1 00:00:04,764 --> 00:00:05,156 . 2 00:00:05,200 --> 00:00:07,680 - Previously on "The Enemy Within"... 3 00:00:07,724 --> 00:00:09,160 - CIA started sending Tal prisoners 4 00:00:09,204 --> 00:00:10,379 to a black site detention center. 5 00:00:10,422 --> 00:00:12,685 - Sierra Maestra. - What are these? 6 00:00:12,729 --> 00:00:14,209 - Detailed schematics of the facility 7 00:00:14,252 --> 00:00:15,340 designed for Alcon. 8 00:00:15,384 --> 00:00:17,168 This is Sierra Maestra, Will. 9 00:00:17,212 --> 00:00:18,865 - Tal is planning something at that CIA black site. 10 00:00:18,909 --> 00:00:19,866 You've got to figure out what his endgame is 11 00:00:19,910 --> 00:00:21,346 before it's too late. 12 00:00:21,390 --> 00:00:22,782 - You mean we need to figure it out. 13 00:00:22,826 --> 00:00:24,306 - How is your dad? 14 00:00:24,349 --> 00:00:26,090 Does he know that you're here? - No. 15 00:00:26,134 --> 00:00:27,874 - How long did you think you could get away with this? 16 00:00:27,918 --> 00:00:29,789 - She's my daughter. 17 00:00:29,833 --> 00:00:30,877 - She hasn't been your daughter for the last three years. 18 00:00:30,921 --> 00:00:32,270 - I had to see her. 19 00:00:32,314 --> 00:00:33,837 - I can't let that happen anymore. 20 00:00:33,880 --> 00:00:37,754 - Please, don't do that. [sobbing] 21 00:00:38,755 --> 00:00:41,714 [suspenseful music] 22 00:00:41,758 --> 00:00:47,372 ♪ 23 00:00:47,416 --> 00:00:49,635 - Yes, I understand it's more than you'd like to pay, 24 00:00:49,679 --> 00:00:51,724 but this isn't Tahiti we're talking about. 25 00:00:51,768 --> 00:00:53,639 It's the Gulf of Aden. 26 00:00:53,683 --> 00:00:57,208 There were 47 Somali pirate attacks there just last year. 27 00:00:57,252 --> 00:01:00,429 If your company is sending tankers through the canal, 28 00:01:00,472 --> 00:01:02,648 they're sitting ducks. 29 00:01:02,692 --> 00:01:04,389 It's not if they'll be attacked. 30 00:01:04,433 --> 00:01:06,217 It's when. 31 00:01:06,261 --> 00:01:07,392 You want my services? 32 00:01:07,436 --> 00:01:09,307 Wonderful. You have my price. 33 00:01:09,351 --> 00:01:11,744 If not, best of luck. 34 00:01:11,788 --> 00:01:13,398 [line trilling] 35 00:01:13,442 --> 00:01:16,445 Call me when you've made your decision. 36 00:01:16,488 --> 00:01:18,360 Hello? - You've been compromised. 37 00:01:18,403 --> 00:01:20,884 The FBI knows your name. They know what you did. 38 00:01:20,927 --> 00:01:22,799 Get out of the country now. 39 00:01:22,842 --> 00:01:29,849 ♪ 40 00:01:34,811 --> 00:01:36,769 [camera shutter clicks] 41 00:01:36,813 --> 00:01:42,949 ♪ 42 00:01:42,993 --> 00:01:45,300 - His name is Desmond Visser. 43 00:01:45,343 --> 00:01:48,520 Former South African Special Forces commando 44 00:01:48,564 --> 00:01:50,435 turned independent security analyst. 45 00:01:50,479 --> 00:01:52,829 His area of expertise? Vulnerability reports. 46 00:01:52,872 --> 00:01:54,309 - Imagine a federal courthouse 47 00:01:54,352 --> 00:01:55,658 is worried about a terrorist attack. 48 00:01:55,701 --> 00:01:57,486 Visser's the guy they hire to tell them 49 00:01:57,529 --> 00:01:59,618 where their weak spots are. 50 00:01:59,662 --> 00:02:06,582 ♪ 51 00:02:15,330 --> 00:02:17,245 [electric razor buzzing] 52 00:02:18,550 --> 00:02:20,248 - I pulled everything Homeland has on Visser 53 00:02:20,291 --> 00:02:21,858 and for the last decade, 54 00:02:21,901 --> 00:02:23,947 he has worked for illegal regimes, corrupt governments, 55 00:02:23,990 --> 00:02:25,949 and huge multinational corporations. 56 00:02:25,992 --> 00:02:27,951 - Including, most recently, Alcon, 57 00:02:27,994 --> 00:02:29,996 the same company that had six executives 58 00:02:30,040 --> 00:02:32,347 attacked and killed by operatives of Mikhail Tal. 59 00:02:32,390 --> 00:02:33,565 - You think Visser's connected to those deaths? 60 00:02:33,609 --> 00:02:35,393 - Not sure yet. 61 00:02:35,437 --> 00:02:37,656 But from the laptop, we know that he was hired by Alcon 62 00:02:37,700 --> 00:02:40,746 to run a security report for a CIA detention center in Cuba. 63 00:02:40,790 --> 00:02:43,445 - Sierra Maestra. - Exactly. 64 00:02:44,707 --> 00:02:48,754 - Remo, are you at the embassy? 65 00:02:48,798 --> 00:02:52,323 I need travel documents to a non-extraditing country. 66 00:02:52,367 --> 00:02:55,326 Can you arrange that? 67 00:02:55,370 --> 00:02:58,634 Good. See you in a few hours. 68 00:02:58,677 --> 00:03:00,418 - Do we know this guy's whereabouts? 69 00:03:00,462 --> 00:03:02,638 - Yeah, Visser arrived in D.C. earlier this morning. 70 00:03:02,681 --> 00:03:04,509 - So what are we waiting for? Let's go pick him up. 71 00:03:04,553 --> 00:03:06,424 - We can't. - Why not? 72 00:03:06,468 --> 00:03:08,774 - 'Cause it's not on US soil. - You just said he's in D.C. 73 00:03:08,818 --> 00:03:10,515 - He is. 74 00:03:10,559 --> 00:03:13,039 Two hours ago, Visser walked into a Swiss Embassy. 75 00:03:13,083 --> 00:03:17,043 He met with an attaché named Remo Omlin. 76 00:03:17,087 --> 00:03:19,829 Offered him $50,000 for an open-ended Swiss visa. 77 00:03:19,872 --> 00:03:23,528 ♪ 78 00:03:23,572 --> 00:03:25,400 - Good to see you. - You too. 79 00:03:25,443 --> 00:03:27,576 - Please, this way. 80 00:03:27,619 --> 00:03:30,796 - However what Visser didn't know was that, two months ago, 81 00:03:30,840 --> 00:03:32,276 the Swiss authorities busted Omlin 82 00:03:32,320 --> 00:03:33,669 for selling those same types of visas. 83 00:03:33,712 --> 00:03:35,018 - To avoid jail time, 84 00:03:35,061 --> 00:03:36,889 Omlin's been cooperating with his government. 85 00:03:36,933 --> 00:03:39,501 He reported Visser to the embassy, 86 00:03:39,544 --> 00:03:41,981 who brought it to the attention of the FBI. 87 00:03:42,025 --> 00:03:43,548 ♪ 88 00:03:43,592 --> 00:03:45,289 - Visser is still inside the embassy. 89 00:03:45,333 --> 00:03:48,031 On my instructions, the Swiss are stalling him, 90 00:03:48,074 --> 00:03:49,641 keeping him in there as long as possible, 91 00:03:49,685 --> 00:03:51,991 'cause we're not gonna arrest him. 92 00:03:52,035 --> 00:03:54,907 We're going to run a counterintelligence operation 93 00:03:54,951 --> 00:03:58,302 to find out exactly what he knows about Tal 94 00:03:58,346 --> 00:04:00,913 and what they're planning in Cuba. 95 00:04:00,957 --> 00:04:02,611 And here's how we're gonna do it. 96 00:04:02,654 --> 00:04:05,396 Tonight, the embassy's holding a reception 97 00:04:05,440 --> 00:04:07,572 for their Arts and Culture foundation. 98 00:04:07,616 --> 00:04:09,487 Daniel negotiated permission 99 00:04:09,531 --> 00:04:11,576 for Bragg and Pettigrew to attend as guests. 100 00:04:11,620 --> 00:04:12,925 I'm gonna have the Swiss authorities 101 00:04:12,969 --> 00:04:14,927 keep Visser inside the event. 102 00:04:14,971 --> 00:04:16,973 The reception is going to allow us the freedom to move, 103 00:04:17,016 --> 00:04:18,714 to improvise if necessary. 104 00:04:18,757 --> 00:04:20,368 It's our best opportunity. 105 00:04:20,411 --> 00:04:22,544 All you have to do is get within three feet of him. 106 00:04:22,587 --> 00:04:24,763 - I'll download software onto a phone 107 00:04:24,807 --> 00:04:27,026 that will allow us to remotely access Visser's cell. 108 00:04:27,070 --> 00:04:29,072 So whatever communication he has with Tal, 109 00:04:29,115 --> 00:04:31,770 we'll be able to find it. 110 00:04:31,814 --> 00:04:34,686 - The only stipulation is that you two will not be able 111 00:04:34,730 --> 00:04:36,384 to take your weapons inside the reception. 112 00:04:36,427 --> 00:04:37,820 There are going to be too many civilians. 113 00:04:37,863 --> 00:04:39,735 They don't want any type of complications. 114 00:04:39,778 --> 00:04:41,432 And we know this is not ideal, 115 00:04:41,476 --> 00:04:43,695 but this is our only shot at catching Visser 116 00:04:43,739 --> 00:04:44,914 before he leaves the country. 117 00:04:44,957 --> 00:04:46,785 As a precaution, 118 00:04:46,829 --> 00:04:49,005 I'm gonna have the HRT team on alert, standing by. 119 00:04:49,048 --> 00:04:51,094 We move in one hour. 120 00:04:51,137 --> 00:04:54,402 ♪ 121 00:04:54,445 --> 00:04:56,491 Let's get to work. 122 00:04:57,579 --> 00:05:00,582 [dramatic music] 123 00:05:01,583 --> 00:05:04,542 [suspenseful music] 124 00:05:04,586 --> 00:05:09,982 ♪ 125 00:05:10,026 --> 00:05:13,072 [door clicks open] 126 00:05:13,116 --> 00:05:15,161 - Deputy Director Molinero. You wanted to see me? 127 00:05:15,205 --> 00:05:16,989 - Agent Pettigrew, please have a seat. 128 00:05:18,861 --> 00:05:21,733 How long has it been since you and I worked together? 129 00:05:21,777 --> 00:05:25,911 - Uh, I left the New York Bureau, uh, six years ago. 130 00:05:25,955 --> 00:05:29,524 - Six years. Wow, it doesn't feel that long. 131 00:05:29,567 --> 00:05:31,482 - Can I ask you what this is about? 132 00:05:31,526 --> 00:05:33,963 - I wanted to talk to you about the Tal investigation. 133 00:05:34,006 --> 00:05:35,921 - I'm still pretty new to the unit, 134 00:05:35,965 --> 00:05:37,923 but I'm sure Agent Keaton can provide you 135 00:05:37,967 --> 00:05:40,186 with more detailed information than I can. 136 00:05:40,230 --> 00:05:42,493 - I'm afraid that's not an option, 137 00:05:42,537 --> 00:05:44,887 because Agent Keaton is what I want to talk to you about. 138 00:05:46,541 --> 00:05:47,846 Are you concerned, Jacquie? 139 00:05:47,890 --> 00:05:49,413 - About what? 140 00:05:49,457 --> 00:05:51,023 - Erica Shepherd. 141 00:05:51,067 --> 00:05:54,026 Keaton's given her an awfully long leash. 142 00:05:54,070 --> 00:05:57,595 Consulting from the confines of her holding cell is one thing. 143 00:05:57,639 --> 00:06:00,555 But bringing her out into the field time and again? 144 00:06:00,598 --> 00:06:02,426 It's reckless and dangerous. 145 00:06:02,470 --> 00:06:05,211 - Uh, with all due respect, we have it under control. 146 00:06:05,255 --> 00:06:07,736 - You think you have Erica Shepherd under control? 147 00:06:07,779 --> 00:06:10,826 She is one of the most skilled, evasive operatives 148 00:06:10,869 --> 00:06:11,914 in CIA history. 149 00:06:11,957 --> 00:06:14,090 - We're pretty skilled too. 150 00:06:16,527 --> 00:06:19,138 - Do you trust Shepherd? - No. 151 00:06:19,182 --> 00:06:21,140 - Does Keaton? - I don't know. 152 00:06:21,184 --> 00:06:23,186 - See that's what scares me, Jacquie. 153 00:06:23,229 --> 00:06:25,057 Because Shepherd is the last person on Earth 154 00:06:25,101 --> 00:06:26,450 anyone should trust. 155 00:06:28,539 --> 00:06:30,759 A year after you left the New York Bureau, 156 00:06:30,802 --> 00:06:32,021 I worked with Shepherd. 157 00:06:32,064 --> 00:06:35,198 ♪ 158 00:06:35,241 --> 00:06:38,027 The FBI and the CIA were running a joint operation 159 00:06:38,070 --> 00:06:40,899 into a network of Russian sleeper agents. 160 00:06:40,943 --> 00:06:44,250 Shepherd uncovered intel that identified the group's leader. 161 00:06:44,294 --> 00:06:45,904 But she withheld that information 162 00:06:45,948 --> 00:06:49,604 from the FBI and the CIA. 163 00:06:49,647 --> 00:06:56,654 ♪ 164 00:06:59,048 --> 00:07:00,615 The Russians found out. 165 00:07:00,658 --> 00:07:02,834 They issued a kill order on her. 166 00:07:02,878 --> 00:07:07,056 ♪ 167 00:07:07,099 --> 00:07:10,755 She was being hunted by some of the most highly trained 168 00:07:10,799 --> 00:07:13,628 and deadly assassins in the world. 169 00:07:13,671 --> 00:07:16,544 She was completely alone and unarmed. 170 00:07:16,587 --> 00:07:23,594 ♪ 171 00:07:28,817 --> 00:07:31,646 - [speaking Russian] 172 00:07:31,689 --> 00:07:34,126 - And watch for moving vehicles leaving the ferry. 173 00:07:34,170 --> 00:07:36,172 [indistinct P.A. announcments continue] 174 00:07:36,215 --> 00:07:43,222 ♪ 175 00:07:51,666 --> 00:07:53,145 - Forgive me. I'm so sorry. 176 00:07:53,189 --> 00:07:54,756 I thought you were someone else. 177 00:07:54,799 --> 00:07:56,801 I'll just jump right out. Thank you so much. 178 00:07:56,845 --> 00:08:00,544 ♪ 179 00:08:00,588 --> 00:08:02,764 - [speaking Russian] 180 00:08:04,069 --> 00:08:11,076 ♪ 181 00:08:26,178 --> 00:08:28,267 [brakes squeal] 182 00:08:29,791 --> 00:08:35,536 ♪ 183 00:08:37,189 --> 00:08:40,018 [ferry horn honks] 184 00:08:40,062 --> 00:08:47,069 ♪ 185 00:08:48,287 --> 00:08:49,941 I need an immediate extraction 186 00:08:49,985 --> 00:08:52,683 at the Governor's Island ferry terminal now. 187 00:08:52,727 --> 00:08:55,251 ♪ 188 00:08:55,294 --> 00:08:58,863 - Shepherd's deception put the entire operation at risk. 189 00:08:58,907 --> 00:09:02,998 She was an untrustworthy liar long before she was a traitor. 190 00:09:03,041 --> 00:09:06,001 - What is it you want from me? 191 00:09:06,044 --> 00:09:08,220 - For now, be my eyes and ears. 192 00:09:08,264 --> 00:09:10,614 In particular, in regards to Keaton 193 00:09:10,658 --> 00:09:12,050 using Shepherd in the field. 194 00:09:12,094 --> 00:09:14,183 - You want me to spy on my team? 195 00:09:14,226 --> 00:09:15,401 - I want you to think about the lives 196 00:09:15,445 --> 00:09:16,794 that are at risk right now, 197 00:09:16,838 --> 00:09:19,754 including those of your fellow agents. 198 00:09:19,797 --> 00:09:23,671 Shepherd is going to get someone killed, Jacquie. 199 00:09:23,714 --> 00:09:26,108 I don't want that someone to be you. 200 00:09:30,765 --> 00:09:31,200 . 201 00:09:31,243 --> 00:09:34,116 ["Cold Blood" by Valen] 202 00:09:34,159 --> 00:09:38,555 ♪ 203 00:09:38,599 --> 00:09:41,514 - ♪ Cold, cold blood 204 00:09:41,558 --> 00:09:46,694 ♪ No light when all the dust has settled ♪ 205 00:09:46,737 --> 00:09:51,524 ♪ No life at all will ever come from here ♪ 206 00:09:51,568 --> 00:09:56,399 ♪ Nobody left when all the dust has settled ♪ 207 00:09:56,442 --> 00:09:59,620 ♪ You keep on trying, but I see cold, cold blood ♪ 208 00:09:59,663 --> 00:10:01,622 - The embassy has a security center 209 00:10:01,665 --> 00:10:03,754 with CCTV feeds of the ballroom. 210 00:10:03,798 --> 00:10:06,757 You're gonna be in there with me monitoring the reception. 211 00:10:09,281 --> 00:10:10,718 Are you all right? 212 00:10:10,761 --> 00:10:12,676 - Why do you ask? 213 00:10:12,720 --> 00:10:14,286 - If you're gonna be in this operation, 214 00:10:14,330 --> 00:10:15,723 I need to know that your head's in the game. 215 00:10:15,766 --> 00:10:17,681 - It is. 216 00:10:17,725 --> 00:10:19,422 - You sure about that? 217 00:10:19,465 --> 00:10:21,772 - Is there something that you want, Agent Keaton? 218 00:10:21,816 --> 00:10:28,823 ♪ 219 00:10:31,477 --> 00:10:33,479 - Your ex-husband came to visit you? 220 00:10:35,699 --> 00:10:37,179 Does he know about Hannah? 221 00:10:37,222 --> 00:10:39,529 - He does. 222 00:10:39,572 --> 00:10:41,313 - And he's okay with her visiting you? 223 00:10:43,489 --> 00:10:46,231 - No, I can't see her anymore. 224 00:10:49,582 --> 00:10:52,281 I know why you're asking. - Why am I asking? 225 00:10:52,324 --> 00:10:54,239 - Because the reason that I agreed to cooperate 226 00:10:54,283 --> 00:10:55,545 in the first place is so I could see her. 227 00:10:55,588 --> 00:10:57,199 and now that I can't, 228 00:10:57,242 --> 00:10:59,680 you're worried that I won't be as invested? 229 00:11:01,333 --> 00:11:03,684 - No, it's actually not why I'm asking. 230 00:11:08,819 --> 00:11:10,603 - Those the plans? 231 00:11:10,647 --> 00:11:13,737 - Yeah, the reception's taking place in this ballroom. 232 00:11:13,781 --> 00:11:15,739 From what I can tell, there's only one main entrance, 233 00:11:15,783 --> 00:11:17,785 the north side of the room there. 234 00:11:17,828 --> 00:11:19,830 - I just spoke with the head of security at the embassy. 235 00:11:19,874 --> 00:11:21,440 There will be plainclothes personnel 236 00:11:21,484 --> 00:11:22,746 located throughout the reception. 237 00:11:22,790 --> 00:11:25,488 - Their people, not ours. 238 00:11:25,531 --> 00:11:26,881 - You worried? 239 00:11:26,924 --> 00:11:28,578 - Well, Visser's an ex-commando 240 00:11:28,621 --> 00:11:30,319 and I'm going in there without a gun. 241 00:11:30,362 --> 00:11:31,450 It's a little sketchy. 242 00:11:31,494 --> 00:11:33,801 - Don't worry. I'll protect you. 243 00:11:33,844 --> 00:11:36,412 What? - Nothing. 244 00:11:37,805 --> 00:11:39,850 Just you look nice. 245 00:11:39,894 --> 00:11:41,678 - You're surprised? 246 00:11:41,722 --> 00:11:43,332 [scoffs] 247 00:11:43,375 --> 00:11:45,247 [suspenseful music] 248 00:11:45,290 --> 00:11:51,862 ♪ 249 00:11:56,562 --> 00:11:58,739 [indistinct chatter] 250 00:11:58,782 --> 00:12:01,742 [classical music plays] 251 00:12:01,785 --> 00:12:08,618 ♪ 252 00:12:13,449 --> 00:12:15,233 - Well, you said act natural. 253 00:12:17,714 --> 00:12:19,934 - [sighs] Keaton, we're here. 254 00:12:23,764 --> 00:12:25,417 [door clicks open] 255 00:12:25,461 --> 00:12:27,245 - Mr. Klausman, thank you for giving us 256 00:12:27,289 --> 00:12:29,334 access to the embassy. - Of course. 257 00:12:29,378 --> 00:12:30,814 - Do you have any, uh, holes in the coverage? 258 00:12:30,858 --> 00:12:32,729 - We have cameras placed throughout the embassy. 259 00:12:32,773 --> 00:12:34,383 Make sure you have your angles covered. 260 00:12:34,426 --> 00:12:35,950 - And your security team is briefed and in place? 261 00:12:35,993 --> 00:12:37,995 - Yes, I have officers stationed outside the entrance 262 00:12:38,039 --> 00:12:39,867 of the ballroom. 263 00:12:39,910 --> 00:12:42,260 - What about the emergency exits? 264 00:12:44,001 --> 00:12:45,742 - Who's this woman? 265 00:12:45,786 --> 00:12:47,875 - She's a consultant. - Why is she in handcuffs? 266 00:12:48,745 --> 00:12:50,747 - For your protection. 267 00:12:50,791 --> 00:12:55,404 ♪ 268 00:12:55,447 --> 00:12:57,580 [indistinct chatter] 269 00:12:57,623 --> 00:13:04,500 ♪ 270 00:13:31,788 --> 00:13:33,790 - Keaton, you there? 271 00:13:33,834 --> 00:13:36,010 We've got a visual. 272 00:13:36,053 --> 00:13:37,576 - Where, Jacquie? 273 00:13:37,620 --> 00:13:39,404 - Visser's at the bar. 274 00:13:39,448 --> 00:13:41,624 Northwest corner of the room. 275 00:13:41,667 --> 00:13:48,022 ♪ 276 00:13:53,375 --> 00:13:55,638 - See if you can get close to him. 277 00:13:55,681 --> 00:13:57,901 - Not now. He's on the move. 278 00:13:57,945 --> 00:14:02,514 ♪ 279 00:14:02,558 --> 00:14:05,039 - Remo, I need to talk. - It's not a good time. 280 00:14:05,082 --> 00:14:06,518 - What's taking so long? 281 00:14:06,562 --> 00:14:08,042 - Please, Desmond. This isn't the place. 282 00:14:08,085 --> 00:14:10,566 - You're hosting a party and I'm one of your guests. 283 00:14:10,609 --> 00:14:15,832 ♪ 284 00:14:15,876 --> 00:14:17,965 I'm running out of time, Remo. I need answers. 285 00:14:18,008 --> 00:14:20,010 If you can't help me, I'll find someone who can. 286 00:14:20,054 --> 00:14:23,927 - No, no, I promise you. I can get you what you want. 287 00:14:23,971 --> 00:14:25,711 Look, just give me 15 minutes. 288 00:14:25,755 --> 00:14:28,366 - You said that an hour ago. Ticktock. 289 00:14:28,410 --> 00:14:30,586 - This is a bureaucracy, Desmond. 290 00:14:30,629 --> 00:14:32,501 Nothing moves fast. 291 00:14:32,544 --> 00:14:39,551 ♪ 292 00:14:54,175 --> 00:14:56,003 - He's alone now. 293 00:14:56,046 --> 00:14:57,656 - I'm heading over. 294 00:14:57,700 --> 00:15:00,964 ♪ 295 00:15:01,008 --> 00:15:03,924 Kate, I'm making a pass on Visser now. 296 00:15:05,099 --> 00:15:11,975 ♪ 297 00:15:30,515 --> 00:15:31,995 Get what you need, Kate? 298 00:15:32,039 --> 00:15:33,997 - No, I couldn't make the connection. 299 00:15:34,041 --> 00:15:35,868 - What's the problem, Kate? 300 00:15:35,912 --> 00:15:37,783 - Visser has block cypher encryption on his phone. 301 00:15:37,827 --> 00:15:39,046 I can get around it. I need time. 302 00:15:39,089 --> 00:15:40,830 - How much time? - Uh, 30 seconds? 303 00:15:40,873 --> 00:15:42,919 But there's gonna be a catch. - What? 304 00:15:42,963 --> 00:15:45,966 - You need to be within three feet of time the entire time. 305 00:15:46,009 --> 00:15:49,143 - You got this, Jacquie? 306 00:15:49,186 --> 00:15:52,189 - Yeah, I have an idea. 307 00:15:52,233 --> 00:15:57,803 ♪ 308 00:15:57,847 --> 00:15:59,153 I'm so sorry. 309 00:15:59,196 --> 00:16:00,545 - Excuse me? 310 00:16:00,589 --> 00:16:02,025 - Do you see that man behind me? 311 00:16:02,069 --> 00:16:03,548 He's watching us right now. 312 00:16:05,159 --> 00:16:06,769 - What about him? 313 00:16:06,812 --> 00:16:08,553 - He's been coming on to me all night. 314 00:16:08,597 --> 00:16:10,033 He won't take no for an answer. 315 00:16:10,077 --> 00:16:11,774 - Well, what does that have to do with me? 316 00:16:11,817 --> 00:16:14,603 - I told him you were my boyfriend. 317 00:16:14,646 --> 00:16:17,954 Just talk to me for a moment. Pretend we know each other. 318 00:16:17,998 --> 00:16:20,696 You'd be doing me a huge favor. 319 00:16:20,739 --> 00:16:22,741 - Kate? - Almost there. 320 00:16:22,785 --> 00:16:24,830 Ten seconds, Keaton. 321 00:16:26,136 --> 00:16:28,573 - Oh, my name's Elaine. What's your name? 322 00:16:28,617 --> 00:16:30,140 - Look, I don't have time for this right now. 323 00:16:30,184 --> 00:16:32,751 ♪ 324 00:16:32,795 --> 00:16:34,623 - [sighs] 325 00:16:34,666 --> 00:16:37,713 ♪ 326 00:16:37,756 --> 00:16:39,106 - I'm sorry, guys. I didn't get it. 327 00:16:39,149 --> 00:16:44,633 ♪ 328 00:16:44,676 --> 00:16:48,289 [indistinct chatter] 329 00:16:48,332 --> 00:16:52,032 - Remo. - Uh, excuse me. 330 00:16:54,164 --> 00:16:56,558 - Do you have the visa or not? - Not yet. 331 00:16:56,601 --> 00:16:58,299 I'm still waiting on the ambassador's office. 332 00:16:58,342 --> 00:17:00,823 - How much longer? - Soon, I promise. 333 00:17:00,866 --> 00:17:03,086 - Money buys many things, Remo. 334 00:17:03,130 --> 00:17:04,653 Punctuality is one of them. 335 00:17:04,696 --> 00:17:05,915 - I can only do so much. 336 00:17:05,958 --> 00:17:10,006 ♪ 337 00:17:10,050 --> 00:17:12,791 - There's something you're not telling me. 338 00:17:12,835 --> 00:17:14,097 - What are you talking about? 339 00:17:14,141 --> 00:17:15,577 - Did you tell anyone that I was here? 340 00:17:15,620 --> 00:17:17,796 - No, of course not. 341 00:17:18,928 --> 00:17:20,843 - You're lying to me. 342 00:17:20,886 --> 00:17:22,236 - Keaton, you seeing this? 343 00:17:22,279 --> 00:17:23,889 - We are. Just hold your positions. 344 00:17:23,933 --> 00:17:25,848 - Enough, I'm ordering my security team to move in. 345 00:17:25,891 --> 00:17:26,979 - We need a little bit more time. 346 00:17:27,023 --> 00:17:28,329 - Absolutely not. 347 00:17:28,372 --> 00:17:30,157 The situation is clearly starting to escalate. 348 00:17:30,200 --> 00:17:32,550 I'm not putting my guests in danger for a minute longer. 349 00:17:32,594 --> 00:17:33,899 Take him now. 350 00:17:33,943 --> 00:17:37,033 ♪ 351 00:17:37,077 --> 00:17:39,992 - All right, they're moving on Visser. 352 00:17:40,036 --> 00:17:41,559 - Answer me. 353 00:17:41,603 --> 00:17:43,735 - I had no choice. 354 00:17:44,997 --> 00:17:50,177 ♪ 355 00:17:50,220 --> 00:17:53,876 - The building is locked down. - Everybody, just calm down. 356 00:17:53,919 --> 00:17:55,965 ♪ 357 00:17:56,008 --> 00:17:59,099 [gunshots, screaming] 358 00:17:59,142 --> 00:18:01,884 - Everyone down. - Stay down, stay down. 359 00:18:01,927 --> 00:18:03,886 - Get down. - Everybody down on the ground! 360 00:18:03,929 --> 00:18:05,148 Now! 361 00:18:05,192 --> 00:18:07,150 ♪ 362 00:18:11,241 --> 00:18:11,415 . 363 00:18:11,459 --> 00:18:13,156 [gunshots, screaming] 364 00:18:13,200 --> 00:18:14,636 - Everybody on the wall! 365 00:18:16,507 --> 00:18:18,379 Go! 366 00:18:22,165 --> 00:18:24,080 [door knob rattles] 367 00:18:30,391 --> 00:18:32,393 [faint screaming] 368 00:18:36,745 --> 00:18:38,529 On the wall. Come on. Move! 369 00:18:38,573 --> 00:18:40,357 On the ground now! On the ground. 370 00:18:40,401 --> 00:18:42,620 - Apply pressure directly to the wound. 371 00:18:42,664 --> 00:18:43,839 - Up! Let's go! - I need a belt. 372 00:18:43,882 --> 00:18:46,102 [belt clinks] 373 00:18:46,146 --> 00:18:48,191 This man needs medical attention. 374 00:18:48,235 --> 00:18:49,584 They both do. 375 00:18:49,627 --> 00:18:51,368 - You seem capable. - I'm a--I'm a nurse. 376 00:18:51,412 --> 00:18:53,414 - Good, handle it. He stays. 377 00:18:53,457 --> 00:18:55,894 ♪ 378 00:18:55,938 --> 00:18:57,374 - This is Will Keaton with the FBI. 379 00:18:57,418 --> 00:18:58,767 We need EMS at the Swiss Embassy. 380 00:18:58,810 --> 00:19:00,508 We have two people down with gunshot wounds. 381 00:19:00,551 --> 00:19:01,726 Daniel, get with HRT. 382 00:19:01,770 --> 00:19:08,777 ♪ 383 00:19:16,915 --> 00:19:20,136 - Listen, I want you to grab all the bags 384 00:19:20,180 --> 00:19:21,703 and put them over there. 385 00:19:21,746 --> 00:19:23,357 Now. 386 00:19:24,793 --> 00:19:27,404 Everyone hand over your bags now! 387 00:19:27,448 --> 00:19:29,363 Let's go! 388 00:19:29,406 --> 00:19:35,804 ♪ 389 00:19:39,416 --> 00:19:41,723 Empty your purse, ma'am. 390 00:19:42,811 --> 00:19:46,249 Everyone put your cell phones inside the bag now! 391 00:19:46,293 --> 00:19:48,643 Come on! 392 00:19:48,686 --> 00:19:50,558 Cell phones in the bag now! 393 00:19:50,601 --> 00:19:57,347 ♪ 394 00:20:08,315 --> 00:20:10,186 Did you not hear what I said? 395 00:20:12,319 --> 00:20:13,537 Your phone. 396 00:20:14,843 --> 00:20:16,366 - You don't have to do this. 397 00:20:16,410 --> 00:20:18,281 - I won't ask you again. 398 00:20:18,325 --> 00:20:25,332 ♪ 399 00:20:26,811 --> 00:20:28,291 On the ground. 400 00:20:28,335 --> 00:20:32,817 ♪ 401 00:20:32,861 --> 00:20:35,298 [startled shrieking] 402 00:20:35,342 --> 00:20:42,305 ♪ 403 00:20:45,526 --> 00:20:47,484 [gun cocks] 404 00:20:49,007 --> 00:20:52,489 ♪ 405 00:20:52,533 --> 00:20:53,838 - I'm in position. 406 00:20:53,882 --> 00:20:55,971 - Do you have a shot? - Stand by. 407 00:20:56,014 --> 00:21:02,673 ♪ 408 00:21:06,634 --> 00:21:09,506 - You and you, on your feet. 409 00:21:09,550 --> 00:21:11,682 Close the drapes. 410 00:21:11,726 --> 00:21:13,510 Move! 411 00:21:13,554 --> 00:21:19,864 ♪ 412 00:21:28,438 --> 00:21:29,874 - Negative. I don't have a shot. 413 00:21:29,918 --> 00:21:31,528 We've lost the line of sight, Will. 414 00:21:31,572 --> 00:21:33,356 I have to shut this down. 415 00:21:33,400 --> 00:21:35,053 ♪ 416 00:21:35,097 --> 00:21:37,578 - Back with the others. 417 00:21:38,579 --> 00:21:41,364 Now! Let's go! 418 00:21:41,408 --> 00:21:46,717 ♪ 419 00:21:46,761 --> 00:21:48,719 - Bragg, Pettigrew, can you get those drapes open? 420 00:21:48,763 --> 00:21:50,939 - Not without getting blood on them. 421 00:21:51,940 --> 00:21:53,507 We might be able to take this guy out though. 422 00:21:53,550 --> 00:21:55,509 - No, no. Too dangerous. 423 00:21:55,552 --> 00:21:57,554 You're both unarmed and there are too many civilians. 424 00:21:57,598 --> 00:21:59,339 Can you talk him down? 425 00:21:59,382 --> 00:22:01,384 - I've been through dozens of hostage situations. 426 00:22:01,428 --> 00:22:03,430 Some people never negotiate. Visser's one of them. 427 00:22:03,473 --> 00:22:04,909 - Everyone can be negotiated with. 428 00:22:04,953 --> 00:22:06,433 - Easy for you to say that out there. 429 00:22:06,476 --> 00:22:07,738 - Do what you can do. 430 00:22:07,782 --> 00:22:09,000 In the meantime, HRT is on standby. 431 00:22:09,044 --> 00:22:11,002 - All right, copy that. 432 00:22:11,046 --> 00:22:13,396 - We have to look out for ourselves. 433 00:22:13,440 --> 00:22:15,442 Trust me, this will work. 434 00:22:15,485 --> 00:22:17,052 - Hey, whatever you're thinking of trying, 435 00:22:17,095 --> 00:22:18,793 forget about it, all right? - Who are you? 436 00:22:18,836 --> 00:22:21,448 - Someone who wants to live through this. 437 00:22:21,491 --> 00:22:28,324 ♪ 438 00:22:29,020 --> 00:22:30,544 - Sit down. 439 00:22:30,587 --> 00:22:32,023 - It's my mother-in-law. 440 00:22:32,067 --> 00:22:35,026 She needs her heart medication. It's in her bag. 441 00:22:37,942 --> 00:22:39,596 - Sit down. 442 00:22:39,640 --> 00:22:42,382 - A dying woman is going to make your life 443 00:22:42,425 --> 00:22:44,645 a lot more complicated. 444 00:22:44,688 --> 00:22:47,343 Please let me get it for her. 445 00:22:47,387 --> 00:22:52,435 ♪ 446 00:22:52,479 --> 00:22:54,959 - Move. Go. 447 00:22:57,527 --> 00:22:59,616 Now. 448 00:23:08,843 --> 00:23:10,540 [gunshot, screaming] 449 00:23:11,846 --> 00:23:13,717 - Shots fired. Shots fired. 450 00:23:13,761 --> 00:23:15,153 Who's hit? 451 00:23:15,197 --> 00:23:16,981 - Bragg. 452 00:23:18,026 --> 00:23:25,033 ♪ 453 00:23:26,469 --> 00:23:27,818 - [coughing] 454 00:23:35,783 --> 00:23:37,001 [groans] 455 00:23:37,828 --> 00:23:39,569 - You're wearing a vest. 456 00:23:41,092 --> 00:23:42,833 Who are you? 457 00:23:42,877 --> 00:23:45,706 - I'm just security for one of the guests. 458 00:23:47,055 --> 00:23:49,449 - No. 459 00:23:49,492 --> 00:23:50,885 Don't lie to me. 460 00:23:55,455 --> 00:23:57,152 - Please don't! 461 00:23:58,980 --> 00:24:02,549 - Tell me now. Who are you? 462 00:24:02,592 --> 00:24:04,507 ♪ 463 00:24:04,551 --> 00:24:05,987 - Jason Bragg, FBI. 464 00:24:06,030 --> 00:24:08,076 - FBI. 465 00:24:10,948 --> 00:24:13,081 Your radio. Now. 466 00:24:16,911 --> 00:24:23,570 ♪ 467 00:24:24,745 --> 00:24:26,529 Now listen carefully. 468 00:24:26,573 --> 00:24:28,879 There's a helipad on the roof of this building. 469 00:24:28,923 --> 00:24:31,882 I need a chopper and clear airspace. 470 00:24:31,926 --> 00:24:33,667 You have 30 minutes. 471 00:24:33,710 --> 00:24:35,799 Then I start shooting hostages... 472 00:24:35,843 --> 00:24:39,063 ♪ 473 00:24:39,107 --> 00:24:41,109 Starting with your agent. 474 00:24:43,894 --> 00:24:45,156 - All right, I'm getting HRT. 475 00:24:45,200 --> 00:24:46,854 - Wait, you haven't made a connection 476 00:24:46,897 --> 00:24:48,769 with Visser's phone yet. - I don't care about that. 477 00:24:48,812 --> 00:24:50,248 - You haven't got what you came for. 478 00:24:50,292 --> 00:24:52,207 You need him alive. - HRT trains for this. 479 00:24:52,250 --> 00:24:53,948 If they can get him out alive, they will. 480 00:24:53,991 --> 00:24:56,080 - HRT is a hammer, you need a scalpel; you know that! 481 00:24:56,124 --> 00:24:58,256 - I know that he's shot three people, including Bragg. 482 00:24:58,300 --> 00:24:59,867 That's what I know. 483 00:24:59,910 --> 00:25:01,738 Life's more important. You stay right here. 484 00:25:03,218 --> 00:25:05,786 - [sighs] This is a mistake. 485 00:25:07,570 --> 00:25:12,793 ♪ 486 00:25:12,836 --> 00:25:14,795 - On your feet. 487 00:25:16,666 --> 00:25:18,189 Move. 488 00:25:21,149 --> 00:25:25,109 ♪ 489 00:25:25,153 --> 00:25:27,198 - Can you push in for me please? 490 00:25:28,983 --> 00:25:30,767 I need you to push in on Agent Bragg. 491 00:25:30,811 --> 00:25:32,595 I think he's signaling something. 492 00:25:32,639 --> 00:25:38,035 ♪ 493 00:25:38,079 --> 00:25:40,124 - I don't see anything. 494 00:25:41,125 --> 00:25:43,214 [grunt] 495 00:25:44,564 --> 00:25:47,262 [keys clink] 496 00:25:47,305 --> 00:25:48,742 [rattling] 497 00:25:58,012 --> 00:25:59,753 - Ballroom has one main entrance 498 00:25:59,796 --> 00:26:00,971 through the double doors. 499 00:26:01,015 --> 00:26:02,320 We're going to move in on my command. 500 00:26:02,364 --> 00:26:03,931 - Shepherd, where's Visser located 501 00:26:03,974 --> 00:26:06,150 in the ballroom right now? 502 00:26:06,194 --> 00:26:07,195 Shepherd? 503 00:26:07,238 --> 00:26:09,284 - Shepherd, do you copy? 504 00:26:09,327 --> 00:26:11,199 Shepherd. 505 00:26:11,242 --> 00:26:12,983 Stand by. 506 00:26:13,027 --> 00:26:19,903 ♪ 507 00:26:34,004 --> 00:26:35,789 - Stay back or he dies. - Calm down. 508 00:26:39,053 --> 00:26:41,185 - Erica Shepherd. 509 00:26:42,926 --> 00:26:44,101 What are you doing here? 510 00:26:44,145 --> 00:26:45,625 - Put the gun down and I'll tell you. 511 00:26:46,887 --> 00:26:49,846 - No, no, you're s--you're supposed to be in prison. 512 00:26:49,890 --> 00:26:51,369 FBI. They brought you out. 513 00:26:51,413 --> 00:26:52,893 You're working with them, aren't you? 514 00:26:52,936 --> 00:26:54,938 - I used to work for them, but I'm not anymore. 515 00:26:54,982 --> 00:26:56,984 I'm not here to stop you, Desmond. 516 00:26:57,027 --> 00:26:58,681 I'm here to help you escape. 517 00:26:58,725 --> 00:27:00,683 ♪ 518 00:27:00,727 --> 00:27:03,033 - Why? - Because I'm going with you. 519 00:27:08,212 --> 00:27:08,386 . 520 00:27:08,430 --> 00:27:11,085 - You--you want to help me get out of here? 521 00:27:11,128 --> 00:27:12,695 - I could care less about helping you! 522 00:27:12,739 --> 00:27:14,479 I want to escape! You're my best chance to do it! 523 00:27:14,523 --> 00:27:16,046 - Why are you doing this? 524 00:27:16,090 --> 00:27:17,439 - I spent the last three years of my life 525 00:27:17,482 --> 00:27:19,093 in a cage like an animal. 526 00:27:19,136 --> 00:27:20,834 I'm not gonna do it anymore. This is my only chance. 527 00:27:20,877 --> 00:27:23,184 - No. I can get myself out of here. 528 00:27:23,227 --> 00:27:24,751 - How? Are you gonna get out with a helicopter? 529 00:27:24,794 --> 00:27:27,144 You think the FBI is gonna fly you out, Desmond? 530 00:27:27,188 --> 00:27:28,711 I really thought you were smarter than that. 531 00:27:30,408 --> 00:27:32,846 I have seen the blueprints of this embassy. 532 00:27:32,889 --> 00:27:35,109 I know how to get us out of here. 533 00:27:35,152 --> 00:27:37,633 ♪ 534 00:27:37,677 --> 00:27:41,593 - If you're wrong, you die. 535 00:27:43,247 --> 00:27:45,728 - If I'm wrong, we both die. 536 00:27:45,772 --> 00:27:51,516 ♪ 537 00:27:51,560 --> 00:27:52,822 - We need to send in HRT. 538 00:27:52,866 --> 00:27:54,389 - No, I want to give her some more time. 539 00:27:54,432 --> 00:27:55,564 - What if she gets someone killed 540 00:27:55,607 --> 00:27:56,870 or tries to disappear? 541 00:27:56,913 --> 00:27:58,610 - Shepherd's had plenty of chances to escape 542 00:27:58,654 --> 00:28:00,569 and she's never taken them, so why now? 543 00:28:00,612 --> 00:28:01,875 What's changed? 544 00:28:01,918 --> 00:28:06,531 - Oh, you know what's changed: Hannah. 545 00:28:06,575 --> 00:28:08,403 - If she goes through it, then she is guaranteeing 546 00:28:08,446 --> 00:28:11,188 that she will never see her daughter again. 547 00:28:11,232 --> 00:28:12,886 I don't believe she'd do that. 548 00:28:12,929 --> 00:28:14,626 - And if you're wrong? 549 00:28:18,935 --> 00:28:23,418 ♪ 550 00:28:23,461 --> 00:28:26,769 - If you're with me, we should go. 551 00:28:26,813 --> 00:28:30,555 Otherwise just shoot me. 552 00:28:30,599 --> 00:28:32,122 - There's no "we" in this scenario. 553 00:28:32,166 --> 00:28:33,558 Why should I trust you? 554 00:28:33,602 --> 00:28:35,604 - You shot an FBI agent. 555 00:28:35,647 --> 00:28:37,562 Another one right there. 556 00:28:39,477 --> 00:28:41,305 You are being watched. 557 00:28:41,349 --> 00:28:43,307 They're coming for you and they will kill you. 558 00:28:48,486 --> 00:28:50,401 Are you coming? 559 00:28:52,926 --> 00:28:55,363 - Enough, Will. Don't let this happen. 560 00:28:55,406 --> 00:29:02,413 ♪ 561 00:29:10,987 --> 00:29:13,250 - Bravo 17, holding position. 562 00:29:14,686 --> 00:29:21,650 ♪ 563 00:29:30,702 --> 00:29:32,835 - [panting] 564 00:29:35,011 --> 00:29:38,406 [click, rattling] 565 00:29:38,449 --> 00:29:41,713 [screaming] 566 00:29:41,757 --> 00:29:43,367 - This'll hurt. 567 00:29:45,717 --> 00:29:48,633 [crowd clamoring] 568 00:29:54,726 --> 00:29:57,338 - Hold your fire! 569 00:29:57,381 --> 00:29:59,340 You see him? - Not yet. 570 00:29:59,383 --> 00:30:01,472 - [coughing] Move! Move! 571 00:30:01,516 --> 00:30:02,691 [indistinct chatter] 572 00:30:02,734 --> 00:30:08,305 ♪ 573 00:30:08,349 --> 00:30:11,265 - Help me. 574 00:30:11,308 --> 00:30:14,268 [grunting] 575 00:30:18,446 --> 00:30:20,361 ♪ 576 00:30:20,404 --> 00:30:22,319 - Come on! Out! 577 00:30:23,755 --> 00:30:25,975 - You guys okay? - Yeah, we're fine. 578 00:30:26,019 --> 00:30:27,455 - Where are they? 579 00:30:27,498 --> 00:30:28,804 - They were on that side of the room 580 00:30:28,848 --> 00:30:30,240 when Shepherd set off the tear gas. 581 00:30:30,284 --> 00:30:31,894 [coughs] Then she disappeared. 582 00:30:31,938 --> 00:30:34,505 Keaton, Shepherd told Visser about the embassy blueprints. 583 00:30:34,549 --> 00:30:36,420 - All right. - [coughing] 584 00:30:37,813 --> 00:30:41,251 [indistinct chatter] 585 00:30:43,993 --> 00:30:51,000 ♪ 586 00:30:53,742 --> 00:30:57,398 - We've got two agents down. We need EMS in here now. 587 00:30:57,441 --> 00:31:04,448 ♪ 588 00:31:05,885 --> 00:31:08,757 ♪ 589 00:31:08,800 --> 00:31:10,585 - [coughing] 590 00:31:10,628 --> 00:31:13,936 - Go, go! They're coming! 591 00:31:13,980 --> 00:31:16,460 - [coughing] 592 00:31:16,504 --> 00:31:18,636 - Move! Move! 593 00:31:18,680 --> 00:31:25,295 ♪ 594 00:31:26,035 --> 00:31:27,863 This way. 595 00:31:31,519 --> 00:31:33,042 [door opening] 596 00:31:33,086 --> 00:31:35,305 They're here. This way. 597 00:31:38,004 --> 00:31:40,049 - Shepherd! 598 00:31:43,009 --> 00:31:45,446 - So what's our exit? - The maintenance hatch. 599 00:31:45,489 --> 00:31:47,665 It should be up here somewhere. 600 00:31:49,841 --> 00:31:51,931 - Shepherd! - Will! 601 00:31:57,066 --> 00:32:00,330 - Shepherd! Shepherd! 602 00:32:05,379 --> 00:32:07,555 [clang, click] 603 00:32:16,825 --> 00:32:19,480 - She's gone. 604 00:32:19,523 --> 00:32:22,004 [somber music] 605 00:32:22,048 --> 00:32:23,571 ♪ 606 00:32:23,614 --> 00:32:26,574 [train chugging] 607 00:32:31,013 --> 00:32:33,624 ♪ 608 00:32:33,668 --> 00:32:35,887 - Excuse me. - Don't look at the gun. 609 00:32:35,931 --> 00:32:37,715 Reach in your pocket and hand me the keys. 610 00:32:37,759 --> 00:32:40,980 - Take them. - Good boy, on your knees. 611 00:32:41,023 --> 00:32:42,503 - What are you doing? Let's go. 612 00:32:42,546 --> 00:32:44,548 - No witnesses. - Please! Don't do this. 613 00:32:44,592 --> 00:32:45,854 [clattering] 614 00:32:45,897 --> 00:32:47,595 - I said let's go. 615 00:32:49,858 --> 00:32:53,818 ♪ 616 00:32:53,862 --> 00:32:55,037 [engine turning] 617 00:32:57,039 --> 00:32:58,736 [engine revs] 618 00:33:00,434 --> 00:33:02,044 - That was a big mistake. 619 00:33:02,088 --> 00:33:03,828 He'll call the police. 620 00:33:03,872 --> 00:33:05,700 They'll know what kind of car we're driving. 621 00:33:05,743 --> 00:33:07,745 - This is yours. 622 00:33:07,789 --> 00:33:11,706 ♪ 623 00:33:11,749 --> 00:33:14,839 - Fine, but we need to get off the roads. 624 00:33:14,883 --> 00:33:16,189 Head for Mason Neck. 625 00:33:16,232 --> 00:33:18,974 I've got a contact there who will help us. 626 00:33:19,018 --> 00:33:22,021 ♪ 627 00:33:22,064 --> 00:33:23,892 - I want road blocks set up within a 20 mile radius 628 00:33:23,935 --> 00:33:25,502 of the embassy. 629 00:33:25,546 --> 00:33:27,156 Get facial recognition setup on all the tolls 630 00:33:27,200 --> 00:33:29,071 and public transportations in the area. 631 00:33:29,115 --> 00:33:32,031 Kate, that GPS transponder implanted in Shepherd's chest. 632 00:33:32,074 --> 00:33:33,597 Can you track that signal? 633 00:33:33,641 --> 00:33:35,034 - I am not having any luck. 634 00:33:35,077 --> 00:33:36,774 I don't know what's going on. 635 00:33:36,818 --> 00:33:38,211 - The Kevlar. 636 00:33:38,254 --> 00:33:40,126 Before Shepherd escaped, she put a Kevlar vest on. 637 00:33:40,169 --> 00:33:41,823 - That would definitely block the signal. 638 00:33:41,866 --> 00:33:43,085 - I can't believe she would do this! 639 00:33:43,129 --> 00:33:44,869 - Why? 640 00:33:44,913 --> 00:33:47,046 She betrayed her country, her colleagues, her own family. 641 00:33:47,089 --> 00:33:48,743 Why would we be any different? 642 00:33:48,786 --> 00:33:50,440 - D.C. Metro just had a report of a carjacking 643 00:33:50,484 --> 00:33:51,876 a mile from the embassy. 644 00:33:51,920 --> 00:33:53,574 Description matches Visser and Shepherd. 645 00:33:53,617 --> 00:33:56,185 - You two. - All right, we're on it. 646 00:33:57,665 --> 00:33:59,058 - [sighs] 647 00:34:02,583 --> 00:34:05,760 - Will, look, Shepherd's a trained operative. 648 00:34:05,803 --> 00:34:07,196 Visser's a security expert. 649 00:34:07,240 --> 00:34:09,459 Roadblocks, facial recognition. It's not gonna work. 650 00:34:09,503 --> 00:34:10,678 We need to call in outside help. 651 00:34:10,721 --> 00:34:12,593 - Like who? 652 00:34:12,636 --> 00:34:14,769 - The US Marshals, local law enforcement. 653 00:34:14,812 --> 00:34:16,075 Whoever we usually enlist. 654 00:34:16,118 --> 00:34:17,467 - No, there's no need for that. 655 00:34:17,511 --> 00:34:21,471 - Why not? Will, what is going on here? 656 00:34:21,515 --> 00:34:23,778 - I don't think she's running. - No, you're right. 657 00:34:23,821 --> 00:34:25,780 She's not running; she's gone because you let her go. 658 00:34:25,823 --> 00:34:27,956 I saw what happened in the tunnel. 659 00:34:27,999 --> 00:34:32,134 ♪ 660 00:34:32,178 --> 00:34:33,788 I know you think you can trust her, 661 00:34:33,831 --> 00:34:35,137 but she's a traitor. 662 00:34:35,181 --> 00:34:36,834 She betrayed our country. 663 00:34:36,878 --> 00:34:39,707 - And what if she didn't? - What are you saying? 664 00:34:39,750 --> 00:34:41,796 - The tunnel, right before she closed that hatch, 665 00:34:41,839 --> 00:34:43,841 she gave me this look, like-- 666 00:34:43,885 --> 00:34:46,496 like she was asking me to hold off. 667 00:34:46,540 --> 00:34:48,237 - Yeah, because she wanted to escape. 668 00:34:48,281 --> 00:34:50,196 - No, no. I think she's playing Visser. 669 00:34:50,239 --> 00:34:54,678 She's working him like an asset to get information about Tal. 670 00:34:54,722 --> 00:34:56,637 - I hope you're right. 671 00:34:58,204 --> 00:35:05,211 ♪ 672 00:35:15,134 --> 00:35:17,048 [door squeaks open] 673 00:35:18,789 --> 00:35:21,575 - My contact will be here in ten minutes with his trawler. 674 00:35:22,706 --> 00:35:24,186 - Is he reliable? 675 00:35:24,230 --> 00:35:26,188 - I wouldn't have called him if he wasn't. 676 00:35:26,232 --> 00:35:27,929 Once I'm in Canada, 677 00:35:27,972 --> 00:35:30,192 I have a friend who will hide me out as long as I need. 678 00:35:30,236 --> 00:35:33,021 You should come. - No, I can handle myself. 679 00:35:33,064 --> 00:35:34,588 - It's the least I can do. 680 00:35:34,631 --> 00:35:36,677 - Well, if you wanna pay me back, 681 00:35:36,720 --> 00:35:38,983 you can tell me what Tal's planning in Sierra Maestra. 682 00:35:39,027 --> 00:35:41,116 - [sighs] Why do you care so much about Tal? 683 00:35:41,160 --> 00:35:42,987 - Because he took everything from me 684 00:35:43,031 --> 00:35:44,206 and he has to pay for that. 685 00:35:44,250 --> 00:35:47,122 - You go after him, he will kill you. 686 00:35:47,166 --> 00:35:50,212 - Maybe. 687 00:35:50,256 --> 00:35:53,998 You owe me your life, Desmond. You said that. 688 00:35:54,042 --> 00:35:57,176 What's he planning in Cuba? 689 00:35:57,219 --> 00:35:58,699 - I don't know. 690 00:35:58,742 --> 00:36:01,136 - You're lying. You know something. 691 00:36:01,180 --> 00:36:03,704 - Uh, I do. 692 00:36:03,747 --> 00:36:05,619 But not about Sierra Maestra. 693 00:36:05,662 --> 00:36:08,317 - About what then? 694 00:36:08,361 --> 00:36:10,580 - There's going to be another strike. 695 00:36:10,624 --> 00:36:11,973 A major attack. 696 00:36:12,016 --> 00:36:14,802 Bigger than anything he's ever done before. 697 00:36:14,845 --> 00:36:17,631 But it's not gonna be in Cuba. 698 00:36:17,674 --> 00:36:20,024 It's going to be right here in D.C. 699 00:36:20,068 --> 00:36:25,073 ♪ 700 00:36:29,860 --> 00:36:30,209 . 701 00:36:30,252 --> 00:36:32,472 - I don't know all the details. 702 00:36:32,515 --> 00:36:34,256 But the target's a major tourist attraction. 703 00:36:34,300 --> 00:36:36,563 - Which one? - I--I don't know. 704 00:36:36,606 --> 00:36:38,217 - [sighs] Give me something. 705 00:36:38,260 --> 00:36:41,350 - I don't know. I don't work for Tal. 706 00:36:41,394 --> 00:36:44,135 We had a one-time transaction. 707 00:36:44,179 --> 00:36:46,137 Do you really think he would tell me everything 708 00:36:46,181 --> 00:36:48,444 about what he's doing? 709 00:36:48,488 --> 00:36:50,533 - Well, what did he tell you about this attack? 710 00:36:50,577 --> 00:36:54,494 - Only that hundreds, maybe thousands, would die. 711 00:36:54,537 --> 00:36:56,583 And that it's going to happen very soon. 712 00:36:58,149 --> 00:37:00,413 It's time to go. 713 00:37:00,456 --> 00:37:03,416 [suspenseful music] 714 00:37:03,459 --> 00:37:05,722 ♪ 715 00:37:05,766 --> 00:37:07,463 [Velcro rips] 716 00:37:08,421 --> 00:37:10,249 [beep] 717 00:37:11,293 --> 00:37:13,600 - Shepherd's tracking device is back up. 718 00:37:13,643 --> 00:37:15,558 - Where is she? - Mason Neck, Virginia. 719 00:37:15,602 --> 00:37:16,907 - Send me the address. 720 00:37:16,951 --> 00:37:18,561 Tell Bragg and Pettigrew to meet us there. 721 00:37:18,605 --> 00:37:20,302 - Okay. - Daniel? 722 00:37:20,346 --> 00:37:22,261 - Right behind you. - She wants us to find her. 723 00:37:26,439 --> 00:37:28,832 - He should be here by now. 724 00:37:28,876 --> 00:37:32,575 - Who is this, uh, boat captain that's meeting you? 725 00:37:32,619 --> 00:37:33,881 - Why does it matter? 726 00:37:33,924 --> 00:37:35,404 - I just want to know if I can trust him. 727 00:37:35,448 --> 00:37:37,276 I want to know who we're working with. 728 00:37:37,319 --> 00:37:39,278 - I already told you we could trust him. 729 00:37:41,410 --> 00:37:43,194 You set me up, didn't you? 730 00:37:43,238 --> 00:37:45,893 - Put your weapon down! - Stay back or she dies! 731 00:37:45,936 --> 00:37:47,634 - Put the gun down! It's over! 732 00:37:47,677 --> 00:37:50,245 - I said stay back! - There's no way out, Visser! 733 00:37:50,289 --> 00:37:56,860 ♪ 734 00:37:56,904 --> 00:37:59,907 - Once a traitor, always a traitor. 735 00:37:59,950 --> 00:38:02,170 [gun clicking] 736 00:38:02,213 --> 00:38:04,346 - I said let's go. 737 00:38:04,390 --> 00:38:05,478 ♪ 738 00:38:05,521 --> 00:38:07,480 [clicking] 739 00:38:09,220 --> 00:38:10,570 This is yours. 740 00:38:11,875 --> 00:38:18,882 ♪ 741 00:38:28,501 --> 00:38:30,720 - You okay? 742 00:38:30,764 --> 00:38:32,809 - Yes. 743 00:38:32,853 --> 00:38:34,985 - We've got a lot to talk about. 744 00:38:35,029 --> 00:38:37,336 - Yes, we do. 745 00:38:37,379 --> 00:38:43,907 ♪ 746 00:38:52,438 --> 00:38:55,658 - I wanted to ask if you made a decision about my offer. 747 00:38:57,704 --> 00:39:00,359 - Yes, I have. 748 00:39:00,402 --> 00:39:01,969 - And? 749 00:39:03,492 --> 00:39:05,364 - I'm sorry. 750 00:39:05,407 --> 00:39:08,584 I can't go against Keaton and my team like that. 751 00:39:09,977 --> 00:39:12,283 - Shepherd escaped custody today. 752 00:39:13,328 --> 00:39:15,591 She helped a known criminal flee from the scene 753 00:39:15,635 --> 00:39:17,463 of a hostage crisis. 754 00:39:17,506 --> 00:39:19,334 She was only apprehended as a result 755 00:39:19,378 --> 00:39:21,249 of her GPS transmitting device. 756 00:39:21,292 --> 00:39:22,642 - That's not the whole story. 757 00:39:22,685 --> 00:39:25,688 - Please enlighten me. 758 00:39:25,732 --> 00:39:28,299 - I was in that room when Shepherd came in. 759 00:39:28,343 --> 00:39:30,432 She told Visser she wanted to help him 760 00:39:30,476 --> 00:39:32,695 and that this was her chance to escape too. 761 00:39:32,739 --> 00:39:35,655 In that moment, I was sure you were right about her. 762 00:39:37,570 --> 00:39:41,269 But you weren't and neither was I. 763 00:39:42,749 --> 00:39:44,403 See, Shepherd helped Visser escape 764 00:39:44,446 --> 00:39:46,535 so she could gather intelligence on Mikhail Tal. 765 00:39:47,580 --> 00:39:49,843 And we didn't apprehend her. 766 00:39:49,886 --> 00:39:52,367 She used that GPS transmitter to signal to us 767 00:39:52,411 --> 00:39:54,587 her and Visser's location. 768 00:39:55,936 --> 00:39:57,677 It was her plan from the very beginning. 769 00:39:57,720 --> 00:40:00,549 - And you believe that? - Yeah, I do. 770 00:40:00,593 --> 00:40:03,422 - I guess I was wrong about you, Agent Pettigrew. 771 00:40:03,465 --> 00:40:05,989 It seems you're not the person I thought you were. 772 00:40:07,687 --> 00:40:09,079 - Seems not. 773 00:40:09,123 --> 00:40:12,082 [somber music] 774 00:40:12,126 --> 00:40:14,520 ♪ 775 00:40:14,563 --> 00:40:16,609 [door closes] 776 00:40:19,960 --> 00:40:21,962 - Daniel is questioning Visser. 777 00:40:22,005 --> 00:40:25,661 If he knows anything else about Tal, we'll find out. 778 00:40:26,662 --> 00:40:29,012 - Visser's not one of Tal's people. 779 00:40:29,056 --> 00:40:31,319 Their relationship was transactional. 780 00:40:31,362 --> 00:40:34,583 So Tal wouldn't have told him details about the plan. 781 00:40:34,627 --> 00:40:37,543 - A second attack, this one on U.S. soil. 782 00:40:37,586 --> 00:40:39,545 Do you think that's real? 783 00:40:39,588 --> 00:40:41,024 - Yes. 784 00:40:43,026 --> 00:40:45,507 - You took a huge risk today 785 00:40:46,726 --> 00:40:48,597 - It wasn't as huge as you think. 786 00:40:48,641 --> 00:40:50,512 - Why do you say? 787 00:40:50,556 --> 00:40:51,948 - I've seen you at work, Agent Keaton. 788 00:40:51,992 --> 00:40:53,820 I was willing to bet that you'd figure out my plan 789 00:40:53,863 --> 00:40:55,822 at the embassy. 790 00:40:55,865 --> 00:40:57,998 - Yeah, well, figuring out your plan and trusting you to do it, 791 00:40:58,041 --> 00:40:59,869 those are two very different things. 792 00:40:59,913 --> 00:41:02,785 - Hmm. Yes, they are. 793 00:41:08,617 --> 00:41:10,663 At any cost. 794 00:41:13,492 --> 00:41:16,669 You and I are willing to catch Tal at any cost. 795 00:41:18,540 --> 00:41:21,108 I think as long as we can trust that... 796 00:41:23,502 --> 00:41:26,026 We'll get him. 797 00:41:26,069 --> 00:41:29,029 [footsteps approaching] 798 00:41:33,033 --> 00:41:35,601 [chains rattling] 799 00:41:35,644 --> 00:41:38,125 [cuffs click] 800 00:41:38,168 --> 00:41:40,823 - Good night, Shepherd. 801 00:41:40,867 --> 00:41:43,478 - Good night, Agent Keaton. 802 00:41:43,522 --> 00:41:46,481 [somber music] 803 00:41:46,525 --> 00:41:51,704 ♪ 804 00:41:54,881 --> 00:41:55,055 . 805 00:41:55,098 --> 00:41:58,014 [dramatic music] 806 00:41:58,058 --> 00:42:05,065 ♪