1 00:00:01,141 --> 00:00:02,741 سابقاً فى تشاكى 2 00:00:04,898 --> 00:00:07,758 ‫لقد أنقذتنا هناك. ‫أنّك بطلي حرفيًا. 3 00:00:08,049 --> 00:00:10,169 ‫أنّك مسؤول عن قتل ‫عائلة (جيك) كلها. 4 00:00:10,260 --> 00:00:12,470 ‫لكن لسبب ما لا يبدو ‫أنه يهتم بأيّ من ذلك. 5 00:00:12,554 --> 00:00:13,894 ‫لم يكن ذلك خطأه. 6 00:00:13,972 --> 00:00:15,262 ‫اسمع، أعلم أنك صالح. 7 00:00:15,348 --> 00:00:18,768 ‫ماذا لو كان لا يزال ‫هناك شر بداخلي؟ 8 00:00:18,852 --> 00:00:21,102 ‫اسمع، لدي فكرة. ‫سنحتاج إلى بعض المساعدة. 9 00:00:21,188 --> 00:00:24,398 ‫ لديّ هدية عيد ميلاد أخيرة لك. 10 00:00:24,483 --> 00:00:26,613 ‫- ماذا عن (غليندا)؟ ‫- إنه لأجلهما أيضًا. 11 00:00:26,693 --> 00:00:28,233 ‫انتبهي يا (ميغ)! 12 00:00:33,408 --> 00:00:38,587 ‫أعمدك باسم الأب .والابن والروح القدس 13 00:00:38,663 --> 00:00:40,163 ‫- آمين. ‫- أنّك طاهر الآن. 14 00:00:40,248 --> 00:00:42,288 ‫لا مزيد من الشر. 15 00:00:42,375 --> 00:00:44,885 ‫الأخت (روث)، تخلصي ‫من هذا الرجس. 16 00:00:44,961 --> 00:00:46,841 ‫نعم يا أبتاه. 17 00:00:48,215 --> 00:00:50,975 ‫- سحقًا. ‫- يا إلهي. 18 00:00:51,051 --> 00:00:52,131 ‫(آندي). 19 00:00:53,678 --> 00:00:55,888 ‫ما هذا بحق السماء؟ 20 00:00:59,726 --> 00:01:02,146 ‫هل هذا الرجل يبدو مألوفًا؟ 21 00:01:02,229 --> 00:01:03,769 ‫(آندي). 22 00:01:03,855 --> 00:01:04,815 ‫امسكوا به! 23 00:01:06,441 --> 00:01:07,361 ‫ هذا لأجل (كايل)! 24 00:01:37,764 --> 00:01:39,264 ‫حسنًا، لنحركه. 25 00:01:39,349 --> 00:01:41,429 ‫هيّا بنا أيها الفاشل! 26 00:01:43,270 --> 00:01:45,560 ‫وداعًا يا (آندي). 27 00:02:07,002 --> 00:02:10,712 ‫ رطل آخر من اللحم. 28 00:02:12,132 --> 00:02:15,012 ‫ لا تمانع إذا فعلت ذلك. 29 00:02:15,093 --> 00:02:17,893 ‫ ماذا يحدث حين لا يتبقى شيء؟ 30 00:02:17,971 --> 00:02:20,681 ‫حينها سأقطع أعمق. 31 00:02:30,442 --> 00:02:34,152 ‫كانوا يعذيونه لعام. 32 00:02:34,237 --> 00:02:36,647 ‫سمحت (تيفاني) لـ (تشاكي) ‫الأصلي أن يهروب. 33 00:02:36,740 --> 00:02:38,320 ‫إنهم في طريقهم إلى هنا الآن. 34 00:02:38,408 --> 00:02:41,238 ‫"(تشاكي) الأصلي"؟ 35 00:02:41,328 --> 00:02:43,448 ‫هذا سخيف. 36 00:02:46,458 --> 00:02:48,578 ‫إنه كان الاول. 37 00:02:51,171 --> 00:02:52,961 ‫ ثم أصبح قذرًا. 38 00:02:53,048 --> 00:02:57,838 ‫أولاً، إنه حوصر داخل (نيكا بيرس). 39 00:02:57,927 --> 00:03:02,387 ‫ثم ترك (تيفاني) تمضغه وتبصقه. 40 00:03:02,474 --> 00:03:04,104 ‫ما من أصلي حياله. 41 00:03:04,184 --> 00:03:05,934 ‫إنه مجرد لحم رديء. 42 00:03:06,019 --> 00:03:08,559 ‫مليء بالدهون. 43 00:03:08,647 --> 00:03:09,817 ‫آسف يا (آندي). 44 00:03:11,733 --> 00:03:14,653 ‫هذا موضوع حساس ‫بالنسبة لك، صحيح؟ 45 00:03:27,040 --> 00:03:30,830 ‫ إذًا، ماذا حدث لـ (تيفاني)؟ 46 00:03:30,919 --> 00:03:34,589 ‫لطالما حيرني افتتانك بتلك المرأة. 47 00:03:34,673 --> 00:03:38,633 ‫ أنا مجرد مفتون 48 00:03:38,718 --> 00:03:42,967 ‫بفكرة زوالها. 49 00:03:43,056 --> 00:03:44,766 ‫تلك السيدة كانت تخيفني دومًا. 50 00:03:44,849 --> 00:03:47,099 ‫- ماذا عن رجالي؟ ‫- جديًا. 51 00:03:47,185 --> 00:03:49,603 ‫يجب أن تستعيد أمي نقودها ‫مقابل كل تلك جلسات العلاج. 52 00:03:49,688 --> 00:03:52,608 ‫مات قاتلك المفتول العضلات، 53 00:03:52,691 --> 00:03:54,821 ‫والكشاف لا يزال مفقودًا. 54 00:03:54,901 --> 00:03:56,651 ‫هؤلاء الصغار ما زالوا يتنفسون. 55 00:03:58,238 --> 00:04:00,108 ‫ دعني افعلها. 56 00:04:00,198 --> 00:04:02,988 ‫دعني أقتلهم من أجلك. 57 00:04:03,076 --> 00:04:04,876 ‫لا. 58 00:04:04,953 --> 00:04:09,833 ‫لن أحرم نفسي من ‫هذه المتعة بعد الآن. 59 00:04:09,916 --> 00:04:11,336 ‫فالحياة قصيرة جدًا. 60 00:04:11,418 --> 00:04:12,788 ‫لكن المسيح قال، 61 00:04:12,877 --> 00:04:16,207 ‫"أن إنكار الذات هو بداية الحياة". 62 00:04:16,297 --> 00:04:18,007 ‫ألا تفهم يا (تشارلي)؟ 63 00:04:18,091 --> 00:04:21,551 ‫فأن كل انغماسك في الذات ‫كان محفوفًا بالمخاطر. 64 00:04:21,636 --> 00:04:26,307 ‫كل (تشاكي) ميت يقربك ‫خطوة واحدة من الانقراض. 65 00:04:26,391 --> 00:04:28,641 ‫لست مضطرًا للرد عليكِ. 66 00:04:28,727 --> 00:04:31,697 ‫لم أعد (تشارلي) عمره ‫ثماني سنوات بعد، 67 00:04:31,771 --> 00:04:35,361 ‫وأنتِ لم تعدي معالجتي. 68 00:04:36,776 --> 00:04:40,036 ‫كانوا ضعفاء. 69 00:04:40,113 --> 00:04:42,613 ‫كنت قويًا. 70 00:04:42,699 --> 00:04:49,122 ‫أنا (تشاكي) الذي يحتاجه الجميع. 71 00:04:51,249 --> 00:04:55,421 ‫الآن اصطحبني إلى ‫المدرسة ودعيني أنهي هذا. 72 00:05:00,467 --> 00:05:02,137 ‫ماذا عن (آندي)؟ 73 00:05:04,929 --> 00:05:07,259 ‫لنحتفظ به من أجل الحلوى. 74 00:05:09,642 --> 00:05:12,312 ‫سنعود قريبًا يا (آندي). 75 00:05:12,395 --> 00:05:15,155 ‫إذا شعرت بالجوع أثناء غيابنا، 76 00:05:15,231 --> 00:05:17,441 ‫ فهل يمكنني أن أوصيك بتناول ساقك؟ 77 00:05:17,525 --> 00:05:19,075 ‫إنها لذيذة. 78 00:05:57,106 --> 00:05:58,776 ‫ مرحبًا يا (آندي). 79 00:05:58,858 --> 00:06:00,518 ‫أننا (ديفون) و(ليكسي). 80 00:06:00,610 --> 00:06:02,400 ‫سنفك قيودك الآن. 81 00:06:02,487 --> 00:06:03,827 ‫حسنًا؟ 82 00:06:15,416 --> 00:06:17,626 ‫مهلاً، أننا فقط نحاول المساعدة. 83 00:06:40,191 --> 00:06:43,691 ‫مهلاً، مهلاً! 84 00:06:43,778 --> 00:06:46,278 ‫ هذا أنا (ديفون). 85 00:06:46,364 --> 00:06:48,164 ‫ألّا تتذكر؟ 86 00:06:48,241 --> 00:06:49,621 ‫تقابلنا في "هاكنساك". 87 00:06:55,373 --> 00:06:56,793 ‫اسمع. 88 00:06:56,875 --> 00:06:58,585 ‫اسمع. 89 00:06:58,668 --> 00:07:01,378 ‫في منزل (تشارلز لي راي)... 90 00:07:01,462 --> 00:07:03,882 ‫قبل أن ينفجر. 91 00:07:03,965 --> 00:07:07,128 ‫- (كايل)؟ ‫- نعم. 92 00:07:09,804 --> 00:07:13,354 ‫اسمع، سنخرجك من هنا، حسنًا؟ 93 00:07:13,433 --> 00:07:17,313 ‫سنأخذك إلى مكان آمن. 94 00:07:17,395 --> 00:07:20,985 ‫مكان مختلف فيه حمام. 95 00:07:26,279 --> 00:07:27,569 ‫أين هو؟ 96 00:07:27,655 --> 00:07:28,905 ‫ ذهب (تشاكي). 97 00:07:28,990 --> 00:07:30,320 ‫ستعيده (ميكستر) إلى المدرسة. 98 00:07:36,247 --> 00:07:38,407 ‫ خذوني هناك. 99 00:07:41,347 --> 00:07:49,407 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي & ملاك أحمد || 100 00:07:50,347 --> 00:07:53,907 || تشاكي : الموسم الثاني || "الحلقة (6) : لقد بُعث فعلاً" 101 00:08:14,327 --> 00:08:16,667 ‫رقائق الكنيسة ليست في ‫الواقع وجبات خفيفة. 102 00:08:16,746 --> 00:08:22,176 ‫احذري أو سيكون مصيرك ‫مثل الأب (أومالي)... 103 00:08:22,251 --> 00:08:24,841 ‫في الاعتراف. 104 00:08:24,921 --> 00:08:28,761 ‫سامحني يا إلهي على ‫التساؤل عن أعمالك. 105 00:08:28,841 --> 00:08:32,841 ‫لكن لماذا أرسلت الأب ‫(أومالي) إلى خالقه؟ 106 00:08:32,929 --> 00:08:35,969 ‫كنت بحاجة لتمرين سريع. 107 00:08:44,524 --> 00:08:46,694 ‫هل شعركِ مختلف؟ 108 00:08:46,776 --> 00:08:49,576 ‫هل يعجبك؟ 109 00:08:49,654 --> 00:08:53,864 ‫ كما تعلمين، يجب أن تكوني شقراء. 110 00:09:08,172 --> 00:09:10,552 ‫أنني متواضعة أمامك. 111 00:09:15,471 --> 00:09:18,601 ‫بالتأكيد أنكِ كذلك. 112 00:09:18,683 --> 00:09:20,723 ‫أي شيء تتمناه، ،ببساطة اطلبه 113 00:09:20,810 --> 00:09:23,640 ‫وأعتبره طوع أمرك. 114 00:09:23,730 --> 00:09:26,520 ‫يعجبني أسلوبكِ يا "أختاه (أكت)". 115 00:09:26,607 --> 00:09:28,267 ‫ الأخت (روث). 116 00:09:37,618 --> 00:09:39,868 ‫سحقًا. 117 00:09:39,954 --> 00:09:42,704 ‫وصل الكولونيل. 118 00:09:42,790 --> 00:09:44,670 ‫لقد أخبرتني 119 00:09:44,751 --> 00:09:49,001 ‫أن إنسان "نياندرتال" قد مات. 120 00:09:49,088 --> 00:09:50,838 ‫فعلاً. 121 00:09:50,923 --> 00:09:54,973 ‫لكن يا (تشارلي)، لديك موهبة الانبعاث. 122 00:09:55,053 --> 00:09:56,553 ‫- خونة. ‫- أهلاً! 123 00:09:56,637 --> 00:09:58,507 ‫ضيفهما كلاهما إلى قائمتي. 124 00:09:58,598 --> 00:10:02,138 ‫ارجوك، تذكر أنه عليك ‫أن تجعل موت الأطفال 125 00:10:02,226 --> 00:10:05,236 ‫يبدو كأنه حادث أو انتحار. 126 00:10:07,148 --> 00:10:09,568 ‫يمكنني الاعتناء بهذا. 127 00:10:29,170 --> 00:10:31,040 ‫أين ذهبا؟ 128 00:10:31,130 --> 00:10:32,710 ‫لم يعد (ديفون) إلى ‫الغرفة الليلة الماضية. 129 00:10:32,799 --> 00:10:34,379 ‫ولا كذلك (ليكسي). 130 00:10:34,467 --> 00:10:37,307 ‫ربما وقعا في مشكلة ‫مع الأب (بريس)؟ 131 00:10:37,386 --> 00:10:40,356 ‫يمكن أن تكون عقوباته شديدة ‫القسوة في بعض الأحيان. 132 00:10:46,687 --> 00:10:49,347 ‫بصفتنا خدام للرب، ‫نلتزم بشريعة القدير. 133 00:10:51,692 --> 00:10:55,862 ‫وكأعضاء في المجتمع، ‫نلتزم بقوانين البشر. 134 00:10:57,865 --> 00:11:02,910 ‫وكطلاب في هذه المدرسة، ‫نلتزم بقواعد الرب المتجسد. 135 00:11:05,998 --> 00:11:11,421 ‫الآن، يعتقد العديد من الطلاب مؤخرًا ‫أن هذه القواعد مجرد اقتراح. 136 00:11:11,504 --> 00:11:13,424 ‫إنها ليست كذلك. 137 00:11:13,506 --> 00:11:15,806 ‫فهذه القواعد موجودة لحمايتنا 138 00:11:15,883 --> 00:11:17,553 ‫ وإذا تم الاستهانه بها، 139 00:11:17,635 --> 00:11:22,015 ‫سيتعرض كل واحد منا للخطر. 140 00:11:22,098 --> 00:11:25,468 ‫الآن وكما تعلمون، من ‫القواعد الأساسية هنا 141 00:11:25,560 --> 00:11:28,310 ‫هو لا يمكن مغادرة طالب ‫الحرم الجامعي بدون إذن. 142 00:11:28,396 --> 00:11:29,946 ‫ هل تعتقدين أنهما هربا؟ 143 00:11:30,022 --> 00:11:31,562 ‫ لا اتمنى ذلك. 144 00:11:31,649 --> 00:11:33,609 ‫وهنا يأتي دور الإجراءات الصارمة. 145 00:11:40,783 --> 00:11:42,323 ‫لقد تم كسر هذه القاعدة. 146 00:11:44,245 --> 00:11:47,795 ‫ليس لدي خيار سوى ‫إغلاق المدرسة كلها. 147 00:11:47,874 --> 00:11:50,424 ‫لا توجد أنشطة غير منهجية ولا رحلات ميدانية 148 00:11:50,501 --> 00:11:53,001 ‫ولا امتيازات خارجية. 149 00:11:53,087 --> 00:11:56,425 ‫سيبقى كل طالب في ‫غرفته حتى إشعار آخر. 150 00:11:56,507 --> 00:11:58,047 ‫سيبدأ الأغلاق الآن. 151 00:12:00,344 --> 00:12:02,264 ‫حالاً! 152 00:12:25,912 --> 00:12:28,622 ‫لن تفلت من هذا. 153 00:12:28,706 --> 00:12:30,296 ‫- ماذا؟ ‫- (تريفور) لن يهرب. 154 00:12:30,374 --> 00:12:31,874 ‫إنه ليس بهذا الغباء. 155 00:12:31,959 --> 00:12:35,039 ‫صديقيك المعتوهين يقيمان ‫في مكان ما، أليس كذلك؟ 156 00:12:35,129 --> 00:12:37,339 ‫ لا أعرف عما تتحدثين عنه. 157 00:12:37,423 --> 00:12:40,473 ‫ ماذا فعلت لـ (تريفور) أيها المعتوه؟ 158 00:12:40,551 --> 00:12:43,391 ‫كلمة أخرى منكِ ‫يا آنسة (ديل جادو)، 159 00:12:43,471 --> 00:12:46,391 ‫لن يكون لدي خيار سوى التوصية ‫بنقلكِ إلى سجن الأحدث، 160 00:12:46,474 --> 00:12:48,274 ‫الى حيث تنتمين. 161 00:12:48,351 --> 00:12:50,561 ‫الآن اذهبي إلى غرفتك. 162 00:12:53,856 --> 00:12:56,576 ‫ من أين لك هذا؟ 163 00:12:56,651 --> 00:12:58,611 ‫هذا ليس من شأنك يا سيّد (ويلر). 164 00:13:03,074 --> 00:13:04,614 ‫سيّد (ويلر)، 165 00:13:04,700 --> 00:13:06,410 ‫اصعد الآن. 166 00:13:08,204 --> 00:13:10,084 ‫أنكِ تعرفين، أليس كذلك؟ 167 00:13:10,164 --> 00:13:11,914 ‫أنكِ تعرفين من يكون. 168 00:13:11,999 --> 00:13:13,709 ‫قلت الآن. 169 00:13:19,840 --> 00:13:21,800 ‫دكتورة (ميكستر)، لا أعرف ما إذا ‫كان إحضار هؤلاء الصغار هنا... 170 00:13:21,884 --> 00:13:23,844 ‫هو أفضل فكرة لديكِ على الإطلاق. 171 00:13:23,928 --> 00:13:26,548 ‫صدقني، إنها كذلك. 172 00:13:26,639 --> 00:13:27,969 ‫سوف ترى ذلك. 173 00:13:32,103 --> 00:13:34,733 ‫من اين حصلتِ على هذا؟ 174 00:13:34,814 --> 00:13:37,904 ‫طلبت من الأخت (روث) ‫أن ترمي هذا الرجس بعيدًا. 175 00:13:37,984 --> 00:13:41,074 ‫ أجده ذات قيمة في جلساتي. 176 00:13:41,153 --> 00:13:44,953 ‫أستخدمه لأرمز إلى صدمة مرضاي. 177 00:13:45,032 --> 00:13:46,162 ‫حسنًا. 178 00:13:48,035 --> 00:13:50,545 ‫لكن ماذا حدث لشعره؟ 179 00:13:50,621 --> 00:13:53,001 ‫لا يمكنني أخبارك بذلك. 180 00:13:53,082 --> 00:13:56,252 ‫إنه امتياز الطبيب والمريض. 181 00:13:56,335 --> 00:13:57,715 ‫ ألا يخيف الأطفال؟ 182 00:13:57,795 --> 00:14:01,635 ‫فقط أولئك الذين لديهم ‫الشر في قلوبهم فعلاً. 183 00:14:01,716 --> 00:14:03,766 ‫إذا سمحت ليّ. 184 00:14:39,253 --> 00:14:41,753 ‫ابتاه من فضلك. فكر فيما تفعله. 185 00:14:41,839 --> 00:14:44,629 ‫هذا ليس سجن. هل هذا قانوني حتى؟ 186 00:14:44,717 --> 00:14:47,307 ‫ولاية "نيو جيرسي" وأبرشية "كامدن" 187 00:14:47,386 --> 00:14:49,306 ‫منحوني السلطة الكاملة ..لتأديب هؤلاء الأطفال 188 00:14:49,388 --> 00:14:50,678 ‫على النحو الذي أراه مناسبًا. 189 00:14:50,765 --> 00:14:52,765 ‫ ما الذي ستحققه في رأيك؟ 190 00:14:52,850 --> 00:14:55,140 ‫ كما جاء في الأمثال، 191 00:14:55,227 --> 00:14:57,807 ‫"من لا يستخدم العصا يكره أولاده. 192 00:14:57,897 --> 00:15:01,272 ‫"لكن من يحب أطفاله ‫يحرص على تأديبهم". 193 00:15:01,359 --> 00:15:02,519 ‫تقول إنني أكره هؤلاء الأطفال؟ 194 00:15:02,610 --> 00:15:04,530 ‫هذا إهانة وسخافة. 195 00:15:04,612 --> 00:15:07,902 ‫أنا ببساطة أقتبس من ‫الكتاب المقدس يا أختاه. 196 00:15:07,990 --> 00:15:10,320 ‫ لا يوجد شيء بسيط في ذلك. 197 00:15:19,418 --> 00:15:20,828 ‫ مرحبًا بعودتكما. 198 00:15:20,920 --> 00:15:21,790 ‫ من هذا؟ 199 00:15:24,215 --> 00:15:25,305 ‫ إنه سبب عودتنا. 200 00:15:27,525 --> 00:15:29,325 .علمتنا عن الصدقة المسيحية 201 00:15:29,405 --> 00:15:33,285 وعندما قابلناه، قلت لنفسي 202 00:15:33,365 --> 00:15:35,995 "ماذا ستفعل الأخت (كاثرين)؟" 203 00:15:36,075 --> 00:15:38,245 كان من الواضح ما يتعين .علينا القيام به بعد ذلك 204 00:15:38,325 --> 00:15:40,745 .آمل ألا أوقعهم في المشاكل 205 00:15:40,825 --> 00:15:42,865 .لقد كانوا لطفاء جدًا معي 206 00:15:48,005 --> 00:15:49,465 كيف يمكننا مساعدتك يا سيدي؟ 207 00:15:51,465 --> 00:15:54,465 حسنًا، العام الماضي .كان قاسيًا حقًا 208 00:15:54,555 --> 00:15:59,105 عندما فقدت الأمل .وجداني هذان الملاكان 209 00:15:59,185 --> 00:16:01,735 .أخبراني عن كنيستك 210 00:16:01,805 --> 00:16:03,555 كانا على يقين من أنك .ستظهر لي بعض اللطف 211 00:16:03,645 --> 00:16:05,735 يمكنني حقًا أن أستحم .وأتناول وجبة ساخنة 212 00:16:07,815 --> 00:16:09,115 .وفرشاة أسنان 213 00:16:10,525 --> 00:16:11,775 .لن أتسبب بأي مشكلة 214 00:16:11,865 --> 00:16:14,035 .أعدك 215 00:16:14,115 --> 00:16:15,365 .لقد فعلوا الصواب 216 00:16:15,445 --> 00:16:17,615 .الكنيسة دائما هنا للمحتاجين 217 00:16:23,455 --> 00:16:24,655 .أختاه، لا نعرف هذا الرجل 218 00:16:24,745 --> 00:16:25,955 المدرسة مغلقة، وأجدها 219 00:16:26,045 --> 00:16:27,635 غير مناسبة على الإطلاق 220 00:16:27,715 --> 00:16:29,925 .لجلب شخص غريب بيننا الآن 221 00:16:30,005 --> 00:16:32,015 ساهم في احتياجات شعب الله" 222 00:16:32,085 --> 00:16:33,755 ."والترحيب بالغرباء في منزلك 223 00:16:33,845 --> 00:16:35,265 رومية الفصل الثاني عشر، الآية 1.3 224 00:16:35,345 --> 00:16:37,015 أم أن كلمة الله تحسب فقط 225 00:16:37,095 --> 00:16:38,555 عندما تخرج من فمك يا أبي؟ 226 00:16:38,635 --> 00:16:41,515 لا أعتقد أن هذا ينطبق .على هذه الظروف 227 00:16:41,595 --> 00:16:42,675 لِمَ لا؟ 228 00:16:42,765 --> 00:16:45,555 أليس هذا موصى به في الكتاب المقدس؟ 229 00:16:45,645 --> 00:16:47,065 ما اسمك يا سيدي؟ 230 00:16:47,145 --> 00:16:48,515 ."إنه "آندي 231 00:16:48,605 --> 00:16:50,645 .(تعال معي، (آندي .دعنا نساعدك على التنظيف 232 00:16:50,735 --> 00:16:53,325 .شكراً يا أختاه 233 00:16:53,405 --> 00:16:56,035 .أود أن أراه في مكتبي بعد ذلك 234 00:16:56,115 --> 00:16:57,825 .سيكون كذلك - .شكرا يا أختاه - 235 00:17:00,995 --> 00:17:03,125 .الطابق العلوي 236 00:17:03,205 --> 00:17:05,875 .سأكون هناك خلال دقيقة لحبسكم 237 00:17:05,955 --> 00:17:08,665 ، بدون لف ودوران أو خدع هل تفهمون؟ 238 00:17:08,755 --> 00:17:10,215 .فهمتك 239 00:17:10,295 --> 00:17:12,555 .بدون خدع 240 00:17:27,475 --> 00:17:29,895 .بدون لف ودوران، أو خدع 241 00:17:29,985 --> 00:17:32,485 مثال ممتاز للسلطة .الأبوية الحمقاء 242 00:17:32,565 --> 00:17:36,235 .انظروا من عاد 243 00:17:36,325 --> 00:17:38,745 أنتم تعلمون أن مغادرة الحرم الجامعي .ينتهك أمر المحكمة الخاص بكم 244 00:17:38,825 --> 00:17:42,705 كان بإمكاني طردكم .من هنا إذا أردت ذلك 245 00:17:42,785 --> 00:17:44,545 لكن هذا ليس ما 246 00:17:44,625 --> 00:17:48,255 .أريده ولا ما يريده 247 00:17:48,335 --> 00:17:51,295 يريدكم هنا 248 00:17:51,375 --> 00:17:53,375 .حيث يمكنه إيصالكم 249 00:17:56,925 --> 00:17:58,135 إذن كيف هو الأمر 250 00:17:58,215 --> 00:18:00,505 كونك عاهرة صغيرة لدمية حمراء الرأس؟ 251 00:18:00,595 --> 00:18:03,395 :كنصيحة 252 00:18:03,475 --> 00:18:07,935 .لا تذكري الشعر للعقيد 253 00:18:11,985 --> 00:18:13,695 .(ستدفعين ثمن ما فعلتيه لـ(آندي 254 00:18:13,775 --> 00:18:15,695 من يصدقك؟ 255 00:18:18,735 --> 00:18:21,105 سيقتل كل واحد منكم 256 00:18:23,075 --> 00:18:26,245 .وأنا بالتأكيد سأشاهد 257 00:19:32,024 --> 00:19:33,654 هل ذلك ضروري؟ 258 00:19:36,064 --> 00:19:39,184 حسنًا، لا يزال .بداخلها، وما زلتِ طفلته 259 00:19:39,274 --> 00:19:42,024 .حسنًا، فنعم هذا ضروري 260 00:19:49,244 --> 00:19:51,704 الآن هل يمكنكِ إخبارنا بما سيحدث عندما نصل إلى هناك؟ 261 00:19:51,794 --> 00:19:54,044 قال (تشاكي) للتو أنه .سيكون هناك شخص ما 262 00:19:54,124 --> 00:19:55,874 .والذي سيساعدنا على تحريرنا كلانا 263 00:19:55,964 --> 00:19:58,014 ويفترض بنا فقط أن نأخذ كلامه على هذا النحو؟ 264 00:19:58,084 --> 00:20:00,834 .هو لا يود المشاركة، كذلك أنا 265 00:20:00,924 --> 00:20:03,514 .صدقيني 266 00:20:03,594 --> 00:20:05,354 كيف تتحدثين معه هناك؟ 267 00:20:09,264 --> 00:20:12,344 .من الصعب شرح ذلك نوعًا ما 268 00:20:12,434 --> 00:20:14,344 هل ذكر (آندي) من قبل؟ 269 00:20:18,564 --> 00:20:22,064 هل تعتقدين أنه لا يزال على قيد الحياة؟ - .أعلم أنه كذلك - 270 00:20:22,154 --> 00:20:24,324 .لم يعثروا على جثته 271 00:20:24,404 --> 00:20:26,904 "لهذا السبب ذهبت إلى "لوس أنجلوس .في المقام الأول 272 00:20:26,994 --> 00:20:28,994 اعتقدت أن والدتكِ .المجنونة ربما أخذته 273 00:20:33,244 --> 00:20:35,534 .آمل حقًا أن تجده 274 00:20:35,624 --> 00:20:37,084 .شكرًا لكِ 275 00:20:39,584 --> 00:20:41,544 لقد أخذوا منا كل شيء تقريبًا 276 00:20:41,634 --> 00:20:43,384 أليس كذلك؟ 277 00:20:51,104 --> 00:20:52,104 .تقريبًا 278 00:20:57,104 --> 00:20:58,894 اسمعي، أنا أكره حقًا أن 279 00:20:58,984 --> 00:21:01,744 ...أسألكِ هذا، لكن 280 00:21:01,814 --> 00:21:02,734 ماذا؟ 281 00:21:04,614 --> 00:21:07,074 تريدين التحدث معه، أليس كذلك؟ 282 00:21:07,154 --> 00:21:08,904 .آسفة 283 00:21:12,744 --> 00:21:13,704 .حسناً 284 00:21:15,754 --> 00:21:17,424 .حسناً 285 00:21:20,674 --> 00:21:22,094 هل أنتِ مستعدة؟ 286 00:21:22,174 --> 00:21:24,134 .لا، لكن افعليها 287 00:21:43,364 --> 00:21:45,614 .(غليندا) 288 00:21:48,994 --> 00:21:50,784 هل ما زلتِ على قيد الحياة؟ 289 00:21:50,864 --> 00:21:52,404 .مفاجأة، يا مقيتة 290 00:21:52,494 --> 00:21:55,004 .لكن البيت كله انفجر 291 00:21:55,084 --> 00:21:57,794 أنتِ تخبريني أنه لم يمت شخص واحد في ذلك الانفجار؟ 292 00:21:57,874 --> 00:21:59,134 .فقط اخرسي واستمعي 293 00:21:59,214 --> 00:22:00,794 .سنكون في "جيرسي" الليلة 294 00:22:00,874 --> 00:22:03,124 (وسأساعدكِ أنتِ و(نيكا في الذهاب بطريقتين منفصلتين 295 00:22:03,214 --> 00:22:06,974 ولكن عليكِ !(أن تخبريني أين (آندي 296 00:22:07,054 --> 00:22:09,344 آندي باركلي)؟) 297 00:22:09,424 --> 00:22:11,674 .قتلته 298 00:22:11,764 --> 00:22:13,974 بكى مثل العاهرة الصغيرة 299 00:22:14,054 --> 00:22:15,174 .عندما قطعت لسانه هكذا 300 00:22:22,314 --> 00:22:23,474 .هراء 301 00:22:25,694 --> 00:22:28,954 يا وجه القذارة، لقد سئمت من .النظر إلى هذه العاهرة بالفعل 302 00:22:29,034 --> 00:22:30,324 اقتليها من أجلي، هل ستفعلين؟ 303 00:22:30,404 --> 00:22:32,484 .لديها مسدس 304 00:22:34,664 --> 00:22:38,294 .ها أنتِ ذا، يا وجه القذارة 305 00:22:39,584 --> 00:22:42,674 .افعليها 306 00:22:42,754 --> 00:22:44,804 .غليندا)، افعليها) 307 00:22:46,004 --> 00:22:46,964 !(غليندا) 308 00:22:48,754 --> 00:22:50,174 .اعيديه 309 00:22:50,264 --> 00:22:51,894 ماذا، هل تمزحين معي؟ 310 00:22:51,974 --> 00:22:53,564 ليس الأمر كما لو أنكِ !لم تفعلي ذلك من قبل 311 00:22:53,634 --> 00:22:54,804 هل ستعيديه؟ 312 00:22:54,894 --> 00:22:56,894 .(غليندا) 313 00:23:02,774 --> 00:23:04,904 هل الأمر بهذه الصعوبة؟ 314 00:23:04,984 --> 00:23:07,904 "لوس أنجلوس" .لبعض الأخبار العاجلة 315 00:23:07,984 --> 00:23:09,564 .السلطات تواصل البحث 316 00:23:09,654 --> 00:23:11,484 .(عن الممثلة (جينيفر تيلي 317 00:23:11,574 --> 00:23:13,704 .مطلوبة للاستجواب 318 00:23:13,784 --> 00:23:15,374 فيما يتعلق بجرائم قتل متعددة 319 00:23:17,034 --> 00:23:18,744 "في منزلها في "بيفرلي هيلز 320 00:23:18,834 --> 00:23:20,174 .الذي دمرته النيران قبل أيام فقط 321 00:23:20,244 --> 00:23:22,244 وبحسب ما ورد، من بين المتوفين 322 00:23:22,334 --> 00:23:25,214 ممثلو الشخصيات (المحبوبون (جو بانتوليانو 323 00:23:25,294 --> 00:23:28,084 و(ميج تيلي)، الأخت المرشحة لجائزة الأوسكار 324 00:23:28,174 --> 00:23:31,224 جينيفر)، وهي نفسها) .مرشحة لجائزة الأوسكار 325 00:23:31,304 --> 00:23:34,104 ولدا (تيلي) مطلوبان .أيضًا للاستجواب 326 00:23:34,184 --> 00:23:36,854 .المطاردة جارية 327 00:23:36,934 --> 00:23:38,684 .تاليًا في أخبار الرياضة 328 00:23:38,764 --> 00:23:41,724 مع استمرار لعبة كرة القدم الكبيرة 329 00:23:41,814 --> 00:23:44,064 .يبدو أننا كلانا هارب الآن 330 00:23:57,822 --> 00:24:00,202 إذن كانوا يأكلونه؟ 331 00:24:00,282 --> 00:24:01,912 .نعم 332 00:24:01,992 --> 00:24:03,832 .شيء لم أتمكن من رؤيته 333 00:24:03,912 --> 00:24:05,082 .رباه 334 00:24:07,082 --> 00:24:10,422 يا رجل، لا أستطيع أن أصدق .أنك و(ليكسي) خرجتما للتو من هناك 335 00:24:10,502 --> 00:24:12,592 .أنت تعلم، وحيدان في الليل 336 00:24:15,382 --> 00:24:18,382 والآن لدينا هذا العقيد .الأحمق للتعامل معه 337 00:24:18,462 --> 00:24:20,252 .(إنه سيء ​​يا (جايك 338 00:24:20,342 --> 00:24:22,222 .ربما أسوأ ما رأيناه حتى الآن 339 00:24:22,302 --> 00:24:24,512 (أعني، لقد اعتنينا بـ (تشاكي .من قبل 340 00:24:24,592 --> 00:24:27,592 ولكن الآن لدينا .مكستر) للتعامل معها) 341 00:24:27,682 --> 00:24:29,392 ، كما تعلم 342 00:24:29,472 --> 00:24:32,392 .يمكنها الاتصال بنا للعلاج وقتما تشاء 343 00:24:34,522 --> 00:24:36,282 .انه مظلم 344 00:24:36,352 --> 00:24:38,602 .مظلم للغاية 345 00:24:41,482 --> 00:24:43,562 ثم ربما نحتاج .الحصول على الضوء 346 00:24:43,652 --> 00:24:45,572 جايك)، إذا كان هذا هو بعض) 347 00:24:45,662 --> 00:24:47,702 ما بعد المعمودية لـ "نور .الرب"، فاخرس 348 00:24:47,782 --> 00:24:49,242 .أنا لست في مزاج جيد حقًا 349 00:24:49,332 --> 00:24:51,582 انتظر، لا، أعني كالضوء 350 00:24:51,662 --> 00:24:53,452 سريعون جداً 351 00:24:53,542 --> 00:24:55,132 .كما تعلم، سريعوا الحركة والفهم 352 00:24:55,212 --> 00:24:56,802 .على استعداد لفعل أي شيء 353 00:24:56,882 --> 00:24:58,972 كما تعلم، مهما كانت المعركة التي يحضرها هذا العقيد 354 00:24:59,042 --> 00:25:01,372 فنحن بحاجة إلى خوضها .بشروطنا الخاصة 355 00:25:01,462 --> 00:25:03,792 وماذا ستكون هذه الشروط؟ 356 00:25:03,882 --> 00:25:05,042 .لا خسارة على أرض الوطن 357 00:25:05,132 --> 00:25:06,422 .المعذرة 358 00:25:06,512 --> 00:25:08,772 هل تشير إلى عرض الرعب هذا على أنه موطنك؟ 359 00:25:08,852 --> 00:25:11,892 حسنًا، أعني، هذه .الغرفة هي أرضنا 360 00:25:11,972 --> 00:25:14,802 كما تعلم، يمكننا .التحكم في ما يحدث هنا 361 00:25:14,892 --> 00:25:17,222 هل يأتي (تشاكي) إلينا؟ 362 00:25:17,312 --> 00:25:18,392 متى سمعت ذلك من قبل؟ 363 00:25:18,482 --> 00:25:20,612 ، حسنًا، أعني 364 00:25:20,692 --> 00:25:23,102 .لا يأتي إلينا فقط 365 00:25:23,192 --> 00:25:24,732 .لا، بل لنا جميعًا 366 00:25:24,822 --> 00:25:27,792 انظر، كلنا في غرفة واحدة .جاهزون 367 00:25:27,862 --> 00:25:32,112 (انظر، أنت، أنا، (ليكسي .نادين)، و(تشاكي) الصالح) 368 00:25:36,542 --> 00:25:38,462 أنت حقًا، حقًا، حقًا 369 00:25:38,542 --> 00:25:40,292 تريد هذا المدعو بـ(تشاكي) الصالح .ليكون معنا 370 00:25:40,382 --> 00:25:43,302 حسنًا، أعني، لقد نجحنا .(بالفعل يا (ديفون 371 00:25:43,382 --> 00:25:45,762 أعني، لقد رأيت ما فعله .لـ(تشاكي) الآخر 372 00:25:48,642 --> 00:25:51,432 إنه جيد في قتل .تشاكي) الآخرين) 373 00:25:54,062 --> 00:25:55,442 ...أنت تعلم 374 00:25:58,522 --> 00:26:00,652 .لقد كان شجاعًا 375 00:26:00,732 --> 00:26:02,142 كما تعلم، ما فعلته .(أنت و (ليكسي 376 00:26:37,982 --> 00:26:39,862 .أنت لم تتقيأ 377 00:26:39,942 --> 00:26:42,532 .ليس بعد 378 00:27:52,963 --> 00:27:54,213 .ادخل 379 00:27:54,293 --> 00:27:57,043 .هذه أنا 380 00:27:57,133 --> 00:28:00,593 .(الأخت (روث 381 00:28:00,673 --> 00:28:01,923 ما هذا؟ 382 00:28:04,973 --> 00:28:07,893 أبتي، كما تعلم، أنا كنت ولا زلت دائماً 383 00:28:07,973 --> 00:28:10,053 .الخادمة الأكثر تواضعًا 384 00:28:11,473 --> 00:28:13,603 ليس لدي الوقت لإعطاء النجوم الذهبية 385 00:28:13,693 --> 00:28:15,903 .لأخته الأكثر تواضعًا الآن 386 00:28:15,983 --> 00:28:18,073 .هذا ليس عمل ديني 387 00:28:18,153 --> 00:28:20,283 ...هذا 388 00:28:20,363 --> 00:28:24,073 .حسنًا، أعتقد أن هذه معجزة 389 00:28:31,833 --> 00:28:34,923 .إنه بُعث من جديد 390 00:28:41,003 --> 00:28:42,543 هل حصلتِ على ذلك من دكتورة (ميكستر)؟ 391 00:28:42,633 --> 00:28:44,253 ماذا؟ 392 00:28:44,343 --> 00:28:46,713 .لا 393 00:28:46,803 --> 00:28:49,053 .الكثير من الدمى، يا أختاه 394 00:28:50,813 --> 00:28:53,103 لقد أخبرتكِ أن ترمي هذا 395 00:28:53,183 --> 00:28:54,973 .الوحش بالأمس، لكن ها هو 396 00:28:55,063 --> 00:28:58,403 نفس الدمية جالسة على مكتبي 397 00:28:58,483 --> 00:28:59,743 .تفوح منها رائحة القمامة - .لقد فعلت - 398 00:28:59,813 --> 00:29:02,233 .أبتي، لقد رميته 399 00:29:03,653 --> 00:29:05,233 .إنه جماد 400 00:29:05,323 --> 00:29:08,743 نعم، رميته في سلة المهملات 401 00:29:08,823 --> 00:29:11,613 ، كما أوصيتني بذلك ، ولكن بعد ذلك عندما عدت 402 00:29:11,703 --> 00:29:14,243 لقد كان هو، آسفة أقصد الجماد 403 00:29:14,333 --> 00:29:16,463 حسناً، لقد وجدته 404 00:29:16,543 --> 00:29:17,673 .انطقيها 405 00:29:17,753 --> 00:29:21,803 .هو مولانا ومخلصنا 406 00:29:41,403 --> 00:29:43,153 .لنصلّي يا أختاه 407 00:29:43,233 --> 00:29:46,113 ، بحيث يكون هذا الجنون 408 00:29:46,193 --> 00:29:50,823 هذه، هذه الحمى التي طغت عليكِ 409 00:29:50,913 --> 00:29:54,333 ...تنتقل منكِ إليّ 410 00:29:58,503 --> 00:30:00,133 .بقوة الصلاة 411 00:30:00,213 --> 00:30:02,673 وبعد ذلك 412 00:30:02,753 --> 00:30:05,673 ببركة ربنا 413 00:30:05,763 --> 00:30:08,973 .ستزول 414 00:30:09,053 --> 00:30:12,063 .ربنا جالس هناك 415 00:30:12,143 --> 00:30:14,353 .إنها ليست حمى 416 00:30:18,773 --> 00:30:21,233 .هذه المدرسة مغلقة 417 00:30:21,313 --> 00:30:23,853 هذا يعني أن الجميع مقيدين 418 00:30:23,943 --> 00:30:25,703 .في غرفهم، بما في ذلك أنتِ 419 00:30:25,783 --> 00:30:27,703 .مضاعفة ذلك في ضوء هذه البدعة 420 00:30:27,783 --> 00:30:29,833 !توقف عن إقصائي 421 00:30:29,903 --> 00:30:33,403 !هذا حقيقي. لقد بُعث من جديد 422 00:30:33,493 --> 00:30:36,533 .أختاه، اذهبي إلى غرفتكِ 423 00:30:40,083 --> 00:30:41,703 .(حسناً، الأب (برايس 424 00:30:47,093 --> 00:30:48,393 .حالاً 425 00:31:16,783 --> 00:31:19,573 سررت برؤيتك بعد ما مررت به .أيها الأصلع 426 00:31:19,663 --> 00:31:22,703 ما هي مناسبة بيع الشعر المستعار؟ 427 00:31:27,343 --> 00:31:29,093 .توقف أيها الجندي 428 00:31:29,173 --> 00:31:32,383 هل تعتقد أنه لأنك أصبحت تمتلك عضلات صغيرة 429 00:31:32,473 --> 00:31:34,933 يمكنك أن تتحداني؟ 430 00:31:35,013 --> 00:31:38,593 .هذا هو بالضبط ما أعتقد 431 00:31:39,973 --> 00:31:41,473 .كن حذرًا 432 00:31:41,563 --> 00:31:45,613 .التفكير ليس هو حلك القوي 433 00:31:48,483 --> 00:31:50,153 .حسنًا، الشأن الأساسي 434 00:31:50,233 --> 00:31:53,773 .حان الوقت لإنهاء هذا 435 00:31:56,203 --> 00:32:00,833 .تصحيح أيها الجندي .لقد انتهى بالفعل 436 00:32:02,503 --> 00:32:05,963 .الزرنيخ. وصفة عائلية خاصة 437 00:32:10,383 --> 00:32:13,013 .العقل يتغلب على العضلات في كل مرة 438 00:32:15,267 --> 00:32:18,357 (قال الجنرال (جورج س. باتون 439 00:32:18,437 --> 00:32:21,777 ...من الحماقة" 440 00:32:21,857 --> 00:32:24,197 ."الحداد على الذين ماتوا 441 00:32:24,276 --> 00:32:28,786 بل يجب أن نشكر الله" 442 00:32:28,864 --> 00:32:32,664 ."على وجود مثل هؤلاء الرجال 443 00:32:39,166 --> 00:32:42,376 ،لذا شكرًا لك يا الله ...لأن ذلك كان 444 00:32:42,461 --> 00:32:45,841 الشيء الأكثر متعة 445 00:32:45,923 --> 00:32:47,843 .الذي صادفني طوال هذا العام 446 00:33:08,961 --> 00:33:11,261 .مثيرٌ للإعجاب 447 00:33:11,338 --> 00:33:13,258 .أرجوك، أنا لم أفعل شيئًا 448 00:33:13,340 --> 00:33:16,430 .حملتني (نادين) طوال الطريق للأعلى 449 00:33:16,510 --> 00:33:19,890 إن الـ"كراف ماغا" هو حقًا .تمرين كامل للجسد 450 00:33:19,972 --> 00:33:22,102 .يسعدني أنكن نجحتن يا فتيات 451 00:33:22,183 --> 00:33:24,443 إذن ما هي أحدث المعلومات؟ 452 00:33:24,518 --> 00:33:25,848 (وفقا لـ(آندي 453 00:33:25,936 --> 00:33:27,436 .العقيد هو آخر دمية متبقية 454 00:33:27,521 --> 00:33:30,361 .حسنًا، آخر شرير، على أي حال 455 00:33:30,441 --> 00:33:32,701 ،حسنًا، هذه أخبار جيدة نوعًا ما أليس كذلك؟ 456 00:33:32,777 --> 00:33:35,107 ألم يكن هناك الكثير من الدمى السيئة؟ 457 00:33:35,196 --> 00:33:37,406 .بل كان هناك، عند الغابة 458 00:33:40,159 --> 00:33:43,249 ...لكن - .وصلّ العقيد إلى القمة - 459 00:33:43,329 --> 00:33:44,959 أعني، لقد قتل كل الدمى الآخرين 460 00:33:45,039 --> 00:33:46,629 .رجاله 461 00:33:46,707 --> 00:33:50,627 .إنه شرير، والآن سيأتي من أجلنا 462 00:33:54,215 --> 00:33:55,465 .(انتظري. (ليكسي)، (ليكسي 463 00:33:55,549 --> 00:33:57,089 ماذا تفعلين؟ 464 00:33:57,176 --> 00:33:58,796 .ابتعد، رجاءً 465 00:33:58,886 --> 00:34:00,136 .إننا خمسة ضد اثنين 466 00:34:02,014 --> 00:34:03,384 .أنا لن أرافقكم 467 00:34:03,474 --> 00:34:05,974 .ستة، في الواقع. (آندي) قادم 468 00:34:06,060 --> 00:34:09,060 .نعم، لقد بدا موثوقًا به للغاية 469 00:34:09,146 --> 00:34:10,936 ألا تريدين لهذا أن ينتهي؟ 470 00:34:11,023 --> 00:34:12,313 (بلى يا (جيك 471 00:34:12,399 --> 00:34:13,819 ،أريد بشدة أن ينتهي هذا 472 00:34:13,901 --> 00:34:16,411 ولهذا السبب أريد أن أقوم .بتحصين الباب اللعين 473 00:34:16,487 --> 00:34:19,447 .هكذا سنفوز 474 00:34:19,532 --> 00:34:20,992 انظري، عندما يأتي من خلال الباب 475 00:34:21,075 --> 00:34:22,615 ،سنكون هنا بإنتظاره 476 00:34:22,701 --> 00:34:24,831 وسنكون أكثر استعدادًا مما كنا عليه .في أي وقت مضى 477 00:34:27,998 --> 00:34:30,838 هل لديكِ الأشياء؟ 478 00:34:30,918 --> 00:34:32,128 .بالطبع لديّ 479 00:34:36,215 --> 00:34:38,175 .حسنًا 480 00:34:38,259 --> 00:34:41,809 ،يمكننا طعنه 481 00:34:41,887 --> 00:34:43,307 أو تسميمه 482 00:34:43,389 --> 00:34:45,979 ،أو نضربه بالهراوة 483 00:34:46,058 --> 00:34:47,598 ،أو نصيبه بالإرتجاج 484 00:34:47,685 --> 00:34:50,685 ،ومن أجل طفلي اللطيف 485 00:34:50,771 --> 00:34:53,611 ،لدينا أداة قتال يدوي جيدة من الطراز القديم 486 00:34:53,691 --> 00:34:55,191 .لذلك يمكنك أن تكون مثلي 487 00:34:55,261 --> 00:34:56,627 !هذا رائع 488 00:34:59,405 --> 00:35:01,365 .هذا جنون 489 00:35:06,912 --> 00:35:08,542 نحن لا نجالس الأطفال هنا يا (نادين)، أتعلمين ذلك؟ 490 00:35:08,622 --> 00:35:10,542 بالطبع نحنُ نعلم 491 00:35:10,624 --> 00:35:14,544 تشاكي) الصالح هو الطفل) .وأنت و(جيك) الأبوان 492 00:35:14,628 --> 00:35:17,838 .أعتقد أنني سأتقيأ 493 00:35:17,923 --> 00:35:19,713 ماذا، ألا تريد إنجاب أطفال؟ 494 00:35:19,800 --> 00:35:23,640 .(تبدين متوترة قليلاً يا (ليكسي 495 00:35:23,721 --> 00:35:24,891 ...أنا فقط لا أعتقد أننا مسؤولون 496 00:35:24,972 --> 00:35:27,062 هل تريدينَ شيئًا للتخفيف عنكِ؟ 497 00:35:27,141 --> 00:35:28,891 .وإلى جانب ذلك، نحن بعمر الـ16 عامًا 498 00:35:30,603 --> 00:35:32,983 .ليس الآن. بل في المستقبل 499 00:35:35,065 --> 00:35:36,355 ،حسنًا، إذا ما سألتني 500 00:35:36,442 --> 00:35:37,652 .أعتقد أنكم ستكونون آباءً عظماء 501 00:35:37,735 --> 00:35:39,405 .شكرًا 502 00:36:09,183 --> 00:36:13,063 ،امنحوني الحرية 503 00:36:13,145 --> 00:36:15,895 .أو امنحوني الموت 504 00:36:19,777 --> 00:36:23,617 !"لا تنسوا معركة "آلامو 505 00:36:27,868 --> 00:36:32,748 ...(خان) 506 00:36:38,837 --> 00:36:40,547 من هو (خان)؟ 507 00:36:45,844 --> 00:36:47,554 .الرعب 508 00:36:53,185 --> 00:36:54,645 ...الرعب 509 00:36:59,733 --> 00:37:01,643 ...الرعب 510 00:37:12,162 --> 00:37:13,672 ...الرعب 511 00:37:16,417 --> 00:37:18,297 ...الرعب 512 00:37:21,005 --> 00:37:22,795 .كان يجب أن تطعن بشكلٍ أعمق 513 00:37:33,892 --> 00:37:37,272 ألا أعرفك من مكان ما؟ 514 00:37:38,731 --> 00:37:40,361 ما هذا بحق الجحيم؟ 515 00:38:07,551 --> 00:38:09,301 .سأنتقم لك 516 00:38:09,386 --> 00:38:10,556 .يا مولاي 517 00:38:28,947 --> 00:38:30,527 .(مرحبًا يا (تشارلي 518 00:38:30,616 --> 00:38:31,906 .سنكون هناك بحلول منتصف الليل 519 00:38:31,992 --> 00:38:33,372 .عليكَ الإسراع 520 00:38:33,452 --> 00:38:35,752 .لم يتبق سوى دمية صالحة واحدة 521 00:38:35,829 --> 00:38:37,369 .أجل، أجل، يا دكتورة 522 00:38:41,752 --> 00:38:44,342 .اسرعي يا فتاة، هناك مكان علينا بلوغه 523 00:38:44,421 --> 00:38:45,591 .لكَ ذلك يا أبي 524 00:38:48,801 --> 00:38:50,101 (كما تعلمين، أنا أشعر بالإطراء يا (كايل 525 00:38:50,177 --> 00:38:52,677 لكنكِ لم تعودي نوعي المفضل بعد الآن، كما تعلمين؟ 526 00:38:52,763 --> 00:38:56,233 بالإضافة، ماذا فعلتِ لشعركِ بحق الجحيم؟ 527 00:38:56,308 --> 00:38:58,728 .حسنًا، أرفض الركوب لثانية أخرى معه 528 00:39:02,572 --> 00:39:05,162 "مرحبًا بكم في نيو جيرسي" 529 00:39:17,970 --> 00:39:18,846 .(دعه يا (جيك 530 00:39:18,897 --> 00:39:21,147 .انظر، أعرف كيف يبدو هذا 531 00:39:21,232 --> 00:39:22,652 .(لكنه مختلف يا (آندي .لقد أنقذ حياتنا 532 00:39:22,734 --> 00:39:24,734 .إنه صالح 533 00:39:24,819 --> 00:39:26,649 .جميعهم يجب أن يموتوا 534 00:39:26,738 --> 00:39:28,328 .لا يوجد شيء إسمه (تشاكي) صالح 535 00:39:31,409 --> 00:39:34,159 (لمرة واحدة، يا سيد (باركلي .أنا أتفق معك 536 00:39:36,915 --> 00:39:38,415 !دعينا نخرج 537 00:39:38,500 --> 00:39:41,160 من أنتِ؟ إلى أين تأخذينني؟ 538 00:39:41,252 --> 00:39:42,832 .جيك) يحتاجني) 539 00:39:42,921 --> 00:39:45,671 .دعكَ من ذلك يا (تشارلي) 540 00:39:45,757 --> 00:39:48,177 ،إسمي هو (تشاكي) الصالح .ليكُن بمعلومكِ 541 00:39:48,259 --> 00:39:51,009 .وهذه هي المشكلة 542 00:39:51,095 --> 00:39:54,645 عندما التقيت بك لأول مرة، عندما كنت في السابعة من عمرك 543 00:39:54,724 --> 00:39:57,014 ،كان هناك تيار من البراءة بداخلك 544 00:39:57,101 --> 00:39:59,681 على الرغم من صفاتك .الأكثر إثارة للإهتمام 545 00:39:59,771 --> 00:40:03,481 ،سذاجة لم تكن مفاجأة لدى الطفل 546 00:40:03,566 --> 00:40:06,196 ،لكن بصراحة، بصفتي معالجتك .وجدتُها مُملة 547 00:40:06,277 --> 00:40:08,827 .لقد بذلت قصارى جهدي لإخراجها منك 548 00:40:08,905 --> 00:40:10,535 ،لا أعرف ما فعله هؤلاء الأطفال بك 549 00:40:10,615 --> 00:40:14,205 (لكن للأسف... (تشارلي 550 00:40:14,285 --> 00:40:15,665 .أعتقد أن الأمر ميؤوس منه 551 00:40:15,745 --> 00:40:18,045 ماذا تقصدين؟ - !دعينا نخرج، أيتها العاهرة - 552 00:40:18,122 --> 00:40:20,452 (عليك أن تترك هذا الجسد يا (تشارلي 553 00:40:20,542 --> 00:40:23,372 لإفساح المجال للجزء الأفضل منك 554 00:40:23,461 --> 00:40:25,131 .الجزء الأروع 555 00:40:25,213 --> 00:40:26,673 اترك جسدي؟ 556 00:40:26,756 --> 00:40:28,846 إلى أين سأذهب؟ 557 00:40:28,925 --> 00:40:30,555 .أنا طبيبةٌ نفسي ولستُ عالمة لاهوت 558 00:40:30,635 --> 00:40:32,175 ...هذا سؤال يُطرح للأب 559 00:40:32,262 --> 00:40:34,052 !(برايس) 560 00:40:34,138 --> 00:40:36,688 !النجدة! أنا مُختطف 561 00:40:36,766 --> 00:40:38,396 ،لا أقوم فقط بجمع الدمى 562 00:40:38,476 --> 00:40:40,816 كما أنني أجيد الكلام من الباطن .وأجيد فن الدمى 563 00:40:40,895 --> 00:40:42,735 !إنها مجنونة 564 00:40:42,814 --> 00:40:44,394 !أرجوكم ساعدوني 565 00:40:44,482 --> 00:40:45,812 .هذا غير معقول 566 00:40:45,900 --> 00:40:47,190 كم عدد هذه الأشياء هناك؟ 567 00:40:47,277 --> 00:40:49,157 ماذا تقصد بذلك؟ 568 00:40:49,237 --> 00:40:50,827 بدأت أفكر في هذا الهوس الغريب بالدمى 569 00:40:50,905 --> 00:40:52,195 إنهُ معدي، لأنني خُضتُ 570 00:40:52,282 --> 00:40:54,202 أكثر المواجهات غرابة ...(مع الأخت (روث 571 00:40:59,789 --> 00:41:01,199 .حسنًا 572 00:41:14,971 --> 00:41:16,721 !(آندي) 573 00:41:20,768 --> 00:41:23,108 !النجدة! إنها تحاول قتلي 574 00:41:23,187 --> 00:41:25,397 !تشاكي) الصالح، انتظر) 575 00:41:25,481 --> 00:41:27,231 !نادين)، لا) 576 00:41:37,827 --> 00:41:40,747 .(محاولة جيدة يا سيد (باركلي 577 00:41:40,830 --> 00:41:42,410 !تشاكي) الصالح، انتظر) 578 00:41:45,126 --> 00:41:46,376 !نادين)، لا) 579 00:41:48,838 --> 00:41:51,218 !(افتحي الباب يا (نادين 580 00:41:51,299 --> 00:41:53,059 ...نادين)، افتحي) 581 00:41:53,134 --> 00:41:54,384 !(نادين) 582 00:41:54,469 --> 00:41:55,769 الأخت (كاثرين)، هل رأيتِ ذلك؟ 583 00:41:55,845 --> 00:41:57,305 .أجل - !(افتحي الباب يا (نادين - 584 00:41:57,388 --> 00:41:58,938 !هيا يا (نادين)، افتحي الباب 585 00:41:59,015 --> 00:42:01,145 ما الذي يخطر ببالك في هذه اللحظة؟ 586 00:42:01,225 --> 00:42:02,895 !يا (نادين)، افتحي الباب أرجوكِ 587 00:42:02,977 --> 00:42:04,437 .أعتقد أنه يجب علينا استدعاء الشرطة 588 00:42:06,022 --> 00:42:08,312 .كلا 589 00:42:08,399 --> 00:42:10,399 .علينا الإتصال بالفاتيكان 590 00:42:10,485 --> 00:42:14,785 الأب (برايس)، يا لها من فكرة .مثيرة للاهتمام 591 00:42:18,242 --> 00:42:19,612 تشاكي) الصالح؟) 592 00:42:19,702 --> 00:42:22,162 .لا تخَف. هذه أنا. أنا هنا 593 00:42:22,246 --> 00:42:23,666 .أنا لا أستحقكِ 594 00:42:23,748 --> 00:42:25,798 .أنا لا أستحق أياً منكم 595 00:42:25,875 --> 00:42:27,165 .أنا سيء 596 00:42:27,251 --> 00:42:28,671 .كلا، أنت لست سيئًا 597 00:42:28,753 --> 00:42:29,963 .لقد عمدناكَ بأنفسنا 598 00:42:30,046 --> 00:42:31,336 .لا بأس 599 00:42:31,422 --> 00:42:34,462 .عرابتك هنا لحمايتك الآن 600 00:42:34,550 --> 00:42:36,670 عرّابتي الخيالية؟ 601 00:42:36,761 --> 00:42:39,431 .هذا صحيح 602 00:42:40,890 --> 00:42:41,970 !(انتظري يا (نادين 603 00:42:45,853 --> 00:42:48,693 هل تعرفينَ ماذا تحب الجنيات أن يفعلن؟ 604 00:42:48,773 --> 00:42:50,353 ماذا؟ 605 00:42:50,441 --> 00:42:51,981 !(نادين) 606 00:42:56,614 --> 00:42:57,944 !(نادين) 607 00:42:58,032 --> 00:43:00,662 .إنهن يحبنّ التحليق 608 00:43:04,414 --> 00:43:05,544 !(نادين) 609 00:43:05,623 --> 00:43:08,333 !كلا 610 00:43:08,418 --> 00:43:09,838 !كلا 611 00:43:11,421 --> 00:43:13,631 .الرمي من النافذة 612 00:43:13,715 --> 00:43:17,015 .لطالما أحببت هذه الطريقة كثيرًا 613 00:43:22,724 --> 00:43:24,224 جيك)؟) 614 00:43:24,308 --> 00:43:26,188 ماذا فعلت؟ 615 00:43:49,354 --> 00:44:08,446 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي & ملاك أحمد ||