1 00:00:11,684 --> 00:00:12,033 . 2 00:00:12,076 --> 00:00:15,384 [ominous music] 3 00:00:15,427 --> 00:00:16,863 [line trills] 4 00:00:16,907 --> 00:00:17,864 - Hello. 5 00:00:17,908 --> 00:00:19,605 - [speaking foreign language] 6 00:00:20,389 --> 00:00:22,478 - Who's calling? - Shepherd. 7 00:00:22,521 --> 00:00:24,784 [line clicks] 8 00:00:24,828 --> 00:00:26,438 [line rings] 9 00:00:26,482 --> 00:00:28,179 - Hello, Erica. 10 00:00:28,223 --> 00:00:30,225 - I'm running out of time. 11 00:00:31,574 --> 00:00:33,097 You said if I wanted to work for you, 12 00:00:33,141 --> 00:00:34,838 I had to prove my loyalty. 13 00:00:34,881 --> 00:00:36,100 I've done that. 14 00:00:36,144 --> 00:00:38,015 I told you Keaton was closing in Chigorin. 15 00:00:38,059 --> 00:00:40,191 I saved him for you. 16 00:00:41,410 --> 00:00:43,803 It's your turn to live up to your end of the bargain. 17 00:00:43,847 --> 00:00:46,067 ♪ 18 00:00:46,110 --> 00:00:49,244 - Is that so? - You have a friend in me. 19 00:00:49,287 --> 00:00:50,897 I can feed you information 20 00:00:50,941 --> 00:00:52,899 about the investigation into you. 21 00:00:52,943 --> 00:00:54,640 I can protect you. 22 00:00:56,816 --> 00:00:58,253 - You would do that? 23 00:00:58,905 --> 00:01:00,733 - For the safety of my daughter 24 00:01:00,777 --> 00:01:03,214 and for my freedom, 25 00:01:03,258 --> 00:01:06,043 I would do anything. 26 00:01:06,087 --> 00:01:07,827 - I believe you would. 27 00:01:07,871 --> 00:01:09,960 But the situation has evolved. 28 00:01:10,003 --> 00:01:13,094 I no longer need your help with the FBI. 29 00:01:14,182 --> 00:01:15,661 Not to worry, Erica. 30 00:01:15,705 --> 00:01:20,101 I have a much different mission for you here in Cuba. 31 00:01:20,144 --> 00:01:21,841 Are you able to join me? 32 00:01:24,148 --> 00:01:26,107 - [exhales] 33 00:01:28,761 --> 00:01:30,198 Yes. 34 00:01:30,241 --> 00:01:32,374 - How will you escape? 35 00:01:33,070 --> 00:01:34,941 - [chuckles softly] 36 00:01:34,985 --> 00:01:36,726 I won't have to. 37 00:01:38,293 --> 00:01:40,730 Keaton will let me go. 38 00:01:40,773 --> 00:01:42,558 - Why would he do that? 39 00:01:44,560 --> 00:01:46,475 - He trusts me. 40 00:01:47,780 --> 00:01:50,174 - Of course he does. 41 00:01:50,218 --> 00:01:52,394 GPS coordinates of the rendezvous site 42 00:01:52,437 --> 00:01:55,310 and the name of a contact will be sent to your phone. 43 00:01:56,006 --> 00:01:59,227 I so look forward to seeing you again. 44 00:01:59,270 --> 00:02:01,751 Good-bye, Erica. 45 00:02:01,794 --> 00:02:08,845 ♪ 46 00:02:12,196 --> 00:02:13,980 [elevator bell dings] 47 00:02:14,024 --> 00:02:16,983 [tense music] 48 00:02:17,027 --> 00:02:20,770 ♪ 49 00:02:20,813 --> 00:02:23,381 - I'll take it from here. 50 00:02:25,992 --> 00:02:27,690 Everything all right? 51 00:02:30,693 --> 00:02:32,216 - Long night. 52 00:02:35,263 --> 00:02:37,178 - Team's standing by in the conference room. 53 00:02:39,267 --> 00:02:41,443 Yesterday we obtained intelligence identifying 54 00:02:41,486 --> 00:02:44,185 Union Station as Tal's domestic target. 55 00:02:44,228 --> 00:02:45,664 100,000 people pass through there every day, 56 00:02:45,708 --> 00:02:47,971 which means an attack there could be catastrophic. 57 00:02:48,014 --> 00:02:49,233 - So what are we doing here? Let's go. 58 00:02:49,277 --> 00:02:51,496 - We're not going to Union Station. 59 00:02:51,540 --> 00:02:52,758 - Why not? - Because I don't believe 60 00:02:52,802 --> 00:02:53,890 that's the real target. 61 00:02:53,933 --> 00:02:54,891 - We got that intelligence from Backus. 62 00:02:54,934 --> 00:02:56,240 You think he was lying? 63 00:02:56,284 --> 00:02:57,546 - I think he was telling the truth as he knows it, 64 00:02:57,589 --> 00:02:58,982 but it's the truth that Tal wants us to believe. 65 00:02:59,025 --> 00:03:00,549 - Tal's a master of misinformation. 66 00:03:00,592 --> 00:03:03,073 He planted the Union Station target with Backus 67 00:03:03,116 --> 00:03:04,335 because he knew we'd get it out of him. 68 00:03:04,379 --> 00:03:05,467 - You're saying the whole threat 69 00:03:05,510 --> 00:03:06,685 against Union Station is just a decoy? 70 00:03:06,729 --> 00:03:08,209 - To distract us from the real target, yes. 71 00:03:08,252 --> 00:03:09,645 - Which is what? - I don't know. 72 00:03:09,688 --> 00:03:11,995 But Tal's not a terrorist, so a random attack 73 00:03:12,038 --> 00:03:13,823 on Union Station doesn't make sense. 74 00:03:13,866 --> 00:03:14,780 - What if you're wrong? 75 00:03:14,824 --> 00:03:16,217 That's too big of a risk to take. 76 00:03:16,260 --> 00:03:18,219 - Which is we're gonna have agents at Union Station, 77 00:03:18,262 --> 00:03:20,046 both uniformed and undercover. 78 00:03:20,090 --> 00:03:21,134 - So what are doing in the meantime, 79 00:03:21,178 --> 00:03:22,135 just sitting here waiting? 80 00:03:22,179 --> 00:03:23,789 - Of course not. Kate. 81 00:03:23,833 --> 00:03:26,052 - This is a map of Backus' cell phone movements 82 00:03:26,096 --> 00:03:27,358 over the last two weeks. 83 00:03:27,402 --> 00:03:29,752 His home and his office are heavily trafficked 84 00:03:29,795 --> 00:03:31,101 here and here. 85 00:03:31,144 --> 00:03:33,234 But he also visited this location 86 00:03:33,277 --> 00:03:35,018 over half a dozen times. 87 00:03:35,061 --> 00:03:36,193 - What is that? 88 00:03:36,237 --> 00:03:37,716 - It's a sheet metal fabricating plant. 89 00:03:37,760 --> 00:03:39,849 We think this is Tal's staging area 90 00:03:39,892 --> 00:03:41,198 for the actual attack today. 91 00:03:41,242 --> 00:03:43,505 - We're gonna execute a raid on the plant. 92 00:03:43,548 --> 00:03:45,376 We're gonna stop the attack before it starts. 93 00:03:45,420 --> 00:03:47,117 Now, Bragg, Pettigrew, you two will each lead 94 00:03:47,160 --> 00:03:48,379 your own team during the raid. 95 00:03:48,423 --> 00:03:49,380 I'll head up a third. 96 00:03:49,424 --> 00:03:50,512 Kate, I'm gonna need you 97 00:03:50,555 --> 00:03:51,861 to run comms for us while we're there 98 00:03:51,904 --> 00:03:53,950 and monitor that Union Station situation for us. 99 00:03:53,993 --> 00:03:55,995 Any questions? 100 00:03:56,039 --> 00:03:57,388 We move out in five. 101 00:03:59,477 --> 00:04:00,957 - What are you doing about Cuba? 102 00:04:01,000 --> 00:04:03,264 - I don't have time to focus on Sierra Maestra right now. 103 00:04:03,307 --> 00:04:04,700 - You don't have a choice. 104 00:04:04,743 --> 00:04:06,528 Tal is down there planning an attack as we speak. 105 00:04:06,571 --> 00:04:08,181 - Domestic threats take priority. 106 00:04:08,225 --> 00:04:09,879 I can't be two places at once. 107 00:04:11,097 --> 00:04:13,535 - Then send me. 108 00:04:13,578 --> 00:04:14,753 - That's not gonna happen. 109 00:04:14,797 --> 00:04:16,320 - This is your chance to catch Tal. 110 00:04:16,364 --> 00:04:17,713 Please don't ignore it again. 111 00:04:17,756 --> 00:04:21,543 - My plan is to stop the domestic threat here first. 112 00:04:21,586 --> 00:04:23,545 Then you and I can get on a plane, fly to Cuba, 113 00:04:23,588 --> 00:04:25,590 and go after Tal together. 114 00:04:27,331 --> 00:04:28,985 Can I trust you? 115 00:04:30,987 --> 00:04:32,902 - Of course. 116 00:04:32,945 --> 00:04:36,253 - I have a plane standing by at an airfield in Arlington. 117 00:04:36,297 --> 00:04:37,428 Once I stop the attack, 118 00:04:37,472 --> 00:04:39,778 we can be in Havana in under three hours. 119 00:04:39,822 --> 00:04:40,823 Shepherd. 120 00:04:42,564 --> 00:04:46,959 Last night, when you were talking to Hannah... 121 00:04:47,003 --> 00:04:49,310 what'd you say? 122 00:04:49,353 --> 00:04:51,355 - I said good-bye. 123 00:04:51,399 --> 00:04:54,532 [dramatic music] 124 00:04:54,576 --> 00:04:57,927 ♪ 125 00:04:57,970 --> 00:04:59,972 - Move! - Let's go! 126 00:05:00,016 --> 00:05:01,191 [vehicle doors slamming] 127 00:05:01,234 --> 00:05:03,759 [engines revving] 128 00:05:03,802 --> 00:05:05,848 [tires squealing] 129 00:05:07,328 --> 00:05:09,330 [tires screeching] 130 00:05:09,373 --> 00:05:16,598 ♪ 131 00:05:25,520 --> 00:05:29,001 - Bravo teams at the rear exit standing by. 132 00:05:30,002 --> 00:05:31,526 [door crashes] 133 00:05:35,268 --> 00:05:36,966 - Go! Go! 134 00:05:37,009 --> 00:05:38,489 [door crashes] 135 00:05:41,927 --> 00:05:43,364 - Clear. 136 00:05:47,063 --> 00:05:48,281 [indistinct radio chatter] 137 00:05:48,325 --> 00:05:50,371 - South side is clear. Do you see anything? 138 00:05:50,414 --> 00:05:52,503 - All clear so far. 139 00:05:52,547 --> 00:05:55,854 - Bragg, head to the west side and check the storage room. 140 00:05:55,898 --> 00:05:57,378 - All right. Copy that. 141 00:05:57,421 --> 00:06:04,472 ♪ 142 00:06:07,518 --> 00:06:10,739 [indistinct radio chatter] 143 00:06:13,089 --> 00:06:15,483 - The situation has evolved. 144 00:06:15,526 --> 00:06:18,399 I no longer need your help with the FBI. 145 00:06:19,356 --> 00:06:21,706 [indistinct radio chatter] 146 00:06:25,275 --> 00:06:28,452 [gas hissing] 147 00:06:31,760 --> 00:06:33,936 - I need to talk to Keaton. - He's not here. 148 00:06:33,979 --> 00:06:35,938 - Then I need you to call him. I need a phone. 149 00:06:35,981 --> 00:06:37,592 - We're not authorized to give you a phone. 150 00:06:37,635 --> 00:06:39,507 - You don't understand. There's no time. 151 00:06:39,550 --> 00:06:42,074 - Get in your cell. We'll call him for you. 152 00:06:42,118 --> 00:06:44,425 - [grunting] 153 00:06:48,777 --> 00:06:51,432 - Shepherd's trying to escape. [grunts] 154 00:06:52,433 --> 00:06:53,782 - Call Keaton! - Stop! 155 00:06:53,825 --> 00:06:54,870 - It's a trap! 156 00:06:54,913 --> 00:06:56,088 Tal knows they're raiding the plant! 157 00:06:56,132 --> 00:06:57,916 Call Keaton! - Please, wait. 158 00:06:57,960 --> 00:07:00,092 Stop. Stop. 159 00:07:00,136 --> 00:07:01,485 [breathing heavily] 160 00:07:01,529 --> 00:07:03,356 [door rattling] 161 00:07:03,400 --> 00:07:04,749 [gas hissing] 162 00:07:04,793 --> 00:07:06,229 - Use the ram. 163 00:07:08,361 --> 00:07:11,800 [banging] 164 00:07:11,843 --> 00:07:13,584 - Will. - Kate, what's up? 165 00:07:13,628 --> 00:07:15,934 - Will, you need to get everyone out of the plant now. 166 00:07:15,978 --> 00:07:18,459 - What's going on? - Shepherd thinks it's a trap. 167 00:07:18,502 --> 00:07:20,156 Will, just get out of there. 168 00:07:21,374 --> 00:07:23,464 - Everybody, fall back! Fall back! 169 00:07:23,507 --> 00:07:24,595 [door bangs] [device beeps] 170 00:07:24,639 --> 00:07:27,946 - Get down! [explosion booms] 171 00:07:27,990 --> 00:07:33,822 ♪ 172 00:07:33,865 --> 00:07:36,912 [tense music] 173 00:07:39,349 --> 00:07:39,697 . 174 00:07:39,741 --> 00:07:40,916 [high-pitched ringing] 175 00:07:40,959 --> 00:07:44,136 [all groaning] 176 00:07:44,180 --> 00:07:47,270 - Bragg! Bragg! 177 00:07:47,313 --> 00:07:48,793 - You okay? 178 00:07:50,229 --> 00:07:52,754 - Bragg. Bragg! 179 00:07:52,797 --> 00:07:54,016 Wake up. 180 00:07:54,059 --> 00:07:55,104 Bragg. 181 00:07:56,540 --> 00:07:58,063 - [groans softly] 182 00:07:58,107 --> 00:07:59,238 - Is he okay? 183 00:08:01,023 --> 00:08:03,329 - Yeah. Yep. 184 00:08:03,373 --> 00:08:04,940 - Looks like he's gonna be okay. 185 00:08:04,983 --> 00:08:06,115 Stay with him. 186 00:08:06,158 --> 00:08:09,335 - [groans] Hey, Jacquie. 187 00:08:09,379 --> 00:08:11,337 [grunts softly] - Can you walk? 188 00:08:11,381 --> 00:08:13,514 - I hope so. 189 00:08:13,557 --> 00:08:16,821 - Will? Will, are you there? 190 00:08:16,865 --> 00:08:18,170 - Yeah, Kate. 191 00:08:18,214 --> 00:08:20,172 - Are you okay? - I'm good. 192 00:08:20,216 --> 00:08:23,132 Bragg's a little injured, but I think he's gonna be fine. 193 00:08:23,175 --> 00:08:24,612 - What happened? 194 00:08:24,655 --> 00:08:26,614 - Tal knew we were coming. 195 00:08:28,877 --> 00:08:30,226 - Thank you. 196 00:08:36,449 --> 00:08:37,494 - How's Bragg? 197 00:08:37,538 --> 00:08:39,496 - Superficial wound. He'll be okay. 198 00:08:39,540 --> 00:08:41,672 Kate said you warned her about the plant. 199 00:08:41,716 --> 00:08:43,239 - I need you alive. 200 00:08:43,282 --> 00:08:45,197 - How'd you know it was a setup? 201 00:08:45,241 --> 00:08:47,025 - I told you our first day of working together 202 00:08:47,069 --> 00:08:48,853 that Tal knows how your investigations work 203 00:08:48,897 --> 00:08:50,072 and he knows how to beat them. 204 00:08:50,115 --> 00:08:51,856 That hasn't changed. 205 00:08:51,900 --> 00:08:54,685 - That plant bombing hurt Bragg and four other HRT members. 206 00:08:54,729 --> 00:08:56,644 Now we have no idea how Tal's gonna attack. 207 00:08:56,687 --> 00:08:58,907 - I know you don't wanna hear this, 208 00:08:58,950 --> 00:09:01,344 but stopping that attack today is not your priority. 209 00:09:01,387 --> 00:09:03,172 Stopping Tal is. 210 00:09:03,215 --> 00:09:04,565 - Why do you say that? 211 00:09:04,608 --> 00:09:05,609 - Do you think stopping this attack 212 00:09:05,653 --> 00:09:06,654 will make any difference whatsoever? 213 00:09:06,697 --> 00:09:07,829 Because it won't. 214 00:09:07,872 --> 00:09:09,831 Tal's gonna continue to murder civilians 215 00:09:09,874 --> 00:09:12,529 again and again until he is eliminated. 216 00:09:12,573 --> 00:09:13,791 - You don't think I know that? 217 00:09:13,835 --> 00:09:15,097 You don't think I lie in bed every single night 218 00:09:15,140 --> 00:09:17,621 trying to figure out how to put a bullet in his head? 219 00:09:17,665 --> 00:09:19,405 - Then do it. 220 00:09:19,449 --> 00:09:21,016 - Not until I stop the attack. 221 00:09:21,930 --> 00:09:23,671 - I know the plan was for us to go together, 222 00:09:23,714 --> 00:09:26,891 but events have changed, and you need to change too. 223 00:09:26,935 --> 00:09:29,415 There is a plane standing at the ready. 224 00:09:29,459 --> 00:09:31,722 Let me go. 225 00:09:31,766 --> 00:09:33,942 - Tal will kill you the moment he sees you. 226 00:09:35,465 --> 00:09:36,640 - No, he won't. 227 00:09:36,684 --> 00:09:39,817 [dramatic music] 228 00:09:39,861 --> 00:09:40,644 ♪ 229 00:09:40,688 --> 00:09:42,777 - How do you know that? 230 00:09:45,127 --> 00:09:46,084 - A few weeks back, 231 00:09:46,128 --> 00:09:47,651 you were going after Tal in D.C. 232 00:09:47,695 --> 00:09:49,435 Instead of capturing him, you chose to save the life 233 00:09:49,479 --> 00:09:51,655 of a 19-year-old, Braden Decker. 234 00:09:51,699 --> 00:09:55,093 You gave up Tal for one innocent life. 235 00:09:55,137 --> 00:09:58,923 I couldn't live with that, so I used my own tactics. 236 00:09:58,967 --> 00:10:02,144 I stole a burner phone out of evidence. 237 00:10:02,187 --> 00:10:03,275 - You did what? 238 00:10:03,319 --> 00:10:04,668 - I sent out signals with old contacts 239 00:10:04,712 --> 00:10:06,888 saying that I wanted to be in touch with Tal, 240 00:10:06,931 --> 00:10:08,454 told him I wanna work for him. 241 00:10:08,498 --> 00:10:09,673 I told him what I told you, 242 00:10:09,717 --> 00:10:10,935 that I don't wanna die in a cage. 243 00:10:10,979 --> 00:10:13,764 I told him that in exchange for my freedom 244 00:10:13,808 --> 00:10:15,679 and for Hannah's protection that I would feed him 245 00:10:15,723 --> 00:10:18,769 information about you and the FBI investigation. 246 00:10:19,814 --> 00:10:23,295 I worked him like I worked any other target. 247 00:10:23,339 --> 00:10:26,516 Keaton, I was lying. 248 00:10:26,559 --> 00:10:29,606 You have to believe me. I can get him. 249 00:10:29,650 --> 00:10:32,609 After all these years, I can stop him 250 00:10:32,653 --> 00:10:34,350 for the both of us. 251 00:10:35,830 --> 00:10:37,962 But you have to let me. 252 00:10:38,006 --> 00:10:42,227 ♪ 253 00:10:42,271 --> 00:10:48,233 - ♪ Nobody's getting out of here alive ♪ 254 00:10:48,277 --> 00:10:52,368 ♪ Not tonight 255 00:10:52,411 --> 00:10:55,153 ♪ Not tonight 256 00:10:55,197 --> 00:10:57,503 ♪ 257 00:10:57,547 --> 00:10:58,591 - She's not running; she's gone 258 00:10:58,635 --> 00:10:59,767 because you let her go. 259 00:10:59,810 --> 00:11:01,507 I know you think you can trust her, 260 00:11:01,551 --> 00:11:03,379 but she's a traitor, Will. 261 00:11:04,423 --> 00:11:06,121 [hatch bangs shut] 262 00:11:06,164 --> 00:11:07,426 ♪ 263 00:11:07,470 --> 00:11:08,776 But I trusted that woman. 264 00:11:08,819 --> 00:11:11,692 You can't believe a word Erica Shepherd says. 265 00:11:11,735 --> 00:11:13,389 ♪ 266 00:11:13,432 --> 00:11:16,261 - ♪ Ooh-hoo 267 00:11:16,305 --> 00:11:20,526 ♪ This is a battle 268 00:11:20,570 --> 00:11:23,355 ♪ Royale 269 00:11:23,399 --> 00:11:25,836 ♪ We're fighting fire with fire, with fire ♪ 270 00:11:25,880 --> 00:11:29,710 ♪ Until it all burns down 271 00:11:29,753 --> 00:11:31,233 ♪ Battle royale 272 00:11:31,276 --> 00:11:33,496 - The pilot has instructions to land at a remote airstrip 273 00:11:33,539 --> 00:11:34,889 outside of Havana. 274 00:11:34,932 --> 00:11:38,196 I'll be tracking that GPS transponder in your chest. 275 00:11:38,240 --> 00:11:41,243 After you leave that plane, you're on your own. 276 00:11:43,245 --> 00:11:46,770 - If anything happens to me, Hannah's gonna need your help. 277 00:11:46,814 --> 00:11:49,207 - I have a secure location for her and your ex-husband. 278 00:11:49,251 --> 00:11:51,209 She'll be fine. 279 00:11:51,253 --> 00:11:52,950 - Thank you. 280 00:11:54,343 --> 00:11:56,084 - Sure you wanna do this? 281 00:11:58,608 --> 00:12:00,697 - Good-bye, Agent Keaton. 282 00:12:00,741 --> 00:12:05,136 - ♪ Battle royale 283 00:12:05,180 --> 00:12:07,922 ♪ Ooh-hoo 284 00:12:11,795 --> 00:12:12,013 . 285 00:12:12,056 --> 00:12:15,103 [dramatic music] 286 00:12:15,146 --> 00:12:17,105 [woman speaking Spanish] 287 00:12:17,148 --> 00:12:19,107 - [laughs] 288 00:12:19,150 --> 00:12:22,110 [indistinct chatter] 289 00:12:22,153 --> 00:12:29,421 ♪ 290 00:12:31,336 --> 00:12:34,513 [soft rock music playing over speakers] 291 00:12:34,557 --> 00:12:37,734 ♪ 292 00:12:37,778 --> 00:12:38,909 - Daniel. 293 00:12:48,353 --> 00:12:50,965 How you been? - Been better. 294 00:12:51,008 --> 00:12:53,881 You? - Same. 295 00:12:54,969 --> 00:12:57,058 I need your help. 296 00:12:57,101 --> 00:12:59,408 - Molinero has me under investigation. 297 00:12:59,451 --> 00:13:00,888 - I don't care about Molinero. 298 00:13:00,931 --> 00:13:03,629 Listen, Tal's planning an attack on a domestic site 299 00:13:03,673 --> 00:13:06,154 here in D.C., and I have no idea which one it is. 300 00:13:06,197 --> 00:13:08,243 - Tal's here in the U.S.? - No. 301 00:13:08,286 --> 00:13:10,027 Chigorin's gonna head up the attack here. 302 00:13:10,071 --> 00:13:11,376 I need to stop him. 303 00:13:11,420 --> 00:13:14,815 But, Daniel, I can't do this without you. 304 00:13:17,948 --> 00:13:21,822 [siren wailing] 305 00:13:21,865 --> 00:13:24,999 [Latin music playing over radio] 306 00:13:25,042 --> 00:13:32,310 ♪ 307 00:13:41,711 --> 00:13:44,192 [dog barking] 308 00:13:44,235 --> 00:13:47,195 [tense music] 309 00:13:47,238 --> 00:13:48,544 [electricity crackling] 310 00:13:48,587 --> 00:13:55,638 ♪ 311 00:13:58,423 --> 00:14:00,251 - We're gonna implant a GPS transponder 312 00:14:00,295 --> 00:14:01,644 into your body. 313 00:14:01,687 --> 00:14:03,820 It'll be locked around your subclavian artery. 314 00:14:03,864 --> 00:14:04,952 - [exhales deeply] 315 00:14:04,995 --> 00:14:08,390 ♪ 316 00:14:08,433 --> 00:14:12,524 [electricity zaps] [grunting] 317 00:14:12,568 --> 00:14:14,570 - All right, let's run through this again. 318 00:14:14,613 --> 00:14:16,354 - We've identified dozens of potential targets. 319 00:14:16,398 --> 00:14:18,139 We had field agents canvass each one 320 00:14:18,182 --> 00:14:19,488 for suspicious activity. 321 00:14:19,531 --> 00:14:20,924 - Airports? Transportation hubs? 322 00:14:20,968 --> 00:14:21,969 - It's all covered. 323 00:14:24,101 --> 00:14:25,711 - Daniel, what are you thinking? 324 00:14:26,799 --> 00:14:28,149 - You know, you're right about Tal. 325 00:14:28,192 --> 00:14:29,802 His actions are never random, 326 00:14:29,846 --> 00:14:31,848 but that's only part of what's going on here. 327 00:14:31,892 --> 00:14:33,241 - What do you mean? 328 00:14:33,284 --> 00:14:34,807 - Tal planted the decoy at Union Station. 329 00:14:34,851 --> 00:14:37,332 Then he set a trap for us all at the sheet metal plant. 330 00:14:37,375 --> 00:14:38,507 He's never done that before. 331 00:14:38,550 --> 00:14:39,595 What that tells me is that Tal's done 332 00:14:39,638 --> 00:14:40,857 everything in his power 333 00:14:40,901 --> 00:14:43,642 to stop us from finding out about this attack. 334 00:14:43,686 --> 00:14:45,993 There's only one target that could be that important to him. 335 00:14:46,036 --> 00:14:47,385 - The CIA. 336 00:14:47,429 --> 00:14:50,693 - Tal's brothers were killed by a CIA-led air strike. 337 00:14:50,736 --> 00:14:52,869 His world ended that day, and he's never forgotten 338 00:14:52,913 --> 00:14:53,870 who was responsible. 339 00:14:53,914 --> 00:14:55,350 Everything he's done since then, 340 00:14:55,393 --> 00:14:57,091 every attack he's carried out is at the same target: 341 00:14:57,134 --> 00:14:58,353 the CIA and its personnel. 342 00:14:58,396 --> 00:14:59,876 That's who he's going after. 343 00:14:59,920 --> 00:15:01,617 - Well, you think he's going after the CIA headquarters? 344 00:15:01,660 --> 00:15:03,401 - Langley's one of the most secure places in the world. 345 00:15:03,445 --> 00:15:04,837 It'd be a suicide mission. 346 00:15:04,881 --> 00:15:06,361 - There has to be another way to target the CIA. 347 00:15:06,404 --> 00:15:07,666 I just don't know what it is yet. 348 00:15:07,710 --> 00:15:09,233 - I don't either, but I think I know who might. 349 00:15:09,277 --> 00:15:10,931 [line trills] 350 00:15:12,584 --> 00:15:13,977 - This is Cabrera. 351 00:15:14,021 --> 00:15:15,239 - Cabrera, this is Keaton. 352 00:15:15,283 --> 00:15:16,675 - What's going on? 353 00:15:16,719 --> 00:15:18,808 - Tal's operatives are planning to carry out an attack 354 00:15:18,851 --> 00:15:19,852 on U.S. soil today. 355 00:15:19,896 --> 00:15:21,550 Now, we have strong reason to believe 356 00:15:21,593 --> 00:15:23,247 that that attack will be against the CIA. 357 00:15:23,291 --> 00:15:24,727 - How? Where? 358 00:15:24,770 --> 00:15:26,381 - That's exactly what I'm calling about. 359 00:15:26,424 --> 00:15:27,469 Now, we don't think that he's gonna risk 360 00:15:27,512 --> 00:15:28,774 going after Langley. 361 00:15:28,818 --> 00:15:30,341 Is there another site, another group of personnel 362 00:15:30,385 --> 00:15:31,734 that he might target? 363 00:15:31,777 --> 00:15:32,909 - The agency's hosting a ceremony this morning 364 00:15:32,953 --> 00:15:35,346 for its Clandestine Trainee Program. 365 00:15:35,390 --> 00:15:37,653 - When? - In about an hour. 366 00:15:37,696 --> 00:15:40,047 But this can't be the target. We're on a military base. 367 00:15:40,090 --> 00:15:43,398 - Deputy Cabrera, they're about to begin rehearsals inside. 368 00:15:43,441 --> 00:15:45,226 - Sorry, Will, I need to go. 369 00:15:45,269 --> 00:15:47,880 Let me know if you hear anything. 370 00:15:47,924 --> 00:15:49,056 - That's our target. 371 00:15:49,099 --> 00:15:50,448 That's the target. Let's get ready to move. 372 00:15:50,492 --> 00:15:53,408 [woman yelling in Spanish] 373 00:15:53,451 --> 00:15:56,150 [indistinct chatter] 374 00:15:57,064 --> 00:15:58,979 - [speaking Spanish] 375 00:15:59,588 --> 00:16:01,068 - [speaking Spanish] 376 00:16:01,111 --> 00:16:02,895 - Gracias. 377 00:16:04,027 --> 00:16:06,421 - You are Shepherd, no? 378 00:16:06,464 --> 00:16:08,162 - Where's Tal? 379 00:16:08,205 --> 00:16:09,598 - We'll take you to him, 380 00:16:09,641 --> 00:16:11,165 but first we need to check you. 381 00:16:11,208 --> 00:16:14,168 [suspenseful music] 382 00:16:14,211 --> 00:16:18,955 ♪ 383 00:16:18,999 --> 00:16:20,739 If you have a GPS device implanted in you 384 00:16:20,783 --> 00:16:23,046 and it's transmitting, we'll know you're still working 385 00:16:23,090 --> 00:16:24,482 for the FBI. 386 00:16:26,093 --> 00:16:28,443 And I put a bullet in you. 387 00:16:28,486 --> 00:16:31,576 If not, I'll take you Tal. 388 00:16:32,316 --> 00:16:35,450 [detector buzzing] 389 00:16:35,493 --> 00:16:42,718 ♪ 390 00:16:45,242 --> 00:16:46,722 - [speaking Spanish] 391 00:16:46,765 --> 00:16:53,642 ♪ 392 00:16:56,558 --> 00:17:00,562 [man yelling in Spanish] 393 00:17:00,605 --> 00:17:02,564 [dog barking] 394 00:17:06,350 --> 00:17:09,049 [engine turning over] 395 00:17:09,092 --> 00:17:16,099 ♪ 396 00:17:40,515 --> 00:17:45,346 [indistinct radio chatter] 397 00:17:45,389 --> 00:17:52,657 ♪ 398 00:18:07,759 --> 00:18:10,153 [indistinct chatter] 399 00:18:19,249 --> 00:18:20,294 - Hello, Erica. 400 00:18:21,947 --> 00:18:23,079 - Tal. 401 00:18:23,123 --> 00:18:26,952 ♪ 402 00:18:30,608 --> 00:18:30,782 . 403 00:18:30,826 --> 00:18:32,393 [dramatic music] 404 00:18:32,436 --> 00:18:34,699 - I doubted this day would ever come. 405 00:18:35,874 --> 00:18:37,267 - So did I. 406 00:18:37,311 --> 00:18:39,922 - You're not the same woman I met three years ago. 407 00:18:39,965 --> 00:18:42,490 There's something different about you. 408 00:18:42,533 --> 00:18:44,448 - Three years of solitary confinement 409 00:18:44,492 --> 00:18:46,407 has a way of changing someone. 410 00:18:46,450 --> 00:18:49,671 - I remember the men in Lefortovo prison in Moscow, 411 00:18:49,714 --> 00:18:52,021 the emptiness in their eyes. 412 00:18:52,064 --> 00:18:53,240 They were like ghosts. 413 00:18:53,283 --> 00:18:56,852 But you survived. How? 414 00:18:56,895 --> 00:19:01,248 - A person needs distractions. I created some, I guess. 415 00:19:01,291 --> 00:19:04,164 - Fantasies? - You could call them that. 416 00:19:04,207 --> 00:19:07,819 - Fantasies of being free, of seeing your family? 417 00:19:07,863 --> 00:19:09,778 - Yes. 418 00:19:09,821 --> 00:19:11,954 - Of killing me? 419 00:19:11,997 --> 00:19:13,129 - Yes. 420 00:19:13,173 --> 00:19:16,132 [foreboding music] 421 00:19:16,176 --> 00:19:17,568 ♪ 422 00:19:17,612 --> 00:19:20,180 You brought me here for a reason. What is it? 423 00:19:21,833 --> 00:19:23,748 - In time, I assure you. 424 00:19:23,792 --> 00:19:25,141 But first, I'm curious. 425 00:19:25,185 --> 00:19:27,926 How did you convince Agent Keaton to release you? 426 00:19:29,189 --> 00:19:30,625 - It wasn't difficult. 427 00:19:30,668 --> 00:19:32,279 - No? - No. 428 00:19:33,889 --> 00:19:35,064 He's wounded. 429 00:19:35,107 --> 00:19:36,979 His grief and his empathy make him weak. 430 00:19:37,022 --> 00:19:39,155 They feed into his obsession. 431 00:19:39,199 --> 00:19:41,636 - Of what? - You. 432 00:19:41,679 --> 00:19:46,162 ♪ 433 00:19:46,206 --> 00:19:48,295 You have two attacks, both on the same day. 434 00:19:48,338 --> 00:19:50,514 Why? 435 00:19:50,558 --> 00:19:55,127 - Domestic attack is about the past. 436 00:19:55,171 --> 00:19:59,480 Our work here is about the future. 437 00:19:59,523 --> 00:20:05,050 ♪ 438 00:20:05,094 --> 00:20:06,574 - General Miller. - Good morning. 439 00:20:06,617 --> 00:20:08,924 - Nice to see you. - It's good to have you here. 440 00:20:11,274 --> 00:20:12,493 Keaton, what are you doing here? 441 00:20:12,536 --> 00:20:14,799 - Tal's targeting this site for an attack. 442 00:20:14,843 --> 00:20:16,105 - This is a military base. 443 00:20:16,148 --> 00:20:17,498 - It's Mikhail Tal. You shouldn't be surprised. 444 00:20:17,541 --> 00:20:18,803 - How's he planning to carry it out? 445 00:20:18,847 --> 00:20:20,414 - I don't know. - Okay. 446 00:20:20,457 --> 00:20:21,632 And what intel do you have to know that he's targeting us? 447 00:20:21,676 --> 00:20:23,721 - None, but his operatives are on their way. 448 00:20:24,722 --> 00:20:26,246 - Hold on. 449 00:20:27,943 --> 00:20:30,728 We're having a ceremony for the covert ops trainees. 450 00:20:30,772 --> 00:20:33,514 I have the entire CIA senior leadership, 451 00:20:33,557 --> 00:20:35,559 not to mention two generals, here. 452 00:20:35,603 --> 00:20:38,780 If it's going down, we have to ensure their safety. 453 00:20:40,085 --> 00:20:44,133 - You said you used me to gain your freedom from Agent Keaton, 454 00:20:44,176 --> 00:20:46,396 but you didn't say how. 455 00:20:46,440 --> 00:20:48,703 - We grew close during the investigation. 456 00:20:48,746 --> 00:20:50,531 - You helped him... 457 00:20:50,574 --> 00:20:53,838 to capture many of my operatives, in fact. 458 00:20:54,491 --> 00:20:56,754 - I needed him to trust me. 459 00:20:56,798 --> 00:20:58,321 - And he does, doesn't he? 460 00:20:58,365 --> 00:21:00,105 He thinks you'll return to him. 461 00:21:00,149 --> 00:21:01,411 - Yes. 462 00:21:05,241 --> 00:21:08,331 What are you planning at Sierra Maestra? 463 00:21:08,375 --> 00:21:10,377 - Well, if you cannot tell me, perhaps you're not 464 00:21:10,420 --> 00:21:13,858 the asset I hoped you'd be. 465 00:21:17,384 --> 00:21:19,255 - You left Russian intelligence years ago 466 00:21:19,299 --> 00:21:22,084 because you felt restricted by diplomacy. 467 00:21:22,127 --> 00:21:25,087 And now you think of yourself as the great disruptor. 468 00:21:25,130 --> 00:21:26,828 You wanna destabilize the whole world 469 00:21:26,871 --> 00:21:30,353 but not because you wanna destroy it... 470 00:21:30,397 --> 00:21:33,965 'cause you wanna reshape it in your image. 471 00:21:34,009 --> 00:21:35,402 That takes numbers. 472 00:21:35,445 --> 00:21:37,926 I think you're going to get your army. 473 00:21:37,969 --> 00:21:39,928 Sierra Maestra holds a lot of your operatives. 474 00:21:39,971 --> 00:21:42,191 I think you're going to attack the detention site 475 00:21:42,234 --> 00:21:43,888 and break them out; that's what I think. 476 00:21:43,932 --> 00:21:45,673 [gun cocking] 477 00:21:45,716 --> 00:21:48,676 [tense music] 478 00:21:48,719 --> 00:21:51,156 ♪ 479 00:21:51,200 --> 00:21:53,028 - I was right to recruit you, Erica. 480 00:21:53,071 --> 00:22:00,035 ♪ 481 00:22:00,078 --> 00:22:02,167 It's time. 482 00:22:02,211 --> 00:22:08,652 ♪ 483 00:22:08,696 --> 00:22:13,178 - Director Paul, Generals Kent and Sandover... 484 00:22:13,222 --> 00:22:18,967 esteemed guests, faculty, and trainees... 485 00:22:19,010 --> 00:22:20,708 welcome to the 2019 486 00:22:20,751 --> 00:22:23,754 CIA Clandestine Service graduation ceremony. 487 00:22:23,798 --> 00:22:26,453 It is truly an honor for me to be here today. 488 00:22:26,496 --> 00:22:28,324 It's been almost 20 years since I was standing 489 00:22:28,368 --> 00:22:29,673 right where you are now. 490 00:22:29,717 --> 00:22:31,327 And I can honestly say that there has not been 491 00:22:31,371 --> 00:22:32,807 a single operation I've been a part of 492 00:22:32,850 --> 00:22:36,288 where I haven't used the skills and the training 493 00:22:36,332 --> 00:22:38,769 I acquired in this program. 494 00:22:39,727 --> 00:22:41,163 And now I'd like to invite up 495 00:22:41,206 --> 00:22:43,121 Director Paul to say a few words. 496 00:22:43,165 --> 00:22:44,775 [applause] 497 00:22:44,819 --> 00:22:45,994 - Thank you. 498 00:22:46,037 --> 00:22:48,997 [ominous music] 499 00:22:49,040 --> 00:22:49,998 ♪ 500 00:22:50,041 --> 00:22:51,347 Thank you very much. 501 00:22:51,391 --> 00:22:54,394 - Any update? - No, not yet. 502 00:22:54,437 --> 00:22:56,265 - Will, 11 o'clock. - Everybody down! 503 00:22:56,308 --> 00:22:59,790 [gunfire] [glass shatters] 504 00:23:00,791 --> 00:23:02,140 We need to get some heavy ammo. 505 00:23:02,184 --> 00:23:03,968 - Hopkins, your office! 506 00:23:04,012 --> 00:23:07,015 - Take cover. [gunfire, glass shattering] 507 00:23:07,058 --> 00:23:08,408 - Get everybody back. 508 00:23:08,451 --> 00:23:10,453 - Get back! - Move, move! 509 00:23:10,497 --> 00:23:12,150 Everybody down! Stay down! 510 00:23:12,194 --> 00:23:13,587 - Back, back, back! 511 00:23:14,675 --> 00:23:17,068 [gunfire] 512 00:23:17,112 --> 00:23:19,114 Stay down! Stay down! 513 00:23:19,157 --> 00:23:22,683 [gunfire] 514 00:23:24,728 --> 00:23:25,555 [gunshot] 515 00:23:25,599 --> 00:23:27,862 - Daniel. Daniel. 516 00:23:27,905 --> 00:23:30,430 [gunfire] 517 00:23:34,651 --> 00:23:35,739 [gunshot] 518 00:23:38,394 --> 00:23:41,702 [gunfire] 519 00:23:46,576 --> 00:23:48,883 We got to get out of here! - What? 520 00:23:48,926 --> 00:23:50,537 - We stay in here, we're gonna get massacred. 521 00:23:50,580 --> 00:23:51,625 We got to take the fight to them! 522 00:23:51,668 --> 00:23:53,104 - I can't leave these people. 523 00:23:53,148 --> 00:23:54,889 - Will, we got it! Go! Go! 524 00:23:54,932 --> 00:23:56,717 - You, follow me. 525 00:23:56,760 --> 00:23:59,067 [gunfire] 526 00:24:01,852 --> 00:24:03,114 Bragg, with me. 527 00:24:03,158 --> 00:24:05,943 [gunfire] 528 00:24:11,296 --> 00:24:13,211 [man speaking foreign language] 529 00:24:13,255 --> 00:24:16,214 [suspenseful music] 530 00:24:16,258 --> 00:24:20,741 ♪ 531 00:24:20,784 --> 00:24:21,742 [gunfire] 532 00:24:21,785 --> 00:24:22,917 - I'm out! 533 00:24:22,960 --> 00:24:25,441 [gunfire] 534 00:24:25,485 --> 00:24:29,576 ♪ 535 00:24:29,619 --> 00:24:31,142 [gunshot] - [grunts] 536 00:24:31,186 --> 00:24:32,666 [gunshots] 537 00:24:32,709 --> 00:24:39,760 ♪ 538 00:24:42,284 --> 00:24:43,938 [gunshot] 539 00:24:43,981 --> 00:24:51,032 ♪ 540 00:24:52,120 --> 00:24:54,209 [gunshots] 541 00:24:55,819 --> 00:24:57,255 - Let's go. 542 00:24:57,299 --> 00:24:59,910 [gunshots] 543 00:24:59,954 --> 00:25:06,700 ♪ 544 00:25:06,743 --> 00:25:08,484 - You good? - Yeah, good! 545 00:25:08,528 --> 00:25:10,791 Go! Stay down! 546 00:25:12,880 --> 00:25:14,490 [both panting] 547 00:25:14,534 --> 00:25:17,667 [gunshots] 548 00:25:19,060 --> 00:25:20,540 [gunshot] 549 00:25:25,196 --> 00:25:28,548 [gunshots] 550 00:25:31,072 --> 00:25:32,203 - [grunts] 551 00:25:35,032 --> 00:25:37,513 [explosion booms] 552 00:25:37,557 --> 00:25:44,738 ♪ 553 00:25:47,958 --> 00:25:50,874 [both grunting] 554 00:25:52,049 --> 00:25:53,964 - [groaning] 555 00:25:57,533 --> 00:26:00,710 [both grunting] 556 00:26:05,889 --> 00:26:07,587 - [groaning] 557 00:26:08,979 --> 00:26:12,026 [both grunting] 558 00:26:12,069 --> 00:26:18,989 ♪ 559 00:26:20,164 --> 00:26:21,513 [gunshot] [both grunting] 560 00:26:21,557 --> 00:26:22,514 [gunshots] 561 00:26:22,558 --> 00:26:23,907 [grunts] 562 00:26:27,302 --> 00:26:29,347 [door clicks open] 563 00:26:30,479 --> 00:26:34,048 [gunshots] 564 00:26:37,486 --> 00:26:39,488 - Go! Go! 565 00:26:39,531 --> 00:26:41,969 [gunshots] 566 00:26:43,448 --> 00:26:45,625 - Chigorin! Cover me. 567 00:26:45,668 --> 00:26:47,235 [gunshots] 568 00:26:47,278 --> 00:26:53,502 ♪ 569 00:26:53,545 --> 00:26:54,895 [gun clicking] 570 00:26:54,938 --> 00:27:01,728 ♪ 571 00:27:01,771 --> 00:27:03,686 - [grunts] [gunshot] 572 00:27:05,732 --> 00:27:09,953 - [panting] 573 00:27:09,997 --> 00:27:15,611 ♪ 574 00:27:15,655 --> 00:27:17,004 [footsteps crunching] 575 00:27:17,047 --> 00:27:20,137 [both grunting] 576 00:27:20,181 --> 00:27:24,620 ♪ 577 00:27:24,664 --> 00:27:27,971 [both grunting] 578 00:27:30,278 --> 00:27:32,889 - [breathing heavily] 579 00:27:32,933 --> 00:27:34,325 [groans] 580 00:27:34,369 --> 00:27:35,675 - Beg for your life. 581 00:27:36,806 --> 00:27:38,634 Beg me just like she did. 582 00:27:38,678 --> 00:27:41,158 [music intensifies] 583 00:27:41,202 --> 00:27:43,291 [gunshot] 584 00:27:43,334 --> 00:27:46,163 [grunting] 585 00:27:49,732 --> 00:27:51,734 [groaning softly] 586 00:27:53,344 --> 00:27:56,304 [dramatic music] 587 00:27:56,347 --> 00:28:03,354 ♪ 588 00:28:17,020 --> 00:28:19,109 - How much further? - Two kilometers. 589 00:28:19,153 --> 00:28:20,720 - When we arrive, make sure the men 590 00:28:20,763 --> 00:28:22,417 keep away from the clearing. 591 00:28:23,418 --> 00:28:25,202 - What's after Sierra Maestra? 592 00:28:25,246 --> 00:28:27,770 - Why do you ask? 593 00:28:27,814 --> 00:28:30,817 - You didn't bring me here to carry your gear. 594 00:28:30,860 --> 00:28:34,255 - After today, the leadership of the CIA will be crippled, 595 00:28:34,298 --> 00:28:36,648 and the detention site at Sierra Maestra 596 00:28:36,692 --> 00:28:39,826 will be ripped open for the world to see. 597 00:28:39,869 --> 00:28:43,525 But the hundreds of covert operatives 598 00:28:43,568 --> 00:28:46,354 that make up the tip of the agency's spear 599 00:28:46,397 --> 00:28:47,834 will still be alive. 600 00:28:47,877 --> 00:28:50,706 That is why I want you, Erica. 601 00:28:50,750 --> 00:28:52,752 You know these operatives better than anyone. 602 00:28:52,795 --> 00:28:55,058 You know how they work, how they think. 603 00:28:55,102 --> 00:28:57,452 You know how they hide from detection. 604 00:28:58,279 --> 00:29:01,195 You are going to help me hunt them down, 605 00:29:01,238 --> 00:29:04,894 every last one of them, until they cease to exist. 606 00:29:06,896 --> 00:29:10,378 I don't just want to attack the CIA. 607 00:29:10,421 --> 00:29:12,597 I want to erase it. 608 00:29:12,641 --> 00:29:15,600 [sinister music] 609 00:29:15,644 --> 00:29:17,341 ♪ 610 00:29:20,823 --> 00:29:20,997 . 611 00:29:21,041 --> 00:29:24,131 [dramatic music] 612 00:29:24,174 --> 00:29:31,442 ♪ 613 00:29:36,099 --> 00:29:37,318 - Agent Keaton. 614 00:29:38,972 --> 00:29:40,408 I'm Clara Baez. 615 00:29:40,451 --> 00:29:42,453 Deputy Cabrera told us you were coming. 616 00:29:42,497 --> 00:29:43,846 - Yes. 617 00:29:43,890 --> 00:29:45,282 I need to get to Sierra Maestra as soon as possible. 618 00:29:45,326 --> 00:29:47,415 - This way. 619 00:29:47,458 --> 00:29:48,851 - Cabrera tell you about the threat 620 00:29:48,895 --> 00:29:50,200 to the detention site? 621 00:29:50,244 --> 00:29:51,811 - Yes, we have our lockdown protocol in place, 622 00:29:51,854 --> 00:29:52,855 and more agency enforcements 623 00:29:52,899 --> 00:29:54,291 are on the way from the States now. 624 00:29:54,335 --> 00:29:55,510 - How long before they get here? 625 00:29:55,553 --> 00:30:00,471 - [sighs] Well, ETA is within the hour. 626 00:30:00,515 --> 00:30:02,473 But the facility is more than secure. 627 00:30:02,517 --> 00:30:04,824 - Yeah, I've heard that before. 628 00:30:04,867 --> 00:30:06,086 [engine turning over] 629 00:30:06,129 --> 00:30:13,354 ♪ 630 00:30:16,052 --> 00:30:17,140 - That's it. 631 00:30:17,184 --> 00:30:18,925 - Send teams to locations two and three. 632 00:30:18,968 --> 00:30:20,056 We'll take this one. 633 00:30:21,275 --> 00:30:24,887 Just over that ridge lies the entrance 634 00:30:24,931 --> 00:30:28,978 to a decommissioned Soviet missile silo. 635 00:30:29,761 --> 00:30:33,330 Under the heavy concrete, under our very feet, 636 00:30:33,374 --> 00:30:35,245 is Sierra Maestra. 637 00:30:35,289 --> 00:30:41,904 ♪ 638 00:30:41,948 --> 00:30:43,471 - Check complete. 639 00:30:43,514 --> 00:30:47,301 57 prisoners, 42 guards all accounted for. 640 00:30:47,344 --> 00:30:54,569 ♪ 641 00:31:00,314 --> 00:31:01,793 - Where's the entrance to the facility? 642 00:31:01,837 --> 00:31:03,534 - Just at the end of the path. - Is that the only one? 643 00:31:03,578 --> 00:31:05,101 - That's it. One way in, one way out. 644 00:31:05,145 --> 00:31:06,189 - And you're sure it's secured? 645 00:31:06,233 --> 00:31:07,843 - Behind a steel blast-proof door. 646 00:31:07,887 --> 00:31:09,105 Nothing's getting through that thing. 647 00:31:09,149 --> 00:31:10,411 - Tal has to have something else planned. 648 00:31:10,454 --> 00:31:11,586 What's out there? 649 00:31:11,629 --> 00:31:13,109 - Jungle, then cliffs, then the ocean. 650 00:31:13,153 --> 00:31:15,590 - No emergency exits, utility ducts? 651 00:31:16,765 --> 00:31:17,984 What? What is it? 652 00:31:18,810 --> 00:31:21,683 - There are ventilation shafts, three of them. 653 00:31:21,726 --> 00:31:22,727 - Show me. 654 00:31:23,772 --> 00:31:26,122 - [grunting] 655 00:31:26,166 --> 00:31:27,297 - You're blasting in from above. 656 00:31:27,341 --> 00:31:28,690 You're not going from the entrance site. 657 00:31:28,733 --> 00:31:31,345 - The structural design of the facility hinges 658 00:31:31,388 --> 00:31:33,956 on three support columns located directly beneath 659 00:31:34,000 --> 00:31:36,698 this ventilation shaft and two more just like it. 660 00:31:36,741 --> 00:31:40,049 Take them out, and the roof crumbles like sand. 661 00:31:40,093 --> 00:31:41,355 [yells indistinctly] 662 00:31:41,398 --> 00:31:48,623 ♪ 663 00:31:53,019 --> 00:31:54,803 [keys tapping] 664 00:31:57,501 --> 00:32:00,374 - We're ready. 665 00:32:00,417 --> 00:32:02,419 - Team One, go. 666 00:32:04,247 --> 00:32:07,076 [explosion booms] 667 00:32:07,120 --> 00:32:09,731 [rumbling] [all yelling] 668 00:32:09,774 --> 00:32:10,906 - Go! Go! 669 00:32:10,950 --> 00:32:12,560 Go! Sound the alarm! 670 00:32:15,780 --> 00:32:17,391 - Team Two, go. 671 00:32:17,434 --> 00:32:19,349 [gunfire] 672 00:32:19,393 --> 00:32:21,177 Team Two, what's your status? 673 00:32:22,396 --> 00:32:24,746 Team Two, do you copy? 674 00:32:26,530 --> 00:32:28,097 Team Two! 675 00:32:28,141 --> 00:32:31,361 [uneasy music] 676 00:32:31,405 --> 00:32:33,885 Team Two, do you copy? 677 00:32:35,583 --> 00:32:38,151 This is you, isn't it? 678 00:32:38,194 --> 00:32:40,805 - No. 679 00:32:43,112 --> 00:32:44,766 - Keaton. 680 00:32:44,809 --> 00:32:51,077 ♪ 681 00:32:51,120 --> 00:32:52,513 [gunshot] 682 00:32:52,992 --> 00:32:54,341 - [grunts] 683 00:32:54,384 --> 00:32:55,690 [gunfire] 684 00:32:57,344 --> 00:32:58,823 [gunshot] 685 00:32:58,867 --> 00:33:01,130 - Keaton. 686 00:33:01,174 --> 00:33:02,914 Drop your weapon. 687 00:33:04,655 --> 00:33:06,701 Drop your weapon, or she dies. 688 00:33:06,744 --> 00:33:13,795 ♪ 689 00:33:21,585 --> 00:33:25,459 Do you feel peace, Agent Keaton? 690 00:33:25,502 --> 00:33:27,722 With your own hands, you killed the man 691 00:33:27,765 --> 00:33:30,203 who took your fiancée's life. 692 00:33:30,246 --> 00:33:31,813 Do you feel peace? 693 00:33:35,991 --> 00:33:38,646 Perhaps now you can begin to understand me, 694 00:33:38,689 --> 00:33:40,735 why I targeted the CIA, 695 00:33:40,778 --> 00:33:43,607 why I destroyed anyone who stood in my way. 696 00:33:43,651 --> 00:33:48,177 There is no peace, not for men like you and me. 697 00:33:51,050 --> 00:33:53,313 Your vest, take it off. 698 00:33:53,356 --> 00:34:00,624 ♪ 699 00:34:03,062 --> 00:34:06,630 All this time, she was sitting right in front of your nose. 700 00:34:07,370 --> 00:34:10,199 But you already knew that, didn't you? 701 00:34:11,026 --> 00:34:13,159 She told you she was communicating with me, 702 00:34:13,202 --> 00:34:15,422 working me as an asset. 703 00:34:15,465 --> 00:34:18,512 And you trusted her. 704 00:34:18,555 --> 00:34:20,949 But I assure you, Agent Keaton, she was lying. 705 00:34:20,992 --> 00:34:26,389 ♪ 706 00:34:26,433 --> 00:34:28,870 You don't believe me? Tell him. 707 00:34:28,913 --> 00:34:31,220 Tell him what you did for me. 708 00:34:32,830 --> 00:34:35,703 - You were closing in on Chigorin. 709 00:34:35,746 --> 00:34:38,532 I called Tal and warned him. 710 00:34:38,575 --> 00:34:40,142 I helped him escape. 711 00:34:40,186 --> 00:34:45,887 ♪ 712 00:34:45,930 --> 00:34:47,454 - You're never gonna win. 713 00:34:47,497 --> 00:34:48,759 There are gonna be more agents after me, 714 00:34:48,803 --> 00:34:51,197 and they're not gonna stop until you're dead. 715 00:34:51,240 --> 00:34:53,373 I can promise you that. 716 00:34:53,416 --> 00:34:57,159 - Perhaps, but not today. 717 00:34:57,203 --> 00:34:59,466 [gun cocking] 718 00:34:59,509 --> 00:35:01,598 There is one round in this gun. 719 00:35:01,642 --> 00:35:02,817 Kill him. 720 00:35:04,514 --> 00:35:06,212 You claim you want to work with me. 721 00:35:06,255 --> 00:35:07,778 Kill him. 722 00:35:07,822 --> 00:35:10,216 Prove it. - I have. 723 00:35:10,259 --> 00:35:14,045 - Sparing a life and taking one are two very different things. 724 00:35:15,873 --> 00:35:18,398 Kill him, and I will know once and for all 725 00:35:18,441 --> 00:35:20,269 where your loyalties truly lie. 726 00:35:20,313 --> 00:35:23,272 [suspenseful music] 727 00:35:23,316 --> 00:35:30,366 ♪ 728 00:35:33,630 --> 00:35:36,155 Five, four... 729 00:35:36,198 --> 00:35:37,721 [gunshot] 730 00:35:42,900 --> 00:35:43,249 . 731 00:35:43,292 --> 00:35:45,599 - [grunts] 732 00:35:45,642 --> 00:35:47,035 - [chuckles] 733 00:35:47,078 --> 00:35:50,038 [harrowing music] 734 00:35:50,081 --> 00:35:51,953 ♪ 735 00:35:51,996 --> 00:35:54,260 You don't cease to surprise me. 736 00:35:54,303 --> 00:35:56,827 Now we're free to work together. 737 00:35:58,002 --> 00:35:59,569 - He's still alive. 738 00:35:59,613 --> 00:36:00,788 - [grunting] 739 00:36:00,831 --> 00:36:02,398 [gunfire] 740 00:36:04,139 --> 00:36:05,662 [gunshots] 741 00:36:05,706 --> 00:36:07,534 - [grunts] 742 00:36:09,449 --> 00:36:11,190 - Ah! Keaton, I'm trying to help you. 743 00:36:11,233 --> 00:36:12,191 Put pressure on your chest. 744 00:36:12,234 --> 00:36:13,931 Put your hand on your chest. 745 00:36:13,975 --> 00:36:15,803 Push, push, push. 746 00:36:15,846 --> 00:36:17,413 Come in. Come in. 747 00:36:17,457 --> 00:36:18,719 - Copy. 748 00:36:18,762 --> 00:36:19,937 - An agent's been shot outside your facility. 749 00:36:19,981 --> 00:36:22,201 They need medical attention immediately. 750 00:36:22,244 --> 00:36:23,332 I shot you in your clavicle, 751 00:36:23,376 --> 00:36:25,073 nowhere near your heart or your lungs. 752 00:36:25,116 --> 00:36:26,683 You're gonna be okay. - Shepherd? 753 00:36:26,727 --> 00:36:27,815 - Yes. - End this. 754 00:36:27,858 --> 00:36:29,425 - Hold your chest. 755 00:36:30,731 --> 00:36:32,646 [menacing music] 756 00:36:32,689 --> 00:36:33,864 - [coughing] 757 00:36:33,908 --> 00:36:40,915 ♪ 758 00:36:47,574 --> 00:36:49,924 [grunting] 759 00:36:49,967 --> 00:36:57,018 ♪ 760 00:37:19,127 --> 00:37:20,433 - Hello, Erica. 761 00:37:25,351 --> 00:37:27,962 Can you smell the salt in the air? 762 00:37:35,143 --> 00:37:37,624 I wasn't alone. 763 00:37:40,104 --> 00:37:42,019 - What? 764 00:37:42,063 --> 00:37:43,978 - I didn't do this alone. 765 00:37:44,021 --> 00:37:45,632 I couldn't have. 766 00:37:48,287 --> 00:37:51,333 There was someone else, 767 00:37:51,377 --> 00:37:54,336 high up in the U.S. intelligence community... 768 00:37:55,381 --> 00:37:59,341 Someone who shares my beliefs. 769 00:38:00,255 --> 00:38:01,778 - Backus? 770 00:38:02,649 --> 00:38:05,347 - Someone with real power, 771 00:38:05,391 --> 00:38:07,784 who operates from the shadows. 772 00:38:07,828 --> 00:38:10,831 [coughing] 773 00:38:10,874 --> 00:38:12,136 - You're lying. 774 00:38:12,180 --> 00:38:14,008 - No. 775 00:38:14,051 --> 00:38:16,271 Not about this. 776 00:38:16,315 --> 00:38:18,360 Search your mind, Erica, 777 00:38:18,404 --> 00:38:21,711 and you will see I speak the truth. 778 00:38:22,843 --> 00:38:24,671 Spare my life, 779 00:38:24,714 --> 00:38:27,413 and I will help you bring them down. 780 00:38:27,456 --> 00:38:31,852 I will help you capture this enemy. 781 00:38:35,638 --> 00:38:37,466 - I don't need your help. 782 00:38:37,510 --> 00:38:40,643 [eerie music] 783 00:38:40,687 --> 00:38:44,908 ♪ 784 00:38:44,952 --> 00:38:47,041 [gunshot] - [grunts] 785 00:38:47,084 --> 00:38:49,826 [groaning] 786 00:38:49,870 --> 00:38:53,395 [gasping] 787 00:38:53,439 --> 00:38:56,572 [somber music] 788 00:38:56,616 --> 00:39:03,536 ♪ 789 00:39:21,467 --> 00:39:23,033 [whistle blows] - Here we go. 790 00:39:25,209 --> 00:39:26,210 - Got it! 791 00:39:26,254 --> 00:39:28,256 - That's yours, Jenna! 792 00:39:28,299 --> 00:39:30,040 - Got it. 793 00:39:30,084 --> 00:39:31,128 - Got it! 794 00:39:32,608 --> 00:39:35,872 [cheers and applause] 795 00:39:38,048 --> 00:39:40,094 - Go, Hannah! 796 00:39:40,137 --> 00:39:41,182 - Yes! 797 00:39:41,225 --> 00:39:46,317 ♪ 798 00:39:46,361 --> 00:39:48,363 - Let's go, Hannah! 799 00:39:48,407 --> 00:39:49,886 [whistle blows] 800 00:39:49,930 --> 00:39:55,152 ♪ 801 00:39:55,196 --> 00:39:56,458 There you go, girls! 802 00:39:56,502 --> 00:39:59,679 [cheers and applause] 803 00:39:59,722 --> 00:40:03,770 ♪ 804 00:40:03,813 --> 00:40:04,988 - [laughs] 805 00:40:05,032 --> 00:40:06,163 - Yeah, here we go. 806 00:40:06,207 --> 00:40:07,730 - You can do it, ladies. Come on! Come on! 807 00:40:07,774 --> 00:40:13,997 ♪ 808 00:40:14,041 --> 00:40:16,086 - I thought there'd be sirens. 809 00:40:16,130 --> 00:40:18,262 - Not this time. 810 00:40:18,306 --> 00:40:20,395 - How are you feeling? 811 00:40:20,439 --> 00:40:22,484 - You shot me. How do you think I'm feeling? 812 00:40:22,528 --> 00:40:25,313 - I did it to save your life. - Mm. 813 00:40:25,356 --> 00:40:27,620 You have any idea what that sounds like? 814 00:40:27,663 --> 00:40:28,534 - Yes. 815 00:40:28,577 --> 00:40:30,100 [cheers and applause] 816 00:40:30,144 --> 00:40:31,232 I'm sorry. 817 00:40:32,842 --> 00:40:35,454 - How'd you get back into the States? 818 00:40:35,497 --> 00:40:38,282 - Making it sound like it was hard. 819 00:40:38,326 --> 00:40:42,939 [indistinct chatter] 820 00:40:42,983 --> 00:40:44,463 - When you were reaching out to Tal 821 00:40:44,506 --> 00:40:48,292 and feeding him intelligence... 822 00:40:48,336 --> 00:40:50,207 were you using him as an asset? 823 00:40:51,644 --> 00:40:52,862 Or was there a small part of you 824 00:40:52,906 --> 00:40:55,212 that was actually considering his offer? 825 00:40:58,564 --> 00:41:01,697 - I couldn't risk not seeing Hannah again. 826 00:41:02,916 --> 00:41:04,918 - Even if it meant working for Tal? 827 00:41:04,961 --> 00:41:07,007 - What's next? 828 00:41:08,574 --> 00:41:10,619 - I'm sending you back to your holding cell. 829 00:41:10,663 --> 00:41:12,882 - That's not what I mean. 830 00:41:12,926 --> 00:41:15,537 - I've requested that you stay in D.C. 831 00:41:15,581 --> 00:41:16,973 and continue to assist my team 832 00:41:17,017 --> 00:41:19,846 in counterintelligence investigations. 833 00:41:21,543 --> 00:41:24,503 - But you can't guarantee they won't send me back. 834 00:41:24,546 --> 00:41:26,592 - The truth? - I think I've earned it. 835 00:41:26,635 --> 00:41:29,551 - No, I can't. 836 00:41:29,595 --> 00:41:31,335 - Right there! 837 00:41:31,379 --> 00:41:33,555 - Yeah! - Yes, Hannah! 838 00:41:33,599 --> 00:41:35,209 - But there is one condition. 839 00:41:35,252 --> 00:41:39,430 You helped Chigorin escape, and you kept that from me. 840 00:41:39,474 --> 00:41:41,258 That can never happen again. 841 00:41:42,564 --> 00:41:43,652 And if there's anything else 842 00:41:43,696 --> 00:41:45,045 that you're withholding from me, 843 00:41:45,088 --> 00:41:47,656 now would be a good time to let me know. 844 00:41:50,006 --> 00:41:51,530 Is there? 845 00:41:52,356 --> 00:41:54,097 - I didn't do this alone. 846 00:41:54,141 --> 00:41:56,839 There was someone else, 847 00:41:56,883 --> 00:42:00,190 high up in the U.S. intelligence community. 848 00:42:01,844 --> 00:42:04,934 [cheers and applause] 849 00:42:06,501 --> 00:42:08,372 - No. 850 00:42:08,416 --> 00:42:11,375 [indistinct chatter] 851 00:42:11,419 --> 00:42:18,644 ♪