة ورقة مقص؟ 599 00:40:44,093 --> 00:40:45,878 حقاً؟ 600 00:40:45,921 --> 00:40:47,488 .يا إلهي 601 00:40:52,667 --> 00:40:55,191 فقط لا تلمسي أيًا من أشيائي، حسنًا؟ 602 00:41:14,036 --> 00:41:17,213 .لقد تحدثت إلى أمي 603 00:41:17,257 --> 00:41:18,563 .اخبرتها أنني احب شخصاً ما 604 00:41:20,390 --> 00:41:22,044 .أنت 605 00:41:23,959 --> 00:41:27,441 كيف... كيف تقبلت الأمر؟ 606 00:41:27,485 --> 00:41:30,444 الآن بعد أن عرفت أنك لست .مختل عقلياً، فهي موافقة 607 00:41:32,533 --> 00:41:36,189 ،أجل، حسنًا، ربما 608 00:41:36,232 --> 00:41:38,408 ،كما تعلم، عندما ينتهي كل هذا 609 00:41:38,452 --> 00:41:40,541 ربما يمكننا الذهاب في موعد؟ 610 00:41:40,585 --> 00:41:44,110 أنت تعلم، موعدًا لا يتضمن .صيد دمية قاتلة 611 00:41:44,153 --> 00:41:45,938 .بالتأكيد 612 00:41:45,981 --> 00:41:47,417 .حسناً 613 00:41:47,461 --> 00:41:49,245 ما نوع الأفلام التي تحبها؟ 614 00:41:49,289 --> 00:41:52,553 .افلام الرعب 615 00:41:52,597 --> 00:41:54,250 حسنًا، أعني، كنت أحبها .على أي حال 616 00:41:56,601 --> 00:41:58,428 الفتاة الأخيرة المفضلة؟ 617 00:41:58,472 --> 00:42:00,256 .(لوري سترود)، انزل يديك 618 00:42:00,300 --> 00:42:02,215 "سيفوز (جيمي لي) بكأس "ساتورن .هذا العام 619 00:42:02,258 --> 00:42:04,478 .يا صاح، ستفوز بجائزة الأوسكار .إنها رائعة 620 00:42:04,522 --> 00:42:06,524 .إنها رائعة 621 00:42:06,567 --> 00:42:08,134 .على أي حال 622 00:42:10,353 --> 00:42:13,052 لدي شعور بأن الأمر سيتطلب 623 00:42:13,095 --> 00:42:15,707 "أكثر من "صرخة الرعب .و(بيني وايز) لتخويفنا 624 00:42:21,756 --> 00:42:23,671 .(تشاكي) هنا 625 00:43:35,874 --> 00:43:38,877 .سحقاً 626 00:43:38,920 --> 00:43:40,661 ."هذا لم يحدث أبدا في "كيب فير 627 00:43:40,705 --> 00:43:42,054 .بالطبع لا 628 00:43:42,097 --> 00:43:44,230 لم يكن بإمكان (دي نيرو) .أن يتسع لتلك المدخنة 629 00:43:44,273 --> 00:43:46,580 .كلا يا صاح. لقد اتسع لها تماماً 630 00:43:49,191 --> 00:43:51,977 .مهلا، تأكد لئلا يعود 631 00:45:16,148 --> 00:45:19,194 أين هو؟ - .لا اعرف - 632 00:45:19,238 --> 00:45:20,979 .إنه... إنه يعبث معنا 633 00:45:34,688 --> 00:45:38,387 (جيك)؟ 634 00:45:38,431 --> 00:45:41,086 !(جيك) 635 00:45:42,348 --> 00:45:44,742 !تمكنتِ منكِ الآن، أيتها العاهرة 636 00:45:47,353 --> 00:45:50,051 .لكنني سأدعكِ تذهبين بشرطٍ واحد 637 00:45:53,794 --> 00:45:55,753 ما هو؟ 638 00:45:57,929 --> 00:46:01,280 .كل ما عليكِ فعله هو قتل (جيك) 639 00:46:06,764 --> 00:46:08,896 يجب أن يموت الجميع ...في وقت ما، لذا 640 00:46:08,940 --> 00:46:10,115 .هذا صحيح 641 00:46:10,158 --> 00:46:12,857 ،أعني، لقد متُ عدة مرات 642 00:46:12,900 --> 00:46:14,336 .لذلك فالأمر ليس بالمشكلة كبيرة 643 00:46:18,079 --> 00:46:23,041 تريدني أن أقتل (جيك)؟ لماذا؟ 644 00:46:23,084 --> 00:46:26,261 لا تقولي لي أنكِ لم تفكري .في ذلك من قبل 645 00:46:26,305 --> 00:46:28,786 .عليكِ أن تؤذي (جيك) 646 00:46:33,094 --> 00:46:34,052 .أجل 647 00:46:37,142 --> 00:46:39,927 .حسنًا، حسنًا، سأقرُ بذلك 648 00:46:39,971 --> 00:46:41,146 .لقد فكرت في ذلك 649 00:46:43,061 --> 00:46:45,803 .أنت على حق 650 00:46:45,846 --> 00:46:48,196 .أريد قتل (جيك) 651 00:46:48,240 --> 00:46:49,284 .كنت أعرف 652 00:46:50,895 --> 00:46:52,810 هل تريد أن تعرف أنني سأفعل ذلك؟ 653 00:46:56,030 --> 00:46:58,163 .كلي أذانٌ صاغية 654 00:46:58,206 --> 00:46:59,729 .حسناً 655 00:47:03,733 --> 00:47:05,170 ...سأضربه حتى الموت 656 00:47:07,999 --> 00:47:09,435 .بواسطة هذه 657 00:47:11,176 --> 00:47:12,786 هل يمكننى المشاهدة؟ 658 00:47:16,050 --> 00:47:18,792 !افعليها يا (ليكسي)! اقتليه 659 00:47:18,836 --> 00:47:19,880 !عليك اللعنة 660 00:47:21,273 --> 00:47:23,405 !كلا 661 00:47:23,449 --> 00:47:24,406 !(جيك) 662 00:47:25,930 --> 00:47:27,322 !سحقاً 663 00:47:27,366 --> 00:47:28,889 !هيا، هيا، هيا 664 00:47:33,372 --> 00:47:35,940 .أنا كبير جداً هذا الهراء 665 00:47:50,302 --> 00:47:52,782 يا رفاق. لقد عاد .إلى الطابق السفلي 666 00:47:52,826 --> 00:47:53,871 .حسناً 667 00:47:56,177 --> 00:47:57,831 .لم يحاول حتى قتلي 668 00:47:57,875 --> 00:47:59,180 .وأنا كذلك - ماذا بحق الجحيم؟ - 669 00:47:59,224 --> 00:48:02,880 مرحباً؟ 670 00:48:02,923 --> 00:48:04,969 (ديفون)، هل أنت هنا؟ 671 00:48:05,012 --> 00:48:06,535 أمي؟ 672 00:48:08,059 --> 00:48:10,191 !يا (ديفون)، شاهد هذا 673 00:48:11,584 --> 00:48:13,412 !أمي! أمي 674 00:48:20,027 --> 00:48:21,507 !أمي 675 00:48:58,227 --> 00:49:17,507 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||