1
00:00:02,729 --> 00:00:05,361
니카
가끔 처키랑 있을 때
2
00:00:05,462 --> 00:00:06,895
네가 날 보는 게 느껴져
3
00:00:06,896 --> 00:00:08,428
처키가 아니라
4
00:00:08,429 --> 00:00:09,395
너라는 걸 알아
5
00:00:09,396 --> 00:00:11,761
난 그 순간만 기다리며 살아
6
00:00:14,929 --> 00:00:16,695
좋아
이제 하나 남은 거지?
7
00:00:16,696 --> 00:00:17,728
인형은 하나 남았지
8
00:00:17,996 --> 00:00:19,395
빨리 열라고!
9
00:00:20,562 --> 00:00:21,395
망할
10
00:00:21,496 --> 00:00:26,961
예정대로 프랑켄슈타인이
내일 상영됩니다
11
00:00:26,962 --> 00:00:27,695
엄마야, 시장이야?
12
00:00:27,696 --> 00:00:28,695
- 뭐라고?
- 고르라고
13
00:00:28,696 --> 00:00:31,795
렉시도 나도 이렇게는 못 살아
14
00:00:31,796 --> 00:00:34,828
왜 어떤 남자가
착한 아이 인형을
15
00:00:34,829 --> 00:00:36,961
찰스 리 레이가 살던 집으로
배달하던 걸까?
16
00:00:36,962 --> 00:00:38,928
데번은 찰스 리 레이 집에 있어
17
00:00:42,262 --> 00:00:43,928
난 데번이에요
이름이 뭐예요?
18
00:00:43,929 --> 00:00:45,228
처키야
19
00:00:45,696 --> 00:00:47,395
난 그냥 널 지키려고...
20
00:00:47,396 --> 00:00:48,761
끝났어, 헤어지자
21
00:00:49,062 --> 00:00:51,528
장례식에서
웬 여자랑 키스도 했어
22
00:00:51,529 --> 00:00:52,795
엄마 장례식에서!
23
00:00:52,796 --> 00:00:54,828
아주 잘했어요, 아빠
24
00:00:54,829 --> 00:00:56,161
그러니 마누라가 자살하지
25
00:00:56,162 --> 00:00:57,061
그러니 마누라가 자살하지
26
00:00:57,062 --> 00:00:58,595
입 닥쳐!
27
00:01:00,162 --> 00:01:02,661
엄마가 목숨을 끊은 건
아빠 때문이에요
28
00:01:06,462 --> 00:01:08,595
꼬맹이, 고맙다
이제 말이 통하네!
29
00:01:08,596 --> 00:01:11,095
너희 애새끼들 중에서
30
00:01:11,096 --> 00:01:12,961
같이 놀 친구 만드느라
31
00:01:12,962 --> 00:01:15,095
얼마나 개고생했는지 모를걸
32
00:01:22,496 --> 00:01:25,628
이제 진짜 재밌게 놀 수 있겠어
33
00:01:33,329 --> 00:01:34,328
젠장
34
00:01:34,896 --> 00:01:35,828
누군데?
35
00:01:35,896 --> 00:01:39,628
우리처럼 될 배짱은 없는 놈이지
36
00:01:40,629 --> 00:01:43,328
키도 작네
너랑 비슷해 보여
37
00:01:43,929 --> 00:01:45,228
그러니까 말이야
38
00:01:54,929 --> 00:01:55,795
어쩌지?
39
00:01:56,462 --> 00:01:57,828
몰라서 물어?
40
00:02:13,296 --> 00:02:15,828
- 제이크 휠러 있니?
- 누구신데요?
41
00:02:16,396 --> 00:02:17,295
제이크 친구야
42
00:02:18,629 --> 00:02:20,528
요즘 제이크가
친구를 많이 사귀네요
43
00:02:20,929 --> 00:02:21,795
집에 있니?
44
00:02:23,529 --> 00:02:25,428
- 없어요
- 엄마는 계시니?
45
00:02:27,962 --> 00:02:28,761
돌아가셨어요
46
00:02:28,762 --> 00:02:29,728
돌아가셨다고?
47
00:02:31,462 --> 00:02:32,328
어떻게?
48
00:02:32,896 --> 00:02:36,128
아저씨가 알 바는 아니지만
자살했어요
49
00:02:36,262 --> 00:02:37,228
맙소사
50
00:02:38,596 --> 00:02:39,861
아빠는 집에 계시니?
51
00:02:43,129 --> 00:02:44,728
네, 계시기는 해요
52
00:02:46,496 --> 00:02:47,395
들어오세요
53
00:02:59,629 --> 00:03:00,728
제이크는 어떻게 아세요?
54
00:03:01,064 --> 00:03:05,097
{\an8}착한 아이 인형 수집하는
온라인 모임 채팅에서 만났어
55
00:03:05,698 --> 00:03:07,263
{\an8}제이크가 하나 판다고 했었지
56
00:03:08,964 --> 00:03:10,697
{\an8}처키 팔려고 했는진 몰랐네요
57
00:03:11,798 --> 00:03:15,163
{\an8}처키 여기 있니?
한번 보고 싶구나
58
00:03:16,098 --> 00:03:18,130
{\an8}제이크 말대로
새것 같은지 말이야
59
00:03:19,398 --> 00:03:21,130
{\an8}분명 맘에 드실 거예요
60
00:03:35,031 --> 00:03:36,163
{\an8}방금까지 여기 있었어요
61
00:03:39,998 --> 00:03:41,797
{\an8}아빠 말이니
인형 말이니?
62
00:03:42,298 --> 00:03:44,530
{\an8}둘 다요
63
00:03:46,631 --> 00:03:47,463
{\an8}아빠?
64
00:03:50,498 --> 00:03:51,497
{\an8}내가 잘못 알았나 봐요
65
00:03:52,998 --> 00:03:55,230
{\an8}- 외출하셨나 보죠
- 인형 가지고?
66
00:03:56,264 --> 00:03:57,097
{\an8}그런가 봐요
67
00:04:03,731 --> 00:04:05,763
{\an8}아빠는 어디로 가셨을까?
68
00:04:07,031 --> 00:04:08,697
{\an8}여자 친구랑 데이트라도 하겠죠
69
00:04:16,898 --> 00:04:20,463
{\an8}혹시 있을지도 모르니까
잠깐 둘러봐도 될까?
70
00:04:20,864 --> 00:04:21,996
{\an8}인형 말이야
71
00:04:23,664 --> 00:04:24,563
{\an8}그러세요
72
00:04:49,064 --> 00:04:51,897
{\an8}미안하다
이상해 보이는 거 알아
73
00:04:52,264 --> 00:04:53,230
{\an8}이름이 뭐니?
74
00:04:53,864 --> 00:04:56,097
{\an8}주니어요
제이크 사촌이에요
75
00:04:57,031 --> 00:04:57,863
{\an8}난 앤디야
76
00:05:01,231 --> 00:05:02,997
{\an8}아빠가 여자 친구랑
데이트한댔는데
77
00:05:03,198 --> 00:05:05,030
{\an8}정말 인형을 가져가셨을까?
78
00:05:06,498 --> 00:05:09,063
{\an8}아빠 데이트는
아예 생각하고 싶지 않네요
79
00:05:10,898 --> 00:05:11,830
{\an8}아빠한테 전화해 보면?
80
00:05:15,464 --> 00:05:16,630
{\an8}지금요?
81
00:05:16,764 --> 00:05:18,663
{\an8}그래
휴대폰으로 해 봐
82
00:05:19,431 --> 00:05:20,830
{\an8}처키 가지고 있는지
물어보라고요?
83
00:05:21,331 --> 00:05:22,730
{\an8}부탁 좀 하자
84
00:05:30,132 --> 00:05:31,996
{\pos(87,149)}{\fscx70\fscy70}발신 중
아빠
85
00:05:48,464 --> 00:05:49,463
{\an8}목욕하려고?
86
00:05:50,631 --> 00:05:52,563
{\an8}막 하려던 참이었어요
87
00:06:02,698 --> 00:06:03,763
{\an8}자주 두고 다니세요
88
00:06:39,464 --> 00:06:40,363
{\an8}조심해라
89
00:06:41,664 --> 00:06:42,630
{\an8}물이 엄청 차갑네
90
00:06:46,964 --> 00:06:49,830
{\an8}아빠랑 여자 친구가
어디 있을지 아니?
91
00:06:50,431 --> 00:06:52,297
{\an8}- 몰라요
- 제이크는?
92
00:06:52,898 --> 00:06:53,930
{\an8}지금 어디 있는지 알아?
93
00:06:53,931 --> 00:06:56,230
{\an8}전혀 모르겠네요
94
00:06:57,398 --> 00:06:58,397
{\an8}많은 일이 있었거든요
95
00:06:59,598 --> 00:07:00,863
{\an8}그만 가 볼게
96
00:07:02,731 --> 00:07:04,830
{\an8}제이크 보면
전화하라고 전해 주렴
97
00:07:05,598 --> 00:07:09,730
{\an8}그리고 그 인형은
조심하는 게 좋아
98
00:07:10,431 --> 00:07:11,263
{\an8}알았니?
99
00:07:38,398 --> 00:07:41,597
{\an8}여기는 안 찾아볼 줄 알았지
100
00:07:41,964 --> 00:07:44,430
{\an8}변기를 엄청 무서워하거든
101
00:07:49,898 --> 00:07:52,563
{\an8}- 왜 안 죽였어?
- 총을 갖고 있었잖아
102
00:07:52,931 --> 00:07:54,197
{\an8}총은 질색이야
103
00:07:54,198 --> 00:07:56,963
{\an8}내 아킬레스건이거든
104
00:07:56,964 --> 00:07:59,897
{\an8}도끼, 불
105
00:08:00,131 --> 00:08:04,030
{\an8}대형 송풍기도 질색이고
106
00:08:07,131 --> 00:08:09,430
{\an8}앤디는 제대로 손봐 줄 거야
107
00:08:09,831 --> 00:08:12,330
{\an8}그놈을 위해서
특별한 걸 준비해 뒀지
108
00:08:13,164 --> 00:08:14,430
{\an8}아빠는 어떻게 했어?
109
00:08:14,798 --> 00:08:16,330
{\an8}세탁물 통로에 버렸어
110
00:08:20,264 --> 00:08:21,363
{\an8}배고파?
111
00:08:45,698 --> 00:08:48,197
{\an8}살인이라면
자기 손으로 할 수 있잖아
112
00:08:48,631 --> 00:08:49,930
{\an8}그렇지
113
00:08:51,864 --> 00:08:52,797
{\an8}근데 왜 그러는 걸까?
114
00:08:53,831 --> 00:08:55,130
{\an8}자기가 얻는 게 뭐라고?
115
00:08:56,298 --> 00:08:59,963
{\an8}대체 왜
살인을 부추기는 걸까?
116
00:08:59,964 --> 00:09:01,163
{\an8}무슨 목적일까?
117
00:09:01,164 --> 00:09:02,930
{\an8}부두 주술 같은 거 아닐까?
118
00:09:05,598 --> 00:09:09,097
{\an8}네가 버스 터미널에서 산
인형이랑 관련 있을지도 몰라
119
00:09:10,429 --> 00:09:11,528
주방에 놔뒀어
120
00:09:35,762 --> 00:09:38,661
처키 왔다
121
00:09:56,762 --> 00:09:58,828
- 누구예요?
- 난 카일이야
122
00:09:59,496 --> 00:10:00,428
앤디랑 같이 왔어
123
00:10:02,229 --> 00:10:04,228
처키가 몇이나 되는 거예요?
124
00:10:04,296 --> 00:10:05,828
잘 물어봤어
125
00:10:06,029 --> 00:10:07,295
몇이나 되든 다 죽일 거니까
126
00:10:07,496 --> 00:10:09,295
- 먼저 데번을 찾아야 해요
- 데번이 누군데?
127
00:10:09,296 --> 00:10:10,628
얘 남친이에요
128
00:10:10,996 --> 00:10:11,861
그렇지는...
129
00:10:12,229 --> 00:10:14,095
지금 처키가 살던 집에 있어요
130
00:10:14,096 --> 00:10:15,361
좋아, 내 말 잘 들어
131
00:10:15,362 --> 00:10:18,095
사자 굴에 들어가려면
우리만으론 안 돼
132
00:10:18,262 --> 00:10:19,461
앤디도 필요해
133
00:10:19,596 --> 00:10:22,228
커피도 잔뜩 필요하고
134
00:10:28,329 --> 00:10:30,895
- 앤디는 어디 있어요?
- 오고 있으니까 걱정 마
135
00:10:32,962 --> 00:10:36,895
그럼 처키는 다른 인형들로
쪼개져서 들어갈 수 있어요?
136
00:10:36,896 --> 00:10:38,528
착한 아이 인형으로만
137
00:10:38,762 --> 00:10:40,395
똑같은 인형으로만 가능해
138
00:10:40,996 --> 00:10:42,095
니카만 빼고
139
00:10:42,862 --> 00:10:43,828
니카가 누구예요?
140
00:10:44,029 --> 00:10:47,428
정신병원에 갇힌 여자야
처키 영혼이 빙의됐지
141
00:10:48,396 --> 00:10:49,995
진짜 엽기적이지?
142
00:10:51,362 --> 00:10:52,695
망할 부두 주술이 그래
143
00:10:53,029 --> 00:10:55,128
몇 주 전만 해도
인형은 셋이었어
144
00:10:55,129 --> 00:10:56,828
너한테 마지막 인형이
있는 줄 알았지
145
00:10:57,096 --> 00:10:58,128
근데 문제는 말이야
146
00:10:58,496 --> 00:11:00,161
처키가 순진한 아이 한 명만
147
00:11:00,629 --> 00:11:03,128
타락시켜서
살인을 저지르게 할 수 있다면
148
00:11:04,429 --> 00:11:06,428
군대를 만들 수도 있어
149
00:11:07,862 --> 00:11:09,661
최근에 누구 죽인 사람?
150
00:11:12,896 --> 00:11:14,328
그만 좀 해
151
00:11:15,729 --> 00:11:19,961
해켄색의 누군가가
처키 친구가 됐을까 두렵구나
152
00:11:20,529 --> 00:11:22,595
데번은 아니에요
데번은 괜찮아요
153
00:11:22,796 --> 00:11:25,695
아마 미끼로 잡혔을 텐데
이러고 있으면 어떡해요?
154
00:11:25,929 --> 00:11:28,161
걱정하지 마
나한테 생각이 있으니까
155
00:11:36,762 --> 00:11:39,561
정말 미안해
나도 마음이 안 좋아
156
00:11:39,962 --> 00:11:42,395
너희한테 일이라도 생기면
앤디가 가만 안 있을 거야
157
00:11:44,496 --> 00:11:46,928
너희를 지키려면
이러는 수밖에 없었어
158
00:11:49,696 --> 00:11:50,528
안 돼요
159
00:11:52,029 --> 00:11:55,295
친구는 꼭 구하겠다고
약속할게
160
00:11:56,029 --> 00:11:57,495
모두 괜찮을 거야
161
00:11:58,296 --> 00:11:59,295
이제
162
00:12:01,162 --> 00:12:02,161
너도 괜찮아질 테고
163
00:12:13,229 --> 00:12:16,395
자기야, 나 왔어
164
00:12:17,929 --> 00:12:18,761
니카?
165
00:12:21,296 --> 00:12:23,761
니카가 어디로 갔을까?
166
00:12:23,896 --> 00:12:26,295
어디 있니?
167
00:12:26,429 --> 00:12:29,028
귀여운 발이 하나 보이네?
168
00:12:30,429 --> 00:12:31,595
재밌었어
169
00:12:31,862 --> 00:12:32,895
제발 살려 줘
170
00:12:32,896 --> 00:12:35,195
이것만은 알아줘, 니카
171
00:12:35,362 --> 00:12:37,995
내가 널 해칠 일은
절대 없을 거야
172
00:12:37,996 --> 00:12:40,061
제발 하지 마
난 주사 공포증이야
173
00:12:40,062 --> 00:12:43,028
무서워하지 마
바늘이 작아서 아무것도...
174
00:12:47,629 --> 00:12:50,095
정말 실망했어, 티퍼니
175
00:12:53,696 --> 00:12:55,428
또 이렇게 됐네
176
00:12:56,062 --> 00:12:58,761
내가 널 몇 번째 죽이는 거지?
177
00:12:58,762 --> 00:13:00,495
- 처키, 제발...
- 세 번인가?
178
00:13:00,496 --> 00:13:01,661
아니, 네 번이지
179
00:13:01,662 --> 00:13:05,728
인간 몸이랑 인형 몸을
합치면 말이지
180
00:13:05,896 --> 00:13:10,228
이번이 마지막이야
181
00:13:10,562 --> 00:13:11,895
약속할게
182
00:13:11,896 --> 00:13:13,928
날 죽이면 안 돼, 처키!
183
00:13:14,229 --> 00:13:15,695
넌 내가 필요해
184
00:13:15,929 --> 00:13:18,861
내가 없으면
네 계획도 틀어질 거야
185
00:13:20,729 --> 00:13:22,028
한번 생각해 보라고
186
00:13:24,829 --> 00:13:26,528
난 생각 같은 거 안 해
187
00:13:27,496 --> 00:13:29,028
그래도 생각해 봐
188
00:13:31,529 --> 00:13:34,761
티퍼니 말이 맞아
죽이면 안 돼
189
00:13:34,996 --> 00:13:37,695
그리고 죽이면
왠지 허전할 거 같아
190
00:13:37,696 --> 00:13:39,795
우리 자기
191
00:13:40,062 --> 00:13:41,928
- 일으켜 줘
- 그래
192
00:13:41,929 --> 00:13:43,928
일으켜 줘, 왕재수야
193
00:13:45,729 --> 00:13:48,428
- 일어나
- 엿 먹어, 처키
194
00:13:48,862 --> 00:13:51,028
고마워, 처키
195
00:13:51,196 --> 00:13:54,128
엄마한테 와야지?
196
00:13:54,396 --> 00:13:56,228
우리 착한 아이
197
00:13:57,062 --> 00:13:59,061
우리 착한 아이
198
00:14:02,662 --> 00:14:04,561
좋아 보이네
199
00:14:05,129 --> 00:14:08,328
자기도 좋아 보여
200
00:14:10,529 --> 00:14:12,528
그래서 다들 어디 있어?
201
00:14:12,529 --> 00:14:14,961
아래층에 있어
202
00:14:14,962 --> 00:14:16,128
가자고
203
00:14:16,129 --> 00:14:17,095
좋지
204
00:14:18,262 --> 00:14:21,128
내 안식처에 온 걸 환영해
205
00:14:23,496 --> 00:14:26,561
계단 조심해
다치면 큰일이잖아
206
00:14:31,029 --> 00:14:32,695
처키, 성공했어
207
00:14:34,929 --> 00:14:38,928
모두 내 친구인
패륜범 씨 덕분이지
208
00:14:38,929 --> 00:14:40,128
대견하구나
209
00:14:40,662 --> 00:14:44,161
그리고 이제 친구를 죽일 거고
210
00:14:44,396 --> 00:14:45,361
너 말하는 거야
211
00:14:49,862 --> 00:14:51,128
데번을 죽이라고?
212
00:14:51,396 --> 00:14:53,461
아직은 안 돼
쓸모가 있을 거야
213
00:14:53,529 --> 00:14:54,828
생각 잘했어
214
00:14:56,629 --> 00:14:58,928
그럼 군대 만나 볼래
처키?
215
00:15:05,462 --> 00:15:08,628
곧 착한 아이 군대가
행동에 나설 거야
216
00:15:08,629 --> 00:15:13,628
그리고 1999년처럼
파티를 벌이는 거지
217
00:15:15,862 --> 00:15:17,028
무슨 말이에요?
218
00:15:18,062 --> 00:15:19,595
전부 죽여 버리는 거야
219
00:15:20,196 --> 00:15:22,761
신의 가호가 있기를
220
00:15:23,429 --> 00:15:24,695
모조리 죽여
221
00:15:25,196 --> 00:15:26,395
질문 있나?
222
00:15:29,029 --> 00:15:31,528
혹시 연령 제한도 있어?
223
00:15:32,196 --> 00:15:34,061
먹잇감들 말이야
224
00:15:34,796 --> 00:15:36,661
좋은 질문이야
225
00:15:37,296 --> 00:15:40,195
아기는 안 돼
그건 너무 야만적이지
226
00:15:40,862 --> 00:15:43,128
주변에 아기가 있어야
더 죽일 맛도 나잖아
227
00:15:43,296 --> 00:15:44,828
또 질문 있어?
228
00:15:46,029 --> 00:15:46,928
나 있어
229
00:15:47,662 --> 00:15:50,761
'아기'가 몇 살까지를
말하는 거야?
230
00:15:51,796 --> 00:15:57,061
걸음마 뗀 애들은 꽤 성가시다고
231
00:15:57,062 --> 00:16:01,061
대여섯 살 밑으로는
건드리지 말자고
232
00:16:01,062 --> 00:16:02,095
됐지?
233
00:16:03,696 --> 00:16:05,228
쌍둥이들은?
234
00:16:05,729 --> 00:16:07,928
그 해괴한 것들은
둘이서 덤빈다고
235
00:16:08,096 --> 00:16:12,961
둘이 하나를 공격하는 건
비겁하잖아?
236
00:16:50,629 --> 00:16:52,495
"착한 아이 인형"
237
00:17:00,329 --> 00:17:02,128
내일 극장에서 봐요
238
00:17:02,929 --> 00:17:04,561
- 늦지 말아요
- 알겠습니다
239
00:17:04,562 --> 00:17:05,294
좋아요
240
00:17:18,896 --> 00:17:21,895
나쁜 아이에겐 쿠키 안 줘
241
00:17:22,996 --> 00:17:25,161
여기 있어, 자기
242
00:17:25,162 --> 00:17:29,061
앤드 바클리 얘기는
꺼내지도 말아
243
00:17:29,496 --> 00:17:33,761
베이비시터를 죽였을 때
그놈 표정 볼만했지
244
00:17:34,329 --> 00:17:35,928
처키!
245
00:17:36,962 --> 00:17:38,461
우리가 해냈어
246
00:17:38,462 --> 00:17:39,328
우리가...
247
00:17:41,296 --> 00:17:43,395
처키
248
00:17:43,396 --> 00:17:45,128
- 처키
- 좀 기다려
249
00:17:45,296 --> 00:17:47,861
짜증 나게 하네
250
00:17:48,129 --> 00:17:51,628
그 몸으로 사는 건 어때?
251
00:17:52,196 --> 00:17:56,195
섹스를 얼마나 했는지 모를걸
252
00:17:56,429 --> 00:17:57,695
쩐다
253
00:18:01,929 --> 00:18:03,328
남자들하고도 하지
254
00:18:09,462 --> 00:18:13,828
처키, 어쩜 그렇게
자기 생각만 해?
255
00:18:13,829 --> 00:18:17,261
너처럼 자기중심적인 남자는
256
00:18:17,262 --> 00:18:21,228
정말 처음 만나 봤어
257
00:18:21,462 --> 00:18:23,928
- 나한테 말하는 거야?
- 아니면 나한테?
258
00:18:24,562 --> 00:18:29,328
엄밀히 말해서
둘 다 남자는 아니잖아?
259
00:18:29,629 --> 00:18:33,761
진짜 남자라면
숙녀를 이렇게 대해선 안 돼
260
00:18:41,762 --> 00:18:44,161
숙녀 같은 건 안 보이는데?
261
00:18:55,496 --> 00:18:56,595
안 돼
262
00:19:03,529 --> 00:19:05,995
- 안 돼!
- 젠장
263
00:19:05,996 --> 00:19:07,228
제발
264
00:19:07,229 --> 00:19:10,095
적어도 니카는
날 개무시하지는 않았어
265
00:19:10,562 --> 00:19:13,295
그래, 티퍼니
당신 말이 맞아
266
00:19:13,529 --> 00:19:14,728
미안해
267
00:19:14,962 --> 00:19:18,395
나도 나를 좀 버려야겠어
268
00:19:18,529 --> 00:19:22,428
그러려면 희생이 따르기도 하지
269
00:19:26,096 --> 00:19:26,928
니카를 죽여
270
00:19:27,729 --> 00:19:29,995
안 돼, 제발!
271
00:19:29,996 --> 00:19:31,561
- 제발
- 뭐라고?
272
00:19:31,562 --> 00:19:33,828
그러면 내가
어떻게 되는지 알잖아
273
00:19:35,496 --> 00:19:38,495
처키, 니카도 네 일부야
274
00:19:38,496 --> 00:19:41,328
요즘엔 내가 꽤 많아서 말이야
275
00:19:41,329 --> 00:19:44,095
트럭에도 72개나 더 있지
276
00:19:44,096 --> 00:19:45,795
그러니까 그냥 죽여
277
00:19:46,096 --> 00:19:49,228
알았어, 처키
네 말대로 할게
278
00:19:49,229 --> 00:19:50,461
그러고 싶지는 않지만
279
00:19:50,462 --> 00:19:53,595
누굴 잃기 싫은 거야
티퍼니?
280
00:19:54,162 --> 00:19:55,795
나야, 니카야?
281
00:19:57,129 --> 00:19:59,395
제발!
282
00:19:59,396 --> 00:20:01,095
- 못 하겠어
- 살려줘
283
00:20:01,096 --> 00:20:03,261
주니어, 네가 해
284
00:20:07,529 --> 00:20:09,395
미안해, 처키
285
00:20:10,829 --> 00:20:11,861
미안해
286
00:20:36,329 --> 00:20:38,561
처키, 이 사람이 누군데?
287
00:20:38,562 --> 00:20:40,561
네 전리품이 될 여자지
288
00:20:40,562 --> 00:20:43,561
당장 죽이지 않으면
셋 다 내가 죽여 주지
289
00:21:46,629 --> 00:21:49,061
너랑은 끝이야, 처키
290
00:21:49,296 --> 00:21:54,028
네 옹졸함이랑 오만함도
진절머리 나고
291
00:21:54,029 --> 00:21:57,161
네 쪼끄만 거시기도 지겨워!
292
00:21:57,996 --> 00:21:59,995
물어볼 게 있어, 자기야
293
00:22:00,229 --> 00:22:04,461
시카고에서 그날 경찰이
널 어떻게 찾았는지
294
00:22:04,462 --> 00:22:05,561
전혀 안 궁금했어?
295
00:22:08,862 --> 00:22:11,461
이젠 함께
죽이지 않기로 한 거야?
296
00:22:15,262 --> 00:22:17,761
- 어딜 가겠다는 거야?
- 외출하는 거야
297
00:22:23,062 --> 00:22:24,961
기다리지 말고 먼저 자
298
00:22:29,762 --> 00:22:32,128
마이크 노리스 형사
부탁해요
299
00:22:34,129 --> 00:22:37,628
호수의 교살자에 대한
정보가 있어요
300
00:22:38,196 --> 00:22:40,028
아주 죽여 버릴 거야!
301
00:22:40,196 --> 00:22:41,928
죽여 버리겠어!
302
00:22:42,496 --> 00:22:45,261
다른 내가 널 죽일 거다!
303
00:22:45,262 --> 00:22:46,895
반드시!
304
00:22:46,896 --> 00:22:48,828
큰소리치기는
305
00:22:49,162 --> 00:22:51,161
넌 내가 필요하잖아, 처키
306
00:22:51,296 --> 00:22:54,961
게다가 엄마가 자주 말했듯이
307
00:22:55,696 --> 00:22:59,261
누군가를 사랑하면
구속해서 안 되지
308
00:22:59,829 --> 00:23:02,628
우리 둘 다 자유로워지는 거야
309
00:23:03,529 --> 00:23:06,228
신의 가호가 있기를
310
00:23:06,229 --> 00:23:08,561
지옥에서 보자고
311
00:23:11,896 --> 00:23:12,961
공연 끝
312
00:23:14,562 --> 00:23:17,628
좋아, 주니어
쓸모 있게 눈치 챙겨
313
00:23:17,629 --> 00:23:20,095
이제 니카를 잠재울 거야
314
00:23:20,529 --> 00:23:22,861
안 돼, 티퍼니! 제발!
315
00:23:22,929 --> 00:23:24,095
제발!
316
00:23:27,662 --> 00:23:29,328
시끄럽기는
317
00:23:29,829 --> 00:23:32,061
이거 받으렴
318
00:23:32,829 --> 00:23:34,695
니카 아줌마 좀 묶어 주렴
319
00:23:35,396 --> 00:23:38,361
난 중요한 할 일이 있어서
320
00:23:41,096 --> 00:23:41,995
그게 뭐예요?
321
00:23:42,429 --> 00:23:44,095
깜찍하지 않니?
322
00:23:44,262 --> 00:23:46,995
사랑하는 글렌다가 준 거야
323
00:23:46,996 --> 00:23:49,628
취향이 보통이 아니라니까
324
00:23:59,462 --> 00:24:05,061
앤디 바클리를
격하게 반겨 줄 물건이지
325
00:24:16,162 --> 00:24:17,628
좋아
326
00:24:21,229 --> 00:24:22,328
하나 가져왔네?
327
00:24:22,762 --> 00:24:23,695
가져도 돼요?
328
00:24:26,996 --> 00:24:28,861
그래, 가져
329
00:24:28,862 --> 00:24:31,128
대신 뒤처리는 네가 해
330
00:24:54,562 --> 00:24:56,528
일어나!
331
00:25:03,862 --> 00:25:05,461
꼬맹이를 죽여
332
00:25:22,796 --> 00:25:24,528
안 돼!
333
00:25:33,929 --> 00:25:35,661
앤디, 정문에
부비트랩이 설치됐어요
334
00:25:35,662 --> 00:25:36,728
그건 예상했어
335
00:25:37,762 --> 00:25:39,195
인형들을 트럭으로 배달시켰어요
336
00:25:39,496 --> 00:25:42,395
- 전부 살아 있어요
- 일단 피해라
337
00:25:45,796 --> 00:25:47,261
또 머리만 남았군
338
00:25:48,196 --> 00:25:49,095
뭐 어때
339
00:25:52,962 --> 00:25:54,495
인형들은 어디 있지?
340
00:25:54,496 --> 00:25:56,895
내가 말할 리가 없잖아
똥자루야
341
00:25:56,896 --> 00:25:58,728
괜히 힘 빼지 말라고
342
00:25:58,729 --> 00:26:00,328
말하게 될 거다
343
00:26:00,829 --> 00:26:02,761
넌 지금 어디 있지?
344
00:26:02,762 --> 00:26:06,061
나는 어디에나 있지
345
00:26:06,396 --> 00:26:07,228
앤디?
346
00:26:10,129 --> 00:26:13,228
살려 줘요! 제발요!
347
00:26:14,429 --> 00:26:15,395
앤디?
348
00:26:17,696 --> 00:26:18,995
들어오면 안 돼!
349
00:26:56,766 --> 00:26:58,332
렉시, 일어나
350
00:27:00,566 --> 00:27:01,432
어서
351
00:27:12,366 --> 00:27:14,165
그 망할 여자가 약을 먹였어
352
00:27:15,499 --> 00:27:16,732
우리 얼마나 잔 걸까?
353
00:27:23,566 --> 00:27:26,798
호텔에 있는 엄마가
문자를 100개는 보냈어
354
00:27:28,499 --> 00:27:31,065
날 걱정하긴 하나 봐
355
00:27:31,233 --> 00:27:33,132
데번은 아직도 그 집에 있어
356
00:27:34,033 --> 00:27:34,898
제이크
357
00:27:36,299 --> 00:27:37,198
왜?
358
00:27:38,399 --> 00:27:39,498
휴대폰 봐 봐
359
00:27:47,632 --> 00:27:51,132
{\pos(145,88)}{\fscx70\fscy70}셔우드 레인에서 폭발 사고
사망자 발생
360
00:27:50,133 --> 00:27:52,898
안 돼, 설마 데번이...
361
00:27:55,199 --> 00:27:56,798
제이크, 유감이야
362
00:28:10,898 --> 00:28:17,458
{\pos(150,111)}{\fscx70\fscy70}해켄색
범죄 스토리
363
00:28:43,266 --> 00:28:44,132
제이크?
364
00:28:46,333 --> 00:28:47,165
데번
365
00:28:48,633 --> 00:28:50,065
네가 죽은 줄 알았어
366
00:28:52,999 --> 00:28:54,432
널 얼마나 찾았는지 몰라
367
00:29:04,199 --> 00:29:06,065
어떻게 된 거야?
368
00:29:06,066 --> 00:29:08,698
브리 아줌마 장례식에
왔던 여자가
369
00:29:09,099 --> 00:29:10,432
폭탄을 설치했어
370
00:29:11,066 --> 00:29:12,865
앤디랑 카일은 어떻게 되고?
371
00:29:13,399 --> 00:29:14,532
난 빠져나왔지만...
372
00:29:18,033 --> 00:29:19,332
둘은 집 안에 있었어
373
00:29:22,599 --> 00:29:23,532
우리만 남았어
374
00:29:24,766 --> 00:29:25,632
또다시
375
00:29:26,333 --> 00:29:27,465
카일이 그랬어
376
00:29:27,799 --> 00:29:30,765
처키는 순진한 사람에게
살인을 시켜야 한다고
377
00:29:31,799 --> 00:29:32,832
그렇게 되면
378
00:29:34,099 --> 00:29:35,065
군대를 갖게 될 거라고
379
00:29:37,333 --> 00:29:38,832
순진한 사람이 누가 있지?
380
00:29:39,533 --> 00:29:40,865
그리고 누구를 죽이고?
381
00:29:41,699 --> 00:29:42,698
자기 아빠를 죽였어
382
00:29:43,599 --> 00:29:45,232
- 누가?
- 주니어
383
00:29:46,733 --> 00:29:48,098
젠장
384
00:29:48,099 --> 00:29:51,532
그 집에 살아 있는 처키들이
가득했어
385
00:29:51,533 --> 00:29:52,732
엄청 많아
386
00:29:53,099 --> 00:29:55,032
근데 트럭으로 배달됐어
387
00:29:55,733 --> 00:29:57,498
어디로 갔을지는 모르잖아
388
00:29:59,666 --> 00:30:01,798
잠깐, 시장님이 주최하는
자선 행사가 오늘이야
389
00:30:02,566 --> 00:30:04,998
어린이 병원을 위한
모금 행사랬어
390
00:30:05,499 --> 00:30:06,932
처키는 거길 노릴 거야
391
00:30:07,088 --> 00:30:14,205
{\pos(195,92)}{\fscx70\fscy70}해켄색
프랑켄슈타인 자선 상영회
392
00:30:07,606 --> 00:30:08,539
극장으로 가야 해
393
00:30:10,499 --> 00:30:14,332
이 중요한 행사에
참석해 주셔서 감사드려요
394
00:30:14,499 --> 00:30:17,732
해켄색의 어린이들만을 위한
자선 행사가 아닌
395
00:30:17,733 --> 00:30:21,998
미국 전역의
아이들을 위한 행사죠!
396
00:30:23,099 --> 00:30:25,732
이 뜻깊은 자리를 빛내기 위해서
397
00:30:25,733 --> 00:30:29,465
특별한 연예인 한 분이
참석해 주셨습니다
398
00:30:29,466 --> 00:30:32,265
많이들 깜짝 놀라실 텐데요
399
00:30:32,833 --> 00:30:36,098
오스카 후보에도 오른 배우이자
프로 포커 선수인
400
00:30:36,099 --> 00:30:37,332
제니퍼 틸리입니다!
401
00:30:41,199 --> 00:30:43,998
반가워요, 해켄색 여러분!
402
00:30:44,533 --> 00:30:45,465
렉시!
403
00:30:47,199 --> 00:30:48,132
도와줘!
404
00:30:49,866 --> 00:30:51,665
정말 아름다우시네요
405
00:30:51,666 --> 00:30:53,432
와 주셔서 감사해요
406
00:30:53,433 --> 00:30:54,965
앉으셔도 돼요
407
00:30:55,199 --> 00:30:56,298
정말 사랑해요
408
00:30:56,299 --> 00:30:58,932
어머, 미셸
오늘 정말 탐스럽네요
409
00:30:58,933 --> 00:30:59,898
주니어?
410
00:31:00,633 --> 00:31:01,565
렉시!
411
00:31:03,633 --> 00:31:06,298
전국의 모든 베터 데이스 병원이
412
00:31:06,299 --> 00:31:10,065
제니퍼의 개인 수집품을
선물 받게 됩니다
413
00:31:10,933 --> 00:31:13,765
착한 아이 인형 빈티지죠!
414
00:31:15,666 --> 00:31:17,698
안녕, 난 처키야
415
00:31:17,699 --> 00:31:19,265
같이 놀래?
416
00:31:20,633 --> 00:31:23,732
맞아요, 72개의
착한 아이 인형 진품이
417
00:31:23,733 --> 00:31:27,698
상영 직후
티터버러 공항으로 이송되어
418
00:31:27,699 --> 00:31:31,365
전국의 어린이들에게 배송됩니다
419
00:31:31,366 --> 00:31:33,932
그럼 제니퍼 틸리 씨의
말을 들어 보죠!
420
00:31:34,699 --> 00:31:35,765
고마워요
421
00:31:36,333 --> 00:31:38,165
처키 갖고 싶어!
422
00:31:38,166 --> 00:31:43,232
좋아요, 이제
프랑켄슈타인을 관람합시다
423
00:31:43,233 --> 00:31:44,798
- 좋아요!
- 갑시다!
424
00:31:45,833 --> 00:31:48,132
처키도 프랑켄슈타인 보고 싶대
425
00:31:48,133 --> 00:31:53,132
미안하지만 인형들은
아픈 애들을 돌보러 가야 한단다
426
00:31:53,133 --> 00:31:59,232
한 명쯤은 자기 혼자서도
괜찮을 거예요
427
00:31:59,399 --> 00:32:04,732
받으렴
이 인형은 네 거란다
428
00:32:05,299 --> 00:32:08,532
둘 다 조심하렴
말썽 피우면 안 된다
429
00:32:14,466 --> 00:32:15,532
렉시!
430
00:32:18,399 --> 00:32:19,365
주니어?
431
00:32:27,499 --> 00:32:28,432
주니어?
432
00:33:15,285 --> 00:33:16,218
주니어?
433
00:33:17,419 --> 00:33:19,384
살아 있어
434
00:33:19,585 --> 00:33:20,918
살아 있다고!
435
00:33:20,919 --> 00:33:22,418
주니어를 어떻게 했지?
436
00:33:24,085 --> 00:33:26,184
네가 직접 봐
437
00:33:41,519 --> 00:33:42,684
난 마리아예요
438
00:33:44,785 --> 00:33:46,284
같이 놀래요?
439
00:33:53,652 --> 00:33:54,851
꽃잎 띄우는 거 볼래요?
440
00:34:07,352 --> 00:34:09,618
내가 제일 좋아하는 장면이야
441
00:34:11,751 --> 00:34:14,218
이러지 말아요! 안 돼!
442
00:34:28,152 --> 00:34:29,118
왔네?
443
00:34:32,185 --> 00:34:33,118
고마워
444
00:34:42,285 --> 00:34:44,551
처키, 어디가?
445
00:34:45,952 --> 00:34:47,951
- 팝콘 좀 사올게
- 그래?
446
00:34:47,952 --> 00:34:49,051
당신도 먹을래?
447
00:34:55,519 --> 00:34:56,384
아빠 왔어
448
00:35:02,019 --> 00:35:03,151
이러지 마, 주니어
449
00:35:04,519 --> 00:35:06,351
우리 다시 만나자
450
00:35:08,619 --> 00:35:09,518
정말?
451
00:35:10,785 --> 00:35:12,118
얼마나 놀라운지 몰라
452
00:35:13,352 --> 00:35:14,318
뭐가?
453
00:35:19,119 --> 00:35:21,784
예전의 난 항상 두려워했지
454
00:35:23,219 --> 00:35:24,718
달리기도 두려웠고
455
00:35:25,052 --> 00:35:26,118
아빠도 무서웠어
456
00:35:29,319 --> 00:35:30,618
너까지 두려웠어
457
00:35:33,185 --> 00:35:34,084
무슨...
458
00:35:34,219 --> 00:35:37,118
하지만 처키를 만나고
모든 게 달라졌어
459
00:35:42,552 --> 00:35:43,551
무슨 말이야?
460
00:35:46,185 --> 00:35:48,518
진짜 남자가 뭔지 가르쳐 줬어
461
00:35:54,019 --> 00:35:56,551
제 연구실에서 도난당한 두뇌는
462
00:35:56,919 --> 00:35:58,251
범죄자의 두뇌였어요
463
00:36:00,985 --> 00:36:03,818
- 중요한 장면 있었어?
- 이젠 시체일 뿐이죠
464
00:36:04,152 --> 00:36:06,251
- 여기 팝콘
- 사악한 존재밖에 못 돼요
465
00:36:06,885 --> 00:36:09,318
계속 이러면
그 괴물을 없애는 수밖에...
466
00:36:09,952 --> 00:36:12,084
난 제정신이오, 박사
467
00:36:12,919 --> 00:36:16,551
당신은 괴물을 만들었고
그 죗값을 치러야 해요!
468
00:36:18,452 --> 00:36:20,584
조용히 해!
469
00:36:34,652 --> 00:36:35,651
네이선?
470
00:36:58,719 --> 00:36:59,884
맙소사!
471
00:37:22,852 --> 00:37:24,251
무슨 일이야!
472
00:37:55,315 --> 00:37:58,281
너도 우리랑 같아, 렉시
473
00:37:59,182 --> 00:38:00,281
넌 승자라고
474
00:38:00,682 --> 00:38:02,747
승자라면 이렇게 말해야 하지
475
00:38:03,348 --> 00:38:06,414
농담도 못 알아먹는 패배자는
짓밟으면 그만이야
476
00:38:08,448 --> 00:38:09,447
우리랑 함께하자
477
00:38:10,415 --> 00:38:13,114
우리랑 함께하면
모든 게 좋아질 거야
478
00:38:14,215 --> 00:38:15,181
우리 둘이
479
00:38:16,515 --> 00:38:17,447
함께하는 거야
480
00:38:19,448 --> 00:38:20,581
난 너희랑 달라
481
00:38:22,182 --> 00:38:25,247
헛소리! 넌 우리랑 같아
482
00:38:25,248 --> 00:38:26,714
너도 잘 알고 있잖아
483
00:38:27,215 --> 00:38:31,881
너랑 주니어는 천생연분이야
484
00:38:52,882 --> 00:38:53,781
캐럴라인
485
00:38:54,648 --> 00:38:56,281
캐럴라인?
486
00:38:56,948 --> 00:39:00,047
데번 손 꼭 잡고 여기서 나가
487
00:39:00,415 --> 00:39:02,014
영화 아직 안 끝났는데?
488
00:39:02,015 --> 00:39:03,581
영화는 나중에 보자
489
00:39:03,582 --> 00:39:05,814
우선 데번이랑 여기서 나가
490
00:39:06,582 --> 00:39:08,414
아빠는 어떡하고?
491
00:39:23,248 --> 00:39:24,781
처키야, 도망가!
492
00:39:30,182 --> 00:39:31,414
처키!
493
00:39:33,815 --> 00:39:36,781
나 왔으니까 덤벼 봐!
494
00:39:38,315 --> 00:39:39,581
있잖아, 제이크
495
00:39:40,215 --> 00:39:45,281
내가 널 조각내고 나면
아무도 널 기억 안 할 거야
496
00:39:45,682 --> 00:39:50,881
오늘 죽은 사람들 이름도
모두 잊히겠지
497
00:39:51,548 --> 00:39:55,581
세상이 기억하게 될 건
내가 죽인 사람들 숫자뿐이야
498
00:39:56,048 --> 00:39:59,881
사망자 수 말이야
그리고 내 이름을 기억하겠지
499
00:40:00,482 --> 00:40:03,314
오늘부로 해켄색 하면
500
00:40:03,515 --> 00:40:05,514
무슨 화목한 가정이나
501
00:40:06,082 --> 00:40:08,814
장래가 유망한 아이들을
떠올리지 않을 거야
502
00:40:08,815 --> 00:40:15,047
의사나 CEO, 인플루언서
그딴 소리도 없을 거고
503
00:40:16,082 --> 00:40:20,114
너 같은 처량한 루저는
기억하지 않을 거라고
504
00:40:20,915 --> 00:40:26,414
이제는 미국을 침략한
내 군대의 집결지로
505
00:40:26,415 --> 00:40:28,381
여기를 떠올릴 거다
506
00:40:29,582 --> 00:40:31,081
그 트럭을 막으면 돼
507
00:40:31,348 --> 00:40:33,214
내 손에 죽지 않으면 말이지
508
00:40:53,648 --> 00:40:55,481
의아하겠지
509
00:40:55,682 --> 00:40:59,614
작은 인형이
어떻게 이렇게 힘이 세냐고
510
00:40:59,615 --> 00:41:02,314
이건 말도 안 돼!
511
00:41:02,315 --> 00:41:08,414
전능한 담발라의 힘 앞에서
넌 버러지에 불과해
512
00:41:13,348 --> 00:41:14,314
엘리자베스!
513
00:41:14,315 --> 00:41:15,647
사랑해, 주니어
514
00:41:17,482 --> 00:41:18,681
진심이야
515
00:41:21,748 --> 00:41:23,714
넌 착하고
516
00:41:24,948 --> 00:41:26,314
나만 봐 줬지
517
00:41:27,648 --> 00:41:30,214
내가 실수할 때마다
용서도 해 줬어
518
00:41:30,948 --> 00:41:32,347
내가 그렇게 못됐는데도
519
00:41:33,282 --> 00:41:35,247
정말 못돼 처먹었는데도
520
00:41:36,415 --> 00:41:38,414
너만큼 다정하게 대해 준
애가 없었어
521
00:41:43,115 --> 00:41:45,214
구역질이 나올 거 같군
522
00:41:45,748 --> 00:41:48,114
주니어는 애가 아니라 남자야
523
00:41:48,115 --> 00:41:49,614
아니야, 주니어
넌 아직 애야
524
00:41:50,482 --> 00:41:52,914
처키가 바라는 어른이
되지도 않을 테고
525
00:41:57,682 --> 00:41:59,247
당장 죽여, 주니어
526
00:42:01,482 --> 00:42:02,414
네가 넘어지면
527
00:42:04,682 --> 00:42:06,014
이번엔 내가 잡아 줄게
528
00:42:07,782 --> 00:42:08,814
약속해
529
00:42:08,982 --> 00:42:10,381
헛소리!
530
00:42:10,948 --> 00:42:13,147
죽여! 아니면 내가 죽인다
531
00:42:19,748 --> 00:42:21,747
렉시 건드리지 마
532
00:42:27,548 --> 00:42:28,814
렉시는 우리랑 달라
533
00:42:31,215 --> 00:42:35,481
구역질이 나올 거 같군
534
00:42:42,715 --> 00:42:43,614
렉시
535
00:42:43,915 --> 00:42:44,914
주니어!
536
00:42:45,082 --> 00:42:46,781
안 돼
537
00:42:46,782 --> 00:42:49,114
주니어, 정신 차려
어떡해!
538
00:42:50,048 --> 00:42:51,047
애들에게 전해 줘
539
00:42:52,748 --> 00:42:53,647
미안했다고
540
00:42:54,915 --> 00:42:56,147
안 돼
541
00:43:17,148 --> 00:43:20,181
저기 있다! 괴물이 저기 있어!
542
00:43:25,515 --> 00:43:26,847
불경하다!
543
00:43:27,015 --> 00:43:31,481
감히 전능한 담발라에게 반항해?
544
00:43:31,482 --> 00:43:33,914
그래
요새 팔굽혀펴기 좀 했거든
545
00:43:35,148 --> 00:43:36,414
꼴좋군, 처키
546
00:43:37,315 --> 00:43:38,414
처량한 건 너야
547
00:43:39,082 --> 00:43:40,014
버러지는 너라고
548
00:43:42,015 --> 00:43:44,381
넌 그냥 칼만 든 테디 인형이야
549
00:43:51,582 --> 00:43:52,814
난 그딴 거 필요 없어
550
00:43:53,682 --> 00:43:55,314
내 손만 있으면 돼
551
00:43:59,615 --> 00:44:01,614
모두가 오늘을 떠올리며
이렇게 기억할 거야
552
00:44:02,015 --> 00:44:03,714
우리가 널 아작 냈다고
553
00:44:03,715 --> 00:44:05,747
아무도 네 말을 안 믿을걸
554
00:44:06,448 --> 00:44:07,847
언제나 그렇지
555
00:44:08,948 --> 00:44:10,314
인정해, 제이크
556
00:44:10,748 --> 00:44:13,747
내가 네 아빠 죽였을 때
너도 좋았잖아
557
00:44:14,282 --> 00:44:16,214
네 눈빛에서 다 보였어
558
00:44:16,648 --> 00:44:18,881
다시는 나를
해치지 못하게 됐으니까
559
00:44:18,882 --> 00:44:21,481
그런데 보답을 이렇게 해?
560
00:44:23,082 --> 00:44:24,347
그리고 화가 났어
561
00:44:25,115 --> 00:44:26,581
아직도 그렇고!
562
00:44:27,048 --> 00:44:28,947
화해할 길이 사라졌으니까
563
00:44:28,948 --> 00:44:30,347
아빠랑 친구가 되지
못하니까!
564
00:44:30,515 --> 00:44:32,314
네 친구는 나였어
565
00:44:33,315 --> 00:44:35,414
난 널 받아 줬다고
566
00:44:35,715 --> 00:44:38,081
네 아빠는 절대 안 그랬을걸
567
00:44:39,815 --> 00:44:41,014
아빠도 그랬을 거야
568
00:44:42,948 --> 00:44:44,814
데번을 만날 기회만 있었다면
569
00:44:46,615 --> 00:44:49,281
그것 참 게이스럽네
570
00:45:16,082 --> 00:45:17,514
말조심해
571
00:45:18,215 --> 00:45:20,014
내 남친 씹었다간 죽어
572
00:45:54,448 --> 00:45:56,781
아빠는 어떡해?
573
00:45:57,182 --> 00:45:58,214
우리 아기
574
00:46:15,782 --> 00:46:16,681
주니어는?
575
00:46:23,582 --> 00:46:25,585
{\pos(180,40)}{\fscx70\fscy70}착한 아이 인형
576
00:46:28,748 --> 00:46:30,214
수고했어요
577
00:46:30,482 --> 00:46:32,681
비행기는 자정에 뜨니까
늦지 말고요
578
00:46:32,782 --> 00:46:34,281
늦으면 죽을 줄 알아요
579
00:46:35,515 --> 00:46:36,614
농담이에요
580
00:46:36,848 --> 00:46:38,047
농담 아닌데
581
00:47:11,815 --> 00:47:12,781
앤디야
582
00:47:30,182 --> 00:47:33,281
안 돼!
583
00:47:33,282 --> 00:47:34,247
앤디가 해냈어
584
00:48:05,948 --> 00:48:08,247
앤디, 우리 초면이지?
585
00:48:08,382 --> 00:48:11,881
난 티퍼니야
사람이 아니라 인형이고
586
00:48:12,515 --> 00:48:14,314
좀 복잡해
587
00:48:15,682 --> 00:48:17,681
생각보다 안 귀엽네
588
00:48:18,015 --> 00:48:19,381
운전이나 해
589
00:48:20,048 --> 00:48:22,114
죽기 싫으면 내 말대로 하라고
590
00:48:26,455 --> 00:48:29,147
{\pos(280,56)}{\fscx70\fscy70}티터버러 공항
591
00:48:50,582 --> 00:48:53,147
잘 잤어, 잠꾸러기?
592
00:48:59,815 --> 00:49:02,614
난 네가 정말 좋아, 니카
593
00:49:03,315 --> 00:49:05,714
이 지경까지 왔는데도 말이지
594
00:49:08,115 --> 00:49:10,281
근데 문제가 하나 있어
595
00:49:10,848 --> 00:49:15,114
처키가 몰래 돌아올 수도 있잖아
596
00:49:16,748 --> 00:49:19,981
그 빌어먹을 놈이
나한테 무슨 짓을 할지 모르지
597
00:49:23,348 --> 00:49:26,781
여자들도 행동을 해야 해
598
00:49:29,548 --> 00:49:31,347
그래서 손을 좀 썼어
599
00:50:20,482 --> 00:50:23,314
해켄색의 모토는
'데펜디트 누메로우스'입니다
600
00:50:23,782 --> 00:50:25,814
수가 많아야
유리하다는 뜻의 라틴어죠
601
00:50:26,548 --> 00:50:28,347
하지만 수적으로 열세면
어떻게 할까요?
602
00:50:28,782 --> 00:50:29,881
어떻게 반격할 수 있을까요?
603
00:50:30,515 --> 00:50:34,114
친구로 위장한 적을
어떻게 상대할 수 있을까요?
604
00:50:34,648 --> 00:50:37,781
친구와 적을 구별하는 게
가장 좋은 방법이겠죠
605
00:50:38,748 --> 00:50:40,814
철저하게
알아봐야 한다는 뜻이고요
606
00:50:42,148 --> 00:50:43,714
나쁜 일도 일어나는 법이지
607
00:50:48,048 --> 00:50:49,081
막으려고 해도
608
00:50:51,482 --> 00:50:52,547
실패할 때가 있어
609
00:50:59,815 --> 00:51:02,114
누군가의 죽음을 기억하는 건
우리 몫이야
610
00:51:02,548 --> 00:51:09,514
{\pos(99,119)}{\fscx70\fscy70}로건 휠러
611
00:51:04,515 --> 00:51:10,972
{\pos(222,73)}{\fscx70\fscy70}주니어 휠러
612
00:51:07,148 --> 00:51:09,214
주니어는 순수한 녀석이었어
613
00:51:09,715 --> 00:51:11,114
처키가 사악함을 주입했지
614
00:51:14,015 --> 00:51:15,414
나한테 그러려고 했던 것처럼
615
00:51:19,482 --> 00:51:20,647
하지만 너희가 놈을 막아 줬어
616
00:51:23,015 --> 00:51:24,381
날 살려 줘서 고마워
617
00:51:50,248 --> 00:51:52,514
우린 누구한테도
진상을 말하지 못해요
618
00:51:53,248 --> 00:51:54,881
페어차일드 선생님한테도요
619
00:51:58,848 --> 00:52:00,481
그래도 우리 셋이면 충분해요
620
00:52:00,615 --> 00:52:03,014
서로를 믿는 것이
쉽지 않다고는 해도
621
00:52:03,148 --> 00:52:05,481
이렇게 함께인 것만으로도
다행이죠
622
00:52:05,848 --> 00:52:08,281
우리는 그렇게 힘을 합쳐서
623
00:52:08,648 --> 00:52:09,914
맞서 싸울 거예요
624
00:52:10,115 --> 00:52:11,914
그리고 이길 겁니다
625
00:52:22,848 --> 00:52:24,981
이런, 안녕하세요
626
00:52:25,248 --> 00:52:26,914
거기 있는 줄 몰랐네요
627
00:52:27,048 --> 00:52:28,414
난 처키예요
628
00:52:28,748 --> 00:52:31,914
내 TV 시리즈 재밌었나요?
629
00:52:32,582 --> 00:52:35,947
결국 어떻게 됐는지 궁금하겠죠
630
00:52:36,215 --> 00:52:38,614
누가 살고 누가 사랑하고
631
00:52:39,048 --> 00:52:40,347
누가 죽었는지 말이에요
632
00:52:41,082 --> 00:52:45,347
작가들의 영원한 주제죠
633
00:52:45,348 --> 00:52:50,914
오스틴이나 셰익스피어
만치니 같은 작가들 말이에요
634
00:52:51,148 --> 00:52:56,314
기왕 말이 나왔으니
얼마나 죽었는지 되짚어 볼까요?
635
00:52:56,766 --> 00:52:59,332
감전사 한 명
636
00:52:59,599 --> 00:53:01,132
참수 한 명
637
00:53:01,466 --> 00:53:03,332
추락사 한 명
638
00:53:03,499 --> 00:53:05,232
과다 출혈 한 명
639
00:53:05,233 --> 00:53:06,898
폭발도 한 건에
640
00:53:06,899 --> 00:53:09,632
식기 세척기 사고사도 있고
641
00:53:09,633 --> 00:53:11,065
목도 한 명 부러뜨렸고
642
00:53:11,066 --> 00:53:12,432
한 명은
패서 죽이기도 했어요
643
00:53:12,433 --> 00:53:17,165
맞아 죽어도 쌌다는 데
모두 동의하죠?
644
00:53:17,766 --> 00:53:20,032
다음 사건도 잊으면 안 되죠
645
00:53:20,166 --> 00:53:23,532
새롭진 않지만 늘 만족스러운
칼부림 말이에요
646
00:53:25,499 --> 00:53:28,332
고양이는 어떻게 죽였냐고요?
647
00:53:28,733 --> 00:53:31,965
그건 여러분의 상상에
맡길게요
648
00:53:32,933 --> 00:53:38,032
이렇게 해서
총 21개의 목숨을 빼앗았답니다
649
00:53:39,348 --> 00:53:41,981
그래도 애들은
해피 엔딩을 맞았잖아요?
650
00:53:42,182 --> 00:53:44,614
진정한 사랑, 영원한 우정
651
00:53:45,048 --> 00:53:47,981
게다가 부모들도
왕창 사라졌으니!
652
00:53:51,482 --> 00:53:54,114
앤디와 니카는 어떻게 됐을까요?
653
00:53:54,848 --> 00:53:57,281
처키들로 가득한 그 트럭은요?
654
00:53:57,748 --> 00:53:59,947
그들에겐 어떤 엔딩이
기다리고 있을까요?
655
00:54:01,082 --> 00:54:05,314
협찬 광고 보고 가실게요
656
00:54:05,414 --> 00:54:05,414
자막 웨이브, 추출 여보밥줘