1
00:00:01,118 --> 00:00:02,944
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,954 --> 00:00:05,464
Sapevi quello che era
e me l'hai messo in casa lo stesso!
3
00:00:05,474 --> 00:00:07,374
- Non puoi dirlo a nessuno.
- Sì, invece.
4
00:00:07,384 --> 00:00:09,193
Hai idea di cos'hai fatto?
5
00:00:09,203 --> 00:00:12,062
Tua sorella è in rianimazione,
un ragazzo è morto
6
00:00:12,072 --> 00:00:14,859
e la nostra casa
è parzialmente distrutta.
7
00:00:14,869 --> 00:00:16,782
Non ti crederà nessuno.
Siamo solo noi due.
8
00:00:16,792 --> 00:00:18,160
Tesoro, la vita è così breve.
9
00:00:18,170 --> 00:00:21,605
È stupido andare avanti e far finta
che tutto vada bene quando non è così.
10
00:00:21,615 --> 00:00:23,133
Come sta Junior?
11
00:00:23,143 --> 00:00:26,462
I medici dicono che non potrà correre
un mese a causa del danno ai polmoni.
12
00:00:26,472 --> 00:00:30,204
- Non sappiamo come sia partito l'incendio.
- Oliver non è morto nell'incendio.
13
00:00:30,214 --> 00:00:31,828
La sua morte è dichiarata omicidio.
14
00:00:31,838 --> 00:00:33,587
Tutto riporta sempre a te.
15
00:00:33,597 --> 00:00:35,743
O più precisamente alla tua bambola.
16
00:00:35,753 --> 00:00:38,636
Potresti sentire una piccola puntura.
17
00:00:48,491 --> 00:00:50,885
Charles Lee Ray era un serial killer,
morto negli anni ottanta.
18
00:00:50,895 --> 00:00:53,923
Pare che subito prima di morire
abbia trasferito l'anima...
19
00:00:53,933 --> 00:00:56,815
- In una Bambola Bravo Bambino.
- Devi credermi. Chucky è vivo.
20
00:00:56,825 --> 00:00:59,299
Sta cercando di ucciderci.
21
00:02:02,682 --> 00:02:04,038
Ma che...
22
00:02:04,048 --> 00:02:05,228
Cosa...
23
00:02:05,238 --> 00:02:06,907
Ehi, ehi, ehi.
24
00:02:08,160 --> 00:02:11,883
- Che ti prende, Delilah?
- Dai, non fare la femminuccia.
25
00:02:11,893 --> 00:02:13,494
Ho detto che devi darmelo...
26
00:02:13,504 --> 00:02:14,504
Subito.
27
00:02:15,459 --> 00:02:16,459
Così no.
28
00:02:19,769 --> 00:02:21,412
Vaffanculo, Dwayne!
29
00:02:36,004 --> 00:02:37,004
Ciao.
30
00:02:38,286 --> 00:02:39,736
Vuoi una sigaretta?
31
00:02:41,719 --> 00:02:42,719
Grazie.
32
00:02:43,338 --> 00:02:44,338
Beh...
33
00:02:50,023 --> 00:02:52,797
Peccato che il tuo amico
se ne sia andato così.
34
00:02:54,077 --> 00:02:55,996
Forse è questo il mio problema.
35
00:02:56,321 --> 00:02:58,471
Magari non sto cercando un amico.
36
00:03:02,914 --> 00:03:04,922
Beh, forse non ne hai trovato uno.
37
00:03:07,078 --> 00:03:08,128
Può essere.
38
00:03:08,512 --> 00:03:10,116
Grazie per l'accendino.
39
00:03:10,126 --> 00:03:11,126
Ehi!
40
00:03:11,598 --> 00:03:12,697
Dove vai?
41
00:03:17,135 --> 00:03:19,494
Sto cercando una cosa molto...
42
00:03:19,504 --> 00:03:20,814
Precisa.
43
00:03:23,153 --> 00:03:24,530
Mettimi alla prova.
44
00:03:26,711 --> 00:03:28,984
Voi uomini siete tutti uguali.
45
00:03:28,994 --> 00:03:30,399
Ti assicuro che...
46
00:03:30,409 --> 00:03:32,904
Io non sono come nessun altro.
47
00:03:52,613 --> 00:03:53,663
Caroline!
48
00:03:54,058 --> 00:03:55,058
Caroline.
49
00:03:56,345 --> 00:03:58,289
Mi piace essere abbracciata.
50
00:04:03,294 --> 00:04:04,902
Dov'è Chucky?
51
00:04:04,912 --> 00:04:06,031
Oh, tesoro,
52
00:04:06,041 --> 00:04:08,382
Chucky si è fatto la bua, deve riposare.
53
00:04:08,392 --> 00:04:10,245
Magari tra un po' lo potrai vedere.
54
00:04:10,255 --> 00:04:11,873
Io voglio Chucky.
55
00:04:11,883 --> 00:04:13,583
Io voglio Chucky.
56
00:04:13,593 --> 00:04:15,472
Io voglio Chucky!
57
00:04:15,482 --> 00:04:16,682
Va bene, ma...
58
00:04:17,773 --> 00:04:21,405
Tesoro, Chucky
ora è un po' diverso dal solito.
59
00:04:59,756 --> 00:05:01,006
Che cazzo di botta!
60
00:05:02,333 --> 00:05:03,744
Questa roba è buona.
61
00:05:14,425 --> 00:05:16,181
Dio, come amo gli ospedali!
62
00:05:21,048 --> 00:05:25,026
Chucky - Stagione 1
Episodio 5 - "Little Little Lies"
63
00:05:25,036 --> 00:05:28,937
Traduzione: Argann, Jet92,
-Fulcrum-, Erris, soficastle, Hervor
64
00:05:28,947 --> 00:05:30,943
Revisione: MikyCarter84, Stallison
65
00:05:30,953 --> 00:05:32,039
#NoSpoiler
66
00:05:36,226 --> 00:05:37,793
La mia bambina!
67
00:05:38,601 --> 00:05:40,567
Ma guardati!
68
00:05:40,577 --> 00:05:41,577
Scusami.
69
00:05:43,246 --> 00:05:44,599
Tesoro mio.
70
00:05:45,542 --> 00:05:46,910
Ehi, Care...
71
00:05:48,416 --> 00:05:50,248
Dov'è Chucky?
72
00:05:50,582 --> 00:05:52,419
Pensavo che potrei portarlo...
73
00:05:52,429 --> 00:05:54,901
A comprare un dolcetto o qualcos'altro.
74
00:05:55,277 --> 00:05:58,360
Avrà sicuramente fame,
dopo essersi preso così cura di te.
75
00:05:59,152 --> 00:06:00,429
Io odio Chucky.
76
00:06:00,439 --> 00:06:02,925
Io odio Chucky, è cattivo!
77
00:06:02,935 --> 00:06:04,362
Oddio, Lexy.
78
00:06:04,372 --> 00:06:06,987
Andava tutto bene
prima che tu smorzassi il morale.
79
00:06:08,030 --> 00:06:09,696
Volevo solo aiutare.
80
00:06:09,706 --> 00:06:11,214
Tua madre e io...
81
00:06:11,224 --> 00:06:13,055
Sappiamo che vuoi
il meglio per Caroline.
82
00:06:13,065 --> 00:06:14,236
Io non ne sono sicura.
83
00:06:15,629 --> 00:06:16,835
Non sono sicura.
84
00:06:17,946 --> 00:06:21,636
Ma a Caroline adesso
non piace più Chucky.
85
00:06:22,018 --> 00:06:23,619
Quindi ce ne siamo occupati noi.
86
00:06:23,629 --> 00:06:25,473
L'ho gettato nella spazzatura.
87
00:06:32,736 --> 00:06:33,903
Venite con me.
88
00:06:38,599 --> 00:06:39,899
Da questa parte.
89
00:06:55,784 --> 00:06:56,784
Venite.
90
00:07:08,586 --> 00:07:11,109
È possibile che sia morto carbonizzato?
91
00:07:13,888 --> 00:07:14,888
D'accordo.
92
00:07:44,045 --> 00:07:45,959
Non esiste. È disgustoso.
93
00:07:46,646 --> 00:07:48,165
Dobbiamo esserne certi.
94
00:07:48,991 --> 00:07:52,087
Non so se sia peggio essere infilzato
da una mannaia o da un ago usato.
95
00:07:53,605 --> 00:07:54,755
Lo faccio io.
96
00:07:55,630 --> 00:07:57,030
È tutta colpa mia.
97
00:07:59,216 --> 00:08:00,716
Lo facciamo insieme.
98
00:08:01,447 --> 00:08:02,652
Tutti insieme.
99
00:08:02,662 --> 00:08:04,212
L'ho appena detto io.
100
00:08:07,764 --> 00:08:09,056
Magari potremmo...
101
00:08:09,066 --> 00:08:10,918
Aspettare che venga lui da noi.
102
00:08:10,928 --> 00:08:12,986
Non può stare là sotto per sempre.
103
00:08:12,996 --> 00:08:14,026
Tu dici?
104
00:08:14,036 --> 00:08:17,000
Esattamente, come funzionano
le bambole possedute?
105
00:08:17,010 --> 00:08:18,659
Ehi, ragazzi, ho un'idea.
106
00:08:19,641 --> 00:08:20,991
Lo tiro fuori io.
107
00:08:23,077 --> 00:08:24,077
D'accordo.
108
00:08:26,207 --> 00:08:27,210
Lexy,
109
00:08:27,687 --> 00:08:28,687
scava.
110
00:08:29,634 --> 00:08:30,634
Devon,
111
00:08:32,125 --> 00:08:33,295
tieni gli occhi aperti.
112
00:08:34,074 --> 00:08:35,573
No, non esiste proprio.
113
00:08:35,583 --> 00:08:37,768
Ci saranno almeno sette tipi
di malattie lì sotto.
114
00:08:37,778 --> 00:08:39,828
Non hai appena detto "insieme"?
115
00:08:40,847 --> 00:08:41,847
Fallo tu.
116
00:08:42,282 --> 00:08:43,401
A me sta bene.
117
00:08:44,796 --> 00:08:46,588
Se salta fuori sei pronta a prenderlo?
118
00:08:47,813 --> 00:08:48,813
Va bene.
119
00:08:52,429 --> 00:08:53,661
Seguitemi.
120
00:09:00,258 --> 00:09:01,345
Merda.
121
00:09:04,884 --> 00:09:05,960
Tre,
122
00:09:05,970 --> 00:09:07,559
due, uno.
123
00:09:07,569 --> 00:09:08,569
Via!
124
00:09:09,937 --> 00:09:11,218
Da quella parte.
125
00:09:12,961 --> 00:09:14,301
Jake, da quella parte.
126
00:09:14,311 --> 00:09:15,778
Prendi questo, Chucky!
127
00:09:34,097 --> 00:09:35,388
Che schifo!
128
00:09:55,560 --> 00:09:58,923
Probabilmente pochi giorni fa
eravate sotto shock,
129
00:09:58,933 --> 00:10:00,382
negavate la realtà.
130
00:10:00,392 --> 00:10:02,570
È normale. Tutto questo è...
131
00:10:02,580 --> 00:10:04,336
Molto da elaborare.
132
00:10:04,346 --> 00:10:06,495
Adesso potreste provare dolore
133
00:10:06,505 --> 00:10:08,216
e senso di colpa.
134
00:10:13,681 --> 00:10:15,405
È sempre normale.
135
00:10:15,415 --> 00:10:18,139
I vostri sentimenti
sono giustificati e prevedibili.
136
00:10:18,149 --> 00:10:20,323
Vi riprenderete in momenti diversi,
137
00:10:20,333 --> 00:10:23,394
ma se aveste bisogno
di parlare con qualcuno,
138
00:10:23,404 --> 00:10:26,048
sappiate che la mia porta
è sempre aperta per voi.
139
00:10:27,790 --> 00:10:28,814
Lo so,
140
00:10:28,824 --> 00:10:31,178
forse pensate che sia solo
l'insegnante di biologia, ma...
141
00:10:31,188 --> 00:10:33,415
I sentimenti hanno origine
a livello molecolare.
142
00:10:34,565 --> 00:10:36,996
Ok, riprendiamo da dove eravamo rimasti.
143
00:10:37,006 --> 00:10:38,287
Capitolo tre:
144
00:10:38,297 --> 00:10:40,002
"Fattori Biotici e Abiotici".
145
00:10:40,012 --> 00:10:43,841
Quali sono gli esseri viventi
e non viventi?
146
00:10:52,160 --> 00:10:55,483
Cominciate dalle domande del capitolo,
torno tra un minuto.
147
00:11:04,082 --> 00:11:06,246
Come fa a spostarsi così velocemente?
148
00:11:06,256 --> 00:11:07,667
È una stramaledetta bambola.
149
00:11:08,025 --> 00:11:09,824
- Forse ha lasciato Hackensack.
- No.
150
00:11:09,834 --> 00:11:12,050
È uno psicopatico tornato
a casa sua per una missione.
151
00:11:12,060 --> 00:11:13,184
Non se ne andrà.
152
00:11:15,500 --> 00:11:17,372
Cosa facciamo con Junior?
153
00:11:20,748 --> 00:11:22,198
Dovremmo dirglielo.
154
00:11:22,960 --> 00:11:25,403
No. Non possiamo coinvolgerlo.
155
00:11:26,035 --> 00:11:27,658
Non ha l'immaginazione necessaria.
156
00:11:30,978 --> 00:11:32,370
Siamo solo noi tre.
157
00:11:33,041 --> 00:11:34,614
Ragazzi, dobbiamo riflettere.
158
00:11:35,399 --> 00:11:37,374
Nessuno ha denunciato
cose strane dopo l'ospedale,
159
00:11:37,384 --> 00:11:39,556
quindi non vedrà l'ora
di uccidere adesso.
160
00:11:40,062 --> 00:11:42,020
Forse la stiamo guardando
dal lato sbagliato.
161
00:11:42,498 --> 00:11:45,118
Forse non si tratta di dove andrà, ma...
162
00:11:45,128 --> 00:11:46,128
Da chi.
163
00:11:47,545 --> 00:11:48,545
Devon,
164
00:11:49,098 --> 00:11:51,250
conosci i serial killer meglio
di chiunque altro.
165
00:11:51,260 --> 00:11:52,460
Cosa ne pensi?
166
00:11:52,993 --> 00:11:55,975
Beh, la maggior parte delle volte
si tratta di convenienza, ma...
167
00:11:55,985 --> 00:11:57,659
A volte si fissano su alcuni...
168
00:11:57,669 --> 00:11:58,934
Di che parlate?
169
00:11:59,532 --> 00:12:00,532
Di niente.
170
00:12:03,295 --> 00:12:04,637
L'avete visto Westworld?
171
00:12:05,386 --> 00:12:08,244
Parla di un parco a tema assurdo
con questi robot sexy
172
00:12:08,254 --> 00:12:10,170
e puoi fargli tutto quello che vuoi.
173
00:12:10,180 --> 00:12:11,188
È...
174
00:12:11,198 --> 00:12:12,290
Molto bella.
175
00:12:13,249 --> 00:12:14,262
No.
176
00:12:14,272 --> 00:12:15,816
- Non l'ho vista.
- Ero impegnato.
177
00:12:18,839 --> 00:12:20,914
Questa settimana
non ho proprio avuto tempo.
178
00:12:25,703 --> 00:12:28,578
Possiamo rimetterci al lavoro,
per favore?
179
00:12:29,412 --> 00:12:31,832
Meno chiacchiere, più scienza.
180
00:12:33,614 --> 00:12:35,772
{\an8}Merda, concludiamo dopo la lezione
181
00:12:33,614 --> 00:12:37,712
Bene, chi può farmi un esempio
di un fattore biotico?
182
00:12:37,722 --> 00:12:38,722
Lexy?
183
00:12:40,347 --> 00:12:42,026
Fattori biotici? Niente?
184
00:12:46,240 --> 00:12:47,289
Devon,
185
00:12:47,299 --> 00:12:48,699
è tutta colpa mia.
186
00:12:49,023 --> 00:12:51,502
Se non fosse per me,
Oliver sarebbe ancora vivo.
187
00:12:54,309 --> 00:12:57,055
Il dolore è più sopportabile,
se lo condividi con qualcuno.
188
00:13:02,792 --> 00:13:03,792
Ehi.
189
00:13:04,574 --> 00:13:05,924
Chiudi gli occhi.
190
00:13:06,556 --> 00:13:08,306
- Cosa?
- Fallo e basta.
191
00:13:10,817 --> 00:13:11,817
Va bene.
192
00:13:13,390 --> 00:13:14,442
Ora,
193
00:13:14,452 --> 00:13:16,269
pensa a tutto quello che stai provando.
194
00:13:16,755 --> 00:13:17,905
Nel profondo.
195
00:13:18,696 --> 00:13:19,846
Senza filtri.
196
00:13:24,164 --> 00:13:26,546
Fai mai quei sogni
in cui corri sul posto?
197
00:13:31,116 --> 00:13:32,683
È come se corressi.
198
00:13:32,693 --> 00:13:33,856
Se corressi da fermo.
199
00:13:35,693 --> 00:13:38,871
Il mondo sta crollando
per qualcosa che ho fatto.
200
00:13:40,940 --> 00:13:42,911
Ma non posso correre a sistemarlo.
201
00:13:44,320 --> 00:13:45,868
Non posso sfuggirgli.
202
00:13:46,242 --> 00:13:47,342
Sono solo...
203
00:13:48,196 --> 00:13:51,311
Incastrato da qualche parte nel mezzo,
guardando tutto che va a fuoco e...
204
00:13:52,032 --> 00:13:54,624
Non posso fare altro
che muovere le braccia più velocemente.
205
00:14:31,485 --> 00:14:34,352
Bene, questo odore è disgustoso.
206
00:14:35,653 --> 00:14:36,913
Non preoccupatevi,
207
00:14:36,923 --> 00:14:41,117
Marta trasformerà questa discarica
in una stanza in tempo per Capodanno.
208
00:14:41,127 --> 00:14:43,941
- Quanto ci costerà?
- Niente.
209
00:14:43,951 --> 00:14:45,710
Offrono le brave persone di Hackensack.
210
00:14:46,056 --> 00:14:48,305
Come si sentiranno le persone
sapendo che le loro tasse
211
00:14:48,315 --> 00:14:50,182
verranno usate per pagare
il nostro casino?
212
00:14:50,192 --> 00:14:52,825
Saranno felici di aver aiutato
a ristabilire l'ordine
213
00:14:52,835 --> 00:14:54,994
e grati per la sensazione di sicurezza.
214
00:14:55,587 --> 00:14:57,926
Le persone di questa città
devono sapere di essere al sicuro.
215
00:14:58,607 --> 00:15:00,750
E l'assemblea di stasera...
216
00:15:00,760 --> 00:15:03,025
Sarà il modo migliore per convincerli.
217
00:15:03,527 --> 00:15:04,992
Intendevi "raggirarli".
218
00:15:05,002 --> 00:15:06,552
Vuoi dire "mentire".
219
00:15:07,481 --> 00:15:08,581
Come, scusa?
220
00:15:09,414 --> 00:15:10,598
Lascia stare.
221
00:15:10,608 --> 00:15:11,794
Io me ne vado.
222
00:15:12,196 --> 00:15:13,596
Non credo proprio.
223
00:15:14,275 --> 00:15:15,490
Sei in punizione.
224
00:15:17,410 --> 00:15:18,652
Che cosa?
225
00:15:18,662 --> 00:15:20,985
È stata tutta colpa tua.
Devi restare qui insieme a noi.
226
00:15:20,995 --> 00:15:23,170
Sei in punizione fino a nuovo ordine.
227
00:15:26,983 --> 00:15:27,983
Dove vai?
228
00:15:33,986 --> 00:15:34,986
Esatto.
229
00:15:36,006 --> 00:15:37,006
Tesoro.
230
00:15:37,796 --> 00:15:39,841
Non voglio averci
più niente a che fare con lei.
231
00:15:39,851 --> 00:15:41,586
Ogni volta che apre bocca...
232
00:15:41,596 --> 00:15:44,005
Dice soltanto stupidaggini senza senso.
233
00:15:44,015 --> 00:15:46,177
Sii comprensiva.
234
00:15:46,187 --> 00:15:48,637
Forse potresti provare
a comunicare meglio con lei.
235
00:15:48,647 --> 00:15:51,377
Nathan, ha quasi ridotto
in cenere l'intera casa.
236
00:15:51,387 --> 00:15:53,097
Faccio fatica a essere comprensiva.
237
00:15:53,107 --> 00:15:55,537
- Almeno al momento.
- Ti capisco, ma...
238
00:15:55,547 --> 00:15:57,931
Ti importa di più delle apparenze
239
00:15:57,941 --> 00:15:59,476
o dei sentimenti?
240
00:15:59,486 --> 00:16:01,324
Sai, anche Lexy sta soffrendo.
241
00:16:02,908 --> 00:16:04,705
Nathan il sentimentale.
242
00:16:05,043 --> 00:16:07,342
È il Nathan che preferisco di meno.
243
00:16:07,352 --> 00:16:08,781
È giusto che tu lo sappia.
244
00:16:09,591 --> 00:16:11,071
Ma quanto sarebbe divertente
245
00:16:11,081 --> 00:16:14,220
dormire qui nell'ufficio di mamma?
246
00:16:14,632 --> 00:16:15,878
Non c'è il letto.
247
00:16:15,888 --> 00:16:18,692
C'è il divano letto.
Qui dormiva la nonna, ricordi?
248
00:16:18,702 --> 00:16:20,261
La nonna è morta.
249
00:16:20,271 --> 00:16:21,932
Beh, adesso lo è sì,
250
00:16:21,942 --> 00:16:23,362
ma prima era viva.
251
00:16:24,651 --> 00:16:25,801
Ehi, guarda.
252
00:16:27,661 --> 00:16:28,864
Che ne pensi di questo?
253
00:16:29,430 --> 00:16:31,397
Voglio il mio letto.
Voglio il mio letto.
254
00:16:31,407 --> 00:16:33,223
- Voglio il mio letto!
- Tesoro, tesoro!
255
00:16:33,233 --> 00:16:34,930
Sai che c'è? Sai che c'è?
256
00:16:35,265 --> 00:16:36,602
Ho una sorpresa per te.
257
00:16:37,002 --> 00:16:38,143
Chiudi gli occhi.
258
00:16:46,159 --> 00:16:47,184
Ora aprili.
259
00:16:48,261 --> 00:16:49,667
E quello da dove viene?
260
00:16:50,489 --> 00:16:52,781
Ciao, sono Tommy.
261
00:16:52,791 --> 00:16:54,899
- Vuoi giocare?
- Papà, dove l'hai preso?
262
00:16:54,909 --> 00:16:56,909
- L'ho preso su Internet.
- Da cosa?
263
00:16:56,919 --> 00:16:58,810
Da chi?
264
00:16:59,782 --> 00:17:01,489
Vorrei essere abbracciata.
265
00:17:03,274 --> 00:17:06,288
Anche a Tommy piace abbracciare.
Come Chucky.
266
00:17:08,244 --> 00:17:09,335
Ehi, Care.
267
00:17:09,879 --> 00:17:12,843
Credi che Tommy darebbe
un abbraccio anche a me?
268
00:17:22,712 --> 00:17:23,853
Lexy!
269
00:17:23,863 --> 00:17:27,264
- Tesoro, che stai facendo?
- Ferma! Non fargli del male! Basta!
270
00:17:27,618 --> 00:17:30,575
- Fai qualcosa! Lexy, smettila subito!
- Ci sto provando!
271
00:17:30,585 --> 00:17:32,594
- Smettila! Oh, mio Dio!
- Ferma!
272
00:17:53,621 --> 00:17:55,280
Ho delle buone notizie.
273
00:17:55,290 --> 00:17:56,290
Davvero?
274
00:17:58,337 --> 00:18:00,050
Ho fatto alcune telefonate.
275
00:18:01,602 --> 00:18:03,374
Visto che mi dovevano un favore...
276
00:18:04,484 --> 00:18:07,115
Junior, il mese prossimo
andrai lo stesso ai nazionali.
277
00:18:13,701 --> 00:18:16,176
Sarà il caso?
Il medico ha detto che Junior...
278
00:18:16,186 --> 00:18:17,812
Mi sono perso i regionali...
279
00:18:17,822 --> 00:18:19,351
Perché ero in ospedale.
280
00:18:20,175 --> 00:18:22,296
Non mi sono qualificato
per le nazionali.
281
00:18:23,168 --> 00:18:25,481
Non è una cosa scorretta?
282
00:18:28,800 --> 00:18:30,755
Figliolo, ora ti insegno una cosa.
283
00:18:31,230 --> 00:18:33,502
Qualsiasi vantaggio ti offra la vita,
284
00:18:33,512 --> 00:18:34,926
bisogna sfruttarlo.
285
00:18:35,940 --> 00:18:37,591
Quindi in una o due settimane...
286
00:18:40,964 --> 00:18:43,651
In una o due settimane
ritornerai là fuori a correre.
287
00:18:44,420 --> 00:18:45,980
Ho assunto anche un allenatore.
288
00:18:46,360 --> 00:18:47,808
Quel tizio, Dobbs.
289
00:18:48,498 --> 00:18:49,569
È il migliore.
290
00:18:53,900 --> 00:18:55,264
Per te va bene, vero?
291
00:18:56,773 --> 00:18:57,773
Logan...
292
00:18:58,609 --> 00:19:00,933
Jake, per favore.
A tavola niente telefono.
293
00:19:06,497 --> 00:19:08,197
Adesso messaggia con te?
294
00:19:08,653 --> 00:19:11,751
- A me non ha risposto tutto il giorno.
- Ok. Il telefono. Adesso.
295
00:19:12,642 --> 00:19:14,492
Mi spiace, non posso farlo.
296
00:19:15,643 --> 00:19:17,381
Potrai riaverlo dopo cena.
297
00:19:18,987 --> 00:19:21,176
Sì, dalle il telefono, Jake.
298
00:19:22,880 --> 00:19:23,880
No.
299
00:19:26,022 --> 00:19:27,030
Ragazzi!
300
00:19:27,040 --> 00:19:29,593
- Ma che vuoi!
- Dammi il telefono, coglione!
301
00:19:29,603 --> 00:19:30,962
Ragazzi, smettetela!
302
00:19:30,972 --> 00:19:31,972
Ehi!
303
00:19:32,341 --> 00:19:33,341
Piantala.
304
00:19:56,092 --> 00:19:59,571
Gli dai tutto e alla fine puoi solo
sperare che vada tutto per il meglio.
305
00:20:01,644 --> 00:20:03,386
Logan, dobbiamo parlare.
306
00:20:05,816 --> 00:20:06,844
Riguardo cosa?
307
00:20:07,827 --> 00:20:08,827
È che...
308
00:20:11,873 --> 00:20:15,591
Forse questo non è il momento migliore
per avere un altro ragazzino in casa.
309
00:20:17,049 --> 00:20:19,035
Sento che sta cadendo tutto a pezzi
310
00:20:19,045 --> 00:20:21,940
e non sono sicura che quello
che stai facendo sia d'aiuto.
311
00:20:24,707 --> 00:20:26,879
Bree, non sono come mio fratello.
312
00:20:28,646 --> 00:20:29,946
Non voglio dire questo.
313
00:20:30,970 --> 00:20:32,278
Cosa vuoi dire, allora?
314
00:20:39,580 --> 00:20:41,601
Cosa dicevo prima?
315
00:22:01,960 --> 00:22:03,186
E parti.
316
00:22:04,453 --> 00:22:05,453
Ma che...
317
00:22:06,886 --> 00:22:07,932
Ci ho provato.
318
00:22:08,661 --> 00:22:09,943
- Quindi...
- Spostati.
319
00:22:17,437 --> 00:22:19,470
Che cavolo? Da dove arriva?
320
00:22:19,480 --> 00:22:20,903
Lexy, non è divertente.
321
00:22:20,913 --> 00:22:23,105
Tua sorella ne ha già passate tante,
non credi?
322
00:22:24,411 --> 00:22:27,160
- No, non è giusto. Non esiste...
- Michelle, non è successo nulla.
323
00:22:27,170 --> 00:22:29,814
- La stavo per buttare.
- Buttala, grazie.
324
00:22:29,824 --> 00:22:30,899
E Lexy...
325
00:22:31,378 --> 00:22:32,387
Vai...
326
00:22:32,785 --> 00:22:34,420
Sparisci, vai in camera.
327
00:22:34,430 --> 00:22:36,482
Non ha più una stanza, ricordi?
328
00:22:36,492 --> 00:22:38,094
E di chi è la colpa?
329
00:22:38,104 --> 00:22:41,185
Gesù, Michelle, vuoi darci un taglio?
330
00:22:44,359 --> 00:22:45,378
Bene.
331
00:22:45,388 --> 00:22:47,191
Allora sono io la cattiva ora.
332
00:22:52,918 --> 00:22:58,745
Venite subito qui.
333
00:23:11,272 --> 00:23:12,434
Che pensi di fare Jake?
334
00:23:12,444 --> 00:23:14,794
Prenderlo a calci in culo
finché non muore.
335
00:23:14,804 --> 00:23:15,846
Certo che sì!
336
00:23:21,881 --> 00:23:22,881
Nathan.
337
00:23:23,875 --> 00:23:27,209
Non sminuire più la mia autorità
davanti alle nostre figlie.
338
00:23:27,219 --> 00:23:28,950
Ne abbiamo parlato. È difficile...
339
00:23:28,960 --> 00:23:30,792
Scegli in che squadra stare, Michelle.
340
00:23:30,802 --> 00:23:33,466
- Detesto le metafore sportive.
- Fai una scelta.
341
00:23:34,739 --> 00:23:36,070
Fai l'adulto.
342
00:23:36,080 --> 00:23:37,736
O meglio, fai l'uomo.
343
00:23:37,746 --> 00:23:39,658
Va bene. Madre o sindaco.
344
00:23:39,668 --> 00:23:40,716
- Come?
- Scegli.
345
00:23:40,726 --> 00:23:42,750
Perché non credo tu possa fare entrambi.
346
00:23:42,760 --> 00:23:44,013
Oh, è assurdo e lo sai.
347
00:23:44,023 --> 00:23:46,114
- Ah, sì?
- È anche impossibile.
348
00:23:46,124 --> 00:23:47,776
Lexy non ha scelto questo
349
00:23:47,786 --> 00:23:48,868
e nemmeno io.
350
00:23:48,878 --> 00:23:50,357
E alla madre e sindaco?
351
00:23:50,367 --> 00:23:53,009
Ci avevi pensato?
Perché è il meglio che riesco a fare
352
00:23:53,019 --> 00:23:55,790
e lo faccio dannatamente bene.
353
00:23:56,682 --> 00:23:57,682
Nathan?
354
00:23:58,873 --> 00:23:59,873
Nathan!
355
00:24:08,591 --> 00:24:09,591
Rimani lì.
356
00:24:11,082 --> 00:24:12,082
D'accordo.
357
00:24:14,833 --> 00:24:15,833
Oh, merda.
358
00:24:18,413 --> 00:24:20,141
Va bene, ok.
359
00:24:20,151 --> 00:24:21,304
- Va bene.
- Ehi.
360
00:24:21,314 --> 00:24:22,450
Prendi il sacco.
361
00:24:22,460 --> 00:24:23,460
Va bene.
362
00:24:25,370 --> 00:24:26,598
- Ok.
- Merda.
363
00:24:26,608 --> 00:24:28,002
Sei sicuro che funzionerà?
364
00:24:28,012 --> 00:24:29,012
- No.
- No.
365
00:24:30,234 --> 00:24:31,531
Siete seri? Come no?
366
00:24:31,541 --> 00:24:33,643
Funzionerà. Deve funzionare.
367
00:24:33,653 --> 00:24:34,697
O sbaglio?
368
00:24:34,707 --> 00:24:35,807
D'accordo.
369
00:24:36,177 --> 00:24:37,191
Siete pronti?
370
00:24:37,611 --> 00:24:38,846
Tre,
371
00:24:38,856 --> 00:24:39,966
due,
372
00:24:39,976 --> 00:24:40,986
uno.
373
00:24:45,901 --> 00:24:47,001
- Ok.
- Ok!
374
00:24:50,314 --> 00:24:52,876
Mi piace essere... abbracciato.
375
00:24:53,614 --> 00:24:54,864
Mettilo dentro.
376
00:24:58,742 --> 00:25:02,652
- Sì. Uccidilo, uccidilo!
- Mi piace essere abbracciato.
377
00:25:02,662 --> 00:25:05,393
Mi piace essere abbracciato.
378
00:25:07,623 --> 00:25:08,623
Va bene.
379
00:25:12,734 --> 00:25:14,030
Oh, mio Dio.
380
00:25:14,564 --> 00:25:16,254
Il piccolo bastardo è morto!
381
00:25:16,831 --> 00:25:17,831
Sì!
382
00:25:20,746 --> 00:25:21,746
Evviva!
383
00:25:23,490 --> 00:25:25,038
Porca puttana!
384
00:25:25,767 --> 00:25:27,914
E la nuova bambola di Caroline? E Tommy?
385
00:25:27,924 --> 00:25:29,386
Ho controllato. Tutto ok.
386
00:25:29,396 --> 00:25:31,003
Tommy è solo una stupida bambola.
387
00:25:32,542 --> 00:25:35,570
Goditi la vittoria, Jake.
Chucky è morto.
388
00:25:41,382 --> 00:25:43,136
Veloci. Il sole sta sorgendo.
389
00:25:43,146 --> 00:25:44,146
Va bene.
390
00:25:57,246 --> 00:25:58,461
Ce l'abbiamo fatta.
391
00:26:00,155 --> 00:26:01,405
Chucky è morto.
392
00:26:02,501 --> 00:26:03,601
Per davvero.
393
00:26:03,972 --> 00:26:05,956
Lo hai preso a calci in culo,
come avevi detto.
394
00:26:10,440 --> 00:26:11,707
Che facciamo ora?
395
00:26:12,974 --> 00:26:15,318
Non lo so. Torniamo alla normalità, no?
396
00:26:15,985 --> 00:26:16,985
D'accordo.
397
00:26:17,504 --> 00:26:18,550
Solo che...
398
00:26:19,044 --> 00:26:20,125
Solo che cosa?
399
00:26:21,548 --> 00:26:24,132
A volte non so più cosa significa
essere normali.
400
00:26:25,228 --> 00:26:26,713
Mi sento sempre così.
401
00:26:27,924 --> 00:26:28,924
Davvero?
402
00:26:32,049 --> 00:26:33,431
A cosa stai pensando, Devon?
403
00:26:34,221 --> 00:26:35,342
Sto pensando che...
404
00:26:37,250 --> 00:26:39,196
È un problema che possiamo
risolvere insieme.
405
00:26:40,453 --> 00:26:41,453
Va bene.
406
00:27:03,973 --> 00:27:05,023
Ciao, Jake.
407
00:27:05,728 --> 00:27:06,892
Ci vediamo, Devon.
408
00:27:29,025 --> 00:27:30,645
C'è qualcosa che ti piace?
409
00:27:31,691 --> 00:27:33,516
In effetti, sì.
410
00:27:39,254 --> 00:27:41,411
Ehi, rossa, che si dice?
411
00:27:45,765 --> 00:27:48,181
C'è qualcosa che posso fare per te?
412
00:27:52,358 --> 00:27:53,998
Sì, forse sì.
413
00:28:42,577 --> 00:28:43,577
Ehi.
414
00:28:52,230 --> 00:28:53,230
Fallo.
415
00:28:57,989 --> 00:28:59,802
Fallo adesso.
416
00:29:14,250 --> 00:29:15,760
Charles, che cavolo fai?
417
00:29:16,909 --> 00:29:18,668
Mi senti? Che cazzo fai?
418
00:29:25,294 --> 00:29:26,562
Senti, rossa...
419
00:29:26,572 --> 00:29:27,835
Vuoi fare un gioco?
420
00:29:51,894 --> 00:29:53,699
Non mi è mai successo prima.
421
00:29:56,083 --> 00:29:57,083
Sono io?
422
00:29:58,251 --> 00:30:00,245
Sì, sei decisamente tu.
423
00:30:12,657 --> 00:30:15,648
Cavolo, sai davvero
come far divertire una ragazza.
424
00:30:17,741 --> 00:30:18,891
Sono Tiffany.
425
00:30:19,560 --> 00:30:20,860
Io sono Charles.
426
00:30:21,911 --> 00:30:23,311
Sai cosa, Charles?
427
00:30:23,699 --> 00:30:25,499
Dovresti chiamarti Chucky.
428
00:30:27,197 --> 00:30:28,563
Sai che c'è, Tiff?
429
00:30:29,107 --> 00:30:30,707
Dovresti farti bionda.
430
00:30:40,350 --> 00:30:41,468
Il mio segreto...
431
00:30:42,183 --> 00:30:43,517
Penso solo a questo.
432
00:30:45,681 --> 00:30:47,546
So che è sbagliato, lo so.
433
00:30:51,917 --> 00:30:53,362
Penso a Logan
434
00:30:53,372 --> 00:30:55,701
e alla sua faccia quando glielo dirò.
435
00:30:58,172 --> 00:31:00,434
Ogni volta che provo a dirglielo,
non ci riesco.
436
00:31:01,927 --> 00:31:04,727
Ma non riesco più
a mantenere questo segreto.
437
00:31:05,162 --> 00:31:07,412
Ha pensato di dirlo prima a Junior?
438
00:31:08,247 --> 00:31:10,097
Junior è solo un ragazzino.
439
00:31:11,200 --> 00:31:12,650
Lo scoprirà prima o poi.
440
00:31:13,217 --> 00:31:16,217
Poi, da quando Jake
è venuto a vivere con noi...
441
00:31:16,772 --> 00:31:18,272
Ne ha passate tante.
442
00:31:18,878 --> 00:31:22,422
E come se non bastasse,
Logan gli mette molta pressione.
443
00:31:22,838 --> 00:31:25,427
- Lui non si rilassa, l'altra notte...
- Bree.
444
00:31:27,944 --> 00:31:29,845
La sua malattia?
445
00:31:33,047 --> 00:31:34,747
Cancro al quarto stadio.
446
00:31:44,796 --> 00:31:47,470
Sa, lo dico ad alta voce
e non mi sembra ancora vero.
447
00:31:52,832 --> 00:31:55,562
Volevo proteggere tutti
il più a lungo possibile,
448
00:31:55,572 --> 00:31:56,572
così...
449
00:31:57,554 --> 00:31:59,512
Ho deciso di non dirlo.
450
00:32:00,943 --> 00:32:02,343
Li ha risparmiati.
451
00:32:03,528 --> 00:32:06,541
Ha preso tutto il peso
e l'ha messo sulle sue spalle.
452
00:32:06,551 --> 00:32:08,001
Come la fa sentire?
453
00:32:08,347 --> 00:32:09,347
Sola.
454
00:32:10,172 --> 00:32:11,472
Non mi stupisce.
455
00:32:12,200 --> 00:32:13,450
Devo dirglielo.
456
00:32:14,757 --> 00:32:15,757
Lo farò.
457
00:32:16,795 --> 00:32:18,709
Non voglio affrontare
tutto questo da sola.
458
00:32:21,020 --> 00:32:24,086
Non importa come io curi
la mia malattia o cosa accada a casa.
459
00:32:25,499 --> 00:32:26,499
Bree.
460
00:32:28,646 --> 00:32:32,146
Lasci che le persone che la amano
rientrino nella sua vita.
461
00:32:33,610 --> 00:32:34,610
Sì.
462
00:32:38,805 --> 00:32:42,139
Hotel Hackensack - Oggi
463
00:33:12,595 --> 00:33:14,641
Che succede, giovanotto?
464
00:33:15,107 --> 00:33:18,740
Non ti piace lo spettacolo?
465
00:33:21,565 --> 00:33:23,022
Che ne dici, Chucky?
466
00:33:23,032 --> 00:33:25,482
Abbiamo fatto un bello show
per questo giovanotto
467
00:33:25,492 --> 00:33:28,738
e lui non fa altro che lamentarsi.
468
00:33:32,446 --> 00:33:34,404
Cosa vuoi, giovanotto?
469
00:33:39,867 --> 00:33:42,653
Mi serve uno spuntino.
470
00:33:42,663 --> 00:33:43,930
Sì,
471
00:33:43,940 --> 00:33:46,404
sembra appetitoso.
472
00:33:46,414 --> 00:33:49,794
Sono contenta tu abbia esteso
la tua gamma, Chucky,
473
00:33:49,804 --> 00:33:51,728
ma io intendevo...
474
00:33:51,738 --> 00:33:53,979
Uno spuntino vero, tipo...
475
00:33:54,702 --> 00:33:56,720
Le polpette svedesi.
476
00:33:57,710 --> 00:33:59,235
Aspetta, hai fame?
477
00:33:59,245 --> 00:34:00,732
- Sì.
- Ora?
478
00:34:00,742 --> 00:34:03,007
Sì, ho fame, voglio mangiare qualcosa.
479
00:34:03,017 --> 00:34:05,612
Cristo, hai sempre fame!
480
00:34:05,622 --> 00:34:08,567
- Sì, ho sempre fame!
- Direi che stai diventando tua madre...
481
00:34:08,577 --> 00:34:10,822
- Ma questo sarebbe un miglioramento.
- Sai...
482
00:34:10,832 --> 00:34:13,395
Mia madre diceva sempre:
483
00:34:13,405 --> 00:34:17,856
"Non permettere mai a un uomo di mettere
il cazzo tra te e la tua felicità".
484
00:34:17,866 --> 00:34:20,747
E mangiare mi rende felice!
485
00:34:20,757 --> 00:34:23,836
- Vai a ingrassare, allora!
- Forse lo farò.
486
00:34:23,846 --> 00:34:24,846
Vai!
487
00:34:33,066 --> 00:34:34,066
Sai...
488
00:34:34,795 --> 00:34:36,389
Se uccidere con Tiff...
489
00:34:36,399 --> 00:34:38,777
È la cosa migliore della mia vita.
490
00:34:38,787 --> 00:34:40,246
Perché ho voglia...
491
00:34:40,256 --> 00:34:43,075
Di strangolarla con le mie mani?
492
00:34:49,730 --> 00:34:51,394
Vuoi sapere perché?
493
00:34:53,510 --> 00:34:55,042
Perché l'amore...
494
00:34:57,167 --> 00:34:58,523
È strano.
495
00:35:16,148 --> 00:35:17,148
Cosa?
496
00:35:19,247 --> 00:35:20,247
Dove sono?
497
00:35:23,523 --> 00:35:24,603
Mio Dio.
498
00:35:24,613 --> 00:35:25,748
Stai bene?
499
00:35:29,171 --> 00:35:30,824
Scusa, le mie gambe, io...
500
00:35:30,834 --> 00:35:32,184
Sono paraplegica.
501
00:35:34,242 --> 00:35:36,235
Ti prego non uccidermi,
ti prego non uccidermi.
502
00:35:36,245 --> 00:35:37,245
Cosa?
503
00:35:40,284 --> 00:35:41,284
Oh, mio Dio.
504
00:35:43,110 --> 00:35:44,674
Che giorno è oggi?
505
00:35:44,684 --> 00:35:46,889
- Cosa?
- Qual è la data?
506
00:35:46,899 --> 00:35:48,258
L'8 novembre,
507
00:35:48,268 --> 00:35:49,773
credo, non lo so...
508
00:35:49,783 --> 00:35:52,666
- Sono passate due settimane.
- Ti prego non uccidermi.
509
00:35:54,453 --> 00:35:56,003
No, no, no, no.
510
00:35:56,013 --> 00:35:58,861
Non sono un'assassina, non capisci.
511
00:35:58,871 --> 00:36:00,776
Mi stai prendendo per il culo?
512
00:36:01,435 --> 00:36:02,879
Ti ho vista ucciderlo.
513
00:36:07,337 --> 00:36:08,596
No!
514
00:36:08,606 --> 00:36:10,056
Senti, non capisci.
515
00:36:10,630 --> 00:36:12,785
Mi chiamo Nica Pierce e...
516
00:36:16,485 --> 00:36:17,485
Oh, no.
517
00:36:22,111 --> 00:36:23,866
C'è una Bambola Bravo Bambino qui?
518
00:36:23,876 --> 00:36:25,246
Una bambola di che?
519
00:36:25,256 --> 00:36:27,354
Chucky ha ucciso tutta la mia famiglia.
520
00:36:34,288 --> 00:36:35,438
Chi è Chucky?
521
00:36:36,260 --> 00:36:39,862
Mi ha incastrata per gli omicidi
e mi ha mandata in manicomio.
522
00:36:41,573 --> 00:36:43,453
NICA PIERCE UCCIDE CINQUE PERSONE
E AFFERMA: "È STATO CHUCKY"
523
00:36:45,004 --> 00:36:46,495
Sono ancora viva!
524
00:36:46,505 --> 00:36:47,932
NICA PIERCE DICHIARATA PAZZA
525
00:36:48,256 --> 00:36:51,475
- Onestamente lo capisco.
- Due settimane fa, Chucky...
526
00:36:52,631 --> 00:36:54,509
Ha fatto a pezzi la sua anima.
527
00:36:55,030 --> 00:36:57,292
Ade boku
528
00:36:57,302 --> 00:36:58,972
Damballa.
529
00:36:58,982 --> 00:37:01,602
Dammi tutto il potere,
530
00:37:01,612 --> 00:37:03,778
ti scongiuro!
531
00:37:07,081 --> 00:37:08,795
Ma uno di quei pezzi
532
00:37:08,805 --> 00:37:10,440
è dentro di me, ma io...
533
00:37:10,450 --> 00:37:12,253
Io ci sono ancora.
534
00:37:18,059 --> 00:37:19,290
Posso salvarti.
535
00:37:19,300 --> 00:37:20,596
Posso combatterlo.
536
00:37:28,321 --> 00:37:29,719
Chucky!
537
00:37:30,299 --> 00:37:32,767
Il mio stomaco gorgoglia
come quello di un leone.
538
00:37:32,777 --> 00:37:35,491
E questo è molto affamato.
539
00:37:35,501 --> 00:37:38,186
E se osi ancora paragonarmi a mia madre,
540
00:37:38,196 --> 00:37:42,021
ti strappo il cuore di dosso
e lo do in pasto a uno sconosciuto.
541
00:37:44,311 --> 00:37:46,486
Che fai sul pavimento?
542
00:37:49,064 --> 00:37:51,339
- Che strano.
- Che succede?
543
00:37:57,691 --> 00:37:59,160
Ho fatto cadere il coltello.
544
00:37:59,170 --> 00:38:00,975
Beh, vedi di non rifarlo.
545
00:38:00,985 --> 00:38:02,222
Vuoi mangiare?
546
00:38:02,232 --> 00:38:03,232
Mangiamo.
547
00:38:04,665 --> 00:38:06,268
Lavoro sporco per dessert.
548
00:38:06,621 --> 00:38:08,565
Il mio preferito.
549
00:38:18,596 --> 00:38:19,596
Ehi.
550
00:38:21,423 --> 00:38:24,158
Meglio se teniamo questa stronzata
su Nica tra di noi no?
551
00:38:28,442 --> 00:38:30,092
Sarà il nostro segreto.
552
00:38:41,156 --> 00:38:45,175
Signora McGee, non vedo l'ora
che arrivi il ballo Scuoti la Scuola!
553
00:38:45,185 --> 00:38:48,594
Ehi, ci saranno anche quest'anno
quei biscotti con tutto dentro?
554
00:38:49,472 --> 00:38:50,472
Bene.
555
00:38:51,018 --> 00:38:52,716
Ehi, Adrianna, sei pronta a...
556
00:38:52,726 --> 00:38:55,684
Fare il mazzo a quelli del Manchester
questo venerdì?
557
00:38:55,694 --> 00:38:56,721
Ok.
558
00:38:56,731 --> 00:38:59,774
Phyllis, sono felice tu sia venuto.
559
00:38:59,784 --> 00:39:02,204
- Bene.
- Tommy è scappato.
560
00:39:02,643 --> 00:39:05,044
- Davvero?
- Lo rivoglio indietro.
561
00:39:05,054 --> 00:39:08,618
Ok, scommetto che Tommy
sarà a casa ad aspettarti.
562
00:39:08,628 --> 00:39:09,878
No, non è vero!
563
00:39:12,620 --> 00:39:14,834
Sai, potremmo dire a tutti di Chucky.
564
00:39:15,474 --> 00:39:17,570
- Dire che è morto.
- Mia madre non ci crederà mai.
565
00:39:17,580 --> 00:39:19,397
Nessuno ci crederebbe.
566
00:39:21,046 --> 00:39:22,415
E se dovessero farlo?
567
00:39:24,316 --> 00:39:25,316
Spostati.
568
00:39:31,374 --> 00:39:32,761
Lexy, che cazzo significa?
569
00:39:37,717 --> 00:39:41,051
La bambola Chucky di Jake era viva
e ha ucciso suo padre, Oliver,
570
00:39:41,061 --> 00:39:42,500
il poliziotto all'ospedale,
571
00:39:42,510 --> 00:39:44,422
la tua domestica,
e non si sarebbe fermato.
572
00:39:44,432 --> 00:39:46,072
L'abbiamo fatto a pezzi ed è morto,
573
00:39:46,082 --> 00:39:47,900
così tutti possono smetterla
di preoccuparsi.
574
00:39:48,930 --> 00:39:50,653
Anche tu puoi smetterla di preoccuparti.
575
00:39:51,147 --> 00:39:53,034
Se non vuoi dirmi cos'è successo...
576
00:39:53,484 --> 00:39:54,484
Va bene, ma...
577
00:39:55,245 --> 00:39:58,045
Inventarsi queste sciocchezze
è imbarazzante.
578
00:39:58,763 --> 00:40:00,496
Cresci un po', Lexy.
579
00:40:01,041 --> 00:40:02,041
Stronza.
580
00:40:05,827 --> 00:40:07,027
Ve l'avevo detto.
581
00:40:08,670 --> 00:40:10,441
Buonasera a tutti.
582
00:40:10,451 --> 00:40:12,671
Grazie per essere venuti qui stasera.
583
00:40:14,856 --> 00:40:16,097
Come vostro sindaco
584
00:40:16,107 --> 00:40:19,749
volevo cogliere
questa occasione per parlarvi
585
00:40:19,759 --> 00:40:22,864
della serie di sfortunati...
586
00:40:23,482 --> 00:40:25,922
Incidenti avvenuti
nella nostra comunità.
587
00:40:26,865 --> 00:40:27,998
Prima di tutto,
588
00:40:28,808 --> 00:40:33,768
un pensiero e una preghiera
a chiunque abbia perso qualcuno.
589
00:40:34,497 --> 00:40:35,497
Secondo,
590
00:40:35,993 --> 00:40:38,462
sono qui per dirvi che Hackensack
591
00:40:38,472 --> 00:40:40,074
non è mai stata più sicura.
592
00:40:40,084 --> 00:40:43,194
Siamo ancora la migliore
piccola grande cittadina d'America.
593
00:40:43,204 --> 00:40:44,755
Terzo, lei un'idiota!
594
00:40:46,062 --> 00:40:48,750
Quarto, è importante che capiate
595
00:40:48,760 --> 00:40:51,307
che sto facendo tutto quello
che è in mio potere
596
00:40:51,749 --> 00:40:54,340
per rendervi felici e in salute.
597
00:40:55,032 --> 00:40:57,645
Niente è più importante per me
598
00:40:58,146 --> 00:40:59,306
della famiglia.
599
00:41:00,616 --> 00:41:02,696
- Grazie.
- Sei tu l'assassina!
600
00:41:03,050 --> 00:41:04,328
Grazie mille.
601
00:41:04,917 --> 00:41:06,464
Ha ucciso lei quel poliziotto!
602
00:41:06,474 --> 00:41:08,463
- Buona serata.
- E l'incendio a casa sua?
603
00:41:08,473 --> 00:41:10,382
- Psicopatica!
- Vi prego.
604
00:41:10,392 --> 00:41:11,936
Silenzio, per favore.
605
00:41:11,946 --> 00:41:16,476
C'è un'indagine ancora in corso
sulle morti recenti.
606
00:41:16,962 --> 00:41:18,797
Dovremmo mettere un coprifuoco,
607
00:41:18,807 --> 00:41:20,713
che partirà da stanotte.
608
00:41:21,184 --> 00:41:22,536
Ma soprattutto...
609
00:41:22,948 --> 00:41:25,041
Si tratta di arrivare
al nocciolo della questione,
610
00:41:25,491 --> 00:41:27,563
così che possiamo tutti
tornare alle nostre vite,
611
00:41:27,573 --> 00:41:29,134
senza vivere nella paura.
612
00:41:34,877 --> 00:41:35,877
Ora,
613
00:41:36,480 --> 00:41:38,472
prima di rispondere alle vostre domande,
614
00:41:39,120 --> 00:41:42,248
e rimarrò qui finché
non avrò risposto a tutte,
615
00:41:44,722 --> 00:41:47,276
la Preside McVey
vorrebbe dire due parole.
616
00:42:00,188 --> 00:42:01,380
Preside McVey?
617
00:42:27,206 --> 00:42:28,206
Mio Dio.
618
00:42:29,850 --> 00:42:31,350
Ma l'avevamo ucciso!
619
00:42:31,737 --> 00:42:33,087
L'avevamo ucciso!
620
00:43:00,030 --> 00:43:02,539
Sembri un paté di tonno.
621
00:43:03,349 --> 00:43:06,380
Nessuno ti amerà in questo stato.
622
00:43:19,949 --> 00:43:21,408
Ade...
623
00:43:21,418 --> 00:43:22,633
Due...
624
00:43:22,643 --> 00:43:24,801
Damballa.
625
00:43:24,811 --> 00:43:26,510
Dammi il potere,
626
00:43:26,520 --> 00:43:29,149
ti scongiuro!
627
00:43:44,663 --> 00:43:46,637
Ciao, sono Tommy.
628
00:43:47,104 --> 00:43:48,658
Vuoi giocare con me?
629
00:43:49,160 --> 00:43:51,649
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
630
00:43:52,507 --> 00:43:53,507
#NoSpoiler