1 00:00:02,729 --> 00:00:05,361 니카 가끔 처키랑 있을 때 2 00:00:05,462 --> 00:00:06,895 네가 날 보는 게 느껴져 3 00:00:06,896 --> 00:00:08,428 처키가 아니라 4 00:00:08,429 --> 00:00:09,395 너라는 걸 알아 5 00:00:09,396 --> 00:00:11,761 난 그 순간만 기다리며 살아 6 00:00:14,929 --> 00:00:16,695 좋아 이제 하나 남은 거지? 7 00:00:16,696 --> 00:00:17,728 인형은 하나 남았지 8 00:00:17,996 --> 00:00:19,395 빨리 열라고! 9 00:00:20,562 --> 00:00:21,395 망할 10 00:00:21,496 --> 00:00:26,961 예정대로 프랑켄슈타인이 내일 상영됩니다 11 00:00:26,962 --> 00:00:27,695 엄마야, 시장이야? 12 00:00:27,696 --> 00:00:28,695 - 뭐라고? - 고르라고 13 00:00:28,696 --> 00:00:31,795 렉시도 나도 이렇게는 못 살아 14 00:00:31,796 --> 00:00:34,828 왜 어떤 남자가 착한 아이 인형을 15 00:00:34,829 --> 00:00:36,961 찰스 리 레이가 살던 집으로 배달하던 걸까? 16 00:00:36,962 --> 00:00:38,928 데번은 찰스 리 레이 집에 있어 17 00:00:42,262 --> 00:00:43,928 난 데번이에요 이름이 뭐예요? 18 00:00:43,929 --> 00:00:45,228 처키야 19 00:00:45,696 --> 00:00:47,395 난 그냥 널 지키려고... 20 00:00:47,396 --> 00:00:48,761 끝났어, 헤어지자 21 00:00:49,062 --> 00:00:51,528 장례식에서 웬 여자랑 키스도 했어 22 00:00:51,529 --> 00:00:52,795 엄마 장례식에서! 23 00:00:52,796 --> 00:00:54,828 아주 잘했어요, 아빠 24 00:00:54,829 --> 00:00:56,161 그러니 마누라가 자살하지 25 00:00:56,162 --> 00:00:57,061 그러니 마누라가 자살하지 26 00:00:57,062 --> 00:00:58,595 입 닥쳐! 27 00:01:00,162 --> 00:01:02,661 엄마가 목숨을 끊은 건 아빠 때문이에요 28 00:01:06,462 --> 00:01:08,595 꼬맹이, 고맙다 이제 말이 통하네! 29 00:01:08,596 --> 00:01:11,095 너희 애새끼들 중에서 30 00:01:11,096 --> 00:01:12,961 같이 놀 친구 만드느라 31 00:01:12,962 --> 00:01:15,095 얼마나 개고생했는지 모를걸 32 00:01:22,496 --> 00:01:25,628 이제 진짜 재밌게 놀 수 있겠어 33 00:01:33,329 --> 00:01:34,328 젠장 34 00:01:34,896 --> 00:01:35,828 누군데? 35 00:01:35,896 --> 00:01:39,628 우리처럼 될 배짱은 없는 놈이지 36 00:01:40,629 --> 00:01:43,328 키도 작네 너랑 비슷해 보여 37 00:01:43,929 --> 00:01:45,228 그러니까 말이야 38 00:01:54,929 --> 00:01:55,795 어쩌지? 39 00:01:56,462 --> 00:01:57,828 몰라서 물어? 40 00:02:13,296 --> 00:02:15,828 - 제이크 휠러 있니? - 누구신데요? 41 00:02:16,396 --> 00:02:17,295 제이크 친구야 42 00:02:18,629 --> 00:02:20,528 요즘 제이크가 친구를 많이 사귀네요 43 00:02:20,929 --> 00:02:21,795 집에 있니? 44 00:02:23,529 --> 00:02:25,428 - 없어요 - 엄마는 계시니? 45 00:02:27,962 --> 00:02:28,761 돌아가셨어요 46 00:02:28,762 --> 00:02:29,728 돌아가셨다고? 47 00:02:31,462 --> 00:02:32,328 어떻게? 48 00:02:32,896 --> 00:02:36,128 아저씨가 알 바는 아니지만 자살했어요 49 00:02:36,262 --> 00:02:37,228 맙소사 50 00:02:38,596 --> 00:02:39,861 아빠는 집에 계시니? 51 00:02:43,129 --> 00:02:44,728 네, 계시기는 해요 52 00:02:46,496 --> 00:02:47,395 들어오세요 53 00:02:59,629 --> 00:03:00,728 제이크는 어떻게 아세요? 54 00:03:01,064 --> 00:03:05,097 {\an8}착한 아이 인형 수집하는 온라인 모임 채팅에서 만났어 55 00:03:05,698 --> 00:03:07,263 {\an8}제이크가 하나 판다고 했었지 56 00:03:08,964 --> 00:03:10,697 {\an8}처키 팔려고 했는진 몰랐네요 57 00:03:11,798 --> 00:03:15,163 {\an8}처키 여기 있니? 한번 보고 싶구나 58 00:03:16,098 --> 00:03:18,130 {\an8}제이크 말대로 새것 같은지 말이야 59 00:03:19,398 --> 00:03:21,130 {\an8}분명 맘에 드실 거예요 60 00:03:35,031 --> 00:03:36,163 {\an8}방금까지 여기 있었어요 61 00:03:39,998 --> 00:03:41,797 {\an8}아빠 말이니 인형 말이니? 62 00:03:42,298 --> 00:03:44,530 {\an8}둘 다요 63 00:03:46,631 --> 00:03:47,463 {\an8}아빠? 64 00:03:50,498 --> 00:03:51,497 {\an8}내가 잘못 알았나 봐요 65 00:03:52,998 --> 00:03:55,230 {\an8}- 외출하셨나 보죠 - 인형 가지고? 66 00:03:56,264 --> 00:03:57,097 {\an8}그런가 봐요 67 00:04:03,731 --> 00:04:05,763 {\an8}아빠는 어디로 가셨을까? 68 00:04:07,031 --> 00:04:08,697 {\an8}여자 친구랑 데이트라도 하겠죠 69 00:04:16,898 --> 00:04:20,463 {\an8}혹시 있을지도 모르니까 잠깐 둘러봐도 될까? 70 00:04:20,864 --> 00:04:21,996 {\an8}인형 말이야 71 00:04:23,664 --> 00:04:24,563 {\an8}그러세요 72 00:04:49,064 --> 00:04:51,897 {\an8}미안하다 이상해 보이는 거 알아 73 00:04:52,264 --> 00:04:53,230 {\an8}이름이 뭐니? 74 00:04:53,864 --> 00:04:56,097 {\an8}주니어요 제이크 사촌이에요 75 00:04:57,031 --> 00:04:57,863 {\an8}난 앤디야 76 00:05:01,231 --> 00:05:02,997 {\an8}아빠가 여자 친구랑 데이트한댔는데 77 00:05:03,198 --> 00:05:05,030 {\an8}정말 인형을 가져가셨을까? 78 00:05:06,498 --> 00:05:09,063 {\an8}아빠 데이트는 아예 생각하고 싶지 않네요 79 00:05:10,898 --> 00:05:11,830 {\an8}아빠한테 전화해 보면? 80 00:05:15,464 --> 00:05:16,630 {\an8}지금요? 81 00:05:16,764 --> 00:05:18,663 {\an8}그래 휴대폰으로 해 봐 82 00:05:19,431 --> 00:05:20,830 {\an8}처키 가지고 있는지 물어보라고요? 83 00:05:21,331 --> 00:05:22,730 {\an8}부탁 좀 하자 84 00:05:30,132 --> 00:05:31,996 {\pos(87,149)}{\fscx70\fscy70}발신 중 아빠 85 00:05:48,464 --> 00:05:49,463 {\an8}목욕하려고? 86 00:05:50,631 --> 00:05:52,563 {\an8}막 하려던 참이었어요 87 00:06:02,698 --> 00:06:03,763 {\an8}자주 두고 다니세요 88 00:06:39,464 --> 00:06:40,363 {\an8}조심해라 89 00:06:41,664 --> 00:06:42,630 {\an8}물이 엄청 차갑네 90 00:06:46,964 --> 00:06:49,830 {\an8}아빠랑 여자 친구가 어디 있을지 아니? 91 00:06:50,431 --> 00:06:52,297 {\an8}- 몰라요 - 제이크는? 92 00:06:52,898 --> 00:06:53,930 {\an8}지금 어디 있는지 알아? 93 00:06:53,931 --> 00:06:56,230 {\an8}전혀 모르겠네요 94 00:06:57,398 --> 00:06:58,397 {\an8}많은 일이 있었거든요 95 00:06:59,598 --> 00:07:00,863 {\an8}그만 가 볼게 96 00:07:02,731 --> 00:07:04,830 {\an8}제이크 보면 전화하라고 전해 주렴 97 00:07:05,598 --> 00:07:09,730 {\an8}그리고 그 인형은 조심하는 게 좋아 98 00:07:10,431 --> 00:07:11,263 {\an8}알았니? 99 00:07:38,398 --> 00:07:41,597 {\an8}여기는 안 찾아볼 줄 알았지 100 00:07:41,964 --> 00:07:44,430 {\an8}변기를 엄청 무서워하거든 101 00:07:49,898 --> 00:07:52,563 {\an8}- 왜 안 죽였어? - 총을 갖고 있었잖아 102 00:07:52,931 --> 00:07:54,197 {\an8}총은 질색이야 103 00:07:54,198 --> 00:07:56,963 {\an8}내 아킬레스건이거든 104 00:07:56,964 --> 00:07:59,897 {\an8}도끼, 불 105 00:08:00,131 --> 00:08:04,030 {\an8}대형 송풍기도 질색이고 106 00:08:07,131 --> 00:08:09,430 {\an8}앤디는 제대로 손봐 줄 거야 107 00:08:09,831 --> 00:08:12,330 {\an8}그놈을 위해서 특별한 걸 준비해 뒀지 108 00:08:13,164 --> 00:08:14,430 {\an8}아빠는 어떻게 했어? 109 00:08:14,798 --> 00:08:16,330 {\an8}세탁물 통로에 버렸어 110 00:08:20,264 --> 00:08:21,363 {\an8}배고파? 111 00:08:45,698 --> 00:08:48,197 {\an8}살인이라면 자기 손으로 할 수 있잖아 112 00:08:48,631 --> 00:08:49,930 {\an8}그렇지 113 00:08:51,864 --> 00:08:52,797 {\an8}근데 왜 그러는 걸까? 114 00:08:53,831 --> 00:08:55,130 {\an8}자기가 얻는 게 뭐라고? 115 00:08:56,298 --> 00:08:59,963 {\an8}대체 왜 살인을 부추기는 걸까? 116 00:08:59,964 --> 00:09:01,163 {\an8}무슨 목적일까? 117 00:09:01,164 --> 00:09:02,930 {\an8}부두 주술 같은 거 아닐까? 118 00:09:05,598 --> 00:09:09,097 {\an8}네가 버스 터미널에서 산 인형이랑 관련 있을지도 몰라 119 00:09:10,429 --> 00:09:11,528 주방에 놔뒀어 120 00:09:35,762 --> 00:09:38,661 처키 왔다 121 00:09:56,762 --> 00:09:58,828 - 누구예요? - 난 카일이야 122 00:09:59,496 --> 00:10:00,428 앤디랑 같이 왔어 123 00:10:02,229 --> 00:10:04,228 처키가 몇이나 되는 거예요? 124 00:10:04,296 --> 00:10:05,828 잘 물어봤어 125 00:10:06,029 --> 00:10:07,295 몇이나 되든 다 죽일 거니까 126 00:10:07,496 --> 00:10:09,295 - 먼저 데번을 찾아야 해요 - 데번이 누군데? 127 00:10:09,296 --> 00:10:10,628 얘 남친이에요 128 00:10:10,996 --> 00:10:11,861 그렇지는... 129 00:10:12,229 --> 00:10:14,095 지금 처키가 살던 집에 있어요 130 00:10:14,096 --> 00:10:15,361 좋아, 내 말 잘 들어 131 00:10:15,362 --> 00:10:18,095 사자 굴에 들어가려면 우리만으론 안 돼 132 00:10:18,262 --> 00:10:19,461 앤디도 필요해 133 00:10:19,596 --> 00:10:22,228 커피도 잔뜩 필요하고 134 00:10:28,329 --> 00:10:30,895 - 앤디는 어디 있어요? - 오고 있으니까 걱정 마 135 00:10:32,962 --> 00:10:36,895 그럼 처키는 다른 인형들로 쪼개져서 들어갈 수 있어요? 136 00:10:36,896 --> 00:10:38,528 착한 아이 인형으로만 137 00:10:38,762 --> 00:10:40,395 똑같은 인형으로만 가능해 138 00:10:40,996 --> 00:10:42,095 니카만 빼고 139 00:10:42,862 --> 00:10:43,828 니카가 누구예요? 140 00:10:44,029 --> 00:10:47,428 정신병원에 갇힌 여자야 처키 영혼이 빙의됐지 141 00:10:48,396 --> 00:10:49,995 진짜 엽기적이지? 142 00:10:51,362 --> 00:10:52,695 망할 부두 주술이 그래 143 00:10:53,029 --> 00:10:55,128 몇 주 전만 해도 인형은 셋이었어 144 00:10:55,129 --> 00:10:56,828 너한테 마지막 인형이 있는 줄 알았지 145 00:10:57,096 --> 00:10:58,128 근데 문제는 말이야 146 00:10:58,496 --> 00:11:00,161 처키가 순진한 아이 한 명만 147 00:11:00,629 --> 00:11:03,128 타락시켜서 살인을 저지르게 할 수 있다면 148 00:11:04,429 --> 00:11:06,428 군대를 만들 수도 있어 149 00:11:07,862 --> 00:11:09,661 최근에 누구 죽인 사람? 150 00:11:12,896 --> 00:11:14,328 그만 좀 해 151 00:11:15,729 --> 00:11:19,961 해켄색의 누군가가 처키 친구가 됐을까 두렵구나 152 00:11:20,529 --> 00:11:22,595 데번은 아니에요 데번은 괜찮아요 153 00:11:22,796 --> 00:11:25,695 아마 미끼로 잡혔을 텐데 이러고 있으면 어떡해요? 154 00:11:25,929 --> 00:11:28,161 걱정하지 마 나한테 생각이 있으니까 155 00:11:36,762 --> 00:11:39,561 정말 미안해 나도 마음이 안 좋아 156 00:11:39,962 --> 00:11:42,395 너희한테 일이라도 생기면 앤디가 가만 안 있을 거야 157 00:11:44,496 --> 00:11:46,928 너희를 지키려면 이러는 수밖에 없었어 158 00:11:49,696 --> 00:11:50,528 안 돼요 159 00:11:52,029 --> 00:11:55,295 친구는 꼭 구하겠다고 약속할게 160 00:11:56,029 --> 00:11:57,495 모두 괜찮을 거야 161 00:11:58,296 --> 00:11:59,295 이제 162 00:12:01,162 --> 00:12:02,161 너도 괜찮아질 테고 163 00:12:13,229 --> 00:12:16,395 자기야, 나 왔어 164 00:12:17,929 --> 00:12:18,761 니카? 165 00:12:21,296 --> 00:12:23,761 니카가 어디로 갔을까? 166 00:12:23,896 --> 00:12:26,295 어디 있니? 167 00:12:26,429 --> 00:12:29,028 귀여운 발이 하나 보이네? 168 00:12:30,429 --> 00:12:31,595 재밌었어 169 00:12:31,862 --> 00:12:32,895 제발 살려 줘 170 00:12:32,896 --> 00:12:35,195 이것만은 알아줘, 니카 171 00:12:35,362 --> 00:12:37,995 내가 널 해칠 일은 절대 없을 거야 172 00:12:37,996 --> 00:12:40,061 제발 하지 마 난 주사 공포증이야 173 00:12:40,062 --> 00:12:43,028 무서워하지 마 바늘이 작아서 아무것도... 174 00:12:47,629 --> 00:12:50,095 정말 실망했어, 티퍼니 175 00:12:53,696 --> 00:12:55,428 또 이렇게 됐네 176 00:12:56,062 --> 00:12:58,761 내가 널 몇 번째 죽이는 거지? 177 00:12:58,762 --> 00:13:00,495 - 처키, 제발... - 세 번인가? 178 00:13:00,496 --> 00:13:01,661 아니, 네 번이지 179 00:13:01,662 --> 00:13:05,728 인간 몸이랑 인형 몸을 합치면 말이지 180 00:13:05,896 --> 00:13:10,228 이번이 마지막이야 181 00:13:10,562 --> 00:13:11,895 약속할게 182 00:13:11,896 --> 00:13:13,928 날 죽이면 안 돼, 처키! 183 00:13:14,229 --> 00:13:15,695 넌 내가 필요해 184 00:13:15,929 --> 00:13:18,861 내가 없으면 네 계획도 틀어질 거야 185 00:13:20,729 --> 00:13:22,028 한번 생각해 보라고 186 00:13:24,829 --> 00:13:26,528 난 생각 같은 거 안 해 187 00:13:27,496 --> 00:13:29,028 그래도 생각해 봐 188 00:13:31,529 --> 00:13:34,761 티퍼니 말이 맞아 죽이면 안 돼 189 00:13:34,996 --> 00:13:37,695 그리고 죽이면 왠지 허전할 거 같아 190 00:13:37,696 --> 00:13:39,795 우리 자기 191 00:13:40,062 --> 00:13:41,928 - 일으켜 줘 - 그래 192 00:13:41,929 --> 00:13:43,928 일으켜 줘, 왕재수야 193 00:13:45,729 --> 00:13:48,428 - 일어나 - 엿 먹어, 처키 194 00:13:48,862 --> 00:13:51,028 고마워, 처키 195 00:13:51,196 --> 00:13:54,128 엄마한테 와야지? 196 00:13:54,396 --> 00:13:56,228 우리 착한 아이 197 00:13:57,062 --> 00:13:59,061 우리 착한 아이 198 00:14:02,662 --> 00:14:04,561 좋아 보이네 199 00:14:05,129 --> 00:14:08,328 자기도 좋아 보여 200 00:14:10,529 --> 00:14:12,528 그래서 다들 어디 있어? 201 00:14:12,529 --> 00:14:14,961 아래층에 있어 202 00:14:14,962 --> 00:14:16,128 가자고 203 00:14:16,129 --> 00:14:17,095 좋지 204 00:14:18,262 --> 00:14:21,128 내 안식처에 온 걸 환영해 205 00:14:23,496 --> 00:14:26,561 계단 조심해 다치면 큰일이잖아 206 00:14:31,029 --> 00:14:32,695 처키, 성공했어 207 00:14:34,929 --> 00:14:38,928 모두 내 친구인 패륜범 씨 덕분이지 208 00:14:38,929 --> 00:14:40,128 대견하구나 209 00:14:40,662 --> 00:14:44,161 그리고 이제 친구를 죽일 거고 210 00:14:44,396 --> 00:14:45,361 너 말하는 거야 211 00:14:49,862 --> 00:14:51,128 데번을 죽이라고? 212 00:14:51,396 --> 00:14:53,461 아직은 안 돼 쓸모가 있을 거야 213 00:14:53,529 --> 00:14:54,828 생각 잘했어 214 00:14:56,629 --> 00:14:58,928 그럼 군대 만나 볼래 처키? 215 00:15:05,462 --> 00:15:08,628 곧 착한 아이 군대가 행동에 나설 거야 216 00:15:08,629 --> 00:15:13,628 그리고 1999년처럼 파티를 벌이는 거지 217 00:15:15,862 --> 00:15:17,028 무슨 말이에요? 218 00:15:18,062 --> 00:15:19,595 전부 죽여 버리는 거야 219 00:15:20,196 --> 00:15:22,761 신의 가호가 있기를 220 00:15:23,429 --> 00:15:24,695 모조리 죽여 221 00:15:25,196 --> 00:15:26,395 질문 있나? 222 00:15:29,029 --> 00:15:31,528 혹시 연령 제한도 있어? 223 00:15:32,196 --> 00:15:34,061 먹잇감들 말이야 224 00:15:34,796 --> 00:15:36,661 좋은 질문이야 225 00:15:37,296 --> 00:15:40,195 아기는 안 돼 그건 너무 야만적이지 226 00:15:40,862 --> 00:15:43,128 주변에 아기가 있어야 더 죽일 맛도 나잖아 227 00:15:43,296 --> 00:15:44,828 또 질문 있어? 228 00:15:46,029 --> 00:15:46,928 나 있어 229 00:15:47,662 --> 00:15:50,761 '아기'가 몇 살까지를 말하는 거야? 230 00:15:51,796 --> 00:15:57,061 걸음마 뗀 애들은 꽤 성가시다고 231 00:15:57,062 --> 00:16:01,061 대여섯 살 밑으로는 건드리지 말자고 232 00:16:01,062 --> 00:16:02,095 됐지? 233 00:16:03,696 --> 00:16:05,228 쌍둥이들은? 234 00:16:05,729 --> 00:16:07,928 그 해괴한 것들은 둘이서 덤빈다고 235 00:16:08,096 --> 00:16:12,961 둘이 하나를 공격하는 건 비겁하잖아? 236 00:16:50,629 --> 00:16:52,495 "착한 아이 인형" 237 00:17:00,329 --> 00:17:02,128 내일 극장에서 봐요 238 00:17:02,929 --> 00:17:04,561 - 늦지 말아요 - 알겠습니다 239 00:17:04,562 --> 00:17:05,294 좋아요 240 00:17:18,896 --> 00:17:21,895 나쁜 아이에겐 쿠키 안 줘 241 00:17:22,996 --> 00:17:25,161 여기 있어, 자기 242 00:17:25,162 --> 00:17:29,061 앤드 바클리 얘기는 꺼내지도 말아 243 00:17:29,496 --> 00:17:33,761 베이비시터를 죽였을 때 그놈 표정 볼만했지 244 00:17:34,329 --> 00:17:35,928 처키! 245 00:17:36,962 --> 00:17:38,461 우리가 해냈어 246 00:17:38,462 --> 00:17:39,328 우리가... 247 00:17:41,296 --> 00:17:43,395 처키 248 00:17:43,396 --> 00:17:45,128 - 처키 - 좀 기다려 249 00:17:45,296 --> 00:17:47,861 짜증 나게 하네 250 00:17:48,129 --> 00:17:51,628 그 몸으로 사는 건 어때? 251 00:17:52,196 --> 00:17:56,195 섹스를 얼마나 했는지 모를걸 252 00:17:56,429 --> 00:17:57,695 쩐다 253 00:18:01,929 --> 00:18:03,328 남자들하고도 하지 254 00:18:09,462 --> 00:18:13,828 처키, 어쩜 그렇게 자기 생각만 해? 255 00:18:13,829 --> 00:18:17,261 너처럼 자기중심적인 남자는 256 00:18:17,262 --> 00:18:21,228 정말 처음 만나 봤어 257 00:18:21,462 --> 00:18:23,928 - 나한테 말하는 거야? - 아니면 나한테? 258 00:18:24,562 --> 00:18:29,328 엄밀히 말해서 둘 다 남자는 아니잖아? 259 00:18:29,629 --> 00:18:33,761 진짜 남자라면 숙녀를 이렇게 대해선 안 돼 260 00:18:41,762 --> 00:18:44,161 숙녀 같은 건 안 보이는데? 261 00:18:55,496 --> 00:18:56,595 안 돼 262 00:19:03,529 --> 00:19:05,995 - 안 돼! - 젠장 263 00:19:05,996 --> 00:19:07,228 제발 264 00:19:07,229 --> 00:19:10,095 적어도 니카는 날 개무시하지는 않았어 265 00:19:10,562 --> 00:19:13,295 그래, 티퍼니 당신 말이 맞아 266 00:19:13,529 --> 00:19:14,728 미안해 267 00:19:14,962 --> 00:19:18,395 나도 나를 좀 버려야겠어 268 00:19:18,529 --> 00:19:22,428 그러려면 희생이 따르기도 하지 269 00:19:26,096 --> 00:19:26,928 니카를 죽여 270 00:19:27,729 --> 00:19:29,995 안 돼, 제발! 271 00:19:29,996 --> 00:19:31,561 - 제발 - 뭐라고? 272 00:19:31,562 --> 00:19:33,828 그러면 내가 어떻게 되는지 알잖아 273 00:19:35,496 --> 00:19:38,495 처키, 니카도 네 일부야 274 00:19:38,496 --> 00:19:41,328 요즘엔 내가 꽤 많아서 말이야 275 00:19:41,329 --> 00:19:44,095 트럭에도 72개나 더 있지 276 00:19:44,096 --> 00:19:45,795 그러니까 그냥 죽여 277 00:19:46,096 --> 00:19:49,228 알았어, 처키 네 말대로 할게 278 00:19:49,229 --> 00:19:50,461 그러고 싶지는 않지만 279 00:19:50,462 --> 00:19:53,595 누굴 잃기 싫은 거야 티퍼니? 280 00:19:54,162 --> 00:19:55,795 나야, 니카야? 281 00:19:57,129 --> 00:19:59,395 제발! 282 00:19:59,396 --> 00:20:01,095 - 못 하겠어 - 살려줘 283 00:20:01,096 --> 00:20:03,261 주니어, 네가 해 284 00:20:07,529 --> 00:20:09,395 미안해, 처키 285 00:20:10,829 --> 00:20:11,861 미안해 286 00:20:36,329 --> 00:20:38,561 처키, 이 사람이 누군데? 287 00:20:38,562 --> 00:20:40,561 네 전리품이 될 여자지 288 00:20:40,562 --> 00:20:43,561 당장 죽이지 않으면 셋 다 내가 죽여 주지 289 00:21:46,629 --> 00:21:49,061 너랑은 끝이야, 처키 290 00:21:49,296 --> 00:21:54,028 네 옹졸함이랑 오만함도 진절머리 나고 291 00:21:54,029 --> 00:21:57,161 네 쪼끄만 거시기도 지겨워! 292 00:21:57,996 --> 00:21:59,995 물어볼 게 있어, 자기야 293 00:22:00,229 --> 00:22:04,461 시카고에서 그날 경찰이 널 어떻게 찾았는지 294 00:22:04,462 --> 00:22:05,561 전혀 안 궁금했어? 295 00:22:08,862 --> 00:22:11,461 이젠 함께 죽이지 않기로 한 거야? 296 00:22:15,262 --> 00:22:17,761 - 어딜 가겠다는 거야? - 외출하는 거야 297 00:22:23,062 --> 00:22:24,961 기다리지 말고 먼저 자 298 00:22:29,762 --> 00:22:32,128 마이크 노리스 형사 부탁해요 299 00:22:34,129 --> 00:22:37,628 호수의 교살자에 대한 정보가 있어요 300 00:22:38,196 --> 00:22:40,028 아주 죽여 버릴 거야! 301 00:22:40,196 --> 00:22:41,928 죽여 버리겠어! 302 00:22:42,496 --> 00:22:45,261 다른 내가 널 죽일 거다! 303 00:22:45,262 --> 00:22:46,895 반드시! 304 00:22:46,896 --> 00:22:48,828 큰소리치기는 305 00:22:49,162 --> 00:22:51,161 넌 내가 필요하잖아, 처키 306 00:22:51,296 --> 00:22:54,961 게다가 엄마가 자주 말했듯이 307 00:22:55,696 --> 00:22:59,261 누군가를 사랑하면 구속해서 안 되지 308 00:22:59,829 --> 00:23:02,628 우리 둘 다 자유로워지는 거야 309 00:23:03,529 --> 00:23:06,228 신의 가호가 있기를 310 00:23:06,229 --> 00:23:08,561 지옥에서 보자고 311 00:23:11,896 --> 00:23:12,961 공연 끝 312 00:23:14,562 --> 00:23:17,628 좋아, 주니어 쓸모 있게 눈치 챙겨 313 00:23:17,629 --> 00:23:20,095 이제 니카를 잠재울 거야 314 00:23:20,529 --> 00:23:22,861 안 돼, 티퍼니! 제발! 315 00:23:22,929 --> 00:23:24,095 제발! 316 00:23:27,662 --> 00:23:29,328 시끄럽기는 317 00:23:29,829 --> 00:23:32,061 이거 받으렴 318 00:23:32,829 --> 00:23:34,695 니카 아줌마 좀 묶어 주렴 319 00:23:35,396 --> 00:23:38,361 난 중요한 할 일이 있어서 320 00:23:41,096 --> 00:23:41,995 그게 뭐예요? 321 00:23:42,429 --> 00:23:44,095 깜찍하지 않니? 322 00:23:44,262 --> 00:23:46,995 사랑하는 글렌다가 준 거야 323 00:23:46,996 --> 00:23:49,628 취향이 보통이 아니라니까 324 00:23:59,462 --> 00:24:05,061 앤디 바클리를 격하게 반겨 줄 물건이지 325 00:24:16,162 --> 00:24:17,628 좋아 326 00:24:21,229 --> 00:24:22,328 하나 가져왔네? 327 00:24:22,762 --> 00:24:23,695 가져도 돼요? 328 00:24:26,996 --> 00:24:28,861 그래, 가져 329 00:24:28,862 --> 00:24:31,128 대신 뒤처리는 네가 해 330 00:24:54,562 --> 00:24:56,528 일어나! 331 00:25:03,862 --> 00:25:05,461 꼬맹이를 죽여 332 00:25:22,796 --> 00:25:24,528 안 돼! 333 00:25:33,929 --> 00:25:35,661 앤디, 정문에 부비트랩이 설치됐어요 334 00:25:35,662 --> 00:25:36,728 그건 예상했어 335 00:25:37,762 --> 00:25:39,195 인형들을 트럭으로 배달시켰어요 336 00:25:39,496 --> 00:25:42,395 - 전부 살아 있어요 - 일단 피해라 337 00:25:45,796 --> 00:25:47,261 또 머리만 남았군 338 00:25:48,196 --> 00:25:49,095 뭐 어때 339 00:25:52,962 --> 00:25:54,495 인형들은 어디 있지? 340 00:25:54,496 --> 00:25:56,895 내가 말할 리가 없잖아 똥자루야 341 00:25:56,896 --> 00:25:58,728 괜히 힘 빼지 말라고 342 00:25:58,729 --> 00:26:00,328 말하게 될 거다 343 00:26:00,829 --> 00:26:02,761 넌 지금 어디 있지? 344 00:26:02,762 --> 00:26:06,061 나는 어디에나 있지 345 00:26:06,396 --> 00:26:07,228 앤디? 346 00:26:10,129 --> 00:26:13,228 살려 줘요! 제발요! 347 00:26:14,429 --> 00:26:15,395 앤디? 348 00:26:17,696 --> 00:26:18,995 들어오면 안 돼! 349 00:26:56,766 --> 00:26:58,332 렉시, 일어나 350 00:27:00,566 --> 00:27:01,432 어서 351 00:27:12,366 --> 00:27:14,165 그 망할 여자가 약을 먹였어 352 00:27:15,499 --> 00:27:16,732 우리 얼마나 잔 걸까? 353 00:27:23,566 --> 00:27:26,798 호텔에 있는 엄마가 문자를 100개는 보냈어 354 00:27:28,499 --> 00:27:31,065 날 걱정하긴 하나 봐 355 00:27:31,233 --> 00:27:33,132 데번은 아직도 그 집에 있어 356 00:27:34,033 --> 00:27:34,898 제이크 357 00:27:36,299 --> 00:27:37,198 왜? 358 00:27:38,399 --> 00:27:39,498 휴대폰 봐 봐 359 00:27:47,632 --> 00:27:51,132 {\pos(145,88)}{\fscx70\fscy70}셔우드 레인에서 폭발 사고 사망자 발생 360 00:27:50,133 --> 00:27:52,898 안 돼, 설마 데번이... 361 00:27:55,199 --> 00:27:56,798 제이크, 유감이야 362 00:28:10,898 --> 00:28:17,458 {\pos(150,111)}{\fscx70\fscy70}해켄색 범죄 스토리 363 00:28:43,266 --> 00:28:44,132 제이크? 364 00:28:46,333 --> 00:28:47,165 데번 365 00:28:48,633 --> 00:28:50,065 네가 죽은 줄 알았어 366 00:28:52,999 --> 00:28:54,432 널 얼마나 찾았는지 몰라 367 00:29:04,199 --> 00:29:06,065 어떻게 된 거야? 368 00:29:06,066 --> 00:29:08,698 브리 아줌마 장례식에 왔던 여자가 369 00:29:09,099 --> 00:29:10,432 폭탄을 설치했어 370 00:29:11,066 --> 00:29:12,865 앤디랑 카일은 어떻게 되고? 371 00:29:13,399 --> 00:29:14,532 난 빠져나왔지만... 372 00:29:18,033 --> 00:29:19,332 둘은 집 안에 있었어 373 00:29:22,599 --> 00:29:23,532 우리만 남았어 374 00:29:24,766 --> 00:29:25,632 또다시 375 00:29:26,333 --> 00:29:27,465 카일이 그랬어 376 00:29:27,799 --> 00:29:30,765 처키는 순진한 사람에게 살인을 시켜야 한다고 377 00:29:31,799 --> 00:29:32,832 그렇게 되면 378 00:29:34,099 --> 00:29:35,065 군대를 갖게 될 거라고 379 00:29:37,333 --> 00:29:38,832 순진한 사람이 누가 있지? 380 00:29:39,533 --> 00:29:40,865 그리고 누구를 죽이고? 381 00:29:41,699 --> 00:29:42,698 자기 아빠를 죽였어 382 00:29:43,599 --> 00:29:45,232 - 누가? - 주니어 383 00:29:46,733 --> 00:29:48,098 젠장 384 00:29:48,099 --> 00:29:51,532 그 집에 살아 있는 처키들이 가득했어 385 00:29:51,533 --> 00:29:52,732 엄청 많아 386 00:29:53,099 --> 00:29:55,032 근데 트럭으로 배달됐어 387 00:29:55,733 --> 00:29:57,498 어디로 갔을지는 모르잖아 388 00:29:59,666 --> 00:30:01,798 잠깐, 시장님이 주최하는 자선 행사가 오늘이야 389 00:30:02,566 --> 00:30:04,998 어린이 병원을 위한 모금 행사랬어 390 00:30:05,499 --> 00:30:06,932 처키는 거길 노릴 거야 391 00:30:07,088 --> 00:30:14,205 {\pos(195,92)}{\fscx70\fscy70}해켄색 프랑켄슈타인 자선 상영회 392 00:30:07,606 --> 00:30:08,539 극장으로 가야 해 393 00:30:10,499 --> 00:30:14,332 이 중요한 행사에 참석해 주셔서 감사드려요 394 00:30:14,499 --> 00:30:17,732 해켄색의 어린이들만을 위한 자선 행사가 아닌 395 00:30:17,733 --> 00:30:21,998 미국 전역의 아이들을 위한 행사죠! 396 00:30:23,099 --> 00:30:25,732 이 뜻깊은 자리를 빛내기 위해서 397 00:30:25,733 --> 00:30:29,465 특별한 연예인 한 분이 참석해 주셨습니다 398 00:30:29,466 --> 00:30:32,265 많이들 깜짝 놀라실 텐데요 399 00:30:32,833 --> 00:30:36,098 오스카 후보에도 오른 배우이자 프로 포커 선수인 400 00:30:36,099 --> 00:30:37,332 제니퍼 틸리입니다! 401 00:30:41,199 --> 00:30:43,998 반가워요, 해켄색 여러분! 402 00:30:44,533 --> 00:30:45,465 렉시! 403 00:30:47,199 --> 00:30:48,132 도와줘! 404 00:30:49,866 --> 00:30:51,665 정말 아름다우시네요 405 00:30:51,666 --> 00:30:53,432 와 주셔서 감사해요 406 00:30:53,433 --> 00:30:54,965 앉으셔도 돼요 407 00:30:55,199 --> 00:30:56,298 정말 사랑해요 408 00:30:56,299 --> 00:30:58,932 어머, 미셸 오늘 정말 탐스럽네요 409 00:30:58,933 --> 00:30:59,898 주니어? 410 00:31:00,633 --> 00:31:01,565 렉시! 411 00:31:03,633 --> 00:31:06,298 전국의 모든 베터 데이스 병원이 412 00:31:06,299 --> 00:31:10,065 제니퍼의 개인 수집품을 선물 받게 됩니다 413 00:31:10,933 --> 00:31:13,765 착한 아이 인형 빈티지죠! 414 00:31:15,666 --> 00:31:17,698 안녕, 난 처키야 415 00:31:17,699 --> 00:31:19,265 같이 놀래? 416 00:31:20,633 --> 00:31:23,732 맞아요, 72개의 착한 아이 인형 진품이 417 00:31:23,733 --> 00:31:27,698 상영 직후 티터버러 공항으로 이송되어 418 00:31:27,699 --> 00:31:31,365 전국의 어린이들에게 배송됩니다 419 00:31:31,366 --> 00:31:33,932 그럼 제니퍼 틸리 씨의 말을 들어 보죠! 420 00:31:34,699 --> 00:31:35,765 고마워요 421 00:31:36,333 --> 00:31:38,165 처키 갖고 싶어! 422 00:31:38,166 --> 00:31:43,232 좋아요, 이제 프랑켄슈타인을 관람합시다 423 00:31:43,233 --> 00:31:44,798 - 좋아요! - 갑시다! 424 00:31:45,833 --> 00:31:48,132 처키도 프랑켄슈타인 보고 싶대 425 00:31:48,133 --> 00:31:53,132 미안하지만 인형들은 아픈 애들을 돌보러 가야 한단다 426 00:31:53,133 --> 00:31:59,232 한 명쯤은 자기 혼자서도 괜찮을 거예요 427 00:31:59,399 --> 00:32:04,732 받으렴 이 인형은 네 거란다 428 00:32:05,299 --> 00:32:08,532 둘 다 조심하렴 말썽 피우면 안 된다 429 00:32:14,466 --> 00:32:15,532 렉시! 430 00:32:18,399 --> 00:32:19,365 주니어? 431 00:32:27,499 --> 00:32:28,432 주니어? 432 00:33:15,285 --> 00:33:16,218 주니어? 433 00:33:17,419 --> 00:33:19,384 살아 있어 434 00:33:19,585 --> 00:33:20,918 살아 있다고! 435 00:33:20,919 --> 00:33:22,418 주니어를 어떻게 했지? 436 00:33:24,085 --> 00:33:26,184 네가 직접 봐 437 00:33:41,519 --> 00:33:42,684 난 마리아예요 438 00:33:44,785 --> 00:33:46,284 같이 놀래요? 439 00:33:53,652 --> 00:33:54,851 꽃잎 띄우는 거 볼래요? 440 00:34:07,352 --> 00:34:09,618 내가 제일 좋아하는 장면이야 441 00:34:11,751 --> 00:34:14,218 이러지 말아요! 안 돼! 442 00:34:28,152 --> 00:34:29,118 왔네? 443 00:34:32,185 --> 00:34:33,118 고마워 444 00:34:42,285 --> 00:34:44,551 처키, 어디가? 445 00:34:45,952 --> 00:34:47,951 - 팝콘 좀 사올게 - 그래? 446 00:34:47,952 --> 00:34:49,051 당신도 먹을래? 447 00:34:55,519 --> 00:34:56,384 아빠 왔어 448 00:35:02,019 --> 00:35:03,151 이러지 마, 주니어 449 00:35:04,519 --> 00:35:06,351 우리 다시 만나자 450 00:35:08,619 --> 00:35:09,518 정말? 451 00:35:10,785 --> 00:35:12,118 얼마나 놀라운지 몰라 452 00:35:13,352 --> 00:35:14,318 뭐가? 453 00:35:19,119 --> 00:35:21,784 예전의 난 항상 두려워했지 454 00:35:23,219 --> 00:35:24,718 달리기도 두려웠고 455 00:35:25,052 --> 00:35:26,118 아빠도 무서웠어 456 00:35:29,319 --> 00:35:30,618 너까지 두려웠어 457 00:35:33,185 --> 00:35:34,084 무슨... 458 00:35:34,219 --> 00:35:37,118 하지만 처키를 만나고 모든 게 달라졌어 459 00:35:42,552 --> 00:35:43,551 무슨 말이야? 460 00:35:46,185 --> 00:35:48,518 진짜 남자가 뭔지 가르쳐 줬어 461 00:35:54,019 --> 00:35:56,551 제 연구실에서 도난당한 두뇌는 462 00:35:56,919 --> 00:35:58,251 범죄자의 두뇌였어요 463 00:36:00,985 --> 00:36:03,818 - 중요한 장면 있었어? - 이젠 시체일 뿐이죠 464 00:36:04,152 --> 00:36:06,251 - 여기 팝콘 - 사악한 존재밖에 못 돼요 465 00:36:06,885 --> 00:36:09,318 계속 이러면 그 괴물을 없애는 수밖에... 466 00:36:09,952 --> 00:36:12,084 난 제정신이오, 박사 467 00:36:12,919 --> 00:36:16,551 당신은 괴물을 만들었고 그 죗값을 치러야 해요! 468 00:36:18,452 --> 00:36:20,584 조용히 해! 469 00:36:34,652 --> 00:36:35,651 네이선? 470 00:36:58,719 --> 00:36:59,884 맙소사! 471 00:37:22,852 --> 00:37:24,251 무슨 일이야! 472 00:37:55,315 --> 00:37:58,281 너도 우리랑 같아, 렉시 473 00:37:59,182 --> 00:38:00,281 넌 승자라고 474 00:38:00,682 --> 00:38:02,747 승자라면 이렇게 말해야 하지 475 00:38:03,348 --> 00:38:06,414 농담도 못 알아먹는 패배자는 짓밟으면 그만이야 476 00:38:08,448 --> 00:38:09,447 우리랑 함께하자 477 00:38:10,415 --> 00:38:13,114 우리랑 함께하면 모든 게 좋아질 거야 478 00:38:14,215 --> 00:38:15,181 우리 둘이 479 00:38:16,515 --> 00:38:17,447 함께하는 거야 480 00:38:19,448 --> 00:38:20,581 난 너희랑 달라 481 00:38:22,182 --> 00:38:25,247 헛소리! 넌 우리랑 같아 482 00:38:25,248 --> 00:38:26,714 너도 잘 알고 있잖아 483 00:38:27,215 --> 00:38:31,881 너랑 주니어는 천생연분이야 484 00:38:52,882 --> 00:38:53,781 캐럴라인 485 00:38:54,648 --> 00:38:56,281 캐럴라인? 486 00:38:56,948 --> 00:39:00,047 데번 손 꼭 잡고 여기서 나가 487 00:39:00,415 --> 00:39:02,014 영화 아직 안 끝났는데? 488 00:39:02,015 --> 00:39:03,581 영화는 나중에 보자 489 00:39:03,582 --> 00:39:05,814 우선 데번이랑 여기서 나가 490 00:39:06,582 --> 00:39:08,414 아빠는 어떡하고? 491 00:39:23,248 --> 00:39:24,781 처키야, 도망가! 492 00:39:30,182 --> 00:39:31,414 처키! 493 00:39:33,815 --> 00:39:36,781 나 왔으니까 덤벼 봐! 494 00:39:38,315 --> 00:39:39,581 있잖아, 제이크 495 00:39:40,215 --> 00:39:45,281 내가 널 조각내고 나면 아무도 널 기억 안 할 거야 496 00:39:45,682 --> 00:39:50,881 오늘 죽은 사람들 이름도 모두 잊히겠지 497 00:39:51,548 --> 00:39:55,581 세상이 기억하게 될 건 내가 죽인 사람들 숫자뿐이야 498 00:39:56,048 --> 00:39:59,881 사망자 수 말이야 그리고 내 이름을 기억하겠지 499 00:40:00,482 --> 00:40:03,314 오늘부로 해켄색 하면 500 00:40:03,515 --> 00:40:05,514 무슨 화목한 가정이나 501 00:40:06,082 --> 00:40:08,814 장래가 유망한 아이들을 떠올리지 않을 거야 502 00:40:08,815 --> 00:40:15,047 의사나 CEO, 인플루언서 그딴 소리도 없을 거고 503 00:40:16,082 --> 00:40:20,114 너 같은 처량한 루저는 기억하지 않을 거라고 504 00:40:20,915 --> 00:40:26,414 이제는 미국을 침략한 내 군대의 집결지로 505 00:40:26,415 --> 00:40:28,381 여기를 떠올릴 거다 506 00:40:29,582 --> 00:40:31,081 그 트럭을 막으면 돼 507 00:40:31,348 --> 00:40:33,214 내 손에 죽지 않으면 말이지 508 00:40:53,648 --> 00:40:55,481 의아하겠지 509 00:40:55,682 --> 00:40:59,614 작은 인형이 어떻게 이렇게 힘이 세냐고 510 00:40:59,615 --> 00:41:02,314 이건 말도 안 돼! 511 00:41:02,315 --> 00:41:08,414 전능한 담발라의 힘 앞에서 넌 버러지에 불과해 512 00:41:13,348 --> 00:41:14,314 엘리자베스! 513 00:41:14,315 --> 00:41:15,647 사랑해, 주니어 514 00:41:17,482 --> 00:41:18,681 진심이야 515 00:41:21,748 --> 00:41:23,714 넌 착하고 516 00:41:24,948 --> 00:41:26,314 나만 봐 줬지 517 00:41:27,648 --> 00:41:30,214 내가 실수할 때마다 용서도 해 줬어 518 00:41:30,948 --> 00:41:32,347 내가 그렇게 못됐는데도 519 00:41:33,282 --> 00:41:35,247 정말 못돼 처먹었는데도 520 00:41:36,415 --> 00:41:38,414 너만큼 다정하게 대해 준 애가 없었어 521 00:41:43,115 --> 00:41:45,214 구역질이 나올 거 같군 522 00:41:45,748 --> 00:41:48,114 주니어는 애가 아니라 남자야 523 00:41:48,115 --> 00:41:49,614 아니야, 주니어 넌 아직 애야 524 00:41:50,482 --> 00:41:52,914 처키가 바라는 어른이 되지도 않을 테고 525 00:41:57,682 --> 00:41:59,247 당장 죽여, 주니어 526 00:42:01,482 --> 00:42:02,414 네가 넘어지면 527 00:42:04,682 --> 00:42:06,014 이번엔 내가 잡아 줄게 528 00:42:07,782 --> 00:42:08,814 약속해 529 00:42:08,982 --> 00:42:10,381 헛소리! 530 00:42:10,948 --> 00:42:13,147 죽여! 아니면 내가 죽인다 531 00:42:19,748 --> 00:42:21,747 렉시 건드리지 마 532 00:42:27,548 --> 00:42:28,814 렉시는 우리랑 달라 533 00:42:31,215 --> 00:42:35,481 구역질이 나올 거 같군 534 00:42:42,715 --> 00:42:43,614 렉시 535 00:42:43,915 --> 00:42:44,914 주니어! 536 00:42:45,082 --> 00:42:46,781 안 돼 537 00:42:46,782 --> 00:42:49,114 주니어, 정신 차려 어떡해! 538 00:42:50,048 --> 00:42:51,047 애들에게 전해 줘 539 00:42:52,748 --> 00:42:53,647 미안했다고 540 00:42:54,915 --> 00:42:56,147 안 돼 541 00:43:17,148 --> 00:43:20,181 저기 있다! 괴물이 저기 있어! 542 00:43:25,515 --> 00:43:26,847 불경하다! 543 00:43:27,015 --> 00:43:31,481 감히 전능한 담발라에게 반항해? 544 00:43:31,482 --> 00:43:33,914 그래 요새 팔굽혀펴기 좀 했거든 545 00:43:35,148 --> 00:43:36,414 꼴좋군, 처키 546 00:43:37,315 --> 00:43:38,414 처량한 건 너야 547 00:43:39,082 --> 00:43:40,014 버러지는 너라고 548 00:43:42,015 --> 00:43:44,381 넌 그냥 칼만 든 테디 인형이야 549 00:43:51,582 --> 00:43:52,814 난 그딴 거 필요 없어 550 00:43:53,682 --> 00:43:55,314 내 손만 있으면 돼 551 00:43:59,615 --> 00:44:01,614 모두가 오늘을 떠올리며 이렇게 기억할 거야 552 00:44:02,015 --> 00:44:03,714 우리가 널 아작 냈다고 553 00:44:03,715 --> 00:44:05,747 아무도 네 말을 안 믿을걸 554 00:44:06,448 --> 00:44:07,847 언제나 그렇지 555 00:44:08,948 --> 00:44:10,314 인정해, 제이크 556 00:44:10,748 --> 00:44:13,747 내가 네 아빠 죽였을 때 너도 좋았잖아 557 00:44:14,282 --> 00:44:16,214 네 눈빛에서 다 보였어 558 00:44:16,648 --> 00:44:18,881 다시는 나를 해치지 못하게 됐으니까 559 00:44:18,882 --> 00:44:21,481 그런데 보답을 이렇게 해? 560 00:44:23,082 --> 00:44:24,347 그리고 화가 났어 561 00:44:25,115 --> 00:44:26,581 아직도 그렇고! 562 00:44:27,048 --> 00:44:28,947 화해할 길이 사라졌으니까 563 00:44:28,948 --> 00:44:30,347 아빠랑 친구가 되지 못하니까! 564 00:44:30,515 --> 00:44:32,314 네 친구는 나였어 565 00:44:33,315 --> 00:44:35,414 난 널 받아 줬다고 566 00:44:35,715 --> 00:44:38,081 네 아빠는 절대 안 그랬을걸 567 00:44:39,815 --> 00:44:41,014 아빠도 그랬을 거야 568 00:44:42,948 --> 00:44:44,814 데번을 만날 기회만 있었다면 569 00:44:46,615 --> 00:44:49,281 그것 참 게이스럽네 570 00:45:16,082 --> 00:45:17,514 말조심해 571 00:45:18,215 --> 00:45:20,014 내 남친 씹었다간 죽어 572 00:45:54,448 --> 00:45:56,781 아빠는 어떡해? 573 00:45:57,182 --> 00:45:58,214 우리 아기 574 00:46:15,782 --> 00:46:16,681 주니어는? 575 00:46:23,582 --> 00:46:25,585 {\pos(180,40)}{\fscx70\fscy70}착한 아이 인형 576 00:46:28,748 --> 00:46:30,214 수고했어요 577 00:46:30,482 --> 00:46:32,681 비행기는 자정에 뜨니까 늦지 말고요 578 00:46:32,782 --> 00:46:34,281 늦으면 죽을 줄 알아요 579 00:46:35,515 --> 00:46:36,614 농담이에요 580 00:46:36,848 --> 00:46:38,047 농담 아닌데 581 00:47:11,815 --> 00:47:12,781 앤디야 582 00:47:30,182 --> 00:47:33,281 안 돼! 583 00:47:33,282 --> 00:47:34,247 앤디가 해냈어 584 00:48:05,948 --> 00:48:08,247 앤디, 우리 초면이지? 585 00:48:08,382 --> 00:48:11,881 난 티퍼니야 사람이 아니라 인형이고 586 00:48:12,515 --> 00:48:14,314 좀 복잡해 587 00:48:15,682 --> 00:48:17,681 생각보다 안 귀엽네 588 00:48:18,015 --> 00:48:19,381 운전이나 해 589 00:48:20,048 --> 00:48:22,114 죽기 싫으면 내 말대로 하라고 590 00:48:26,455 --> 00:48:29,147 {\pos(280,56)}{\fscx70\fscy70}티터버러 공항 591 00:48:50,582 --> 00:48:53,147 잘 잤어, 잠꾸러기? 592 00:48:59,815 --> 00:49:02,614 난 네가 정말 좋아, 니카 593 00:49:03,315 --> 00:49:05,714 이 지경까지 왔는데도 말이지 594 00:49:08,115 --> 00:49:10,281 근데 문제가 하나 있어 595 00:49:10,848 --> 00:49:15,114 처키가 몰래 돌아올 수도 있잖아 596 00:49:16,748 --> 00:49:19,981 그 빌어먹을 놈이 나한테 무슨 짓을 할지 모르지 597 00:49:23,348 --> 00:49:26,781 여자들도 행동을 해야 해 598 00:49:29,548 --> 00:49:31,347 그래서 손을 좀 썼어 599 00:50:20,482 --> 00:50:23,314 해켄색의 모토는 '데펜디트 누메로우스'입니다 600 00:50:23,782 --> 00:50:25,814 수가 많아야 유리하다는 뜻의 라틴어죠 601 00:50:26,548 --> 00:50:28,347 하지만 수적으로 열세면 어떻게 할까요? 602 00:50:28,782 --> 00:50:29,881 어떻게 반격할 수 있을까요? 603 00:50:30,515 --> 00:50:34,114 친구로 위장한 적을 어떻게 상대할 수 있을까요? 604 00:50:34,648 --> 00:50:37,781 친구와 적을 구별하는 게 가장 좋은 방법이겠죠 605 00:50:38,748 --> 00:50:40,814 철저하게 알아봐야 한다는 뜻이고요 606 00:50:42,148 --> 00:50:43,714 나쁜 일도 일어나는 법이지 607 00:50:48,048 --> 00:50:49,081 막으려고 해도 608 00:50:51,482 --> 00:50:52,547 실패할 때가 있어 609 00:50:59,815 --> 00:51:02,114 누군가의 죽음을 기억하는 건 우리 몫이야 610 00:51:02,548 --> 00:51:09,514 {\pos(99,119)}{\fscx70\fscy70}로건 휠러 611 00:51:04,515 --> 00:51:10,972 {\pos(222,73)}{\fscx70\fscy70}주니어 휠러 612 00:51:07,148 --> 00:51:09,214 주니어는 순수한 녀석이었어 613 00:51:09,715 --> 00:51:11,114 처키가 사악함을 주입했지 614 00:51:14,015 --> 00:51:15,414 나한테 그러려고 했던 것처럼 615 00:51:19,482 --> 00:51:20,647 하지만 너희가 놈을 막아 줬어 616 00:51:23,015 --> 00:51:24,381 날 살려 줘서 고마워 617 00:51:50,248 --> 00:51:52,514 우린 누구한테도 진상을 말하지 못해요 618 00:51:53,248 --> 00:51:54,881 페어차일드 선생님한테도요 619 00:51:58,848 --> 00:52:00,481 그래도 우리 셋이면 충분해요 620 00:52:00,615 --> 00:52:03,014 서로를 믿는 것이 쉽지 않다고는 해도 621 00:52:03,148 --> 00:52:05,481 이렇게 함께인 것만으로도 다행이죠 622 00:52:05,848 --> 00:52:08,281 우리는 그렇게 힘을 합쳐서 623 00:52:08,648 --> 00:52:09,914 맞서 싸울 거예요 624 00:52:10,115 --> 00:52:11,914 그리고 이길 겁니다 625 00:52:22,848 --> 00:52:24,981 이런, 안녕하세요 626 00:52:25,248 --> 00:52:26,914 거기 있는 줄 몰랐네요 627 00:52:27,048 --> 00:52:28,414 난 처키예요 628 00:52:28,748 --> 00:52:31,914 내 TV 시리즈 재밌었나요? 629 00:52:32,582 --> 00:52:35,947 결국 어떻게 됐는지 궁금하겠죠 630 00:52:36,215 --> 00:52:38,614 누가 살고 누가 사랑하고 631 00:52:39,048 --> 00:52:40,347 누가 죽었는지 말이에요 632 00:52:41,082 --> 00:52:45,347 작가들의 영원한 주제죠 633 00:52:45,348 --> 00:52:50,914 오스틴이나 셰익스피어 만치니 같은 작가들 말이에요 634 00:52:51,148 --> 00:52:56,314 기왕 말이 나왔으니 얼마나 죽었는지 되짚어 볼까요? 635 00:52:56,766 --> 00:52:59,332 감전사 한 명 636 00:52:59,599 --> 00:53:01,132 참수 한 명 637 00:53:01,466 --> 00:53:03,332 추락사 한 명 638 00:53:03,499 --> 00:53:05,232 과다 출혈 한 명 639 00:53:05,233 --> 00:53:06,898 폭발도 한 건에 640 00:53:06,899 --> 00:53:09,632 식기 세척기 사고사도 있고 641 00:53:09,633 --> 00:53:11,065 목도 한 명 부러뜨렸고 642 00:53:11,066 --> 00:53:12,432 한 명은 패서 죽이기도 했어요 643 00:53:12,433 --> 00:53:17,165 맞아 죽어도 쌌다는 데 모두 동의하죠? 644 00:53:17,766 --> 00:53:20,032 다음 사건도 잊으면 안 되죠 645 00:53:20,166 --> 00:53:23,532 새롭진 않지만 늘 만족스러운 칼부림 말이에요 646 00:53:25,499 --> 00:53:28,332 고양이는 어떻게 죽였냐고요? 647 00:53:28,733 --> 00:53:31,965 그건 여러분의 상상에 맡길게요 648 00:53:32,933 --> 00:53:38,032 이렇게 해서 총 21개의 목숨을 빼앗았답니다 649 00:53:39,348 --> 00:53:41,981 그래도 애들은 해피 엔딩을 맞았잖아요? 650 00:53:42,182 --> 00:53:44,614 진정한 사랑, 영원한 우정 651 00:53:45,048 --> 00:53:47,981 게다가 부모들도 왕창 사라졌으니! 652 00:53:51,482 --> 00:53:54,114 앤디와 니카는 어떻게 됐을까요? 653 00:53:54,848 --> 00:53:57,281 처키들로 가득한 그 트럭은요? 654 00:53:57,748 --> 00:53:59,947 그들에겐 어떤 엔딩이 기다리고 있을까요? 655 00:54:01,082 --> 00:54:05,314 협찬 광고 보고 가실게요 656 00:54:05,414 --> 00:54:05,414 자막 웨이브, 추출 여보밥줘