1
00:00:01,000 --> 00:00:12,333
Biarkan Imajinasi Anda Melayang!
KHUSUS DEWASA
www.WIKWIKENAK.com
2
00:00:12,334 --> 00:00:22,334
www.WIKWIKENAK.com
Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
3
00:00:28,417 --> 00:00:31,250
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
4
00:00:44,083 --> 00:00:47,667
BAYI BARU LAHIR
5
00:00:59,958 --> 00:01:03,625
ANAK-ANAK USIA 5 TAHUN
6
00:01:05,583 --> 00:01:06,583
ANAK-ANAK USIA 10 TAHUN
7
00:01:19,375 --> 00:01:21,792
ANAK-ANAK USIA 10 TAHUN
8
00:01:22,250 --> 00:01:26,458
REMAJA 15 TAHUN
9
00:03:53,792 --> 00:03:55,542
Aku melihatmu berlari.
10
00:03:56,417 --> 00:03:57,417
Namamu?
11
00:03:59,708 --> 00:04:00,708
Ismael.
12
00:04:01,208 --> 00:04:02,208
Kau?
13
00:04:06,500 --> 00:04:07,500
Blanca.
14
00:04:09,375 --> 00:04:10,500
Senang berkenalan, Blanca.
15
00:05:12,500 --> 00:05:13,208
Detektif!
16
00:05:13,417 --> 00:05:15,167
Pembunuh tak aktif
kembali lagi?
17
00:05:15,375 --> 00:05:16,500
Itu pembunuhan ganda?
18
00:05:16,875 --> 00:05:18,184
Ini kasusmu, Detektif Ayala?
19
00:05:18,208 --> 00:05:20,042
Mari bicara.
Jangan lupa, kita teman.
20
00:05:20,125 --> 00:05:22,375
Kau akan dapat siaran pers.
Seperti yang lainnya.
21
00:05:23,000 --> 00:05:24,792
Detektif!
Itu pembunuhan ganda?
22
00:05:35,583 --> 00:05:38,375
Mereka senang melihatmu
kembali bekerja, Unai.
23
00:05:40,333 --> 00:05:41,333
Selamat datang kembali.
24
00:05:45,333 --> 00:05:47,500
Esti, Pembunuh tak aktif
kembali lagi.
25
00:05:47,833 --> 00:05:49,917
Itulah kenapa kami
butuh otak pintarmu.
26
00:05:50,708 --> 00:05:52,583
Dia tidak menyerang
selama 20 tahun.
27
00:05:52,792 --> 00:05:55,167
Aku butuh catatan, foto,
laporan, semuanya.
28
00:05:55,375 --> 00:05:56,792
Aku mengirimimu
surel semuanya.
29
00:05:56,958 --> 00:05:59,000
Cobalah membeli
ponsel abad ke-21.
30
00:06:47,625 --> 00:06:48,958
Matikan lampunya.
31
00:07:01,333 --> 00:07:03,667
Di sini perburuanmu berakhir
dan perburuanku dimulai.
32
00:07:12,667 --> 00:07:13,833
Carlina.
33
00:07:16,000 --> 00:07:17,083
Apa yang kau lihat?
34
00:07:24,667 --> 00:07:26,792
Dia mungkin tidak
mengenal mereka.
35
00:07:27,125 --> 00:07:29,917
Tidak peduli siapa mereka.
Tapi apa yang mereka wakili.
36
00:07:30,958 --> 00:07:32,375
Apa yang mereka wakili?
37
00:07:34,042 --> 00:07:35,417
Anak-anak kaya.
38
00:07:44,708 --> 00:07:45,708
Bensin.
39
00:07:59,625 --> 00:08:00,625
Pinset.
40
00:08:12,667 --> 00:08:13,667
Sial!
41
00:08:19,208 --> 00:08:21,417
Dia memasukkan lebah
ke dalam mulut mereka.
42
00:08:23,708 --> 00:08:25,208
Dia menyumpal mereka.
43
00:08:25,542 --> 00:08:27,500
Dan menyiramnya bensin.
44
00:08:28,125 --> 00:08:30,167
Baunya membuat
para lebah marah.
45
00:08:31,167 --> 00:08:32,458
Yang kau lihat di sini,
46
00:08:32,917 --> 00:08:34,500
adalah tanda
sengatan internal.
47
00:08:34,958 --> 00:08:37,708
Dia menyuntik leher
mereka dengan...
48
00:08:37,792 --> 00:08:39,875
Flunitrazepam cair.
Rohypnol.
49
00:08:40,542 --> 00:08:42,458
Dia menggunakan obat itu
untuk menangkap mereka.
50
00:08:43,083 --> 00:08:46,208
Lalu dia menunggu sampai
mereka sadar sepenuhnya.
51
00:08:46,500 --> 00:08:48,583
Untuk menjejalkan lebah
ke tenggorokan mereka.
52
00:08:50,958 --> 00:08:52,500
Itu kematian yang
sangat menyakitkan.
53
00:09:06,375 --> 00:09:07,417
Eneko.
54
00:09:09,500 --> 00:09:10,500
Eneko.
55
00:09:10,625 --> 00:09:14,042
Aku tak peduli, Kamis, Jumat.
Kembalikan itu sekarang!
56
00:09:21,792 --> 00:09:24,792
Aku tidak bisa
bicara sekarang.
57
00:09:26,208 --> 00:09:28,000
Kami tidak akan
menemukan sidik jari.
58
00:09:28,167 --> 00:09:29,750
Dia terlalu teliti.
59
00:09:30,125 --> 00:09:31,458
Untuk berjaga-jaga.
60
00:09:34,583 --> 00:09:36,667
Ambilkan aku berkas itu!
61
00:09:38,042 --> 00:09:40,667
Beritanya meledak
di seluruh media sosial.
62
00:09:41,125 --> 00:09:43,750
Beberapa anak masih belum
kembali dari pesta semalam.
63
00:09:43,917 --> 00:09:46,167
Dan separuh Vitoria sudah
melaporkan mereka hilang.
64
00:09:46,375 --> 00:09:47,125
Temukan dia!
65
00:09:47,208 --> 00:09:49,542
Aku ingin kau bertemu dengan
Wakil Kepala Polisi yang baru.
66
00:09:50,042 --> 00:09:51,667
Dia bertanggung
jawab atas kasus ini.
67
00:09:52,625 --> 00:09:55,750
Beberapa hal berubah
di sekitar sejak kau pergi.
68
00:09:57,792 --> 00:10:00,000
Wakil.
/ Ketua.
69
00:10:00,542 --> 00:10:03,250
Alba Díaz de Salvatierra,
Kenalkan Detektif Unai López de Ayala.
70
00:10:05,000 --> 00:10:06,167
Wakil.
71
00:10:06,417 --> 00:10:08,500
Senang bertemu denganmu.
72
00:10:10,000 --> 00:10:12,667
Kita memenjarakan
orang tidak bersalah 20 tahun?
73
00:10:15,083 --> 00:10:17,458
Entah itu, atau dia
punya rekan di luar.
74
00:10:18,500 --> 00:10:21,333
Pembunuhan ini tiruan
dari yang sebelumnya.
75
00:10:21,917 --> 00:10:24,958
Penempatan
korban sama persis.
76
00:10:25,667 --> 00:10:28,333
Mereka lima tahun lebih tua
di setiap kejahatan baru.
77
00:10:28,625 --> 00:10:31,417
Setelah 20 tahun,
pola numerik ini...
78
00:10:31,792 --> 00:10:33,125
...berulang.
79
00:10:33,542 --> 00:10:35,083
Semua ada di sana,
di dalam laporan.
80
00:10:42,042 --> 00:10:45,000
Tasio Ortiz de Zarate menulis
buku terlaris di penjara.
81
00:10:45,292 --> 00:10:47,542
Dia juga punya
media sosial daring.
82
00:10:47,708 --> 00:10:49,458
Dengan lebih dari
500.000 pengikut.
83
00:10:49,958 --> 00:10:51,000
Seorang pembunuh
dengan klub penggemar.
84
00:10:51,083 --> 00:10:53,083
Lucunya, dia tidak
punya akses Internet.
85
00:10:53,292 --> 00:10:54,792
Ini sekte.
86
00:10:54,958 --> 00:10:57,250
Beberapa punya tato
dan tanda Carlina.
87
00:11:00,792 --> 00:11:03,708
Simbol matahari,
itu mengusir roh jahat.
88
00:11:04,125 --> 00:11:06,958
RODA BERPUTAR LAGI.
HENTIKAN JIKA BERANI #KRAKEN.
89
00:11:07,625 --> 00:11:09,292
Bagaimana
dengan para korban?
90
00:11:09,375 --> 00:11:10,375
Ya.
91
00:11:10,500 --> 00:11:13,542
Enara Fernández de Betoño,
putri ahli kacamata terkenal,
92
00:11:13,625 --> 00:11:16,917
dan Alejandro Pérez de Arrilucea,
putra dari keluarga industri.
93
00:11:16,958 --> 00:11:18,000
Keduanya 20 tahun.
94
00:11:18,083 --> 00:11:20,458
Keluarga mereka mengatakan
mereka tidak saling mengenal.
95
00:11:20,542 --> 00:11:22,417
Mereka dipilih acak.
96
00:11:22,583 --> 00:11:25,292
Kelas atas.
Keturunan orang terkenal di Álava.
97
00:11:25,375 --> 00:11:26,542
Aku khawatir dia
melakukannya lagi.
98
00:11:26,708 --> 00:11:28,792
Kita harus ingatkan kota.
/ Tidak.
99
00:11:29,000 --> 00:11:31,625
Kita harus hindari membuat
orang khawatir. Apa itu jelas?
100
00:11:31,833 --> 00:11:33,833
Jadi kita akan menunggu
dua korban lagi?
101
00:11:33,917 --> 00:11:37,708
Berapa banyak pembunuh kau
kenal yang hibernasi selama ini?
102
00:11:38,375 --> 00:11:39,958
Itu mungkin peniru.
103
00:11:42,417 --> 00:11:45,625
Bagus. Mari bekerja. Esti?
/ Ya.
104
00:12:01,375 --> 00:12:02,375
Detektif!
105
00:12:03,125 --> 00:12:04,208
Kau ingat aku?
106
00:12:04,667 --> 00:12:05,833
Mario Santos.
107
00:12:06,375 --> 00:12:09,125
Direktur surat kabar memberiku
wawancara dengan Tasio.
108
00:12:09,333 --> 00:12:11,792
Mario, harap rahasiakan
keberadaan kami di sini.
109
00:12:12,417 --> 00:12:14,292
Tentu saja.
Kalian bisa mengandalkanku.
110
00:12:14,958 --> 00:12:17,833
Semoga berhasil.
Dia tidak mau bicara denganku.
111
00:12:52,708 --> 00:12:54,667
Aku tidak ingin
penonton, Kraken.
112
00:12:56,750 --> 00:12:59,042
Detektif itu 100%
dapat dipercaya.
113
00:12:59,208 --> 00:13:00,875
Aku tidak suka seks bertiga.
114
00:13:01,042 --> 00:13:03,042
Aku tidak akan
bicara sampai dia pergi.
115
00:13:22,208 --> 00:13:24,708
Apa katamu padanya?
/ Bahwa kau misoginis.
116
00:13:25,208 --> 00:13:27,083
Bagaimana kau tahu
mereka memanggilku Kraken?
117
00:13:28,792 --> 00:13:31,792
Aku datang untuk
menawarimu kesepakatan.
118
00:13:32,167 --> 00:13:34,583
Beberapa minggu lagi,
aku keluar untuk cuti.
119
00:13:35,333 --> 00:13:37,274
Jika aku membantumu
menangkap pembunuhnya,
120
00:13:37,299 --> 00:13:38,607
orang akan bisa
menerimaku lagi.
121
00:13:38,750 --> 00:13:39,958
Jangan pikir kau
tidak bersalah.
122
00:13:40,167 --> 00:13:42,167
Kau tak lihat?
Itu terukir di wajahku?
123
00:13:44,333 --> 00:13:45,708
Ceritakan tato itu.
124
00:13:49,833 --> 00:13:53,375
Kau pikir salah satu pengikutku
melanjutkan pembunuhan?
125
00:13:53,542 --> 00:13:55,625
Itu pasti mengagetkan..
126
00:13:55,792 --> 00:13:57,583
Aku tidak bilang mereka
mengikuti perintahmu.
127
00:13:57,792 --> 00:14:00,208
Setiap penulis mengira
mereka mirip Tuhan.
128
00:14:00,292 --> 00:14:01,750
Seperti beberapa psikopat.
129
00:14:03,292 --> 00:14:04,875
Pernah dengar
tentang Efek Werther?
130
00:14:06,292 --> 00:14:09,583
Ketika Goethe menulis
The Sorrows of Young Werther,
131
00:14:09,667 --> 00:14:13,167
beberapa pembacanya memutuskan
untuk bunuh diri dengan cara sama
132
00:14:13,250 --> 00:14:15,250
seperti karakter di novel.
133
00:14:15,333 --> 00:14:18,875
Fiksi dan realitas itu kembar.
Saling memberi makan.
134
00:14:18,958 --> 00:14:21,125
Ada pembunuhan
mengerikan di semua itu.
135
00:14:21,208 --> 00:14:23,625
Seringnya dari sudut pandang
si pembunuh. Kau paham?
136
00:14:25,042 --> 00:14:27,417
Jika aku bisa meyakinkan
orang membunuh untukku,
137
00:14:27,667 --> 00:14:29,083
aku tidak akan
menunggu selama ini.
138
00:14:29,375 --> 00:14:30,708
Apa yang akan terjadi?
139
00:14:31,292 --> 00:14:32,292
Kau tahu.
140
00:14:33,000 --> 00:14:34,125
Jelaskan padaku.
141
00:14:38,125 --> 00:14:41,542
Pembunuhan Katedral Tua
menandai abad ke-12.
142
00:14:41,833 --> 00:14:44,583
Di titik itu, TKP
menjadi lambang
143
00:14:44,667 --> 00:14:47,125
dari sejarah kita, dimulai
pada Abad Pertengahan.
144
00:14:47,333 --> 00:14:48,875
Kediaman Anda.
145
00:14:49,125 --> 00:14:50,625
Kuartal tua Yahudi.
146
00:14:50,958 --> 00:14:53,542
Jalan-jalan Serikat Buruh,
mungkin Kediaman Cordón.
147
00:14:53,708 --> 00:14:54,829
Kau ingin kesepakatan?
148
00:14:54,854 --> 00:14:56,941
Jelaskan bagaimana
kau tahu aku Kraken.
149
00:14:58,083 --> 00:14:59,667
Kau pikir aku bodoh?
150
00:14:59,833 --> 00:15:02,667
Sedikit, jika kau sudah dikurung
20 tahun dan kau tidak bersalah.
151
00:15:02,750 --> 00:15:03,750
Benar?
152
00:15:19,667 --> 00:15:20,667
Jadi?
153
00:15:23,500 --> 00:15:24,875
Terlalu impulsif.
154
00:15:27,292 --> 00:15:28,667
Kantro menelepon.
155
00:15:29,125 --> 00:15:32,333
Pacar lelaki korban menuduh
Ayah pacarnya pembunuhnya.
156
00:15:32,417 --> 00:15:34,500
Dan Ayahnya belum
melaporkan putrinya hilang.
157
00:15:36,875 --> 00:15:38,000
Ayo lihat.
158
00:15:48,625 --> 00:15:49,625
Halo?
159
00:16:17,958 --> 00:16:19,125
Kenapa kau di rumahku?
160
00:16:19,583 --> 00:16:20,583
Ertzaintza.
161
00:16:20,917 --> 00:16:23,167
Kami ingin menanyakan
pertanyaan tentang putrimu.
162
00:16:24,792 --> 00:16:27,625
Koleksi mata vertebrataku.
163
00:16:33,333 --> 00:16:34,333
Maaf.
164
00:16:35,000 --> 00:16:37,625
Bisa beritahu kami
di mana kamarnya?
165
00:16:37,833 --> 00:16:38,833
Ini dia?
166
00:16:39,417 --> 00:16:40,625
Dia tidak butuh lagi.
167
00:16:41,875 --> 00:16:43,417
PEMBUNUHAN DI ÁLAVA
168
00:16:44,458 --> 00:16:45,583
Aku...
169
00:16:46,042 --> 00:16:47,917
...memindahkan
koleksiku ke sini.
170
00:16:51,792 --> 00:16:52,792
Kalian punya anak?
171
00:16:54,125 --> 00:16:55,125
Tidak.
172
00:16:55,542 --> 00:16:56,750
Tidak punya?
173
00:16:57,917 --> 00:17:00,458
Kau tidak peduli
menangkap si pembunuh?
174
00:17:01,667 --> 00:17:04,792
Jujur saja,
saat ini aku hanya punya...
175
00:17:05,708 --> 00:17:06,875
...kamar...
176
00:17:07,208 --> 00:17:09,375
...yang ingin kudekor ulang.
177
00:17:11,833 --> 00:17:14,792
Maaf, aku ingin kau ikut
dengan kami ke kantor.
178
00:18:16,208 --> 00:18:19,083
José Ramón Fernández de Betoño.
179
00:18:22,792 --> 00:18:25,833
Di mana kau kemarin,
24 Juli 2019?
180
00:18:34,875 --> 00:18:37,542
Apa benar putrimu pindah
dengan mantan istrimu?
181
00:18:39,750 --> 00:18:40,750
Bukan dia.
182
00:18:42,792 --> 00:18:46,167
Tapi dia menyingkirkan jejak putrinya
beberapa jam setelah kematiannya.
183
00:18:46,250 --> 00:18:47,333
Siapa yang mau
melakukan itu?
184
00:18:49,167 --> 00:18:51,833
Mungkin penyangkalan.
Tahap pertama duka.
185
00:18:54,417 --> 00:18:55,958
Kulihat laporan psikologimu.
186
00:18:56,000 --> 00:18:57,042
Tidak perlu khawatir.
187
00:18:57,208 --> 00:18:58,500
Kuharap tidak, Detektif.
188
00:18:59,083 --> 00:19:02,583
Tidaklah profesional
jika terbawa firasat.
189
00:19:04,125 --> 00:19:05,667
Selamat berakhir pekan.
190
00:19:05,691 --> 00:19:15,691
Biarkan Imajinasi Anda Melayang!
KHUSUS DEWASA
www.WIKWIKENAK.com
191
00:19:15,715 --> 00:19:25,715
www.WIKWIKENAK.com
Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
192
00:20:04,542 --> 00:20:06,000
Kubawakan kue.
193
00:20:08,042 --> 00:20:10,417
Tapi kau harus
menunjukkan hasil tesnya.
194
00:20:11,000 --> 00:20:12,333
195
00:20:14,958 --> 00:20:16,750
Aku kucoba sedikit.
Boleh?
196
00:20:16,958 --> 00:20:18,292
Boleh.
197
00:20:23,042 --> 00:20:24,833
Aku tidak tahu kenapa
mereka tidak menyengatmu.
198
00:21:00,583 --> 00:21:02,375
Sekarang kau
bisa membusuk.
199
00:21:03,083 --> 00:21:04,417
Itu akan berhasil?
200
00:21:10,583 --> 00:21:11,583
Berhenti.
201
00:21:12,417 --> 00:21:13,417
Jangan sentuh itu.
202
00:21:30,458 --> 00:21:33,458
PEMBUNUH BUKA MULUT
203
00:21:40,292 --> 00:21:43,000
Hari ini, di episode
istimewa Telluric ini,
204
00:21:43,667 --> 00:21:45,792
kita akan membahas
Kejahatan Pembunuh Tak Aktif.
205
00:21:45,958 --> 00:21:49,625
Kejahatan berantai ganda
yang telah mengguncang Álava.
206
00:21:50,792 --> 00:21:53,792
KELAS ATAS.
SENJATA PEMBUNUH: Yew.
207
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Pembunuhan tersebut
mewakili sejarah Álava.
208
00:21:56,250 --> 00:21:58,833
Gubuk Dolmen Penyihir,
5.000 tahun yang lalu.
209
00:21:59,000 --> 00:22:00,958
Korbannya adalah
bayi yang baru lahir.
210
00:22:01,333 --> 00:22:02,333
Lalu...
211
00:22:02,375 --> 00:22:04,167
...di La Hoya, kota Celtiberian,
212
00:22:04,250 --> 00:22:07,333
1200 SM,
sepasang anak ditemukan,
213
00:22:07,500 --> 00:22:08,750
usia lima tahun.
214
00:22:09,042 --> 00:22:10,042
Lalu,
215
00:22:10,125 --> 00:22:15,000
di Lembah Salado, abad ke-1 SM,
anak-anak berusia 10 tahun.
216
00:22:15,167 --> 00:22:17,000
Tembok abad pertengahan,
abad ke-11.
217
00:22:18,083 --> 00:22:20,250
Anak berusia 15 tahun.
218
00:23:24,792 --> 00:23:26,458
Geng lama meneleponku.
219
00:23:27,000 --> 00:23:28,792
Mereka ingin melakukan
sesuatu untuk ulang tahunmu.
220
00:23:32,125 --> 00:23:33,542
Aku sibuk.
221
00:23:36,875 --> 00:23:38,750
Kulihat kau dalam kasus
Pembunuh tak aktif itu.
222
00:23:39,333 --> 00:23:40,792
Bukannya kau
menangkapnya kemarin?
223
00:23:41,292 --> 00:23:42,625
Dia hanya tersangka.
224
00:23:43,042 --> 00:23:44,042
Unai.
225
00:23:44,500 --> 00:23:47,542
Bersembunyi di balik pekerjaan
tidak akan mengembalikan Paula.
226
00:23:51,375 --> 00:23:52,583
Kau sudah selesai?
227
00:24:03,750 --> 00:24:05,042
Jangan marah.
228
00:24:05,750 --> 00:24:08,083
Sejak aku membaik,
kakakmu lebih mengkhawatirkanmu.
229
00:24:09,417 --> 00:24:11,833
Apalagi sekarang.
Semua ingin tahu identitas Kraken.
230
00:26:38,875 --> 00:26:41,917
Kediaman Cordón.
Pilihan yang menarik.
231
00:26:42,375 --> 00:26:45,042
Rumah seorang pria Yahudi,
dipaksa untuk pindah agama.
232
00:26:45,208 --> 00:26:47,792
Kau masuk lewat
pintu kecilnya? / Ya.
233
00:26:48,083 --> 00:26:50,625
Dia membuatnya begitu kecil
234
00:26:50,792 --> 00:26:54,000
memaksa orang Kristen
sujud di hadapannya.
235
00:26:56,458 --> 00:26:58,125
Profilnya cocok?
236
00:26:58,542 --> 00:27:00,958
Kenapa dia memakai racun
Yew di kejahatan pertamanya?
237
00:27:02,000 --> 00:27:03,375
Dia tidak memakainya lagi?
238
00:27:03,667 --> 00:27:05,792
Aku tidak akan
membagikan info itu.
239
00:27:07,333 --> 00:27:09,375
Kupikir kita sudah sepakat.
240
00:27:15,833 --> 00:27:18,292
Pohon Yew adalah
katedral kuno kami.
241
00:27:18,458 --> 00:27:24,042
Moyang kami duduk mengelilinginya
untuk ritual lebih 4.000 tahun yang lalu.
242
00:27:24,292 --> 00:27:28,167
Bayangkan, satu pohon Yew
yang sama telah melihat Celtic,
243
00:27:28,542 --> 00:27:32,542
Roma, Kristen,
dan orang idiot hari ini.
244
00:27:33,333 --> 00:27:34,542
Sangat arkeologis.
245
00:27:34,708 --> 00:27:36,500
Seperti kata hakim.
246
00:27:36,958 --> 00:27:41,375
Di persidangan, mereka
memainkan acara awalku
247
00:27:41,750 --> 00:27:42,917
sebelum kematian.
248
00:27:43,208 --> 00:27:45,375
Aku menjelaskan.
Secara rinci.
249
00:27:45,542 --> 00:27:50,083
Cara membunuh dengan
lembar daun Yew rebus.
250
00:27:50,875 --> 00:27:52,292
Kebetulan sekali, ya?
251
00:27:52,458 --> 00:27:53,958
Itu bukan kebetulan.
252
00:27:54,125 --> 00:27:57,458
Pembunuh itu ingin
menjebakku sejak awal.
253
00:27:58,333 --> 00:28:01,542
Senjata pembunuh
yang baru mungkin berarti
254
00:28:01,792 --> 00:28:04,083
orang baru yang tidak
bersalah akan dijebak.
255
00:28:13,542 --> 00:28:15,458
Kau harus mengakui
jika dia berkelas.
256
00:28:28,458 --> 00:28:29,458
Ini.
257
00:28:30,500 --> 00:28:32,333
Daftar yang kau minta.
258
00:28:35,708 --> 00:28:37,792
Bagaimana perasaanmu
tentang adikmu bebas?
259
00:28:38,583 --> 00:28:39,917
Kembaranku.
260
00:28:51,458 --> 00:28:52,500
Aku yang melaporkannya.
261
00:28:52,875 --> 00:28:54,292
Menurutmu bagaimana
dia menerimanya?
262
00:28:54,708 --> 00:28:56,083
Dia cocok profilnya?
263
00:28:56,958 --> 00:28:58,583
Tidak pada awalnya.
264
00:28:58,792 --> 00:29:00,625
Tapi ketika mereka
menemukan daun Yew,
265
00:29:00,792 --> 00:29:03,625
tersembunyi di apartemennya,
aku menyerah.
266
00:29:10,458 --> 00:29:11,625
Dia kenal korbannya?
267
00:29:13,167 --> 00:29:15,833
Itu pembunuhan ritual,
tidak lebih dari itu.
268
00:29:17,167 --> 00:29:19,250
Sepertinya ada
air mani di mayat.
269
00:29:19,333 --> 00:29:21,708
Kami butuh
konfirmasi laporan otopsi.
270
00:29:22,125 --> 00:29:23,458
Dan laporan itu...
271
00:29:23,792 --> 00:29:25,083
Hilang.
272
00:29:26,167 --> 00:29:27,333
Mereka tidur bersama.
273
00:29:27,750 --> 00:29:30,042
Tasio sudah dewasa,
dia berusia 15 tahun.
274
00:29:31,083 --> 00:29:35,292
Aku menyingkirkan laporan
untuk meredam cerita.
275
00:29:35,833 --> 00:29:40,167
Sudah cukup memalukan
aku punya saudara kembar, 'kan?
276
00:29:46,083 --> 00:29:47,208
15 nama?
277
00:29:50,292 --> 00:29:51,833
Tidak ada yang punya
15 teman dekat.
278
00:29:52,375 --> 00:29:54,055
Kita mulai dengan
yang terakhir di daftar.
279
00:29:54,167 --> 00:29:55,807
Mereka akan lebih
memikirkannya.
280
00:29:56,000 --> 00:29:57,667
Yang pertama hanya akan
mengatakan hal-hal baik.
281
00:29:58,542 --> 00:30:00,875
Kita perlu tahu
hubungannya dengan ibunya.
282
00:30:01,042 --> 00:30:02,042
Ibunya?
283
00:30:03,292 --> 00:30:05,625
Ada foto keluarga,
tapi bukan foto dirinya.
284
00:30:19,375 --> 00:30:20,625
Kenapa Ismael?
285
00:30:21,458 --> 00:30:22,625
Bos.
286
00:30:23,042 --> 00:30:25,375
Kenapa Blanca?
/ Berarti Alba.
287
00:30:25,583 --> 00:30:26,875
Tapi itu bukan bahasa Alba.
288
00:30:27,000 --> 00:30:29,042
Ismael juga bukan
bahasa Unai.
289
00:30:30,083 --> 00:30:31,208
Kenapa Kraken?
290
00:30:32,042 --> 00:30:35,292
Kunjungan penjaramu
masuk akal untuk penyelidikan.
291
00:30:35,458 --> 00:30:37,000
Tapi itu tidak baik untukmu
292
00:30:37,167 --> 00:30:39,500
jika Tasio tahu nama
panggilan remajamu.
293
00:30:40,958 --> 00:30:42,458
Kenapa kau tidak
memberitahuku?
294
00:30:42,958 --> 00:30:46,125
Aku juga tak senang.
295
00:30:46,792 --> 00:30:49,458
Kau tahu aku bisa membuka
pertanyaan disipliner atasmu.
296
00:30:49,917 --> 00:30:51,542
Tapi kau tidak akan
melakukannya, bukan?
297
00:31:12,708 --> 00:31:16,542
Nihil. Tak ada jejak, seperti lainnya.
Kau terlalu renta, Unai.
298
00:31:17,042 --> 00:31:19,292
Aku tahu.
Kau tahu apa artinya ini?
299
00:31:19,458 --> 00:31:23,000
Ya, itu seseorang yang dekat.
Mereka tahu tempatmu, mobilmu.
300
00:31:30,583 --> 00:31:31,667
Apa ini?
301
00:31:33,542 --> 00:31:35,000
Kau profilernya.
302
00:32:10,500 --> 00:32:12,958
Hai, Martina.
/ Senang kau bergabung.
303
00:32:14,667 --> 00:32:16,208
Aku masih belum
memutuskan itu.
304
00:32:16,750 --> 00:32:18,167
Ayolah, Unai.
305
00:32:22,958 --> 00:32:24,375
Kau mengerti, bukan?
306
00:32:25,750 --> 00:32:27,917
Tahun lalu, kita di sini
merayakannya.
307
00:32:29,500 --> 00:32:30,542
Kita semua.
308
00:32:31,042 --> 00:32:32,042
Aku tahu.
309
00:32:34,167 --> 00:32:35,625
Ayolah.
Mereka semua temanmu.
310
00:32:36,125 --> 00:32:37,167
Mereka tidak akan menggigit.
311
00:32:38,792 --> 00:32:40,875
Kau jelas belum lama
mengenal mereka.
312
00:32:47,083 --> 00:32:51,458
Selamat ulang tahun
313
00:32:51,625 --> 00:32:55,667
Selamat ulang tahun
314
00:32:55,833 --> 00:33:00,542
Selamat ulang tahun,
Unai Sayang
315
00:33:00,750 --> 00:33:04,750
Selamat ulang tahun
316
00:33:17,167 --> 00:33:18,333
Terima kasih.
317
00:33:19,667 --> 00:33:21,667
Untuk Kraken!
/ Untuk Kraken!
318
00:33:22,083 --> 00:33:23,417
Beri aku gelas.
319
00:33:23,917 --> 00:33:25,375
Benarkah soal kukunya?
320
00:33:25,958 --> 00:33:26,792
Kuku apa?
321
00:33:26,958 --> 00:33:28,792
Kuku kambing jantan.
322
00:33:28,958 --> 00:33:32,000
Kabarnya ada pentagram
di lantai di Kediaman Cordón.
323
00:33:37,208 --> 00:33:41,042
Kau tahu aku tidak bisa bicara.
Kami sedang menyelidikinya.
324
00:33:41,667 --> 00:33:43,792
Ini sudah berlalu
sejak 20 tahun lalu.
325
00:33:44,167 --> 00:33:47,042
Kita tidak boleh takut.
Itu yang pembunuh mau
326
00:33:48,125 --> 00:33:49,833
Bersulang!
327
00:33:50,167 --> 00:33:52,083
Untuk Kraken!
328
00:34:09,750 --> 00:34:10,917
Yakin dia itu Kraken?
329
00:34:26,542 --> 00:34:28,458
Kau tidak pajang ini
secara daring, bukan?
330
00:34:30,333 --> 00:34:31,792
Tentu saja tidak.
331
00:34:32,125 --> 00:34:34,667
Kita punya kesepakatan,
Tn. Santos.
332
00:34:34,875 --> 00:34:36,375
Tapi kupikir itu eksklusif.
333
00:34:36,792 --> 00:34:38,667
Harusnya lebih mahal.
334
00:34:39,292 --> 00:34:42,292
Apa penyelidikannya
mampu terpengaruh
335
00:34:42,375 --> 00:34:44,708
jika identitas
Kraken terungkap?
336
00:34:45,333 --> 00:34:47,625
Bayangkan satu kita
Vitoria di belakangmu.
337
00:34:48,500 --> 00:34:51,292
Tekanan yang
harus kau hadapi.
338
00:34:51,708 --> 00:34:55,125
Akan sulit baginya fokus
pada kasus ini, benar?
339
00:34:55,458 --> 00:34:57,917
Bukan masalahku.
/ Tentu saja bukan.
340
00:34:58,625 --> 00:35:01,333
Katamu kau berusia 30,
tapi kau terlihat lebih muda.
341
00:35:01,500 --> 00:35:02,500
Aku tidak pernah
mengatakan usiaku 30...
342
00:35:18,000 --> 00:35:20,208
Kau bisa berteriak semaumu.
343
00:35:21,708 --> 00:35:23,708
Ini kedap suara.
344
00:35:23,792 --> 00:35:26,542
Hei! Tolong!
345
00:35:33,208 --> 00:35:36,208
Dan itu masalahmu.
346
00:36:02,792 --> 00:36:05,083
KUTUKAN DETEKTIF:
SOLUSINYA ADA DI HADAPANMU
347
00:36:05,333 --> 00:36:07,458
TAPI KAU TIDAK BISA MELIHATNYA.
HATI-HATI, #KRAKEN.
348
00:36:07,667 --> 00:36:09,708
PEMBUNUHNYA CONGKAK.
KALIAN PERNAH BERTEMU.
349
00:36:31,667 --> 00:36:37,125
Pembunuhnya kembali ke pola
numerik dengan kejahatan baru.
350
00:36:40,125 --> 00:36:42,167
20 tahun...
351
00:36:45,000 --> 00:36:47,167
25 tahun...
352
00:36:49,333 --> 00:36:52,917
30? 35? 40...
353
00:36:53,625 --> 00:36:56,583
Seberapa jauh
dia mau bertindak?
354
00:36:58,333 --> 00:37:00,792
Apa hubungannya
dengan Tasio?
355
00:37:09,375 --> 00:37:13,583
Apa yang dia coba katakan
melalui kejahatannya?
356
00:37:26,375 --> 00:37:29,208
Pembunuhnya tahu
tentang peternakan lebah,
357
00:37:29,458 --> 00:37:32,792
botani, sejarah, anatomi...
358
00:37:33,583 --> 00:37:35,417
Ini baru.
/ Terima kasih.
359
00:37:35,583 --> 00:37:39,875
Dia mungkin terintegrasi
dengan baik di masyarakat.
360
00:37:42,667 --> 00:37:44,583
IDENTITAS KRAKEN TERUNGKAP
361
00:37:48,708 --> 00:37:50,917
Dalam kondisi prima.
362
00:37:53,583 --> 00:37:56,458
Mungkin berkeluarga.
363
00:38:05,125 --> 00:38:06,750
Hai, Sayang!
364
00:38:07,167 --> 00:38:08,583
Tepat waktu!
365
00:38:29,208 --> 00:38:30,208
20 Euro.
366
00:38:30,458 --> 00:38:32,792
Terima kasih.
/ Terima kasih. Daah!
367
00:38:33,458 --> 00:38:36,208
Hai, apa kabar?
/ Hai, kue krim.
368
00:38:42,500 --> 00:38:43,542
Itu kau, bukan?
369
00:38:44,167 --> 00:38:45,375
Kau Kraken?
370
00:38:45,917 --> 00:38:47,333
Berapa?
/ Lihat.
371
00:38:47,500 --> 00:38:48,875
Mereka semua
berusia 30 tahun.
372
00:38:49,750 --> 00:38:51,542
Mereka keluarga, teman.
373
00:38:52,167 --> 00:38:53,417
Mereka manusia.
374
00:38:56,000 --> 00:38:57,542
Orang yang kusayangi.
375
00:38:58,625 --> 00:39:00,083
Tolong, bawa saja!
376
00:39:00,417 --> 00:39:02,667
Apa?
Kau tidak peduli kami?
377
00:39:02,875 --> 00:39:03,792
Itu Kraken!
378
00:39:03,875 --> 00:39:05,125
Itu Kraken!
379
00:39:18,792 --> 00:39:20,000
Terima kasih.
380
00:39:52,000 --> 00:39:54,120
Kuselidiki daftarnya selagi
kau bersama penggemarmu.
381
00:39:55,750 --> 00:39:58,208
Aku bicara dengan
Aitana, mantannya.
382
00:39:59,000 --> 00:40:00,960
Bagaimana hubungan
mereka dengan si ibu?
383
00:40:01,167 --> 00:40:02,292
Mereka mencintainya.
384
00:40:02,708 --> 00:40:05,083
Ketika dia terkena kanker,
mereka menyayanginya.
385
00:40:07,000 --> 00:40:08,042
Itu dia.
386
00:40:11,333 --> 00:40:12,333
Setelah penguburan...
387
00:40:12,417 --> 00:40:13,125
BLANCA DÍAZ DE ANTOÑANA,
388
00:40:13,208 --> 00:40:14,684
ANAKMU, TASIO DAN IGNACIO.
DALAM MEMORI YANG INDAH
389
00:40:14,708 --> 00:40:16,292
...sesuatu telah terjadi.
390
00:40:17,167 --> 00:40:18,542
Semua orang telah pergi.
391
00:40:19,958 --> 00:40:21,500
Lalu orang ini datang.
392
00:40:22,750 --> 00:40:24,292
Dia ke tempat si kembar.
393
00:40:25,375 --> 00:40:26,792
Aku tidak tahu apa
yang dia katakan.
394
00:40:27,458 --> 00:40:29,167
Tapi reaksi si kembar
sangat keras.
395
00:40:29,191 --> 00:40:36,191
Biarkan Imajinasi Anda Melayang!
KHUSUS DEWASA
www.WIKWIKENAK.com
396
00:40:36,215 --> 00:40:44,215
www.WIKWIKENAK.com
Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
397
00:40:49,375 --> 00:40:51,208
Itu hanya intuisiku, tapi...
398
00:40:51,833 --> 00:40:55,333
Ada sesuatu di mata wanita tadi
saat bicarakan Ignacio dan Tasio.
399
00:40:57,833 --> 00:40:59,292
Kau tahu Ayahku.
400
00:41:00,125 --> 00:41:01,750
Aku tahu tatapan itu.
401
00:41:02,625 --> 00:41:05,417
Aku tahu tatapan itu,
selalu kulihat di cermin.
402
00:41:27,333 --> 00:41:28,917
Kapan kau mulai berlari?
403
00:41:30,667 --> 00:41:32,083
Setelah aku hamil.
404
00:41:32,542 --> 00:41:34,167
Aku ingin kembali bugar.
405
00:41:35,542 --> 00:41:36,750
Itu patut dipuji.
406
00:41:37,292 --> 00:41:38,792
Apa yang dipuji?
407
00:41:41,667 --> 00:41:43,750
Pasti dia membuatmu
terjaga di malam hari.
408
00:41:45,917 --> 00:41:47,208
Berapa usia bayinya?
409
00:41:49,042 --> 00:41:50,208
Aku keguguran.
410
00:41:52,292 --> 00:41:53,375
Maaf.
411
00:41:54,792 --> 00:41:56,752
Itulah kenapa kau minta
di mutasi dari Prancis.
412
00:41:57,375 --> 00:41:59,917
Itu, dan suamiku bersikeras.
413
00:42:00,083 --> 00:42:01,750
Saat aku hamil.
414
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
Bagaimana denganmu?
415
00:42:07,167 --> 00:42:08,167
Apa ceritamu?
416
00:42:10,708 --> 00:42:12,458
Kau baca laporannya, bukan?
417
00:42:13,042 --> 00:42:15,500
Aku tahu istrimu hamil
saat dia meninggal.
418
00:42:15,958 --> 00:42:17,750
Dalam kecelakaan mobil.
419
00:42:19,542 --> 00:42:20,917
Itu bukan kecelakaan.
420
00:42:39,375 --> 00:42:40,417
Daah!
421
00:42:57,125 --> 00:42:59,125
Apa kata pers?
/ Tidak ada.
422
00:43:22,375 --> 00:43:23,500
Sergio, tidak.
423
00:43:24,125 --> 00:43:25,125
Sergio!
424
00:43:25,833 --> 00:43:26,833
Sergio.
425
00:43:28,917 --> 00:43:29,833
Sergio, tidak!
426
00:43:29,917 --> 00:43:30,958
Sergio!
427
00:43:31,125 --> 00:43:32,125
Tidak, Sergio!
428
00:43:32,708 --> 00:43:33,708
Sergio!
429
00:43:33,958 --> 00:43:34,958
Sergio, tidak!
430
00:44:07,000 --> 00:44:09,417
BUMI MENEMBUS SEJARAH
431
00:44:11,125 --> 00:44:13,667
UFO. Lampu aneh.
432
00:44:13,958 --> 00:44:16,958
Realitas dan fiksi bersatu
dalam mitos Ochate.
433
00:44:17,458 --> 00:44:20,000
Dalam acara hari ini,
kita akan yang lebih tepat/i>
434
00:44:20,167 --> 00:44:23,208
...untuk menggambarkan
kota ini selain..
435
00:44:23,333 --> 00:44:24,583
...membumi.
436
00:44:24,958 --> 00:44:27,042
Sebuah kota yang
ditinggalkan oleh takdir...
437
00:44:27,292 --> 00:44:29,792
...tidak berpenghuni sejak
pertengahan abad ke-19.
438
00:44:29,958 --> 00:44:33,625
Di antara reruntuhan gereja
Ochate, Burgondo dan San Vicentejo,
439
00:44:33,917 --> 00:44:36,417
kita menemukan segitiga
sama kaki yang sempurna.
440
00:44:36,875 --> 00:44:39,208
Sebuah desain
yang jelas dan misterius...
441
00:44:39,417 --> 00:44:41,750
...dan itu pasti sudah
direncanakan sebelumnya.
442
00:44:41,958 --> 00:44:43,667
Pertapaan San Vicentejo
443
00:44:43,833 --> 00:44:45,667
adalah keajaiban Romawi kecil
444
00:44:45,833 --> 00:44:49,667
di mana para ahli dan penonton
mengatakan ada penampakan
445
00:44:49,833 --> 00:44:53,500
dan aktivitas yang tidak pada
tempatnya di tempat tinggal itu.
446
00:45:02,292 --> 00:45:05,583
KEJAHATAN NOL
447
00:45:25,417 --> 00:45:29,375
Pekerja membangun pertapaan
yang mengajarkan Asal Muasal.
448
00:45:30,792 --> 00:45:33,333
Mereka menggunakan itu
untuk bereksperimen
449
00:45:33,500 --> 00:45:36,750
dan menceritakan kisah lama
dari sudut pandang sendiri.
450
00:45:37,292 --> 00:45:39,833
Lukisan dinding ini
menunjukkan
451
00:45:39,958 --> 00:45:42,083
bagaimana Adam
dan Hawa menua.
452
00:45:42,500 --> 00:45:44,500
Dari Adam berwajah bayi...
453
00:45:44,667 --> 00:45:46,042
...sampai berjanggut.
454
00:45:48,292 --> 00:45:49,917
Carlina.
455
00:45:51,333 --> 00:45:52,792
Bunga matahari.
456
00:45:52,958 --> 00:45:54,875
Pasti bunga matahari.
457
00:45:55,958 --> 00:45:59,333
Mereka mewakili Taman Surga
yang mengelilingi pasangan itu
458
00:45:59,417 --> 00:46:01,000
sebelum mereka dibuang.
459
00:46:08,167 --> 00:46:09,417
Bagaimana lebahnya?
460
00:46:09,792 --> 00:46:10,958
Psikopomp.
461
00:46:11,125 --> 00:46:14,208
Seorang utusan antara
kita dan tanah orang mati.
462
00:46:16,167 --> 00:46:19,000
Tapi juga gambar yang
hidup dari jiwa manusia.
463
00:46:19,167 --> 00:46:22,042
Keteguhan, kerja tim.
464
00:46:25,542 --> 00:46:28,208
Dan inilah klimaks ceritanya.
465
00:46:28,750 --> 00:46:33,125
Ketika mereka memutuskan untuk
makan dari Pohon Pengetahuan.
466
00:46:34,708 --> 00:46:38,167
Bagi sebagian orang, pohon apel.
Bagi yang lain, pohon ara.
467
00:46:39,000 --> 00:46:41,083
Tapi aku melihatnya
sebagai Yew.
468
00:46:41,625 --> 00:46:43,000
Pohon...
469
00:46:43,083 --> 00:46:46,125
...yang semuanya beracun,
kecuali buahnya.
470
00:46:47,958 --> 00:46:51,042
Bagaimana jika kukatakan
jika manusia pertama
471
00:46:51,208 --> 00:46:53,750
tidak mematuhi
Tuhan yang otoriter
472
00:46:53,833 --> 00:46:55,833
yang menyangkal
pengetahuan mereka...
473
00:46:55,917 --> 00:46:58,167
karena takut mereka akan
sederajat dengan-Nya?
474
00:46:59,833 --> 00:47:01,625
Itu yang tertulis
di tembok-tembok ini?
475
00:47:02,000 --> 00:47:04,542
Lihat.
Wajah pasangan pertama.
476
00:47:04,625 --> 00:47:06,542
Tidak ada tanda-tanda
pertobatan.
477
00:47:06,833 --> 00:47:08,833
Mereka tahu jika mereka
melakukan hal yang benar.
478
00:47:09,042 --> 00:47:11,083
Mereka saling memiliki.
479
00:47:12,083 --> 00:47:13,708
Sedangkan Tuhan
480
00:47:14,083 --> 00:47:16,292
tidak peduli sekuat apa...
481
00:47:16,583 --> 00:47:17,917
sendirian.
482
00:47:40,292 --> 00:47:44,333
Ceritanya selalu
diceritakan dari atas.
483
00:47:44,792 --> 00:47:48,042
Tapi di sini,
diceritakan dari bawah.
484
00:47:55,458 --> 00:47:58,167
Ada orang lain yang tahu
tentang pertapaan ini?
485
00:47:59,000 --> 00:48:00,292
Hidup?
486
00:48:03,750 --> 00:48:08,083
Salah satu pekerja
mungkin tahu sesuatu.
487
00:48:09,708 --> 00:48:11,792
Mereka semua dari Izarra.
488
00:48:30,083 --> 00:48:31,083
Alba.
489
00:48:31,542 --> 00:48:33,833
Ini aku, Unai.
Kita harus bertemu.
490
00:48:34,125 --> 00:48:35,667
Penting.
491
00:48:39,333 --> 00:48:41,542
Hai! Josemari!
492
00:48:42,875 --> 00:48:44,000
Halo!
493
00:48:46,375 --> 00:48:47,625
Maaf aku terlambat.
494
00:48:49,375 --> 00:48:50,542
Kupikir aku akan
melewatkannya.
495
00:48:50,708 --> 00:48:52,958
Ya, Mario.
Selalu disaat genting.
496
00:48:53,833 --> 00:48:54,958
Seperti biasa.
497
00:49:34,542 --> 00:49:37,083
SAMPAI JUMPA MALAM INI DI LIMBO.
ENEKO
498
00:50:38,042 --> 00:50:41,083
Kejahatan pertama dalam
serangkaian ini terlalu sempurna.
499
00:50:41,292 --> 00:50:43,042
Kita melewatkan sesuatu.
500
00:50:43,208 --> 00:50:44,625
Sesuatu yang tidak terpikirkan.
501
00:50:45,042 --> 00:50:47,083
Sapuan kuas pertamanya.
Kejahatan nol.
502
00:50:48,000 --> 00:50:50,292
Menurutmu kita bisa
menemukan sesuatu di Izarra?
503
00:50:50,458 --> 00:50:51,667
Atau di dekat situ.
504
00:50:52,667 --> 00:50:55,333
Kita tidak bisa buang waktu.
untuk menyelidiki berkas, Unai.
505
00:50:55,417 --> 00:50:56,564
Ini bukan soal buang waktu.
506
00:50:56,589 --> 00:50:58,691
Kita perlu tahu, "kenapa"
untuk mencari tahu "siapa."
507
00:50:58,750 --> 00:51:00,500
Kita harus menghentikannya.
508
00:51:00,667 --> 00:51:04,208
Dia akan membunuh lagi.
Pasangan berikutnya berusia 30.
509
00:51:04,708 --> 00:51:06,583
Kita tidak bisa
membiarkannya.
510
00:51:07,000 --> 00:51:10,292
Sebagai atasanmu,
obsesimu bermanfaat.
511
00:51:10,958 --> 00:51:13,083
Tapi sebagai Blanca, tidak.
Aku tidak suka.
512
00:51:16,625 --> 00:51:19,000
Kau pikir kau bisa
menghentikan kejahatan, ya?
513
00:51:31,042 --> 00:51:32,042
Sergio.
514
00:51:34,125 --> 00:51:35,667
Namanya Sergio.
515
00:51:36,500 --> 00:51:38,958
Siapa?
/ Pembunuh istri dan anakku.
516
00:51:39,083 --> 00:51:40,667
Dia bernama Sergio.
517
00:51:42,458 --> 00:51:43,958
Dia teman geng kami.
518
00:51:44,500 --> 00:51:46,875
Saat istrinya mati,
dia tidak bersedih.
519
00:51:49,292 --> 00:51:51,333
Tepat di hadapanku.
Tapi aku tidak tahu.
520
00:51:53,750 --> 00:51:55,292
Itu bukan kecelakaan,
521
00:51:55,625 --> 00:51:58,292
Tidak ada bunuh diri yang
korbannya langsung tiga orang.
522
00:51:59,375 --> 00:52:00,750
Itu pembunuhan.
523
00:52:01,667 --> 00:52:02,958
Dan aku melewatkannya.
524
00:52:31,583 --> 00:52:32,917
Aku menyukainya.
525
00:52:37,958 --> 00:52:39,667
Kau harus melihatnya dari atas.
526
00:52:41,917 --> 00:52:43,125
Aku tahu sebuah tempat.
Ayo.
527
00:53:05,958 --> 00:53:08,458
Kau bisa melihat
semuanya dari atas ini.
528
00:53:37,917 --> 00:53:39,417
Sial!
/ Ayo pergi.
529
00:53:50,792 --> 00:53:53,042
Ikuti dia!
Aku akan turun mencegatnya.
530
00:56:43,167 --> 00:56:45,708
Pindahkan ini. Ayo.
531
00:57:24,000 --> 00:57:25,792
Lepaskan aku.
532
00:57:26,208 --> 00:57:27,375
Apa yang kau lakukan?
533
00:57:37,542 --> 00:57:39,875
Lalu apa?
Kedua sejoli bersatu?
534
00:57:41,292 --> 00:57:42,958
Pergi sebelum seseorang
melihatmu seperti ini.
535
00:57:53,333 --> 00:57:54,750
Kau tidak bisa menipuku.
536
00:57:56,792 --> 00:57:58,167
Kalian berdua menjijikkan.
537
00:58:13,750 --> 00:58:15,167
Aku tadi di ruang redaksi.
538
00:58:15,750 --> 00:58:19,458
Bayangkan kekacauan
setelah dua mayat ditemukan.
539
00:58:42,792 --> 00:58:44,125
Apa kabar?
540
00:58:48,042 --> 00:58:49,542
Aku agak bingung.
541
00:58:57,833 --> 00:58:59,917
Aku hanya berharap
andai bisa membantu.
542
00:58:59,941 --> 00:59:09,941
Biarkan Imajinasi Anda Melayang!
KHUSUS DEWASA
www.WIKWIKENAK.com
543
00:59:09,965 --> 00:59:19,965
www.WIKWIKENAK.com
Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
544
01:00:23,292 --> 01:00:24,417
Kau baik-baik saja?
545
01:01:14,250 --> 01:01:18,667
MOTIVASI PEMBUNUH SELALU PRIBADI
#KRAKEN
546
01:01:32,333 --> 01:01:34,958
Aku percaya firasatmu.
Tapi kita buang waktu.
547
01:01:38,375 --> 01:01:39,500
Pasti ada sesuatu.
548
01:01:40,625 --> 01:01:42,333
Bagaimana kau bisa
menutupi kejahatan?
549
01:01:46,708 --> 01:01:48,083
Kecelakaan?
550
01:01:54,375 --> 01:01:55,625
Kebakaran?
551
01:02:24,583 --> 01:02:26,792
Rumah Pertanian
Lopidana, Izarra.
552
01:02:50,292 --> 01:02:51,292
Halo?
553
01:02:53,125 --> 01:02:54,167
Ya, Pak.
554
01:02:54,667 --> 01:02:55,667
Ya.
555
01:02:55,708 --> 01:02:56,875
Aku sudah diberitahu.
556
01:02:57,208 --> 01:03:00,375
Tidak perlu.
Aku akan mengurusnya.
557
01:03:01,167 --> 01:03:04,208
Kau dan saudaramu
tidak perlu khawatir lagi.
558
01:03:05,500 --> 01:03:06,875
Permintaan maafku.
559
01:03:07,167 --> 01:03:09,000
Untukmu dan kembaranmu.
560
01:03:15,708 --> 01:03:17,208
Berkelahi dengan
anak-anak kaya
561
01:03:17,233 --> 01:03:18,732
tidak menjadikanmu
salah satu dari mereka!
562
01:03:22,917 --> 01:03:24,625
Ayah!
/ Aku bukan Ayahmu, bajingan!
563
01:03:24,792 --> 01:03:25,792
Venancio!
564
01:03:26,417 --> 01:03:28,042
Berhenti.
Kau bisa membunuhnya!
565
01:03:29,917 --> 01:03:31,167
Bagaimana jika dia benar?
566
01:03:31,708 --> 01:03:33,750
Semuanya dimulai
ketika wanita itu berkunjung.
567
01:03:33,833 --> 01:03:36,708
Otaknya lembek karena membaca.
Begitu pula otakmu!
568
01:03:36,792 --> 01:03:38,208
Kita bisa meminta
uang dari mereka.
569
01:03:38,292 --> 01:03:39,375
Regina!
570
01:03:39,542 --> 01:03:40,875
Wanita itu sudah mati.
571
01:03:41,625 --> 01:03:44,542
Aku tidak ingin berakhir
seperti Dokter Urbina. Cacat!
572
01:03:49,792 --> 01:03:51,083
Kau bekerja besok.
573
01:03:51,417 --> 01:03:54,417
Perbaiki atap,
dengan Estrellau.
574
01:05:33,125 --> 01:05:34,417
Kebakaran mengerikan.
575
01:05:34,583 --> 01:05:35,878
Masih digunjingkan.
576
01:05:35,903 --> 01:05:38,357
Semua tewas.
Ayah, ibu, dua anak.
577
01:05:38,500 --> 01:05:40,875
Hanya anak berambut
merah yang selamat.
578
01:05:41,000 --> 01:05:42,417
Anak itu beruntung.
579
01:05:42,875 --> 01:05:43,917
Ingat namanya?
580
01:05:44,667 --> 01:05:45,750
Tidak.
581
01:06:29,708 --> 01:06:31,417
Kita harus berhenti bertemu.
582
01:06:37,167 --> 01:06:38,542
Suamiku tahu.
583
01:06:40,375 --> 01:06:42,333
Tahu apa?
Tidak ada yang terjadi.
584
01:06:44,000 --> 01:06:45,000
Baik.
585
01:08:58,042 --> 01:08:59,042
Kita naik?
586
01:09:10,875 --> 01:09:11,875
Baik.
587
01:09:15,958 --> 01:09:17,000
Tunggu.
588
01:09:42,542 --> 01:09:45,167
LUTXO ARTXANKO DIARIO ALAVÉS
589
01:09:48,083 --> 01:09:49,083
Terima kasih.
590
01:09:50,500 --> 01:09:52,083
Kau terlihat cantik, Sayang.
591
01:09:53,833 --> 01:09:56,125
Sudah lama kau
tak memanggilku itu.
592
01:09:57,333 --> 01:09:58,750
Mungkin sudah terlalu lama.
593
01:10:01,292 --> 01:10:02,875
Mungkin, ya.
594
01:10:04,333 --> 01:10:06,792
Kalian tahu jika
di dalam piramida,
595
01:10:06,958 --> 01:10:09,583
ditemukan pot madu
yang masih bisa dimakan?
596
01:10:10,333 --> 01:10:12,208
Itu pengawet.
597
01:10:12,417 --> 01:10:14,750
Dengan banyak
khasiat terapeutik.
598
01:10:15,000 --> 01:10:18,167
Jadi tidak mengherankan
jika sejak zaman kuno...
599
01:10:18,375 --> 01:10:22,417
Beberapa orang tidak tahu cara
berpakaian pantas untuk acara.
600
01:10:22,583 --> 01:10:26,292
Mayat Alexander Agung
diawetkan dengan madu.
601
01:10:26,458 --> 01:10:28,875
Jelas, setelah pengujian...
602
01:10:29,083 --> 01:10:33,667
...manfaat lainnya.
Itu juga afrodisiak kuat.
603
01:10:35,833 --> 01:10:37,333
Ada yang mau coba?
604
01:10:39,125 --> 01:10:40,958
Tidak ada yang
punya kencan hari ini?
605
01:10:41,125 --> 01:10:42,500
Ignacio, Europa Press.
606
01:10:42,750 --> 01:10:44,532
Apa salah menangkap
kembaranmu atas...
607
01:10:44,557 --> 01:10:46,024
...Pembunuhan itu?
608
01:10:47,375 --> 01:10:48,500
Tidak ada komentar.
609
01:10:48,958 --> 01:10:52,375
Kau tahu Lídia García de la Vicuña,
korban berusia lima belas tahun?
610
01:10:53,917 --> 01:10:57,875
Di Diario Alavés, kami terima gambar
yang mampu mengubah arah kasus.
611
01:11:46,833 --> 01:11:48,667
Aku akan mengirim dua
mobil patroli ke rumahnya.
612
01:11:49,583 --> 01:11:52,000
Buang-buang waktu.
Dia tidak akan ke sana.
613
01:11:56,417 --> 01:11:59,500
Ignacio Ortiz de Zárate
menghilang hanya dalam dua hari
614
01:11:59,583 --> 01:12:02,708
sebelum saudaranya, Tasio
menerima pembebasan bersyarat.
615
01:12:02,917 --> 01:12:06,000
Banyak wanita bergabung dalam
gugatan melawan saudaranya.
616
01:12:06,167 --> 01:12:08,625
Semua korban
dari tuduhan seksual
617
01:12:08,792 --> 01:12:10,601
yang diduga dilakukan
saudara Ortiz de Zárate.
618
01:12:10,625 --> 01:12:13,375
PUSAT PENITENTIER ÁLAVA
619
01:12:13,458 --> 01:12:16,042
Wanita itu terlalu dewasa.
Kau tidak mengerti.
620
01:12:16,208 --> 01:12:17,417
Katakan itu pada hakim.
621
01:12:18,208 --> 01:12:20,875
Kau pikir berhak apa saja
karena itu jadi hak lahirmu?
622
01:12:21,375 --> 01:12:24,208
Kau lebih baik dariku
sekarang, anak petani?
623
01:12:24,417 --> 01:12:26,458
Kau tidak tahu
apa yang terjadi.
624
01:12:26,625 --> 01:12:30,167
Sebelumnya, obsesi.
Sekarang itu menjijikkan.
625
01:12:30,708 --> 01:12:33,417
Ignacio yang menidurinya
duluan, bukan? Atau kau?
626
01:12:33,708 --> 01:12:35,875
Dia menyukainya
dan kau tidak tahan.
627
01:12:35,958 --> 01:12:36,958
Kau tidak mengerti.
628
01:12:37,042 --> 01:12:40,417
Sejak dikandungan,
kami dua tubuh, tapi satu orang.
629
01:12:40,583 --> 01:12:42,958
Surat perintah penangkapan
datang dari saudaramu.
630
01:12:43,667 --> 01:12:46,083
Kau pernah berpikir itu
mungkin balas dendam?
631
01:12:46,167 --> 01:12:50,083
Kakakmu polisi, dia bisa
palsukan bukti, laporan.
632
01:12:50,167 --> 01:12:52,792
Ignacio tidak akan pernah
bernyali membunuhnya.
633
01:12:52,958 --> 01:12:55,118
Dia tak membesukmu 20 tahun,
dan kau masih membelanya?
634
01:13:01,208 --> 01:13:03,333
Aku sangat menyesal
tentang istrimu, Kraken.
635
01:13:06,458 --> 01:13:09,250
Kau menginginkan pelakunya.
Tapi istrimu sudah mati.
636
01:13:13,542 --> 01:13:15,500
Kau tahu kenapa aku memilihmu?
/ Kau tidak memilihku!
637
01:13:15,583 --> 01:13:18,583
Aku perlu melihat jalan
yang belum kulalui.
638
01:13:18,667 --> 01:13:19,750
Kau menunjukkanku.
639
01:13:19,917 --> 01:13:21,708
Apa yang kau bicarakan?
640
01:13:23,750 --> 01:13:25,458
Ini salah satu pengikutku.
641
01:13:28,083 --> 01:13:29,958
Aku tidak mengingatnya jelas.
642
01:13:30,125 --> 01:13:32,083
Dia dipanggil "Grass" di Twitter.
643
01:13:32,958 --> 01:13:35,083
Kami punya tato sama.
644
01:13:35,417 --> 01:13:36,625
Kau kenal dia.
645
01:13:37,083 --> 01:13:38,750
Kau mengenalnya baik.
646
01:13:45,583 --> 01:13:46,792
Eneko!
647
01:13:51,833 --> 01:13:52,875
Eneko!
648
01:13:57,042 --> 01:13:58,417
Eneko!
649
01:13:59,375 --> 01:14:01,542
Apa maumu?
650
01:14:12,125 --> 01:14:13,500
Mencari adikku?
651
01:14:14,750 --> 01:14:16,708
Aku habis bicara
dengan kawan lamamu.
652
01:14:17,583 --> 01:14:19,375
Baik. Apa katanya?
653
01:14:19,542 --> 01:14:21,167
Zugarramurdi, ingat?
654
01:14:21,625 --> 01:14:24,667
Ramuan yang kau berikan padanya?
Hampir merusaknya seumur hidup.
655
01:14:24,875 --> 01:14:26,042
Tasio.
656
01:14:26,792 --> 01:14:28,792
Tasio selalu lemah.
657
01:14:29,458 --> 01:14:32,208
Dia tak sadar.
Sepertinya dia dibius Rohypnol.
658
01:14:33,167 --> 01:14:36,375
Dia mengalami perjalanan
buruk 20 tahun lalu. Lantas?
659
01:14:38,083 --> 01:14:39,542
Kau tahu, Unai?
660
01:14:40,375 --> 01:14:43,458
Tasio tidak pernah mengerti betapa
pentingnya kebiasaan lama kami.
661
01:15:10,792 --> 01:15:11,833
Berhenti!
662
01:15:12,333 --> 01:15:14,458
Kau jadikan adikmu pecandu!
663
01:15:14,667 --> 01:15:18,125
Kau di mana saat Ayah kami
memukuli kami? Brengsek.
664
01:15:29,958 --> 01:15:31,708
Hari ini adalah
hari terakhir festival.
665
01:15:31,792 --> 01:15:35,000
Akan ada pos pemeriksaan di semua
pintu keluar dan masuk ke jalan Dato.
666
01:15:35,625 --> 01:15:39,833
Itu daftar tempat-tempat di mana
mayat-mayat terakhir ditemukan.
667
01:15:40,208 --> 01:15:44,208
Pakar setuju jika Alun-Alun Arca
bisa menjadi lokasi berikutnya.
668
01:15:44,417 --> 01:15:46,208
Jadi aku ingin kalian
semua waspada.
669
01:15:46,667 --> 01:15:47,708
Paham?
670
01:15:47,917 --> 01:15:51,833
Tersangka utama kita
adalah laki-laki, 35 tahun,
671
01:15:51,917 --> 01:15:54,750
berambut merah,
tato di belakang leher.
672
01:15:55,625 --> 01:15:56,875
Ada pertanyaan?
673
01:15:58,792 --> 01:15:59,792
Bagus.
674
01:16:00,458 --> 01:16:03,208
Karena aku ingin
menangkap bajingan itu!
675
01:16:04,125 --> 01:16:05,708
Ke pos masing-masing.
Terima kasih.
676
01:16:11,750 --> 01:16:13,042
Alba.
/ Apa maumu?
677
01:16:14,417 --> 01:16:16,125
Bercinta lagi untuk
melepaskan penat?
678
01:16:17,000 --> 01:16:19,208
Hei. Bisa izinkan aku
masuk ke rumahmu?
679
01:17:19,208 --> 01:17:21,208
Dia menyentuh pantatku!
680
01:17:34,625 --> 01:17:38,542
Esti, kena satu karavan
kita ada di gang situ?
681
01:17:44,458 --> 01:17:45,958
Seharusnya tidak di sana.
682
01:17:55,833 --> 01:17:57,125
Ayo pergi!
683
01:18:43,708 --> 01:18:45,125
Esti, Esti.
684
01:18:46,042 --> 01:18:47,125
Esti.
685
01:18:47,500 --> 01:18:49,000
Esti, Esti, Esti.
686
01:18:53,792 --> 01:18:56,625
Tidak!
687
01:18:57,000 --> 01:18:58,000
Tidak!
688
01:18:58,208 --> 01:19:00,208
Tidak!
689
01:19:59,625 --> 01:20:00,625
Unai.
690
01:20:00,875 --> 01:20:02,167
Apa yang terjadi?
691
01:20:04,125 --> 01:20:05,875
Di mana Martina?
692
01:20:10,625 --> 01:20:11,958
Di mana Martina?
693
01:20:45,833 --> 01:20:46,875
Maaf.
694
01:20:50,750 --> 01:20:52,292
Aku sangat menyesal, Unai.
695
01:20:52,958 --> 01:20:53,958
Sungguh.
696
01:20:57,333 --> 01:20:58,458
Dia ingin memengaruhi kita.
697
01:20:58,792 --> 01:21:00,292
Dia masih bermain
dengan kita.
698
01:21:01,958 --> 01:21:03,000
Jelas.
699
01:21:08,208 --> 01:21:11,167
Kau dan Estíbaliz terlalu
terlibat secara emosional.
700
01:21:11,833 --> 01:21:13,167
Enyah sana, Alba!
701
01:21:14,042 --> 01:21:17,000
Ini yang dia inginkan.
Kita semakin dekat.
702
01:21:17,250 --> 01:21:18,417
Semakin dekat apa?
703
01:21:20,375 --> 01:21:23,750
Beberapa jam lalu, tersangka
utamamu menjadi korban baru.
704
01:21:36,458 --> 01:21:37,458
Ignacio?
705
01:21:38,167 --> 01:21:41,625
Namaku Antonio Garrido-Stoker.
Aku pengacaranya.
706
01:21:58,042 --> 01:21:59,042
Silahkan masuk.
707
01:22:08,542 --> 01:22:09,792
Di mana Ignacio?
708
01:22:11,125 --> 01:22:13,708
Ignacio mendatangi kami
beberapa hari yang lalu.
709
01:22:14,083 --> 01:22:17,208
Setelah publikasi
yang memfitnah.
710
01:22:18,375 --> 01:22:19,792
Klienku...
711
01:22:20,167 --> 01:22:21,958
....secara sukarela setuju diawasi...
712
01:22:22,208 --> 01:22:24,167
...24 jam sehari.
713
01:22:24,375 --> 01:22:25,917
Yang ingin kukatakan adalah...
714
01:22:26,042 --> 01:22:29,917
...kami bisa buktikan
klienku tidak bersalah atas...
715
01:22:30,542 --> 01:22:32,500
...pembunuhan semalam.
716
01:22:34,042 --> 01:22:36,875
Setiap detik, klienku diawasi.
717
01:22:37,000 --> 01:22:37,750
Brengsek.
718
01:22:37,833 --> 01:22:40,958
Aku selangkah lebih maju,
Detektif Gauna.
719
01:22:41,542 --> 01:22:44,333
Aku 20 tahun di depanmu
dalam permainan ini.
720
01:22:48,208 --> 01:22:49,208
Ceritakan tentangnya.
721
01:22:49,833 --> 01:22:51,542
Klienku tidak akan
menjawabnya.
722
01:22:51,958 --> 01:22:54,792
Orang tua almarhum
tidak mengajukan laporan.
723
01:22:55,458 --> 01:22:59,958
Mungkin karena foto ini
tidak membuktikan apa-apa.
724
01:23:05,208 --> 01:23:06,875
Fotonya membuktikan
jika kau mengenalnya.
725
01:23:09,208 --> 01:23:11,917
Benar, Ignacio?
726
01:23:13,583 --> 01:23:16,792
Mengetahui kembarmu dan
kekasihmu mengkhianatimu?
727
01:23:16,958 --> 01:23:18,292
Itu alasanmu menangkapnya?
728
01:23:19,125 --> 01:23:21,208
Maaf soal saudaramu,
Detektif.
729
01:23:21,750 --> 01:23:23,417
Dasar bajingan!
730
01:23:24,750 --> 01:23:25,917
Lepaskan aku!
731
01:23:38,625 --> 01:23:42,250
Aku butuh lencana dan
senjata dinasmu, Detektif.
732
01:25:07,500 --> 01:25:08,708
Kenapa?
733
01:25:21,958 --> 01:25:24,708
Lebah selalu kembali
ke sarangnya.
734
01:25:26,167 --> 01:25:27,708
Ajaib ini masih hidup.
735
01:25:32,167 --> 01:25:34,333
Jika aku bisa membantu...
736
01:25:34,500 --> 01:25:36,292
Aku tidak menangani
kasus ini lagi, Kakek.
737
01:25:38,333 --> 01:25:39,458
Aku tidak punya apa-apa.
738
01:25:42,958 --> 01:25:45,375
Berhenti mengeluh.
Teruskan!
739
01:25:49,500 --> 01:25:51,083
Perawan Putih.
740
01:25:54,042 --> 01:25:55,958
Ada rumor di Vitoria.
741
01:25:56,000 --> 01:25:57,667
Gosip kota.
742
01:25:57,917 --> 01:26:00,000
Katanya dia menikah
dengan suaminya...
743
01:26:00,208 --> 01:26:02,042
...saat hamil oleh orang lain.
744
01:27:05,042 --> 01:27:08,458
Apa katanya sampai
si kembar memukulinya?
745
01:27:09,125 --> 01:27:10,833
Aku tidak tahu atau peduli.
746
01:27:11,042 --> 01:27:12,875
Mereka sangat bangga
menjadi Ortiz de Zárate.
747
01:27:13,000 --> 01:27:14,458
Unai.
/ Bagaimana jika bukan?
748
01:27:16,458 --> 01:27:19,750
Kita keluar dari kasus ini.
/ Kau juga kesal kita ditepikan.
749
01:27:19,917 --> 01:27:21,000
Apa maumu?
750
01:27:21,417 --> 01:27:22,417
Melanggar hukum?
751
01:27:22,583 --> 01:27:25,458
Dia tidak akan berhenti.
Bantu aku menangkapnya.
752
01:27:26,292 --> 01:27:27,125
Kau pikir dia mengejarmu?
753
01:27:27,208 --> 01:27:28,958
Mari pergi ke tempat
semuanya bermula.
754
01:28:18,458 --> 01:28:20,875
Terima kasih sudah
mengeluarkanku diam-diam.
755
01:28:21,375 --> 01:28:24,792
Terima kasih memberiku wawancara
pertamamu setelah dibebaskan.
756
01:28:30,583 --> 01:28:32,208
Kapanpun kau mau.
757
01:28:32,708 --> 01:28:36,208
Ketika kami kecil,
kami selalu bertukar pakaian.
758
01:28:38,000 --> 01:28:40,958
Berpura-pura menjadi yang lain.
Tapi Ibu selalu memergoki kami.
759
01:28:41,792 --> 01:28:44,625
Butuh waktu bagi kita
untuk tahu cara Ibu, ingat?
760
01:28:45,458 --> 01:28:48,750
Aku selalu duduk di kursi kiri.
/ Dan aku di kursi kanan.
761
01:28:50,542 --> 01:28:53,083
Beberapa hal tidak
berubah, kembarku.
762
01:28:55,375 --> 01:28:58,750
Lucu, mendengar kalian
bicara tentang masa kecil.
763
01:28:58,833 --> 01:28:59,833
Tentang ibu kalian.
764
01:29:01,042 --> 01:29:02,083
Aku merasa seperti...
765
01:29:02,625 --> 01:29:03,750
Cemburu!
766
01:29:06,792 --> 01:29:09,000
Ceritakan tentang
insiden pemakaman.
767
01:29:10,458 --> 01:29:11,917
Yang mana?
768
01:29:12,625 --> 01:29:14,292
Kau ingin buat lidah
kami keseleo, Mario?
769
01:29:17,083 --> 01:29:19,042
Hari kalian
mengubur ibu kalian.
770
01:29:19,208 --> 01:29:21,583
Kalian memukuli
seorang pria. Ingat?
771
01:29:25,167 --> 01:29:26,958
Kurasa dia berambut merah.
772
01:29:28,542 --> 01:29:30,750
Bagaimana kau tahu itu?
773
01:29:32,625 --> 01:29:35,083
Karena ada hal yang
tidak bisa kau lupakan.
774
01:29:36,208 --> 01:29:37,458
Seperti saudara.
775
01:30:20,875 --> 01:30:22,042
Aku ingin melihat
anak-anakku!
776
01:30:23,625 --> 01:30:24,750
Buka pintunya!
777
01:30:26,583 --> 01:30:27,833
Aku ingin melihat
anak-anakku!
778
01:30:28,875 --> 01:30:30,292
Buka pintunya!
779
01:30:31,417 --> 01:30:32,542
Buka pintunya!
780
01:30:34,542 --> 01:30:35,833
Buka pintunya!
781
01:30:37,292 --> 01:30:38,458
Aku ingin melihat
anak-anakku!
782
01:30:38,667 --> 01:30:39,792
Anakku!
783
01:31:01,625 --> 01:31:02,958
Kami adopsikan mereka.
784
01:31:03,750 --> 01:31:07,792
Ke sepasang kekasih dari Izarra
yang menjual madu di pameran.
785
01:31:09,208 --> 01:31:12,875
Itu bukan pertama kali
terjadi di Klinik Arana.
786
01:31:16,750 --> 01:31:18,958
Mereka menamainya, Nancho.
787
01:31:22,042 --> 01:31:23,500
Nancho...
788
01:31:24,042 --> 01:31:25,458
...Lopidana!
789
01:31:38,042 --> 01:31:39,292
Semuanya cocok.
790
01:31:40,625 --> 01:31:43,042
Lopidana mengadopsinya.
Mereka tidak bisa punya anak.
791
01:31:43,208 --> 01:31:44,875
Lalu, muncul keajaiban.
792
01:31:45,500 --> 01:31:46,833
Dia hamil.
793
01:31:47,958 --> 01:31:51,208
Nancho berubah dari anak manja
menjadi Cinderella dalam sekejap.
794
01:31:53,375 --> 01:31:54,875
Diusir dari surga.
795
01:32:00,792 --> 01:32:01,958
Detektif Ayala?
796
01:32:02,125 --> 01:32:04,417
Ada apa? / Kami baru saja
mendapat laporan forensik.
797
01:32:04,792 --> 01:32:08,083
Nancho Lopidana tewas dalam
kebakaran di penginapan Pamplona.
798
01:32:08,292 --> 01:32:09,833
Tidak ada yang
mengakui mayatnya.
799
01:32:14,625 --> 01:32:16,458
Dia tertidur membaca.
800
01:32:17,333 --> 01:32:21,000
Sebuah lampu tua menyala,
dan dia terbakar sampai mati.
801
01:32:21,792 --> 01:32:25,125
Selalu kuingatkan Ayahku
untuk mengganti lampunya!
802
01:32:25,708 --> 01:32:27,083
Dia akhirnya menggantinya.
803
01:32:27,292 --> 01:32:29,208
Terlambat.
Tapi dia menggantinya.
804
01:32:30,208 --> 01:32:31,625
Sini, ikut denganku.
805
01:32:41,542 --> 01:32:43,458
Ini saat dia tiba.
806
01:32:45,375 --> 01:32:46,583
Dia sangat pendiam.
807
01:32:49,833 --> 01:32:50,833
Siapa itu?
808
01:32:51,167 --> 01:32:55,208
Itu teman sekamarnya.
Mereka berdua belajar jurnalisme.
809
01:32:59,000 --> 01:33:00,583
Mereka sangat dekat.
810
01:33:03,917 --> 01:33:05,708
Aku bahkan dibuat
bingung oleh mereka.
811
01:33:07,917 --> 01:33:09,958
Kau ingat namanya?
/ Ya.
812
01:33:10,958 --> 01:33:12,167
Mario.
813
01:33:13,000 --> 01:33:14,292
Mario Santos.
814
01:33:37,625 --> 01:33:38,958
Nanti makanannya dingin.
815
01:33:41,083 --> 01:33:43,500
Aku tidak bisa berhenti
memikirkan mimpi buruk ini.
816
01:33:45,375 --> 01:33:47,625
Ada petunjuk menarik?
817
01:33:48,167 --> 01:33:50,292
Beberapa.
Tapi tetap buntu.
818
01:33:50,958 --> 01:33:52,458
Semua orang gelisah.
819
01:33:52,542 --> 01:33:53,542
Aku paham.
820
01:33:56,333 --> 01:33:57,333
Tidak mengejutkan.
821
01:33:59,125 --> 01:34:00,125
Aku saja.
822
01:34:05,333 --> 01:34:07,000
Halo?
/ Alba!
823
01:34:09,667 --> 01:34:11,667
Alba...
/ Jangan meneleponku di rumah lagi.
824
01:34:11,833 --> 01:34:13,250
Alba, dengarkan.
825
01:34:13,333 --> 01:34:16,333
Jika kau bersama Mario,
cari alasan dan pergi sekarang.
826
01:34:17,375 --> 01:34:19,542
Maksudmu?
/ Alba.
827
01:34:20,417 --> 01:34:21,417
Dia orangnya!
828
01:34:21,833 --> 01:34:25,083
Enyah saja. Ingat kau tak terlibat
dalam kasus ini. Sampai jumpa.
829
01:34:25,292 --> 01:34:27,208
Alba, kau harus pergi sekarang!
830
01:34:30,125 --> 01:34:30,958
Alba...
831
01:34:31,125 --> 01:34:32,292
Mario?
832
01:34:33,292 --> 01:34:34,292
Alba!
833
01:34:37,792 --> 01:34:38,792
Sial.
834
01:34:41,750 --> 01:34:42,875
Mario?
835
01:34:46,875 --> 01:34:47,917
Mario!
836
01:34:53,542 --> 01:34:54,542
Mario!
837
01:35:18,500 --> 01:35:20,083
Aku akan berhenti.
838
01:35:20,875 --> 01:35:23,625
Untukmu.
Untuk anak kita.
839
01:35:24,875 --> 01:35:27,833
Kau tak tahu sedekat
apa aku menjadi diriku lagi.
840
01:35:30,875 --> 01:35:32,875
Kau bahkan tidak bisa
membayangkannya.
841
01:35:38,750 --> 01:35:39,750
Alba!
842
01:35:40,417 --> 01:35:41,417
Alba!
843
01:36:01,625 --> 01:36:02,625
Tidak ada siapa-siapa!
844
01:36:03,792 --> 01:36:04,875
Apa yang harus kita lakukan?
845
01:36:06,458 --> 01:36:07,458
Kembali ke awal.
846
01:40:14,542 --> 01:40:17,500
Dulu aku punya rekan
yang sempurna untukmu.
847
01:40:17,708 --> 01:40:21,375
Seusiamu, terkait dengan
si kembar. Sempurna!
848
01:40:23,750 --> 01:40:27,417
Tapi tidak semua orang
menghargai kesempurnaan.
849
01:40:30,958 --> 01:40:33,042
Tapi mereka bisa
menghormatinya.
850
01:40:37,083 --> 01:40:38,542
Jelas, kau tidak.
851
01:40:42,875 --> 01:40:44,875
Kalian berdua yang
memaksaku begini.
852
01:41:01,667 --> 01:41:03,167
Tidak harus seperti ini.
853
01:41:04,458 --> 01:41:05,958
Bukan seperti ini.
854
01:41:08,583 --> 01:41:11,833
Tapi kalian pasangan terbaik
yang pernah kusatukan.
855
01:41:17,500 --> 01:41:19,375
Lebah itu menarik.
856
01:41:20,417 --> 01:41:23,708
Kebanyakan orang mengira
ratu mengatur para pekerja.
857
01:41:23,917 --> 01:41:27,708
Tapi itu tidak
sepenuhnya benar, karena...
858
01:41:28,667 --> 01:41:30,625
...pada awalnya,
ratu hanyalah larva,
859
01:41:30,792 --> 01:41:32,875
tidak berbeda
dari yang lain.
860
01:41:33,833 --> 01:41:36,583
Para pekerja memutuskan
menjadikannya ratu mereka.
861
01:41:48,958 --> 01:41:50,917
Aku hanya pisau, Sayang.
862
01:41:53,833 --> 01:41:55,417
Aku ditempa oleh orang lain.
863
01:42:03,958 --> 01:42:06,167
Pisau tidak bersalah
atas yang dipotongnya.
864
01:43:04,458 --> 01:43:07,167
Apa yang kau inginkan?
Eksekusi yang umum?
865
01:43:07,458 --> 01:43:09,000
Itu yang kau inginkan?
866
01:45:48,300 --> 01:45:58,300
Biarkan Imajinasi Anda Melayang!
KHUSUS DEWASA
www.WIKWIKENAK.com
867
01:45:58,324 --> 01:46:08,324
www.WIKWIKENAK.com
Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!