1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:31,795 --> 00:03:32,963 Bonjour. 4 00:03:34,048 --> 00:03:35,215 Bonjour, toi. 5 00:03:36,133 --> 00:03:40,638 J'arrivais pas à dormir hier soir. Ces maux de tête me rendent dingue. 6 00:03:41,597 --> 00:03:43,265 On devrait appeler le docteur. 7 00:03:44,475 --> 00:03:46,518 Ok. Je vais... 8 00:03:47,478 --> 00:03:50,356 m'organiser et aller aux urgences. 9 00:03:51,065 --> 00:03:54,568 Je voulais pas dire tout de suite. Et je parlais pas de ce type de docteur. 10 00:03:54,652 --> 00:03:58,155 Oh... un psy ? 11 00:03:58,238 --> 00:04:00,532 Stephen. Écoute-moi. 12 00:04:01,617 --> 00:04:04,453 Tu dois honorer notre accord. 13 00:04:04,536 --> 00:04:07,665 C'est donc moi qui m'occupe de tout. Je m'occupe de ta santé, 14 00:04:07,748 --> 00:04:10,084 alors tu ferais mieux... 15 00:04:13,837 --> 00:04:16,966 Non, non, on a pas le temps pour ça. 16 00:04:19,426 --> 00:04:21,637 On a déjà trop à faire. 17 00:04:22,972 --> 00:04:24,598 Tu parles de travail, là ? 18 00:04:24,682 --> 00:04:25,516 Ouais. 19 00:04:29,561 --> 00:04:32,147 Alicia, je suis prêt. On y va. 20 00:04:34,191 --> 00:04:35,275 Tu lis quoi ? 21 00:04:36,235 --> 00:04:37,486 Comme au Texas. 22 00:04:37,569 --> 00:04:41,699 Je finirai peut-être par comprendre ce que tu dis. 23 00:04:41,782 --> 00:04:44,827 C'est ça, le bobo. Petit-déj dans cinq minutes. 24 00:04:44,910 --> 00:04:47,204 Pas le temps. On est déjà en retard. 25 00:04:47,287 --> 00:04:49,415 Stephen, t'as pas mangé depuis hier midi 26 00:04:49,498 --> 00:04:51,417 et on a de la route à faire. 27 00:04:52,209 --> 00:04:54,003 Alors pose ton derrière. 28 00:04:54,086 --> 00:04:56,880 C'est ma ville préférée du Mexique. Son église... 29 00:05:00,300 --> 00:05:04,221 Tu vas enfin voir tout ça. Tu vas adorer. 30 00:05:06,807 --> 00:05:10,644 On décolle dès que j'aurai réparé la voiture. 31 00:05:11,270 --> 00:05:13,188 Je vais faire un tour au magasin 32 00:05:14,106 --> 00:05:17,192 et nous prendre de quoi manger pour le voyage. 33 00:05:51,393 --> 00:05:52,394 Merde ! 34 00:06:12,456 --> 00:06:13,457 Ouais, bébé. 35 00:06:14,625 --> 00:06:15,459 Ouais. 36 00:07:13,267 --> 00:07:14,560 Bonjour. 37 00:07:16,562 --> 00:07:18,480 Je vous fais le plein ? 38 00:07:18,564 --> 00:07:19,398 S'il vous plaît. 39 00:07:20,732 --> 00:07:22,776 On s'est jamais vus. 40 00:07:22,860 --> 00:07:24,486 Où est votre... 41 00:07:24,570 --> 00:07:27,197 Sa santé n'est pas au top. 42 00:07:27,281 --> 00:07:29,283 Faut pas se tuer à la tâche. 43 00:07:29,366 --> 00:07:32,077 Il est un peu têtu, 44 00:07:32,161 --> 00:07:34,163 mais je crois qu'il a enfin compris. 45 00:07:34,788 --> 00:07:37,749 - J'espère qu'il va vite se remettre. - Regardez-moi ça. 46 00:07:38,584 --> 00:07:40,127 Une Challenger. 47 00:07:40,878 --> 00:07:42,754 Mon cousin avait le modèle de 1972. 48 00:07:43,380 --> 00:07:47,759 - Elle est de quelle année ? 1970 ? - C'est ça, 1970. 49 00:07:47,843 --> 00:07:50,721 Malheureusement, elle est plus jolie qu'elle ne roule. 50 00:07:50,804 --> 00:07:54,474 Ça vous fera 41,72 $. 51 00:07:54,558 --> 00:07:56,059 Mais oubliez les centimes. 52 00:07:59,438 --> 00:08:00,731 Elle fuit. 53 00:08:02,691 --> 00:08:06,361 Je suis en train de la réparer. C'est le radiateur. 54 00:08:06,445 --> 00:08:10,699 J'ai pas encore trouvé la fuite, mais les modèles de collection 55 00:08:10,782 --> 00:08:13,785 causent toujours des problèmes. C'est très chiant. 56 00:08:13,869 --> 00:08:16,288 - C'est clair. - Ouais. 57 00:08:16,371 --> 00:08:20,417 Et on peut pas réparer ce qui ne se laisse pas réparer, hein ? 58 00:08:21,668 --> 00:08:22,794 C'est vrai. 59 00:08:23,712 --> 00:08:24,880 Je peux ? 60 00:08:38,268 --> 00:08:39,811 Elle est magnifique. 61 00:08:40,437 --> 00:08:44,024 C'est une 383ci Magnum six cylindres, c'est ça ? 62 00:08:44,858 --> 00:08:45,692 C'est ça. 63 00:08:48,278 --> 00:08:49,613 C'est une 340. 64 00:08:52,866 --> 00:08:55,953 - Elle est à vous ? - J'aimerais bien. 65 00:08:56,578 --> 00:08:58,372 C'est à un client ? 66 00:08:58,455 --> 00:09:02,960 Deux clients en route pour le Mexique l'ont déposée hier. 67 00:09:03,919 --> 00:09:05,420 Je peux jeter un œil ? 68 00:09:06,171 --> 00:09:09,466 Je doute que les propriétaires veulent qu'on fouille dedans. 69 00:09:09,549 --> 00:09:10,759 C'est mon problème. 70 00:09:13,178 --> 00:09:16,556 Votre client a rempli des formulaires ? 71 00:09:16,640 --> 00:09:19,893 Non, on est de la vieille école. On s'est serré la main 72 00:09:19,977 --> 00:09:21,603 et ça me suffit. 73 00:09:22,479 --> 00:09:25,107 Bon, si je comprends bien, 74 00:09:25,190 --> 00:09:27,276 deux inconnus 75 00:09:27,359 --> 00:09:30,279 sont venus jusqu'ici, 76 00:09:30,362 --> 00:09:34,950 l'ont déposée et sont repartis vers le Mexique à pied ? 77 00:09:37,035 --> 00:09:39,496 Ils ont appelé un Uber. 78 00:09:41,164 --> 00:09:42,457 Vérifie le coffre. 79 00:09:47,462 --> 00:09:48,463 Qu'est-ce que... 80 00:09:52,259 --> 00:09:54,303 Putain. Pas un geste. 81 00:09:54,386 --> 00:09:56,096 Les mains derrière la tête. 82 00:09:56,179 --> 00:09:58,432 - Mettez-vous à terre. - Elle est pas à moi ! 83 00:09:58,515 --> 00:10:00,100 - À terre. - À terre. 84 00:10:00,183 --> 00:10:02,144 - Allongez-vous ! - C'est pas ma voiture. 85 00:10:02,227 --> 00:10:03,770 - C'est pas ma voiture ! - Allongez-vous ! 86 00:10:03,854 --> 00:10:06,898 - Bougez pas ! - Vous faites erreur ! 87 00:10:06,982 --> 00:10:08,775 Vous avez le droit de garder le silence... 88 00:10:13,238 --> 00:10:14,906 C'est une erreur. 89 00:10:14,990 --> 00:10:17,701 J'ai rien à faire ici. Ils disent que j'ai tué quelqu'un. 90 00:10:17,784 --> 00:10:19,286 C'est de la folie. 91 00:10:19,369 --> 00:10:22,622 - Stephen, j'entends bien, mais... - Il n'y a pas de "mais". 92 00:10:22,706 --> 00:10:25,083 C'est un coup monté, c'est tout. 93 00:10:27,419 --> 00:10:29,463 Je suis sûre que vous êtes un homme bien. 94 00:10:29,546 --> 00:10:32,090 Mais le procureur vous tient par les couilles. 95 00:10:32,174 --> 00:10:33,717 Quoi ? Oh non... 96 00:10:34,468 --> 00:10:37,804 Alors... je dois faire quoi ? 97 00:10:38,430 --> 00:10:40,223 Il y a peu d'options. 98 00:10:40,307 --> 00:10:43,852 Mais j'ai trouvé quelque chose dans votre dossier qui pourrait nous aider. 99 00:10:43,935 --> 00:10:46,146 Vous êtes un vétéran. 100 00:10:46,772 --> 00:10:49,483 - Et alors ? - Je peux terminer ? 101 00:10:49,566 --> 00:10:53,028 Ils accusent un pauvre travailleur et le coupable est libre ? 102 00:10:53,111 --> 00:10:54,363 C'est ça ? 103 00:10:54,446 --> 00:10:57,949 Stephen, vous avez eu un souci il y a quelques années, non ? 104 00:10:58,033 --> 00:11:01,703 - Un épisode de décompensation. - Qui vous a raconté cette merde ? 105 00:11:01,787 --> 00:11:05,207 Migraines, insomnie, comportement instable 106 00:11:05,290 --> 00:11:07,793 et un épisode de décompensation. 107 00:11:07,876 --> 00:11:11,421 Le psychiatre avait détecté des signes de bipolarité 108 00:11:11,505 --> 00:11:13,048 - et de paranoïa. - Non. 109 00:11:13,131 --> 00:11:16,510 Je veux plus parler de ces conneries. C'était du stress post-traumatique. 110 00:11:16,593 --> 00:11:17,969 Rien de grave. 111 00:11:18,053 --> 00:11:22,766 J'avais des problèmes chez moi et au travail, et j'ai craqué. 112 00:11:23,558 --> 00:11:26,103 J'ai vu le psy qu'une ou deux fois. 113 00:11:26,186 --> 00:11:29,064 Il n'a pas fait d'évaluation complète. 114 00:11:29,147 --> 00:11:30,857 Où avez-vous eu ce dossier ? 115 00:11:31,983 --> 00:11:34,778 Ce diagnostique, c'est notre seule chance. 116 00:11:34,861 --> 00:11:38,615 - Je suis pas fou. - Stephen, on est au Texas. 117 00:11:38,698 --> 00:11:40,700 Le procureur demande la peine de mort. 118 00:11:40,784 --> 00:11:44,955 Vos empreintes sont partout dans la voiture. 119 00:11:45,038 --> 00:11:47,582 Ils ont trouvé des cheveux sur le sac où se trouvait le corps... 120 00:11:47,666 --> 00:11:50,252 Je travaillais sur cette bagnole. 121 00:11:51,253 --> 00:11:52,254 - Ok. - Bon sang. 122 00:11:56,049 --> 00:11:57,884 - Ok. - Stephen, 123 00:11:57,968 --> 00:12:03,014 vous pouvez tenter votre chance devant un jury, mais avec ces preuves... 124 00:12:03,098 --> 00:12:04,516 vous allez perdre. 125 00:12:07,144 --> 00:12:09,020 Je n'ai rien fait. 126 00:12:09,104 --> 00:12:13,483 Je vous trouverai le meilleur psychiatre pour confirmer le diagnostique. 127 00:12:13,567 --> 00:12:16,778 Vous pourriez bientôt retrouver la liberté. 128 00:12:17,612 --> 00:12:19,698 Je n'ai rien fait. 129 00:12:21,408 --> 00:12:24,536 C'est une chance, Stephen. Et c'est la seule. 130 00:12:44,556 --> 00:12:47,934 Le procureur va demander au juge d'accepter que vous plaidiez coupable. 131 00:12:48,018 --> 00:12:49,144 C'est fini. 132 00:12:50,061 --> 00:12:52,439 Vous allez être transféré au centre de santé mentale St. James 133 00:12:52,522 --> 00:12:54,649 où vous resterez jusqu'à ce qu'il soit établi 134 00:12:54,733 --> 00:12:56,818 que vous n'êtes plus un danger pour la société. 135 00:12:56,902 --> 00:12:59,196 - Combien de temps ? - Je l'ignore. 136 00:12:59,279 --> 00:13:02,365 Mais bien moins longtemps que si vous aviez été condamné. 137 00:13:03,783 --> 00:13:05,619 Bonne chance, Stephen. 138 00:13:05,702 --> 00:13:10,332 C'est très dur pour vous, mais je sais que vous vous en sortirez. 139 00:13:29,184 --> 00:13:30,810 CENTRE DE SANTÉ MENTALE ST. JAMES 140 00:13:40,320 --> 00:13:41,363 SHÉRIF 141 00:13:52,415 --> 00:13:53,917 Bonjour, Stephen. 142 00:13:54,000 --> 00:13:56,336 Bienvenue à St. James. Je suis le Dr Fielder. 143 00:13:57,087 --> 00:13:58,213 Détachez-le. 144 00:14:02,509 --> 00:14:03,510 Suivez-moi. 145 00:14:09,099 --> 00:14:12,852 Vous êtes probablement inquiet, mais cet endroit est très accueillant. 146 00:14:12,936 --> 00:14:16,314 Donc, c'est ça, un asile de fous ? C'est pas mal. 147 00:14:17,482 --> 00:14:19,609 On préfère le terme "centre de santé mentale". 148 00:14:20,694 --> 00:14:23,446 Nous sommes désireux de créer l'environnement 149 00:14:23,530 --> 00:14:26,366 le plus propice à la guérison de nos patients. 150 00:14:27,367 --> 00:14:29,995 "Le plus propice". Intéressant. 151 00:14:31,079 --> 00:14:32,372 Stephen... 152 00:14:33,290 --> 00:14:35,500 J'ai lu votre dossier. Je connais votre situation. 153 00:14:35,584 --> 00:14:39,379 - Vous savez donc que je n'ai pas... - Je sais que je peux vous aider. 154 00:14:39,462 --> 00:14:40,922 Si vous me laissez faire. 155 00:14:43,967 --> 00:14:45,176 Suivez-moi. 156 00:14:53,768 --> 00:14:56,396 Vous êtes nouveau ? 157 00:14:58,732 --> 00:15:00,191 On peut dire ça. 158 00:15:00,275 --> 00:15:01,776 Moi aussi. 159 00:15:01,860 --> 00:15:04,321 - Je suis Jenny. - Bonjour, Jenny. 160 00:15:04,404 --> 00:15:05,780 Vous avez vu Charlie ? 161 00:15:07,198 --> 00:15:08,950 - Qui est Charlie ? - Mon fils. 162 00:15:09,034 --> 00:15:12,454 Le plus beau garçon du monde. Je ne le trouve pas. 163 00:15:12,537 --> 00:15:15,165 Il a peur, tout seul. 164 00:15:18,001 --> 00:15:19,461 C'est Jenny. 165 00:15:19,544 --> 00:15:21,630 On dirait presque qu'elle est normale. 166 00:15:38,229 --> 00:15:39,606 Stephen. 167 00:15:40,815 --> 00:15:42,067 Asseyez-vous. 168 00:15:50,950 --> 00:15:53,870 Le maître mot ici, c'est "réhabilitation". 169 00:15:53,953 --> 00:15:56,998 Mon objectif est de guérir votre esprit 170 00:15:57,082 --> 00:15:59,501 et de vous réintégrer dans la société au plus vite. 171 00:15:59,584 --> 00:16:03,922 "Au plus vite", ça veut dire quoi, au juste ? 172 00:16:04,714 --> 00:16:06,508 Je vais vous dire une chose. 173 00:16:08,009 --> 00:16:10,053 Je suis très douée dans ce que je fais. 174 00:16:11,137 --> 00:16:14,474 Et j'ai fait sortir des patients plutôt coriaces en un an ou deux. 175 00:16:15,141 --> 00:16:15,975 Mais... 176 00:16:17,102 --> 00:16:18,728 tout cela dépend de vous. 177 00:16:19,354 --> 00:16:20,855 Si vous coopérez, 178 00:16:20,939 --> 00:16:24,275 si vous acceptez mes soins et les traitements, 179 00:16:24,359 --> 00:16:26,361 tout devrait bien se passer. 180 00:16:26,444 --> 00:16:28,488 Oui, ça me va... 181 00:16:28,571 --> 00:16:30,699 Je ferai tout ce qu'il faut. 182 00:16:30,782 --> 00:16:32,784 - Ok. - Réparez-moi. 183 00:16:32,867 --> 00:16:33,952 Suivez-moi. 184 00:16:35,036 --> 00:16:36,621 Réparez-moi. 185 00:16:47,048 --> 00:16:50,135 Alors, c'est quoi, le plan ? 186 00:16:50,218 --> 00:16:52,220 On va faire quelques examens, 187 00:16:52,303 --> 00:16:54,472 et nous vous installerons dans votre chambre. 188 00:16:58,017 --> 00:16:59,853 Bonjour, Stephen. Enchantée. 189 00:17:00,562 --> 00:17:01,855 Asseyez-vous. 190 00:17:01,938 --> 00:17:03,148 Ça marche. 191 00:17:08,486 --> 00:17:10,864 Les institution comme la nôtre ont parfois mauvaise réputation. 192 00:17:10,947 --> 00:17:13,366 Mais, comme vous l'avez vu, nos patients sont heureux ici. 193 00:17:13,450 --> 00:17:15,535 Ils en avaient l'air. 194 00:17:17,704 --> 00:17:19,873 Stephen, installez-vous, 195 00:17:19,956 --> 00:17:21,875 fermez les yeux et détendez-vous. Nous allons commencer. 196 00:17:24,419 --> 00:17:27,297 - D'accord. - Le Dr Fielder sait 197 00:17:27,380 --> 00:17:28,882 que vous êtes un cas particulier. 198 00:17:30,383 --> 00:17:32,552 Ceci va vous faire du bien. 199 00:17:36,055 --> 00:17:37,891 Ne bougez pas. 200 00:17:42,103 --> 00:17:44,397 Prenez une lente et grande inspiration. 201 00:17:45,231 --> 00:17:47,400 Eliza va vous sédater. 202 00:17:47,484 --> 00:17:49,360 - Manny, Darius. - Me sédater ? 203 00:17:49,444 --> 00:17:51,279 - Attendez. - Tenez-le bien. 204 00:17:53,281 --> 00:17:54,365 Pardon ? 205 00:17:56,576 --> 00:17:57,660 Attendez. 206 00:17:59,788 --> 00:18:01,331 C'est vraiment nécessaire ? 207 00:18:01,414 --> 00:18:03,374 - Restez calme. - Attendez. Quoi ? 208 00:18:03,458 --> 00:18:05,210 S'il vous plaît, non. 209 00:18:06,961 --> 00:18:08,797 Attendez. Non, s'il vous plaît. 210 00:18:08,880 --> 00:18:09,881 Attendez. 211 00:18:09,964 --> 00:18:11,299 S'il vous plaît. 212 00:18:11,382 --> 00:18:13,259 Non, non, non ! Non ! 213 00:18:19,933 --> 00:18:23,186 Tout va bien, mon chou ? Vous avez fait un cauchemar ? 214 00:18:25,355 --> 00:18:27,941 Rien qu'une bonne dose de soleil ne puisse guérir. 215 00:18:30,109 --> 00:18:32,111 C'est ma chambre ? 216 00:18:32,195 --> 00:18:34,364 Non, gros malin. C'est la chambre de Jenny. 217 00:18:37,909 --> 00:18:40,787 - C'est elle qui a fait tout ça ? - Vos peintures ? 218 00:18:40,870 --> 00:18:42,914 Vous me faites une blague ? 219 00:18:42,997 --> 00:18:45,333 Vous êtes devenu très doué. 220 00:18:45,416 --> 00:18:48,253 Je vais regretter de vous voir partir avec. 221 00:18:48,336 --> 00:18:51,089 Stephen. Il parait que tu pars aujourd'hui ? 222 00:18:52,674 --> 00:18:54,801 Tu vas me manquer. 223 00:18:54,884 --> 00:18:56,261 À nous aussi. 224 00:18:57,178 --> 00:18:58,805 Allons. 225 00:18:58,888 --> 00:19:02,725 Stephen et moi devons parler en privé. 226 00:19:04,769 --> 00:19:06,229 C'est le grand jour. 227 00:19:07,105 --> 00:19:10,733 - Docteur, je suis confus. - Vous avez des questions ? 228 00:19:10,817 --> 00:19:13,903 Je peux y répondre, mais Alicia ne va pas tarder. 229 00:19:13,987 --> 00:19:16,114 - Et on a beaucoup de... - Alicia va quoi ? 230 00:19:16,197 --> 00:19:18,199 Elle va vous ramener chez vous. 231 00:19:19,200 --> 00:19:20,869 Vous avez été un patient modèle. 232 00:19:20,952 --> 00:19:23,913 Vous n'êtes plus un danger pour les autres ou vous-même. Vous êtes prêt. 233 00:19:25,039 --> 00:19:28,585 - Vous aviez dit un an, au mieux. - Je sais. 234 00:19:28,668 --> 00:19:30,670 Le temps passe vite quand on s'amuse, mais... 235 00:19:30,753 --> 00:19:32,338 Il a fait un cauchemar. 236 00:19:32,422 --> 00:19:34,465 Il est bizarre depuis. 237 00:19:35,758 --> 00:19:39,012 Prenez vos médicaments et les cauchemars disparaîtront. 238 00:19:39,095 --> 00:19:41,514 Après 18 mois enfermé, un peu d'anxiété... 239 00:19:41,598 --> 00:19:42,765 Dix-huit mois ? 240 00:19:45,894 --> 00:19:47,312 Tout va bien, Stephen ? 241 00:19:50,440 --> 00:19:51,482 Oui. 242 00:19:52,442 --> 00:19:53,693 C'est juste que... 243 00:19:54,986 --> 00:19:57,697 Après tout ce temps passé ici, je ne pensais plus... 244 00:19:57,780 --> 00:20:02,118 Je ne pensais plus que ce jour arriverait. Et maintenant qu'il est temps... 245 00:20:02,952 --> 00:20:04,329 Je comprends tout à fait. 246 00:20:16,799 --> 00:20:17,884 Chéri ! 247 00:20:20,011 --> 00:20:21,638 Tu m'as tant manqué ! 248 00:20:21,721 --> 00:20:23,848 C'est bon de vous revoir ensemble. 249 00:20:25,850 --> 00:20:28,478 Je dois juste vous dire une ou deux choses. 250 00:20:30,021 --> 00:20:32,857 Un cachet par jour, au petit-déjeuner. 251 00:20:32,941 --> 00:20:34,734 Et un autre si vous faites une crise. 252 00:20:35,610 --> 00:20:37,195 Une crise ? 253 00:20:37,278 --> 00:20:39,822 Je sais que la dernière date un peu, 254 00:20:39,906 --> 00:20:42,116 mais même s'il s'agit d'une migraine ou d'un cauchemar, 255 00:20:42,200 --> 00:20:44,702 il vaut mieux être prudent, d'accord ? 256 00:20:47,121 --> 00:20:48,122 Voyons voir. 257 00:20:49,332 --> 00:20:51,876 Vous pourriez avoir des troubles de la mémoire. 258 00:20:51,960 --> 00:20:54,837 Ça ne devrait pas durer. Dans le cas contraire, appelez-moi. 259 00:20:54,921 --> 00:20:57,966 Évitez les situations stressantes. 260 00:20:58,049 --> 00:21:01,552 Je sais que vous voulez travailler et reprendre le cours de votre vie, 261 00:21:01,636 --> 00:21:04,013 mais plus vous l'aiderez, 262 00:21:04,097 --> 00:21:05,848 et plus la transition sera simple. 263 00:21:07,392 --> 00:21:09,185 Par ailleurs, vous êtes libre, 264 00:21:09,268 --> 00:21:12,855 mais un agent de police passera régulièrement vous voir. 265 00:21:14,732 --> 00:21:15,984 Ça marche. 266 00:21:17,026 --> 00:21:18,486 Je suis fière de vous. 267 00:21:20,113 --> 00:21:21,280 Merci, docteur. 268 00:22:01,279 --> 00:22:02,280 Alicia, 269 00:22:03,281 --> 00:22:05,408 le néon marche encore ? 270 00:22:05,491 --> 00:22:07,285 On va bientôt le savoir. 271 00:22:07,368 --> 00:22:08,202 STATION-SERVICE 272 00:22:24,343 --> 00:22:25,762 BIÈRE LÉGÈRE 273 00:22:30,016 --> 00:22:32,852 J'avais prévu de nettoyer un peu, mais... 274 00:22:33,686 --> 00:22:36,272 après ton départ, 275 00:22:37,106 --> 00:22:39,692 j'avais du mal à venir ici. 276 00:22:39,776 --> 00:22:44,238 Et j'ai eu du travail au salon, et j'ai pas... 277 00:22:44,322 --> 00:22:46,407 J'ai tout le temps pour nettoyer. 278 00:22:56,000 --> 00:22:57,794 Ça marche pas. 279 00:22:57,877 --> 00:22:59,754 T'as changé les ampoules ? 280 00:23:01,964 --> 00:23:03,800 Tu crois vraiment que j'ai changé les ampoules ? 281 00:23:05,259 --> 00:23:06,803 Allez, viens. 282 00:23:22,026 --> 00:23:23,069 Chéri. 283 00:23:23,152 --> 00:23:24,529 Le dîner est prêt. 284 00:23:32,620 --> 00:23:33,454 Stephen ! 285 00:23:34,205 --> 00:23:36,207 Allez, c'est prêt. 286 00:23:36,290 --> 00:23:38,835 J'ai regardé tes peintures quand t'étais sous la douche. 287 00:23:40,128 --> 00:23:43,673 J'aurais dû te demander si tu voulais les accrocher. Désolée... 288 00:23:43,756 --> 00:23:46,384 J'ai pensé que ça faciliterait la transition. 289 00:23:46,467 --> 00:23:48,469 C'est vraiment très beau, chéri. 290 00:23:48,553 --> 00:23:50,138 Vraiment très beau. 291 00:23:51,305 --> 00:23:54,976 Ils disent que je les ai peintes, mais j'en ai aucun souvenir. 292 00:23:55,059 --> 00:23:57,770 Je me souviens même pas avoir tenu un pinceau. 293 00:23:57,854 --> 00:24:00,314 De toute ma vie. 294 00:24:02,942 --> 00:24:05,069 T'as entendu ce que le Dr Fielder a dit. 295 00:24:05,153 --> 00:24:06,904 Ça peut arriver. 296 00:24:08,406 --> 00:24:12,535 Si tu veux, on peut aller la voir demain matin... 297 00:24:12,618 --> 00:24:14,203 - Non... - ...pour être sûrs. 298 00:24:14,287 --> 00:24:15,371 J'y retournerai pas. 299 00:24:18,332 --> 00:24:20,459 Chéri, ne dis pas ça. 300 00:24:21,252 --> 00:24:22,420 Comment ça ? 301 00:24:27,884 --> 00:24:29,385 Écoute... 302 00:24:29,468 --> 00:24:31,387 Les gens qui... 303 00:24:32,221 --> 00:24:34,390 sont envoyés dans ces endroits 304 00:24:34,473 --> 00:24:35,558 passent... 305 00:24:36,601 --> 00:24:39,562 vingt, trente ans enfermés. Parfois plus. 306 00:24:40,771 --> 00:24:41,898 Quand j'ai appris ça, 307 00:24:42,732 --> 00:24:45,443 j'étais pas sûre de pouvoir continuer. 308 00:24:46,611 --> 00:24:47,445 Je comprends... 309 00:24:49,447 --> 00:24:51,490 Écoute-moi. Viens par ici. 310 00:24:53,451 --> 00:24:54,702 À partir d'aujourd'hui, 311 00:24:55,828 --> 00:24:58,247 on oublie le passé. 312 00:24:59,373 --> 00:25:02,335 On va profiter du moment présent. 313 00:25:02,418 --> 00:25:03,336 Ouais. 314 00:25:03,419 --> 00:25:05,421 Se concentrer sur notre avenir. 315 00:25:07,340 --> 00:25:09,342 C'est tout ce qui compte. 316 00:25:37,536 --> 00:25:39,705 Du jus d'orange pour faire passer tout ça ? 317 00:25:39,789 --> 00:25:42,959 Je ne prendrai rien avant d'avoir retrouvé la mémoire. 318 00:25:43,042 --> 00:25:45,461 Le Dr Fielder a dit d'en prendre un tous les matins. 319 00:25:46,671 --> 00:25:50,466 J'ai dormi comme un bébé. Pas de cauchemars. Tout va bien. 320 00:25:51,133 --> 00:25:53,719 Arrêter d'un coup pourrait affecter ton comportement. 321 00:25:53,803 --> 00:25:55,638 - Et s'il se passait... - Je te promets 322 00:25:55,721 --> 00:26:00,268 que si mon comportement change ou que quoi que ce soit t'inquiète, 323 00:26:01,185 --> 00:26:03,771 tu n'auras qu'à le dire et je prendrai les médicaments. 324 00:26:09,485 --> 00:26:11,028 C'est quoi, ton programme aujourd'hui ? 325 00:26:12,113 --> 00:26:14,907 Je sais pas. Je veux reprendre une vie normale. 326 00:26:14,991 --> 00:26:17,076 - Travailler. - Travailler ? 327 00:26:17,159 --> 00:26:19,370 - Ouvrir le magasin. - Non. 328 00:26:19,453 --> 00:26:23,874 Écoute, ça me détendrait vraiment. Allez, chérie. 329 00:26:23,958 --> 00:26:26,335 Tu le sais bien. Allez. 330 00:26:30,673 --> 00:26:33,676 Bon, allez. C'est bon. 331 00:26:33,759 --> 00:26:34,844 Super. 332 00:26:34,927 --> 00:26:36,637 - Mais sous certaines conditions. - Ok. 333 00:26:36,721 --> 00:26:39,056 Tu dois commencer doucement. 334 00:26:39,140 --> 00:26:41,934 - D'accord. - Peu d'heures et sans pression. 335 00:26:42,018 --> 00:26:45,187 Et si ça devient trop pour toi, on ferme tout. 336 00:26:50,860 --> 00:26:52,028 CAFÉ 337 00:26:57,074 --> 00:26:59,285 24H/24 338 00:26:59,368 --> 00:27:00,995 ESSENCE PREMIUM 339 00:27:08,794 --> 00:27:10,296 DANGER INTERDICTION DE FUMER 340 00:27:53,923 --> 00:27:55,007 Putain ! 341 00:28:24,078 --> 00:28:26,789 STATION-SERVICE 342 00:28:29,250 --> 00:28:33,337 Stephen! Viens, j'ai ton essence. 343 00:28:40,428 --> 00:28:42,721 Lester, ça me gène de te demander ça, 344 00:28:42,805 --> 00:28:45,266 mais je pourrais te régler plus tard ? 345 00:28:45,349 --> 00:28:48,477 J'ai acheté des marchandises et je suis à sec. 346 00:28:48,561 --> 00:28:50,855 On est amis depuis combien de temps ? 347 00:28:53,441 --> 00:28:55,651 Franchement, je sais plus. 348 00:28:55,734 --> 00:28:57,319 Exactement. 349 00:28:58,028 --> 00:28:59,822 Alors prends ton temps. 350 00:29:19,133 --> 00:29:20,593 Tu les connais ? 351 00:29:21,469 --> 00:29:22,553 Je pense pas. 352 00:29:23,304 --> 00:29:24,138 Non. 353 00:29:25,264 --> 00:29:27,183 Eux, ils ont l'air de te connaître. 354 00:29:42,406 --> 00:29:43,491 Salut, toi. 355 00:29:44,783 --> 00:29:46,577 C'était pas censé te détendre ? 356 00:29:48,162 --> 00:29:49,163 C'est le cas. 357 00:29:50,206 --> 00:29:51,207 C'est juste que... 358 00:29:53,000 --> 00:29:54,710 j'ai l'impression 359 00:29:54,793 --> 00:29:56,921 que quelque chose n'est pas normal. 360 00:29:57,004 --> 00:29:58,839 J'ai peut-être une explication. 361 00:30:01,592 --> 00:30:03,427 J'ai appelé le Dr Fielder aujourd'hui. 362 00:30:03,511 --> 00:30:06,055 - Quoi ? - T'inquiète, j'ai rien dit. 363 00:30:06,138 --> 00:30:08,766 J'étais juste inquiète... 364 00:30:10,643 --> 00:30:11,977 Elle a dit quoi ? 365 00:30:12,061 --> 00:30:13,187 Elle a dit... 366 00:30:14,104 --> 00:30:16,232 que les troubles de la mémoire sont fréquents 367 00:30:17,775 --> 00:30:19,568 chez les patients comme toi. 368 00:30:20,486 --> 00:30:22,905 Surtout quand s'y ajoute un stress post-traumatique. 369 00:30:24,156 --> 00:30:27,701 Et il ne fait aucun doute que ces 18 derniers mois 370 00:30:27,785 --> 00:30:30,079 ont été traumatiques pour toi. 371 00:30:31,747 --> 00:30:32,748 Pour nous. 372 00:30:34,124 --> 00:30:35,543 C'est vrai. 373 00:30:35,626 --> 00:30:37,378 C'est logique. 374 00:30:43,842 --> 00:30:45,844 Range le balai, tu veux ? 375 00:30:49,932 --> 00:30:51,767 Ce soir, tu es à moi. 376 00:31:05,573 --> 00:31:09,201 COMME AU TEXAS 377 00:31:30,556 --> 00:31:32,600 Je vous fais le plein, les amis ? 378 00:31:32,683 --> 00:31:35,269 T'en dis quoi, Laszlo ? T'es à sec ? 379 00:31:37,354 --> 00:31:40,816 Junior, fais-nous le plein. 380 00:31:45,195 --> 00:31:48,532 C'est pas nécessaire. Le service est compris. 381 00:31:54,747 --> 00:31:57,041 Tu pensais vraiment pouvoir nous échapper ? 382 00:31:57,124 --> 00:31:58,751 Il y a erreur. 383 00:32:00,919 --> 00:32:03,797 - Vous vous trompez de personne. - Non, Stephen. 384 00:32:03,881 --> 00:32:06,050 Il n'y a pas d'erreur. 385 00:32:06,133 --> 00:32:08,218 Où est mon fric ? 386 00:32:10,095 --> 00:32:11,680 T'es sourd ou quoi ? 387 00:32:13,182 --> 00:32:15,267 Tout ce que j'ai est dans la caisse. 388 00:32:16,435 --> 00:32:17,728 Alors ouvre-la. 389 00:32:29,490 --> 00:32:33,035 Je viens de rouvrir le magasin. C'est tout ce que j'ai. 390 00:32:33,118 --> 00:32:36,580 Tu penses vraiment qu'on a fait tout ce chemin pour ça ? 391 00:32:37,414 --> 00:32:39,750 Je sais pas pourquoi vous êtes là. 392 00:32:41,126 --> 00:32:43,587 Tu as pris ce qui était à nous. 393 00:32:43,671 --> 00:32:45,381 Tu pensais que j'allais oublier ? 394 00:32:45,464 --> 00:32:47,758 Que c'était une affaire classée ? 395 00:32:47,841 --> 00:32:50,094 Pas du tout. C'est juste que... 396 00:32:50,177 --> 00:32:52,054 Vous faites erreur... 397 00:32:56,392 --> 00:32:57,643 File-nous le fric. 398 00:32:57,726 --> 00:32:59,144 C'est tout ce que j'ai. 399 00:32:59,228 --> 00:33:00,729 C'est la vérité. 400 00:33:00,813 --> 00:33:02,690 Je n'ai rien d'autre ! 401 00:33:04,066 --> 00:33:05,776 C'est ce qu'on va voir. 402 00:33:06,610 --> 00:33:08,487 - Retournez tout. - Ouais ! 403 00:33:25,713 --> 00:33:26,547 Non ! 404 00:33:40,644 --> 00:33:41,770 On reviendra. 405 00:33:41,854 --> 00:33:45,482 Et si tu veux que je laisse ton alléchante petite femme tranquille, 406 00:33:46,525 --> 00:33:48,402 tu ferais mieux d'avoir mon fric. 407 00:33:50,946 --> 00:33:53,198 Vous devez prendre ce médicament. 408 00:33:53,282 --> 00:33:54,575 C'est vrai. 409 00:33:54,658 --> 00:33:56,618 Je veux pas qu'il vous arrive du mal. 410 00:33:56,702 --> 00:33:58,620 Vous devez prendre ce médicament. 411 00:34:15,304 --> 00:34:17,389 Chéri, ça va ? 412 00:34:18,056 --> 00:34:18,974 Je survivrai. 413 00:34:19,057 --> 00:34:19,892 Qu'est-ce... 414 00:34:20,517 --> 00:34:22,936 - Je t'ai appelée ? - Mais oui ! 415 00:34:23,020 --> 00:34:25,105 Mais je comprends pas. 416 00:34:25,189 --> 00:34:28,358 T'es pas un violent. Qui pourrait s'en prendre à toi ? 417 00:34:28,442 --> 00:34:29,610 Les motards. 418 00:34:30,402 --> 00:34:32,821 - Pourquoi ? - Pour de l'argent. 419 00:34:32,905 --> 00:34:35,449 - Tu leur as dit que t'avais rien ? - Ils s'en foutent. 420 00:34:35,532 --> 00:34:37,493 Ils me prennent pour un autre. 421 00:34:38,118 --> 00:34:40,037 On doit appeler la police. 422 00:34:40,120 --> 00:34:44,208 À partir de maintenant, tu vas garder mon protecteur sur toi. 423 00:34:44,291 --> 00:34:45,751 Non, pas de flics, pas de flingue. 424 00:34:45,834 --> 00:34:48,587 Va voir ce qu'ils ont fait. 425 00:34:57,721 --> 00:34:59,223 Non, j'ai pas... 426 00:35:01,058 --> 00:35:04,978 Quelqu'un me joue un mauvais tour. Ils ont tout saccagé. 427 00:35:05,062 --> 00:35:08,482 Ils ont pris l'argent de la caisse 428 00:35:08,565 --> 00:35:10,692 et l'ont jetée par la fenêtre. 429 00:35:10,776 --> 00:35:12,402 Chéri... Stephen... 430 00:35:12,486 --> 00:35:14,363 - Ça fait beaucoup de choses. - Non, non. 431 00:35:14,446 --> 00:35:17,282 - Quelqu'un s'en prend à moi. - Voyons, Stephen... 432 00:35:17,366 --> 00:35:18,951 Pourquoi tu me crois pas ? 433 00:35:19,034 --> 00:35:21,620 Chéri, c'est pas possible. 434 00:35:21,703 --> 00:35:23,914 Le magasin est intact. 435 00:35:24,748 --> 00:35:25,791 Toi aussi. 436 00:35:28,961 --> 00:35:31,880 - T'as juste fait une crise. - Une crise... 437 00:35:31,964 --> 00:35:33,674 C'est tout. 438 00:35:33,757 --> 00:35:34,758 Mais vraiment... 439 00:35:35,717 --> 00:35:36,802 - Vraiment... - Chéri... 440 00:35:37,511 --> 00:35:40,556 Ferme le magasin et rentrons. 441 00:35:43,559 --> 00:35:44,685 Peut-être que... 442 00:35:50,858 --> 00:35:51,859 Chéri. 443 00:35:52,484 --> 00:35:55,487 Je pense qu'on devrait aller voir le Dr Fielder. 444 00:35:55,571 --> 00:35:57,114 - On devrait... - Quoi ? Non, non. 445 00:35:57,197 --> 00:36:00,826 J'ai pris un cachet juste avant ton retour. 446 00:36:00,909 --> 00:36:02,744 Tout va bien. J'en prendrai un autre demain matin. 447 00:36:03,745 --> 00:36:05,330 Je te promets, je vais bien. 448 00:36:10,419 --> 00:36:11,253 D'accord. 449 00:36:14,381 --> 00:36:16,675 Tu devrais te reposer. 450 00:36:31,565 --> 00:36:32,733 Faites pas ça. 451 00:36:32,816 --> 00:36:33,901 Que se passe-t-il ? 452 00:36:34,985 --> 00:36:36,737 Je vous en supplie, arrêtez ! 453 00:36:43,493 --> 00:36:45,495 Chéri, que se passe-t-il ? 454 00:36:45,579 --> 00:36:48,665 Je commence à me souvenir de ce qu'ils m'ont fait. 455 00:36:48,749 --> 00:36:50,709 Attends... qui t'a fait quoi ? 456 00:36:50,792 --> 00:36:53,587 Ils m'ont implanté un port dans la tête. 457 00:36:54,212 --> 00:36:55,422 Une puce, ou un truc. 458 00:36:55,505 --> 00:36:56,924 Un port ? 459 00:36:57,007 --> 00:36:58,800 Je l'ai vu que brièvement. Juste là. 460 00:37:00,052 --> 00:37:02,971 - Je vois rien. - Quoi ? Aucune marque ? 461 00:37:03,055 --> 00:37:06,725 Non. Chéri, arrête. 462 00:37:10,145 --> 00:37:10,979 Non. 463 00:37:23,533 --> 00:37:24,826 Tu fais quoi ? 464 00:37:25,994 --> 00:37:28,747 J'écris les détails pour pas oublier. 465 00:37:30,248 --> 00:37:32,292 Un cauchemar, c'est pas un souvenir. 466 00:37:32,376 --> 00:37:34,044 Ce sont des souvenirs. 467 00:37:34,127 --> 00:37:36,129 C'est des souvenirs de ce qu'ils m'ont fait. 468 00:37:36,213 --> 00:37:37,673 Ça me revient. 469 00:37:41,802 --> 00:37:45,430 Hier, tu étais persuadé que des motards étaient venus 470 00:37:45,514 --> 00:37:48,016 te tabasser et saccager ton magasin. 471 00:37:50,477 --> 00:37:51,687 S'il te plaît. 472 00:37:52,688 --> 00:37:54,189 Je m'inquiète pour toi. 473 00:37:54,898 --> 00:37:57,025 Tu devrais prendre tes médicaments. 474 00:37:57,109 --> 00:37:58,986 Ça te fera du bien. 475 00:38:00,612 --> 00:38:01,947 S'il te plaît. 476 00:38:02,614 --> 00:38:04,074 Tu dois prendre ce médicament. 477 00:38:04,700 --> 00:38:06,743 J'ai besoin de toi. 478 00:38:06,827 --> 00:38:09,705 Je veux pas qu'il t'arrive du mal. 479 00:38:11,832 --> 00:38:13,125 Je t'aime. 480 00:38:14,876 --> 00:38:16,169 Qu'est-ce que t'as dit ? 481 00:38:18,380 --> 00:38:20,215 J'ai dit "je t'aime". 482 00:38:20,298 --> 00:38:22,509 T'as parlé à Fielder, c'est ça ? 483 00:38:22,592 --> 00:38:23,927 Quoi ? Non ! 484 00:38:24,011 --> 00:38:26,847 "T'as besoin de ces médicaments. Je veux pas qu'il t'arrive du mal." 485 00:38:26,930 --> 00:38:28,265 Elle t'a dit de dire ça. 486 00:38:28,348 --> 00:38:30,267 Ce sont ses mots. 487 00:38:30,350 --> 00:38:32,185 - Ceux des soignants. - Ce sont mes mots. 488 00:38:32,269 --> 00:38:33,854 Prends ton cachet, soigne-toi. 489 00:38:33,937 --> 00:38:36,440 - C'est quoi, ton problème ? - Sois honnête ! 490 00:38:36,523 --> 00:38:39,985 J'ai toujours été honnête avec toi ! En fait, non. 491 00:38:40,068 --> 00:38:43,822 Il y a une chose que je t'ai pas dite. Je t'aime, mais... 492 00:38:44,614 --> 00:38:47,534 tu es bizarre depuis que tu as quitté l'hôpital. 493 00:38:47,617 --> 00:38:49,786 Et là, tu fais des crises de paranoïa extrême, 494 00:38:49,870 --> 00:38:51,329 et c'est plus possible. 495 00:38:51,413 --> 00:38:54,458 T'as pensé à l'effet que ça avait sur moi ? 496 00:38:54,541 --> 00:38:58,336 Je suis là, toujours à tes côtés. 497 00:38:58,420 --> 00:39:01,173 Mais je peux pas t'aider si tu refuses d'être aidé. 498 00:39:01,798 --> 00:39:04,843 Tu m'avais promis de prendre ton traitement, 499 00:39:04,926 --> 00:39:07,846 alors, s'il te plaît, 500 00:39:07,929 --> 00:39:09,681 prends ce satané cachet ! 501 00:39:35,916 --> 00:39:36,917 Tu vois... 502 00:39:39,169 --> 00:39:41,171 C'était pas si compliqué que ça. 503 00:40:15,539 --> 00:40:16,623 Toby ! 504 00:40:20,252 --> 00:40:23,213 STATION-SERVICE 505 00:40:23,296 --> 00:40:25,132 COMME AU TEXAS 506 00:40:50,782 --> 00:40:51,783 Stephen ! 507 00:40:53,618 --> 00:40:55,996 Désolé, je voulais pas te faire peur. 508 00:40:56,079 --> 00:40:57,706 Tout va bien. 509 00:40:57,789 --> 00:40:59,791 J'étais juste... 510 00:40:59,875 --> 00:41:01,751 concentré sur ma lecture. 511 00:41:01,835 --> 00:41:03,879 D'accord. 512 00:41:10,302 --> 00:41:12,804 J'ignorais que tu peignais si bien. 513 00:41:12,888 --> 00:41:14,890 Oui, je... 514 00:41:14,973 --> 00:41:18,143 l'ai peint pendant mon séjour. Apparemment. 515 00:41:18,226 --> 00:41:20,187 C'est Alicia. 516 00:41:20,270 --> 00:41:23,690 Sa mère et elle passaient tous les étés au Mexique. 517 00:41:23,773 --> 00:41:28,236 - Elle parle souvent d'y retourner. - Tu n'y es jamais allé ? 518 00:41:28,987 --> 00:41:33,450 Quand les choses iront mieux, je l'emmènerai, mais... 519 00:41:33,533 --> 00:41:35,952 on se contentera de ça pour l'instant. 520 00:41:38,288 --> 00:41:41,583 C'est une merveilleuse idée. Elle va adorer. 521 00:41:51,927 --> 00:41:53,845 Vite, sors d'ici. Passe par derrière. 522 00:41:53,929 --> 00:41:56,473 Si t'as des ennuis, je suis là. 523 00:41:56,556 --> 00:41:58,558 S'il te plaît. Je dois régler ça tout seul, ok ? 524 00:41:58,642 --> 00:41:59,768 - T'es sûr ? - Oui. 525 00:41:59,851 --> 00:42:01,061 D'accord. 526 00:42:06,399 --> 00:42:10,987 T'as bien fait de pas essayer de t'enfuir. Ça aurait pas changé grand chose. 527 00:42:12,197 --> 00:42:13,657 T'as mon fric ? 528 00:42:13,740 --> 00:42:15,659 Prenez la caisse. 529 00:42:15,742 --> 00:42:17,953 Je suis pas celui que vous croyez. 530 00:42:19,120 --> 00:42:22,415 Ça suffit, sale vermine. Tirez-vous. 531 00:42:24,292 --> 00:42:25,585 S'il vous plaît. 532 00:42:34,719 --> 00:42:37,764 - Il est mort ! - Mon frère aussi. 533 00:42:38,974 --> 00:42:41,768 Ce n'est que justice : tu tues quelqu'un que j'aime, 534 00:42:41,851 --> 00:42:43,979 je tue quelqu'un que tu aimes. 535 00:42:44,980 --> 00:42:48,191 File-moi le fric et j'oublierai peut-être tout ça. 536 00:42:51,569 --> 00:42:53,738 On devrait peut-être aller chez toi 537 00:42:53,822 --> 00:42:55,949 pour bavarder avec ta charmante petite femme. 538 00:42:56,700 --> 00:42:58,952 Je pense qu'elle pourra nous aider. 539 00:42:59,035 --> 00:43:00,203 Non ! 540 00:43:04,165 --> 00:43:06,835 Je te fais une dernière offre. 541 00:43:07,585 --> 00:43:11,047 Tu me files le fric et on sort de ta vie, 542 00:43:11,131 --> 00:43:12,132 ou... 543 00:43:13,591 --> 00:43:15,760 on fout tout en l'air ici. 544 00:43:26,813 --> 00:43:28,523 J'ai dit quelque chose de drôle ? 545 00:43:35,739 --> 00:43:37,449 T'es dingue, c'est ça ? 546 00:43:37,532 --> 00:43:40,285 Oui, je suis complètement dingue. 547 00:43:40,368 --> 00:43:44,122 Ce qui veut dire que vous n'existez pas. Vous n'êtes pas réels. 548 00:43:44,205 --> 00:43:47,500 Vous n'êtes qu'une hallucination, un cauchemar. 549 00:43:47,584 --> 00:43:49,002 Un délire. 550 00:43:54,382 --> 00:43:55,884 Mes cachets pour les fous. 551 00:43:58,553 --> 00:44:01,723 Je vais adorer t'exploser la tête. 552 00:44:01,806 --> 00:44:02,932 - À l'aide ! - Toby ! 553 00:44:05,226 --> 00:44:08,063 Stephen ! Stephen, c'est ridicule ! 554 00:44:08,146 --> 00:44:10,899 Chéri, écoute-moi. J'ai froid ! 555 00:44:10,982 --> 00:44:12,984 Il est tard. Qu'est-ce qu'on fait dehors ? 556 00:44:13,068 --> 00:44:14,903 On est bien vivants ? 557 00:44:14,986 --> 00:44:16,363 On est maintenant ? 558 00:44:16,446 --> 00:44:18,490 Chéri, tu délires. 559 00:44:18,573 --> 00:44:21,576 Ils m'ont fait un truc là-bas. 560 00:44:21,659 --> 00:44:23,244 Un truc horrible. 561 00:44:23,328 --> 00:44:25,830 J'ai l'impression d'être coincé 562 00:44:25,914 --> 00:44:28,917 entre le passé et maintenant. Tout se mélange. 563 00:44:29,000 --> 00:44:31,169 Tout arrive en même temps... 564 00:44:31,252 --> 00:44:33,755 Je suis là, mais je suis pas là. 565 00:44:33,838 --> 00:44:35,465 - Arrête. - Ça va, ça vient... 566 00:44:35,548 --> 00:44:37,092 Tu me fais peur. 567 00:44:37,175 --> 00:44:40,887 Arrête, s'il te plaît. On peut pas continuer comme ça. 568 00:44:40,970 --> 00:44:43,348 Tu dois prendre tes médicaments. 569 00:44:43,431 --> 00:44:47,102 D'accord ? On peut rentrer, s'il te plaît ? 570 00:44:47,185 --> 00:44:48,853 On peut rentrer ? 571 00:44:48,937 --> 00:44:51,398 La tempête arrive. Franchement... 572 00:44:51,481 --> 00:44:52,899 - Pourquoi t'as dit ça... - Allez. 573 00:44:52,982 --> 00:44:54,859 Pourquoi t'as dit ça ? 574 00:45:10,083 --> 00:45:11,042 Je t'aime. 575 00:45:43,616 --> 00:45:45,743 À l'aide ! À l'aide ! 576 00:45:52,917 --> 00:45:53,960 Toby ! 577 00:46:12,061 --> 00:46:14,397 Heureusement qu'il a pas eu le temps de partir. 578 00:46:16,191 --> 00:46:18,526 Et puisqu'on est là, 579 00:46:18,610 --> 00:46:21,946 un lit m'attend dans la chambre 114. 580 00:46:22,030 --> 00:46:26,159 - Tu me donnes un coup de main ? - Ça marche, on y va. 581 00:46:41,674 --> 00:46:42,884 ACCÈS CHAMBRE 10 582 00:46:42,967 --> 00:46:44,802 AUTORISÉ 583 00:46:52,352 --> 00:46:53,645 Tout va bien. 584 00:46:54,771 --> 00:46:56,814 Vous n'êtes pas méchante. 585 00:46:58,066 --> 00:47:00,443 Vous ne feriez de mal à personne. 586 00:47:00,527 --> 00:47:02,445 Pas même à une mouche. 587 00:47:24,384 --> 00:47:25,760 Réveille-toi ! 588 00:47:30,640 --> 00:47:31,516 Alicia. 589 00:47:32,100 --> 00:47:34,102 À l'aide. À l'aide. 590 00:47:36,646 --> 00:47:37,730 Stephen ! 591 00:47:40,858 --> 00:47:42,402 Réveille-toi ! 592 00:47:42,485 --> 00:47:43,611 S'il vous plaît. 593 00:47:48,575 --> 00:47:51,869 Non... s'il vous plaît. 594 00:47:56,332 --> 00:47:58,501 Kathy, qu'est-ce qui te prend ? 595 00:47:58,585 --> 00:47:59,836 Il s'est échappé ! 596 00:47:59,919 --> 00:48:02,338 Il est là ! Il est là ! 597 00:48:02,422 --> 00:48:03,590 J'ai peur ! 598 00:48:32,452 --> 00:48:34,537 Appelez le Dr Fielder immédiatement. 599 00:48:42,587 --> 00:48:46,382 Où suis-je ? Qui êtes-vous ? Que me voulez-vous, hein ? 600 00:48:46,466 --> 00:48:50,678 Calmez-vous. On ne vous fera aucun mal. 601 00:48:50,762 --> 00:48:53,306 Vous allez voir le docteur. Elle va tout vous expliquer. 602 00:48:55,016 --> 00:48:57,435 Ne vous en faites pas, ok ? 603 00:49:03,149 --> 00:49:04,734 On l'a. 604 00:49:06,361 --> 00:49:08,488 Non ! 605 00:49:25,254 --> 00:49:27,423 Nos travaux sont très novateurs. 606 00:49:27,507 --> 00:49:31,094 Sorties de leur contexte, nos méthodes peuvent sembler étranges, effrayantes. 607 00:49:32,011 --> 00:49:34,180 Mais nous faisons ça pour votre réhabilitation. 608 00:49:34,931 --> 00:49:37,934 Voilà un joli terme pour parler de torture. 609 00:49:39,769 --> 00:49:41,771 N'exagérons rien. 610 00:49:41,854 --> 00:49:44,023 Nous vous avons fait plonger dans un agréable rêve 611 00:49:44,107 --> 00:49:47,151 - nous permettant de continuer... - Un agréable rêve 612 00:49:47,235 --> 00:49:50,988 où des motards saccagent mon magasin et nous tuent, mon ami et moi ? 613 00:49:51,072 --> 00:49:53,783 Ce ne sont que des éléments de votre subconscient 614 00:49:53,866 --> 00:49:55,785 qui refont surface. 615 00:49:55,868 --> 00:49:58,079 Votre esprit est fort et obstiné, Stephen. 616 00:49:58,162 --> 00:49:59,747 Il s'accroche au passé. 617 00:49:59,831 --> 00:50:02,083 Il vous force à vous souvenir 618 00:50:02,166 --> 00:50:04,168 de choses que nous voulons vous aider à oublier. 619 00:50:04,252 --> 00:50:05,086 Quelles conneries. 620 00:50:06,087 --> 00:50:09,257 Je connais pas ces mecs. Je leur dois pas d'argent. 621 00:50:09,340 --> 00:50:13,261 Et j'ai tué personne. Je veux parler à mon avocate. 622 00:50:13,344 --> 00:50:16,013 On va l'appeler. Elle sait que je suis innocent et que je paie cher. 623 00:50:16,097 --> 00:50:19,392 - C'est impossible. - C'est mon droit. 624 00:50:21,728 --> 00:50:23,563 Ne luttez pas contre votre traitement. 625 00:50:28,025 --> 00:50:30,069 C'est que des conneries ! 626 00:50:35,158 --> 00:50:37,034 Stephen, on doit partir ! 627 00:50:37,118 --> 00:50:39,537 Allez, réveille-toi. 628 00:50:39,620 --> 00:50:41,247 - On doit partir. - Quoi ? 629 00:50:41,330 --> 00:50:43,833 Chéri, on doit y aller. Vite. 630 00:50:45,042 --> 00:50:47,795 - Que se passe-t-il ? - On doit partir. Allez. 631 00:50:47,879 --> 00:50:49,297 On doit y aller. 632 00:51:13,029 --> 00:51:16,908 Alicia ! Alicia, Alicia ! Alicia ! 633 00:51:18,785 --> 00:51:21,120 Oh, non ! Oh, non. 634 00:51:21,204 --> 00:51:23,039 Oh, non. Oh, non. 635 00:51:24,373 --> 00:51:26,167 S'il te plaît ! 636 00:51:30,004 --> 00:51:31,547 Non, Alicia ! 637 00:51:31,631 --> 00:51:33,883 Non. Non ! 638 00:51:35,343 --> 00:51:36,177 Non ! 639 00:52:11,128 --> 00:52:13,756 Merci d'être passé. Je vous dirai s'il y a du changement. 640 00:52:13,840 --> 00:52:15,132 - Ok. - Bien. 641 00:52:30,231 --> 00:52:32,358 - Alicia ! - Chéri ? 642 00:52:34,569 --> 00:52:35,653 Je t'aime. 643 00:52:35,736 --> 00:52:37,321 Je t'aime tant ! 644 00:52:37,405 --> 00:52:40,449 Chéri... tu es trempé. 645 00:52:40,533 --> 00:52:42,410 Je t'ai entendu parler au flic... 646 00:52:42,493 --> 00:52:44,328 Calme-toi, ok ? Calme-toi. 647 00:52:44,412 --> 00:52:47,874 Il est passé prendre de tes nouvelles, comme le Dr Fielder l'avait dit. 648 00:52:47,957 --> 00:52:50,918 Chéri, où étais-tu ? 649 00:52:51,002 --> 00:52:53,796 J'ai fait un horrible cauchemar. 650 00:52:53,880 --> 00:52:56,632 Ça avait l'air tellement réel. 651 00:52:56,716 --> 00:52:58,843 Alors j'ai pris un cachet. Promis. 652 00:52:58,926 --> 00:53:01,220 J'ai cru te perdre pour de bon. 653 00:53:01,304 --> 00:53:02,430 Tout va bien, chéri. 654 00:53:02,513 --> 00:53:04,765 Tu sais que tu ne me perdras jamais. 655 00:53:04,849 --> 00:53:07,268 On va aller te sécher et... 656 00:53:07,351 --> 00:53:10,021 tu vas devoir prendre un peu de repos. 657 00:53:10,104 --> 00:53:12,064 Comment ça ? 658 00:53:14,483 --> 00:53:16,110 J'ai une idée. 659 00:53:21,157 --> 00:53:23,576 C'est comme le vélo. Ça va te revenir. 660 00:53:23,659 --> 00:53:26,329 Allez. Et voilà. 661 00:53:27,747 --> 00:53:28,664 Bien. 662 00:53:28,748 --> 00:53:30,458 Je te laisse. 663 00:53:51,395 --> 00:53:52,688 Je n'abandonne pas, Stephen. 664 00:53:53,940 --> 00:53:55,566 J'ai besoin de vous. 665 00:53:58,653 --> 00:54:01,864 - Quelle surprise. - C'est bien, vous avez repris le pinceau. 666 00:54:03,074 --> 00:54:06,369 Vous arrivez à point nommé. Regardez. 667 00:54:07,119 --> 00:54:08,663 Qu'en pensez-vous ? 668 00:54:09,580 --> 00:54:11,165 Alicia m'a tout dit. 669 00:54:11,248 --> 00:54:13,876 Elle s'inquiète, et moi aussi. 670 00:54:15,628 --> 00:54:17,046 Allons discuter. 671 00:54:17,672 --> 00:54:20,675 Avec plaisir. Je vais me changer. 672 00:55:01,841 --> 00:55:04,385 Il existe une solution très simple à votre problème. 673 00:55:04,468 --> 00:55:06,429 Bon, on va arrêter les conneries. 674 00:55:07,054 --> 00:55:08,806 Je suis peut-être malade. 675 00:55:08,889 --> 00:55:10,474 Et peut-être pas. 676 00:55:10,558 --> 00:55:12,643 Mais je sais que tout ceci 677 00:55:12,727 --> 00:55:14,270 n'est qu'illusion. 678 00:55:14,353 --> 00:55:16,147 J'ai vu ce qui se passe derrière tout ça. 679 00:55:16,230 --> 00:55:18,441 Vos hallucinations vous jouent des tours. 680 00:55:19,150 --> 00:55:20,693 Vous confondez rêves et souvenirs. 681 00:55:20,776 --> 00:55:23,404 Ce ne sont pas des rêves, ok ? 682 00:55:24,321 --> 00:55:26,866 Tout ça n'est peut-être qu'une expérience tordue. 683 00:55:27,533 --> 00:55:31,287 Votre esprit essaie de créer une histoire qui ait du sens. 684 00:55:31,370 --> 00:55:33,956 Elle vous dit que vous êtes victime d'un complot, 685 00:55:34,040 --> 00:55:36,208 - mais je vous assure... - Conduisez-moi à l'hôpital. 686 00:55:36,292 --> 00:55:37,126 Quoi ? 687 00:55:38,002 --> 00:55:40,421 Je veux savoir ce qu'il se passe. 688 00:55:40,504 --> 00:55:42,339 Je veux voir où j'ai été guéri, 689 00:55:42,423 --> 00:55:44,425 voir qui s'est occupé de moi. 690 00:55:46,469 --> 00:55:50,014 S'il vous plaît, je veux plus en prendre. Ça m'aide pas du tout. 691 00:55:50,097 --> 00:55:51,724 - C'est même pire. - Vous vous trompez. 692 00:55:52,850 --> 00:55:54,518 Vous devez prendre ce médicament. 693 00:55:57,855 --> 00:55:59,065 D'accord. 694 00:56:00,024 --> 00:56:03,402 Faites ça pour moi et je vous conduis à l'hôpital. 695 00:56:08,824 --> 00:56:10,993 Vous le ferez vraiment ? 696 00:56:12,745 --> 00:56:13,829 D'accord. 697 00:56:19,543 --> 00:56:20,544 Très bien. 698 00:56:49,949 --> 00:56:51,617 Stephen. 699 00:56:51,700 --> 00:56:53,452 C'est bon de vous revoir. 700 00:56:54,578 --> 00:56:57,081 - Tout va bien ? - Oui, Eliza. Tout va bien. 701 00:56:57,164 --> 00:56:59,458 Il passait juste dire bonjour. N'est-ce pas, Stephen ? 702 00:57:00,084 --> 00:57:02,753 Stephen ? Oh mon Dieu. 703 00:57:02,837 --> 00:57:06,549 Tu m'as tellement manqué. Je pensais ne jamais te revoir. 704 00:57:06,632 --> 00:57:08,759 Tu es allé au Mexique, au fait ? 705 00:57:08,843 --> 00:57:10,177 Ça suffit, Jenny. 706 00:57:10,261 --> 00:57:12,805 Stephen et moi avons à discuter. 707 00:57:20,521 --> 00:57:22,064 Non, non, non, non. 708 00:57:22,773 --> 00:57:25,860 Je connais pas ces gens. Pas autant qu'ils pensent me connaître. 709 00:57:25,943 --> 00:57:27,736 Vous avez oublié. 710 00:57:27,820 --> 00:57:30,322 Continuez votre traitement 711 00:57:30,406 --> 00:57:32,366 et ça changera. Promis. 712 00:57:35,035 --> 00:57:37,913 Je veux voir où vous faites vos expériences. 713 00:57:37,997 --> 00:57:41,000 - Montrez-moi. - Ce n'est pas une bonne idée. 714 00:57:41,709 --> 00:57:42,751 Moi, si. 715 00:57:56,849 --> 00:57:59,768 Je parlais pas de cet endroit, et vous le savez très bien. 716 00:57:59,852 --> 00:58:02,438 Vous avez dormi dans ce lit pendant plus de 18 mois. 717 00:58:08,944 --> 00:58:10,613 Qui a peint ceci ? 718 00:58:11,739 --> 00:58:12,740 C'est qui ? 719 00:58:13,866 --> 00:58:15,492 Tu rigoles ? 720 00:58:15,576 --> 00:58:18,037 Tu l'as peint pour moi, enfoiré. 721 00:58:19,872 --> 00:58:21,290 Je te connais ? 722 00:58:23,459 --> 00:58:25,336 C'est Toby Sinclair. 723 00:58:27,296 --> 00:58:28,714 Je te connaissais, avant. 724 00:58:29,798 --> 00:58:32,176 On était amis. On était... 725 00:58:33,802 --> 00:58:35,095 Proches. 726 00:58:35,179 --> 00:58:36,680 C'est ça. 727 00:58:36,764 --> 00:58:39,141 Mais on s'est pas vraiment dit au revoir. 728 00:58:42,686 --> 00:58:45,105 Je t'ai fait du mal ? 729 00:58:48,067 --> 00:58:51,195 Non. C'était pas toi. 730 00:58:51,278 --> 00:58:55,115 On devrait y aller, Stephen. Vous avez eu ce que vous avez demandé. 731 00:58:55,199 --> 00:58:57,576 Et M. Sinclair doit se reposer. 732 00:58:59,286 --> 00:59:00,120 D'accord. 733 00:59:01,622 --> 00:59:02,873 Allons-y. 734 00:59:04,750 --> 00:59:05,584 Ouais... 735 00:59:07,211 --> 00:59:10,089 Je peux voir ça ? 736 00:59:29,191 --> 00:59:31,277 Vous n'avez pas pris le cachet ! 737 00:59:31,360 --> 00:59:35,155 J'en ai marre de ce délire, j'en ai marre de ce jeu. 738 00:59:35,239 --> 00:59:37,283 - Posez votre arme. - Écoute le docteur. 739 00:59:37,366 --> 00:59:39,243 - Tu n'es pas toi-même. - La ferme ! 740 00:59:39,326 --> 00:59:41,954 Donnez-moi vos clés. Je me casse d'ici. 741 00:59:42,037 --> 00:59:46,125 La violence, c'est pas toi, Stephen. Pose ton arme. 742 00:59:46,208 --> 00:59:47,418 Tu me connais pas. 743 00:59:47,501 --> 00:59:50,462 T'es pas réel, tu fais juste partie de son plan. 744 00:59:50,546 --> 00:59:52,131 Filez-moi vos clés ! 745 00:59:52,214 --> 00:59:55,592 Si tout ceci n'est pas réel, vous n'avez pas besoin de mes clés. 746 00:59:55,676 --> 00:59:58,387 - C'est tout à fait juste. - Stephen, non ! 747 01:00:04,476 --> 01:00:05,477 Stephen. 748 01:00:06,562 --> 01:00:08,439 Je ne vous ferai aucun mal. 749 01:00:08,522 --> 01:00:10,357 Et vous ne me ferez aucun mal. 750 01:00:10,441 --> 01:00:13,110 Vous ne feriez de mal à personne. 751 01:00:13,193 --> 01:00:14,820 Pas même à une... 752 01:00:29,251 --> 01:00:33,130 Stephen ! Quelqu'un a tiré ? Tu vas bien ? 753 01:00:33,964 --> 01:00:37,760 - Que fais-tu ici ? - Le Dr Fielder m'a appelée. 754 01:00:37,843 --> 01:00:39,887 T'es de mèche aussi, hein ? 755 01:00:42,723 --> 01:00:45,851 Chéri, s'il te plaît. Tu es très malade. 756 01:00:45,934 --> 01:00:50,314 Mais le Dr Fielder peut t'aider à aller mieux, ok ? 757 01:00:50,397 --> 01:00:55,235 - Il lui faut un peu plus de temps. - Elle est morte, tu vois. Je l'ai tuée. 758 01:00:55,319 --> 01:00:58,530 - Quoi ? - C'est qu'une hallucination bien ficelée. 759 01:00:58,614 --> 01:01:00,449 Ceci n'est pas réel, pas même toi. 760 01:01:00,532 --> 01:01:02,159 - Chéri, s'il te plaît. - Ouais. 761 01:01:02,242 --> 01:01:03,952 C'est bien moi, ok ? 762 01:01:04,828 --> 01:01:08,874 Notre vie est bien réelle. Notre amour est réel. 763 01:01:08,957 --> 01:01:10,667 Donne-moi ça. 764 01:01:10,751 --> 01:01:12,294 Allez. 765 01:01:12,378 --> 01:01:15,047 - C'est la seule option qu'il me reste. - Chéri, non. 766 01:01:16,173 --> 01:01:18,592 Arrête ! Écoute-moi. Ne fais pas ça. Stephen. 767 01:01:18,675 --> 01:01:21,136 Stephen, arrête. Regarde-moi, ok ? 768 01:01:21,220 --> 01:01:23,055 Écoute-moi et regarde-moi. 769 01:01:23,138 --> 01:01:25,307 Je te retrouverai de l'autre côté. 770 01:01:25,391 --> 01:01:27,059 - Promis. - Non, s'il te plaît. 771 01:01:29,103 --> 01:01:30,104 Reviens. 772 01:01:30,813 --> 01:01:31,980 S'il te plaît. 773 01:01:45,577 --> 01:01:46,578 On va le perdre. 774 01:01:46,703 --> 01:01:47,579 Stephen ! 775 01:03:13,540 --> 01:03:16,210 NOM : MANNY VALERA NUMÉRO D'EMPLOYÉ 776 01:03:19,296 --> 01:03:20,756 FICHIER MÉMOIRE 777 01:03:22,007 --> 01:03:23,217 Je vais... 778 01:03:23,300 --> 01:03:24,968 Tu crois que j'ai changé les ampoules ? 779 01:03:25,052 --> 01:03:27,054 - T'as pas vu mon Comme au Texas ? - Quoi ? 780 01:03:30,933 --> 01:03:33,602 - Vraiment ? D'accord. - Oui. 781 01:03:33,685 --> 01:03:35,187 Tu vas me le dire. 782 01:03:36,396 --> 01:03:38,315 - ...dès que je peux... - On est amis depuis quand ? 783 01:03:42,319 --> 01:03:44,905 - Franchement, je sais plus. - Exactement. 784 01:03:46,490 --> 01:03:48,033 - Alors prends ton temps. - Écoute. 785 01:03:48,116 --> 01:03:49,785 À partir d'aujourd'hui, 786 01:03:49,868 --> 01:03:52,412 on oublie le passé. 787 01:03:52,496 --> 01:03:53,539 Allez, allez ! 788 01:04:35,247 --> 01:04:37,416 Tu es bien réveillé. 789 01:04:38,750 --> 01:04:40,711 C'est la réalité. 790 01:04:47,217 --> 01:04:48,385 Jenny ? 791 01:04:49,344 --> 01:04:50,262 Jenny. 792 01:04:50,345 --> 01:04:52,598 C'est moi, Stephen. 793 01:04:52,681 --> 01:04:55,726 Je sais que tu as peur, mais ne fais pas de bruit. 794 01:04:57,477 --> 01:05:00,314 Il faut pas faire de bruit, sinon, ils vont venir. 795 01:05:01,648 --> 01:05:03,358 Je sais ce qu'ils font. 796 01:05:04,026 --> 01:05:06,820 Je sais tout. Je vais sortir d'ici 797 01:05:06,903 --> 01:05:09,031 et je vais brûler cet endroit. 798 01:05:09,114 --> 01:05:11,908 Je te le jure, Jenny. 799 01:05:13,952 --> 01:05:14,786 Regarde. 800 01:05:15,746 --> 01:05:16,580 Regarde. 801 01:05:22,544 --> 01:05:24,212 Tout va bien. 802 01:06:29,653 --> 01:06:33,073 ATTENTION ! LA PORTE S'OUVRE VERS L'EXTÉRIEUR 803 01:07:02,227 --> 01:07:03,979 Manny, Darius, alors ? 804 01:07:04,062 --> 01:07:06,064 - Rien. - Il est introuvable. 805 01:07:06,815 --> 01:07:10,485 Et de votre côté ? Hé, je vous parle. 806 01:07:12,028 --> 01:07:13,155 Arrêtez ! 807 01:07:13,822 --> 01:07:16,116 Restez calme. Vous faites une grosse erreur. 808 01:07:16,199 --> 01:07:19,953 - Vous ne me ferez pas de mal. - N'en soyez pas si sûre. 809 01:07:20,036 --> 01:07:21,580 Je l'ai déjà fait. 810 01:07:22,664 --> 01:07:25,917 - Je sais à quel point c'est bon. - Restez calme. Tout va bien. 811 01:07:26,001 --> 01:07:27,085 Tout va bien. 812 01:07:28,670 --> 01:07:30,172 Ne faites pas ça. 813 01:07:36,219 --> 01:07:40,098 Je ne veux pas qu'il vous arrive du mal. Vous êtes ma star. 814 01:07:41,099 --> 01:07:43,852 Le fruit d'une vie de travail. Tout repose sur vous. 815 01:07:45,437 --> 01:07:47,022 Bla-bla-bla. 816 01:08:05,290 --> 01:08:06,917 Démarrez. 817 01:08:13,298 --> 01:08:14,716 ISSUE DE SECOURS 818 01:08:27,103 --> 01:08:28,939 Tout se passait bien pour vous. 819 01:08:29,022 --> 01:08:30,941 C'est ce qui est regrettable. 820 01:08:31,024 --> 01:08:32,901 Pitié, épargnez-moi ça. 821 01:08:32,984 --> 01:08:35,028 Je ne suis ni malade ni violent. 822 01:08:35,111 --> 01:08:36,947 - Je ne ferais pas de mal... - À une mouche ? 823 01:08:37,864 --> 01:08:39,991 C'est l'homme que l'on veut que vous deveniez. 824 01:08:40,075 --> 01:08:42,285 Pacifique, bon citoyen, respectable. 825 01:08:42,369 --> 01:08:44,996 Je sais que je suis pas un meurtrier. 826 01:08:45,080 --> 01:08:47,123 Je sais qui j'étais. J'étais quelqu'un de bien. 827 01:08:47,207 --> 01:08:49,709 Vous vous rappelez ce qu'on veut que vous vous rappeliez. 828 01:08:49,793 --> 01:08:52,671 Je ne suis plus drogué ou branché à vos machines, 829 01:08:52,754 --> 01:08:54,548 alors arrêtez vos conneries. 830 01:08:54,631 --> 01:08:57,175 Mon esprit ne vous appartient pas. 831 01:08:57,259 --> 01:09:00,428 Je vous ai sauvé de la prison. Et peut-être de la chaise électrique. 832 01:09:00,512 --> 01:09:02,597 Et je ne m'en excuserai pas. 833 01:09:03,682 --> 01:09:06,643 Trois mille personnes attendent leur exécution, dans ce pays. 834 01:09:06,726 --> 01:09:09,145 Deux millions et demi sont derrière les barreaux. 835 01:09:09,229 --> 01:09:12,315 Des vies sont brisées, des familles, détruites. 836 01:09:12,399 --> 01:09:16,278 La prison n'est bonne qu'à créer des criminels professionnels. 837 01:09:17,279 --> 01:09:18,780 J'essaie de changer tout ça, 838 01:09:18,864 --> 01:09:21,783 de donner à ces gens une seconde chance pour une vie meilleure. 839 01:09:24,035 --> 01:09:25,287 Ouah, docteur... 840 01:09:25,370 --> 01:09:28,373 quelle inspiration. 841 01:09:28,456 --> 01:09:33,169 Jamais on ne m'avait parlé de lavage de cerveau comme ça. 842 01:09:33,253 --> 01:09:35,630 Si mon programme aboutit, 843 01:09:35,714 --> 01:09:38,425 ça sonnera la fin du marché juteux des maisons carcérales. 844 01:09:38,508 --> 01:09:42,846 Ceux qui profitent de ce marché essaient de me nuire. 845 01:09:42,929 --> 01:09:47,475 J'espère que mon évasion leur donnera les outils pour le faire. 846 01:09:48,435 --> 01:09:50,020 Votre cas est unique, 847 01:09:50,103 --> 01:09:53,565 un rare mélange de maladie mentale et de comportement sociopathe. 848 01:09:53,648 --> 01:09:56,443 Si je peux vous guérir, je peux guérir tout le monde. 849 01:09:57,444 --> 01:09:58,528 J'ai besoin de vous. 850 01:10:00,113 --> 01:10:02,908 Ça me touche. Garez-vous. 851 01:10:11,249 --> 01:10:13,710 Je peux vous guérir. 852 01:10:13,793 --> 01:10:17,631 Une seule personne peut me guérir, et c'est certainement pas vous. 853 01:10:23,845 --> 01:10:25,555 Sortez. 854 01:10:31,102 --> 01:10:33,813 Ce que vous allez découvrir ne va pas vous plaire, Stephen. 855 01:10:34,731 --> 01:10:36,149 Je ne vous abandonne pas. 856 01:10:37,275 --> 01:10:39,361 Mais je n'aurai pas toujours la main. 857 01:10:48,536 --> 01:10:49,621 Stephen... 858 01:11:38,044 --> 01:11:39,379 Alicia ? 859 01:11:39,462 --> 01:11:40,463 Alicia ! 860 01:11:44,259 --> 01:11:45,093 Alicia ! 861 01:11:46,803 --> 01:11:48,930 Fais tes valises, chérie ! On doit partir ! 862 01:12:36,770 --> 01:12:37,604 Alicia... 863 01:12:39,022 --> 01:12:39,898 Alicia ! 864 01:12:42,776 --> 01:12:44,986 COMME AU TEXAS 865 01:13:01,461 --> 01:13:03,088 C'est la réalité. 866 01:13:06,841 --> 01:13:07,675 Alicia ! 867 01:13:10,345 --> 01:13:11,513 Alicia ? 868 01:14:46,941 --> 01:14:49,986 Le Dr Fielder est votre dernière chance, si vous voulez être un jour libre. 869 01:14:50,069 --> 01:14:51,446 Je suis innocent. 870 01:14:51,529 --> 01:14:55,033 Peu importe. Ils vous mettront en prison et jetteront la clé. 871 01:15:24,229 --> 01:15:25,146 Lester ! 872 01:15:25,230 --> 01:15:28,733 - C'est quoi, ce... - Je suis content de te voir. 873 01:15:30,401 --> 01:15:33,655 Mon pote, je suis revenu. Entre. 874 01:15:33,738 --> 01:15:37,867 Comme tu peux voir, je vais pas pouvoir rester... 875 01:15:38,785 --> 01:15:41,204 Mais c'est pas le plus important. 876 01:15:42,497 --> 01:15:46,668 T'aurais pas vu Alicia, par hasard ? 877 01:15:47,919 --> 01:15:49,462 C'est juste que... 878 01:15:49,545 --> 01:15:52,757 je m'inquiète pour elle et je dois la retrouver. 879 01:15:54,717 --> 01:15:55,802 Lester ? 880 01:15:58,012 --> 01:15:59,889 Je m'appelle pas Lester. 881 01:16:00,890 --> 01:16:03,768 Vous avez cinq secondes pour quitter ma maison 882 01:16:03,851 --> 01:16:06,354 - avant que je vous explose le cerveau. - Votre maison ? 883 01:16:06,437 --> 01:16:08,648 Ma maison. Mon magasin. 884 01:16:10,400 --> 01:16:14,070 Vous m'avez eu une fois, mais pas deux. 885 01:16:18,700 --> 01:16:22,287 Non, non, c'est la maison où Alicia et moi étions heureux. 886 01:16:22,370 --> 01:16:24,956 C'est chez nous. Que lui avez-vous fait ? 887 01:16:25,039 --> 01:16:26,624 Ce que je lui ai fait ? 888 01:16:26,708 --> 01:16:29,460 Quand les flics m'ont trouvé dans la cave, elle était déjà partie. 889 01:16:30,336 --> 01:16:32,380 Pardon, pardon. 890 01:16:32,463 --> 01:16:34,257 Pardon. S'il vous plaît ! 891 01:16:34,841 --> 01:16:36,092 À l'aide ! 892 01:16:38,052 --> 01:16:39,053 À l'aide ! 893 01:16:42,098 --> 01:16:43,766 À l'aide ! 894 01:16:48,146 --> 01:16:51,149 Non, non, je suis innocent. 895 01:16:51,232 --> 01:16:54,027 Innocent, mon cul. 896 01:16:54,110 --> 01:16:56,779 On t'a envoyé chez les dingues pour une bonne raison. 897 01:16:56,863 --> 01:16:57,739 Non... 898 01:16:58,781 --> 01:17:02,702 C'était un coup monté. Alicia le sait. Elle peut tout expliquer. 899 01:17:02,785 --> 01:17:04,746 Dites-moi juste où elle est. 900 01:17:04,829 --> 01:17:09,208 J'en ai pas la moindre idée et vous commencez à me chauffer ! 901 01:17:09,292 --> 01:17:11,502 Alors sortez ou je vous... 902 01:17:12,628 --> 01:17:15,089 Ne tirez pas. 903 01:17:17,842 --> 01:17:21,262 - Je peux vous aider ? - Désolé de vous déranger, mais... 904 01:17:21,346 --> 01:17:24,015 - Notre voiture fait des siennes. - Votre voiture ? 905 01:17:24,098 --> 01:17:25,975 Pas de problème. 906 01:17:26,059 --> 01:17:28,061 - Je vais chercher mes clés. - Merci. 907 01:17:28,144 --> 01:17:29,395 Je vais vous aider... 908 01:17:30,730 --> 01:17:32,190 Ne tirez pas. 909 01:17:35,526 --> 01:17:37,320 Ok, calmez-vous. 910 01:17:37,403 --> 01:17:38,654 Ne tirez pas, ok ? 911 01:17:41,115 --> 01:17:43,659 Je ne vous ferai aucun mal. 912 01:17:43,743 --> 01:17:45,703 Je ne ferais pas de mal à une... 913 01:17:52,293 --> 01:17:54,212 Je dois retrouver mon Alicia. 914 01:17:55,838 --> 01:17:57,131 Partez. 915 01:18:43,678 --> 01:18:45,638 C'est ma ville préférée du Mexique. 916 01:18:45,721 --> 01:18:47,849 Son église. Tu vas adorer. 917 01:19:37,773 --> 01:19:39,775 San José La Arada Juillet 1995 918 01:21:44,442 --> 01:21:45,818 Hola, mon père. 919 01:21:49,822 --> 01:21:51,824 Je cherche ma petite amie. 920 01:21:51,907 --> 01:21:54,619 Elle venait ici quand elle était petite. Elle s'appelle... 921 01:21:54,702 --> 01:21:56,495 Elle s'appelle Alicia. 922 01:21:56,579 --> 01:21:58,164 Elle a les cheveux bruns. 923 01:21:58,247 --> 01:22:00,750 Grande, yeux verts. La trentaine. 924 01:22:00,833 --> 01:22:02,293 Muy hermosa, muy gentille. 925 01:22:02,376 --> 01:22:04,086 Elle doit être ici 926 01:22:04,170 --> 01:22:07,381 depuis un an, un an et demi. 927 01:22:07,465 --> 01:22:09,884 Elle ne vient plus ici. 928 01:22:10,384 --> 01:22:12,261 - Mon père... - S'il vous plaît. 929 01:22:13,262 --> 01:22:14,847 Partez immédiatement. 930 01:22:59,475 --> 01:23:01,977 Señor ? Señor ? 931 01:23:04,021 --> 01:23:06,899 Cette fille, je l'ai vue. 932 01:23:07,483 --> 01:23:08,609 - Alicia ? - Oui. 933 01:23:08,693 --> 01:23:09,568 Où ça ? 934 01:23:12,279 --> 01:23:13,447 "Las calaveras" ? 935 01:23:17,868 --> 01:23:19,286 C'est quoi ? 936 01:23:49,400 --> 01:23:51,277 Calaveras. 937 01:25:48,310 --> 01:25:51,397 C'est ouvert. T'as oublié tes clés, chéri ? 938 01:26:08,414 --> 01:26:09,582 Alicia ? 939 01:26:11,333 --> 01:26:13,127 Stephen. 940 01:26:14,336 --> 01:26:15,963 Tout va bien ? 941 01:26:17,965 --> 01:26:19,884 Qu'est-ce que tu fais là ? 942 01:26:19,967 --> 01:26:21,844 T'es plus enfermé ? 943 01:26:22,928 --> 01:26:25,806 - Je me suis échappé. - Quoi ? Non, attends... 944 01:26:27,099 --> 01:26:31,562 Donc, tu t'es enfui, tu as traversé la frontière et tu m'as retrouvée ? 945 01:26:34,565 --> 01:26:35,691 Non. 946 01:26:36,817 --> 01:26:38,444 Non, Stephen, non... 947 01:26:39,403 --> 01:26:42,990 - Non, c'est pas possible. - Non, c'est un miracle. 948 01:26:43,073 --> 01:26:44,867 C'est un miracle. Regarde. 949 01:26:44,950 --> 01:26:47,578 Ils ont un programme qui contrôle mon esprit. Ils ont... 950 01:26:47,661 --> 01:26:49,163 Ils ont essayé de me faire oublier, 951 01:26:49,246 --> 01:26:51,624 mais la seule chose que je n'ai pas oubliée, 952 01:26:51,707 --> 01:26:54,418 la seule chose qui reste, c'est mon amour pour toi. 953 01:26:55,586 --> 01:26:56,545 Tu m'écoutes ? 954 01:26:59,048 --> 01:27:01,091 Stephen, tu dois partir, d'accord ? 955 01:27:01,175 --> 01:27:03,510 Il doit y avoir dix mille dollars ici. 956 01:27:03,594 --> 01:27:05,429 - Prends-les et... - Quoi ? 957 01:27:05,512 --> 01:27:07,932 ...pars d'ici. Tu dois partir. 958 01:27:08,015 --> 01:27:10,392 Non, je suis pas revenu pour l'argent. 959 01:27:11,936 --> 01:27:13,062 Je suis revenu pour toi. 960 01:27:14,313 --> 01:27:15,856 Écoute... 961 01:27:15,940 --> 01:27:18,400 Je t'aime. S'il te plaît... 962 01:27:20,736 --> 01:27:23,864 S'il te plaît, dis-moi la vérité. Je suis désolée 963 01:27:23,948 --> 01:27:25,616 d'être qui je suis. 964 01:27:25,699 --> 01:27:27,743 Notre histoire, ce qui nous a menés ici... 965 01:27:27,826 --> 01:27:31,830 Ça peut sembler dingue, mais, je le jure, c'est tout ce que je veux. 966 01:27:35,167 --> 01:27:36,877 C'est de la méthamphétamine ? 967 01:27:40,381 --> 01:27:42,174 "C'est de la méthamphétamine ?" 968 01:27:45,886 --> 01:27:48,013 Tu te souviens de rien, hein, Stephen ? 969 01:27:48,097 --> 01:27:49,473 Non. 970 01:27:49,556 --> 01:27:51,141 De rien du tout. 971 01:27:59,191 --> 01:28:01,360 Qu'est-ce que tu veux savoir ? 972 01:28:01,443 --> 01:28:04,738 Commence par le début. 973 01:28:05,364 --> 01:28:06,699 Le début... 974 01:28:08,492 --> 01:28:12,830 On s'est mis ensemble après que tu t'es énervé après Toby. 975 01:28:13,831 --> 01:28:14,832 Toby ? 976 01:28:16,875 --> 01:28:19,169 Je me souviens pas de Toby. 977 01:28:20,546 --> 01:28:22,798 C'était ton meilleur ami. 978 01:28:31,724 --> 01:28:34,435 Toby Sinclair... 979 01:28:35,310 --> 01:28:36,979 J'étais avec eux. 980 01:28:40,190 --> 01:28:43,360 Vous avez commencé à transporter de la drogue pour le cartel 981 01:28:43,444 --> 01:28:45,487 et à gagner plein de fric. 982 01:28:46,321 --> 01:28:48,365 - De l'argent facile. - Attends... 983 01:28:48,449 --> 01:28:49,616 De la drogue ? 984 01:28:49,700 --> 01:28:52,828 Tu veux la vérité ou tu veux que je te raconte des conneries ? 985 01:28:54,413 --> 01:28:57,291 C'est comme tu veux, chéri. 986 01:28:59,043 --> 01:29:02,463 Vous avez transporté de la drogue quelque temps. 987 01:29:02,546 --> 01:29:05,299 Et pendant quelque temps, 988 01:29:05,382 --> 01:29:06,967 tout allait bien. 989 01:29:10,304 --> 01:29:12,848 Tout allait très bien. 990 01:29:12,931 --> 01:29:14,641 Et t'as commencé à en consommer. 991 01:29:16,143 --> 01:29:18,353 Ta maladie a empiré à cause de ça. 992 01:29:20,314 --> 01:29:22,357 T'es devenu dingue. 993 01:29:22,441 --> 01:29:24,526 T'as fait des trucs de dingue. 994 01:29:27,404 --> 01:29:29,448 Un deal a mal tourné... 995 01:29:30,699 --> 01:29:31,992 t'as pété un câble... 996 01:29:33,160 --> 01:29:34,661 et t'as commencé à tirer. 997 01:29:37,206 --> 01:29:39,208 Il y a eu des morts et... 998 01:29:40,584 --> 01:29:42,294 ça a mal tourné au club. 999 01:29:42,377 --> 01:29:43,796 Il était pas lui-même. 1000 01:29:43,879 --> 01:29:46,048 - Réfléchis, c'est... - Putain... 1001 01:29:48,217 --> 01:29:49,593 Répète ça. 1002 01:29:49,676 --> 01:29:53,263 Laszlo et les autres voulaient te tuer sur-le-champ. 1003 01:29:53,347 --> 01:29:55,015 T'as tout fait foirer... 1004 01:29:55,099 --> 01:29:56,266 Toby ! 1005 01:29:57,559 --> 01:29:59,186 Toby... 1006 01:29:59,895 --> 01:30:02,397 Il a voulu te sauver. 1007 01:30:02,481 --> 01:30:03,899 Alors... 1008 01:30:05,359 --> 01:30:07,236 il t'a fait sortir de l'équipe... 1009 01:30:08,070 --> 01:30:10,781 il t'a mis sur la touche pour les apaiser. 1010 01:30:15,160 --> 01:30:17,496 Et tu lui as jamais pardonné. 1011 01:30:19,331 --> 01:30:20,833 Alors... 1012 01:30:22,000 --> 01:30:24,253 t'as décidé de me conquérir. 1013 01:30:29,258 --> 01:30:30,968 T'étais avec Toby. 1014 01:30:38,767 --> 01:30:41,103 Tu m'as toujours plu. 1015 01:30:42,521 --> 01:30:47,234 Toby et les gars partaient de plus en plus longtemps. 1016 01:30:53,991 --> 01:30:55,826 Je t'aimais. 1017 01:30:57,661 --> 01:31:00,914 Je pouvais pas me passer de toi. 1018 01:31:03,584 --> 01:31:06,962 On s'était dit qu'on s'enfuirait tous les deux. 1019 01:31:07,045 --> 01:31:10,549 Et ça m'a toujours rendu malade. 1020 01:31:11,592 --> 01:31:14,303 T'es là depuis quand ? 1021 01:31:14,386 --> 01:31:17,222 - Ne lui fais pas de mal. - C'est pas elle qui devrait s'inquiéter. 1022 01:31:18,182 --> 01:31:19,183 Allez, chérie. 1023 01:31:20,559 --> 01:31:22,895 Ne t'arrête pas. C'était si bien parti. 1024 01:31:22,978 --> 01:31:24,771 Vas-y, termine l'histoire. 1025 01:31:24,855 --> 01:31:28,150 T'es presque au bout. Allez, finis l'histoire. 1026 01:31:28,233 --> 01:31:30,986 D'accord. Je vais le faire, alors. 1027 01:31:31,069 --> 01:31:34,323 Toby, les gars et moi fêtions une belle réussite. 1028 01:31:35,449 --> 01:31:37,075 Je me trompe ? 1029 01:31:39,912 --> 01:31:42,080 L'argent était dans le coffre-fort de Toby. 1030 01:31:42,164 --> 01:31:44,458 Et tu savais qu'elle avait la combinaison. 1031 01:31:44,541 --> 01:31:48,754 Ça sera fait en un rien de temps. 1032 01:31:50,589 --> 01:31:51,632 D'accord. 1033 01:31:51,715 --> 01:31:53,133 D'accord ? 1034 01:31:53,217 --> 01:31:54,426 - J'ai mes conditions. - Ok. 1035 01:31:54,968 --> 01:31:56,553 Je m'occupe de tout. 1036 01:31:56,637 --> 01:31:58,430 Je m'occupe de ta santé, de ton bien-être. 1037 01:31:58,513 --> 01:32:01,934 De tout. Ce sont mes conditions, ok ? 1038 01:32:02,017 --> 01:32:03,977 Et plus de drogue. 1039 01:32:04,061 --> 01:32:07,147 On partira vers le sud. On sera en sécurité. 1040 01:32:07,231 --> 01:32:10,525 Et tu seras heureux. C'est promis. 1041 01:32:10,609 --> 01:32:12,486 - Ok ? - Ok. 1042 01:32:12,569 --> 01:32:14,238 C'est parti. 1043 01:32:26,041 --> 01:32:27,167 Merde. 1044 01:32:28,460 --> 01:32:30,128 Stephen ! Stephen, c'est lui ! 1045 01:32:30,212 --> 01:32:31,672 Ça suffit. 1046 01:32:31,755 --> 01:32:34,883 Tu te rappelles ce que tu as fait à mon frère, n'est-ce pas ? 1047 01:32:48,480 --> 01:32:50,357 Prends l'argent et dégage ! 1048 01:32:50,440 --> 01:32:53,485 Je regrette d'avoir écouté mon frère ! 1049 01:32:54,403 --> 01:32:57,030 - Que je parte avec ton argent ? - Oui. 1050 01:32:57,114 --> 01:32:59,533 Et prends cette salope avec toi. 1051 01:32:59,616 --> 01:33:01,285 J'en ai fini avec vous deux. 1052 01:33:04,371 --> 01:33:08,292 Quand mon frère et les autres apprendront ce qui s'est passé, 1053 01:33:08,375 --> 01:33:10,877 ils s'occuperont de vous. 1054 01:33:11,920 --> 01:33:13,588 Stephen, viens. 1055 01:33:17,259 --> 01:33:20,053 Et cette fois, je sauverai pas ta peau. 1056 01:33:20,137 --> 01:33:21,930 T'en vaux pas la peine. 1057 01:33:25,309 --> 01:33:27,978 Tu te crois supérieur à moi, hein ? 1058 01:33:29,896 --> 01:33:31,523 - Tu sais... - Stephen. 1059 01:33:32,607 --> 01:33:35,319 - Je t'ai toujours apprécié. - Non, non, non. 1060 01:33:38,488 --> 01:33:39,573 Non, Stephen ! 1061 01:33:53,670 --> 01:33:56,173 Qu'est-ce que t'as fait ? Mon Dieu, il est... 1062 01:33:56,256 --> 01:33:59,134 Il est mort. On aurait jamais dû. 1063 01:33:59,217 --> 01:34:01,053 - Ils vont arriver. - Écoute. 1064 01:34:01,136 --> 01:34:04,723 On va prendre sa voiture. On doit se débarrasser du corps. 1065 01:34:04,806 --> 01:34:07,809 Quand Laszlo verra qu'il a disparu, on sera loin. 1066 01:34:07,893 --> 01:34:11,063 Écoute, on va aller dans cette ville du Mexique que tu aimes tant. 1067 01:34:11,146 --> 01:34:12,439 Ok, ok... 1068 01:34:12,522 --> 01:34:15,275 On se débarrassera du corps et de la voiture. On nous retrouvera pas. 1069 01:34:15,359 --> 01:34:16,651 Ok. Ok, ok... 1070 01:34:28,789 --> 01:34:30,957 Je pensais pas avoir une deuxième chance ! 1071 01:34:49,226 --> 01:34:52,020 Je vais savourer ce moment, Stephen. 1072 01:34:52,938 --> 01:34:54,731 Non, attends ! 1073 01:34:55,774 --> 01:34:56,900 Réfléchis. 1074 01:35:16,294 --> 01:35:19,297 Qu'est-ce que t'as fait ?! Qu'est-ce que t'as fait ?! 1075 01:35:19,381 --> 01:35:21,466 Chérie, il allait me tuer. 1076 01:35:21,550 --> 01:35:24,344 Je suis pas violent, je te jure. 1077 01:35:25,220 --> 01:35:27,264 Ce qu'ils m'ont fait là-bas... 1078 01:35:28,306 --> 01:35:30,308 ça m'a changé. Je suis un nouvel homme. 1079 01:35:30,392 --> 01:35:32,227 Crois-moi. Je t'aime. 1080 01:35:32,310 --> 01:35:34,729 Plus que l'ancien moi ne pourrait le comprendre. 1081 01:35:34,813 --> 01:35:35,981 Arrête. 1082 01:35:36,064 --> 01:35:37,816 Stephen, arrête. 1083 01:35:39,025 --> 01:35:39,860 Non... 1084 01:35:41,361 --> 01:35:43,155 C'est ta spécialité, hein ? 1085 01:35:43,238 --> 01:35:46,116 Et t'es très doué. Hein, Stephen ? 1086 01:35:46,783 --> 01:35:48,410 - C'est ce que tu es ! - S'il te plaît. 1087 01:35:48,493 --> 01:35:50,287 À chaque fois... 1088 01:35:50,370 --> 01:35:53,665 Mon Dieu. Arrête, s'il te plaît. 1089 01:35:53,748 --> 01:35:58,253 Je t'aimais et, à chaque fois, j'ai été là pour toi. 1090 01:35:59,421 --> 01:36:01,047 Mon Dieu... 1091 01:36:01,131 --> 01:36:04,301 Je veux pas être la prochaine. Je veux pas être la prochaine. 1092 01:36:04,384 --> 01:36:06,011 Stephen, pitié, pas moi. 1093 01:36:06,094 --> 01:36:09,806 Je peux pas te laisser débarquer et gâcher ma vie. 1094 01:36:09,890 --> 01:36:11,683 Regarde autour de toi. 1095 01:36:12,559 --> 01:36:14,436 C'est impossible. 1096 01:36:14,519 --> 01:36:16,188 C'est fini ! 1097 01:37:31,763 --> 01:37:32,889 Stephen. 1098 01:37:32,973 --> 01:37:34,849 Bienvenue chez vous. 1099 01:37:34,933 --> 01:37:36,810 Je suis heureuse que vous soyez revenu. 1100 01:37:38,270 --> 01:37:41,147 Vous disiez tout connaître de mon dossier. 1101 01:37:41,231 --> 01:37:42,649 En détail. 1102 01:37:42,732 --> 01:37:45,277 Je connais tous mes patients. 1103 01:37:46,861 --> 01:37:48,071 Donc... 1104 01:37:49,072 --> 01:37:50,991 tous ces gens ici... 1105 01:37:51,074 --> 01:37:52,158 Tous ces gens, 1106 01:37:53,076 --> 01:37:54,661 ici et ailleurs, 1107 01:37:55,203 --> 01:37:57,080 font des erreurs. 1108 01:38:01,167 --> 01:38:03,837 Vous aviez raison, docteur. 1109 01:38:03,920 --> 01:38:07,340 Je ne suis pas la personne que je croyais être. 1110 01:38:11,428 --> 01:38:12,512 Mais... 1111 01:38:13,888 --> 01:38:16,349 ça me revient, docteur. 1112 01:38:20,228 --> 01:38:22,147 Ça me revient.