1 00:00:01,000 --> 00:00:12,333 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com 2 00:00:12,334 --> 00:00:22,334 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 3 00:00:28,417 --> 00:00:31,250 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:00:44,083 --> 00:00:47,667 BAYI BARU LAHIR 5 00:00:59,958 --> 00:01:03,625 ANAK-ANAK USIA 5 TAHUN 6 00:01:05,583 --> 00:01:06,583 ANAK-ANAK USIA 10 TAHUN 7 00:01:19,375 --> 00:01:21,792 ANAK-ANAK USIA 10 TAHUN 8 00:01:22,250 --> 00:01:26,458 REMAJA 15 TAHUN 9 00:03:53,792 --> 00:03:55,542 Aku melihatmu berlari. 10 00:03:56,417 --> 00:03:57,417 Namamu? 11 00:03:59,708 --> 00:04:00,708 Ismael. 12 00:04:01,208 --> 00:04:02,208 Kau? 13 00:04:06,500 --> 00:04:07,500 Blanca. 14 00:04:09,375 --> 00:04:10,500 Senang berkenalan, Blanca. 15 00:05:12,500 --> 00:05:13,208 Detektif! 16 00:05:13,417 --> 00:05:15,167 Pembunuh tak aktif kembali lagi? 17 00:05:15,375 --> 00:05:16,500 Itu pembunuhan ganda? 18 00:05:16,875 --> 00:05:18,184 Ini kasusmu, Detektif Ayala? 19 00:05:18,208 --> 00:05:20,042 Mari bicara. Jangan lupa, kita teman. 20 00:05:20,125 --> 00:05:22,375 Kau akan dapat siaran pers. Seperti yang lainnya. 21 00:05:23,000 --> 00:05:24,792 Detektif! Itu pembunuhan ganda? 22 00:05:35,583 --> 00:05:38,375 Mereka senang melihatmu kembali bekerja, Unai. 23 00:05:40,333 --> 00:05:41,333 Selamat datang kembali. 24 00:05:45,333 --> 00:05:47,500 Esti, Pembunuh tak aktif kembali lagi. 25 00:05:47,833 --> 00:05:49,917 Itulah kenapa kami butuh otak pintarmu. 26 00:05:50,708 --> 00:05:52,583 Dia tidak menyerang selama 20 tahun. 27 00:05:52,792 --> 00:05:55,167 Aku butuh catatan, foto, laporan, semuanya. 28 00:05:55,375 --> 00:05:56,792 Aku mengirimimu surel semuanya. 29 00:05:56,958 --> 00:05:59,000 Cobalah membeli ponsel abad ke-21. 30 00:06:47,625 --> 00:06:48,958 Matikan lampunya. 31 00:07:01,333 --> 00:07:03,667 Di sini perburuanmu berakhir dan perburuanku dimulai. 32 00:07:12,667 --> 00:07:13,833 Carlina. 33 00:07:16,000 --> 00:07:17,083 Apa yang kau lihat? 34 00:07:24,667 --> 00:07:26,792 Dia mungkin tidak mengenal mereka. 35 00:07:27,125 --> 00:07:29,917 Tidak peduli siapa mereka. Tapi apa yang mereka wakili. 36 00:07:30,958 --> 00:07:32,375 Apa yang mereka wakili? 37 00:07:34,042 --> 00:07:35,417 Anak-anak kaya. 38 00:07:44,708 --> 00:07:45,708 Bensin. 39 00:07:59,625 --> 00:08:00,625 Pinset. 40 00:08:12,667 --> 00:08:13,667 Sial! 41 00:08:19,208 --> 00:08:21,417 Dia memasukkan lebah ke dalam mulut mereka. 42 00:08:23,708 --> 00:08:25,208 Dia menyumpal mereka. 43 00:08:25,542 --> 00:08:27,500 Dan menyiramnya bensin. 44 00:08:28,125 --> 00:08:30,167 Baunya membuat para lebah marah. 45 00:08:31,167 --> 00:08:32,458 Yang kau lihat di sini, 46 00:08:32,917 --> 00:08:34,500 adalah tanda sengatan internal. 47 00:08:34,958 --> 00:08:37,708 Dia menyuntik leher mereka dengan... 48 00:08:37,792 --> 00:08:39,875 Flunitrazepam cair. Rohypnol. 49 00:08:40,542 --> 00:08:42,458 Dia menggunakan obat itu untuk menangkap mereka. 50 00:08:43,083 --> 00:08:46,208 Lalu dia menunggu sampai mereka sadar sepenuhnya. 51 00:08:46,500 --> 00:08:48,583 Untuk menjejalkan lebah ke tenggorokan mereka. 52 00:08:50,958 --> 00:08:52,500 Itu kematian yang sangat menyakitkan. 53 00:09:06,375 --> 00:09:07,417 Eneko. 54 00:09:09,500 --> 00:09:10,500 Eneko. 55 00:09:10,625 --> 00:09:14,042 Aku tak peduli, Kamis, Jumat. Kembalikan itu sekarang! 56 00:09:21,792 --> 00:09:24,792 Aku tidak bisa bicara sekarang. 57 00:09:26,208 --> 00:09:28,000 Kami tidak akan menemukan sidik jari. 58 00:09:28,167 --> 00:09:29,750 Dia terlalu teliti. 59 00:09:30,125 --> 00:09:31,458 Untuk berjaga-jaga. 60 00:09:34,583 --> 00:09:36,667 Ambilkan aku berkas itu! 61 00:09:38,042 --> 00:09:40,667 Beritanya meledak di seluruh media sosial. 62 00:09:41,125 --> 00:09:43,750 Beberapa anak masih belum kembali dari pesta semalam. 63 00:09:43,917 --> 00:09:46,167 Dan separuh Vitoria sudah melaporkan mereka hilang. 64 00:09:46,375 --> 00:09:47,125 Temukan dia! 65 00:09:47,208 --> 00:09:49,542 Aku ingin kau bertemu dengan Wakil Kepala Polisi yang baru. 66 00:09:50,042 --> 00:09:51,667 Dia bertanggung jawab atas kasus ini. 67 00:09:52,625 --> 00:09:55,750 Beberapa hal berubah di sekitar sejak kau pergi. 68 00:09:57,792 --> 00:10:00,000 Wakil. / Ketua. 69 00:10:00,542 --> 00:10:03,250 Alba Díaz de Salvatierra, Kenalkan Detektif Unai López de Ayala. 70 00:10:05,000 --> 00:10:06,167 Wakil. 71 00:10:06,417 --> 00:10:08,500 Senang bertemu denganmu. 72 00:10:10,000 --> 00:10:12,667 Kita memenjarakan orang tidak bersalah 20 tahun? 73 00:10:15,083 --> 00:10:17,458 Entah itu, atau dia punya rekan di luar. 74 00:10:18,500 --> 00:10:21,333 Pembunuhan ini tiruan dari yang sebelumnya. 75 00:10:21,917 --> 00:10:24,958 Penempatan korban sama persis. 76 00:10:25,667 --> 00:10:28,333 Mereka lima tahun lebih tua di setiap kejahatan baru. 77 00:10:28,625 --> 00:10:31,417 Setelah 20 tahun, pola numerik ini... 78 00:10:31,792 --> 00:10:33,125 ...berulang. 79 00:10:33,542 --> 00:10:35,083 Semua ada di sana, di dalam laporan. 80 00:10:42,042 --> 00:10:45,000 Tasio Ortiz de Zarate menulis buku terlaris di penjara. 81 00:10:45,292 --> 00:10:47,542 Dia juga punya media sosial daring. 82 00:10:47,708 --> 00:10:49,458 Dengan lebih dari 500.000 pengikut. 83 00:10:49,958 --> 00:10:51,000 Seorang pembunuh dengan klub penggemar. 84 00:10:51,083 --> 00:10:53,083 Lucunya, dia tidak punya akses Internet. 85 00:10:53,292 --> 00:10:54,792 Ini sekte. 86 00:10:54,958 --> 00:10:57,250 Beberapa punya tato dan tanda Carlina. 87 00:11:00,792 --> 00:11:03,708 Simbol matahari, itu mengusir roh jahat. 88 00:11:04,125 --> 00:11:06,958 RODA BERPUTAR LAGI. HENTIKAN JIKA BERANI #KRAKEN. 89 00:11:07,625 --> 00:11:09,292 Bagaimana dengan para korban? 90 00:11:09,375 --> 00:11:10,375 Ya. 91 00:11:10,500 --> 00:11:13,542 Enara Fernández de Betoño, putri ahli kacamata terkenal, 92 00:11:13,625 --> 00:11:16,917 dan Alejandro Pérez de Arrilucea, putra dari keluarga industri. 93 00:11:16,958 --> 00:11:18,000 Keduanya 20 tahun. 94 00:11:18,083 --> 00:11:20,458 Keluarga mereka mengatakan mereka tidak saling mengenal. 95 00:11:20,542 --> 00:11:22,417 Mereka dipilih acak. 96 00:11:22,583 --> 00:11:25,292 Kelas atas. Keturunan orang terkenal di Álava. 97 00:11:25,375 --> 00:11:26,542 Aku khawatir dia melakukannya lagi. 98 00:11:26,708 --> 00:11:28,792 Kita harus ingatkan kota. / Tidak. 99 00:11:29,000 --> 00:11:31,625 Kita harus hindari membuat orang khawatir. Apa itu jelas? 100 00:11:31,833 --> 00:11:33,833 Jadi kita akan menunggu dua korban lagi? 101 00:11:33,917 --> 00:11:37,708 Berapa banyak pembunuh kau kenal yang hibernasi selama ini? 102 00:11:38,375 --> 00:11:39,958 Itu mungkin peniru. 103 00:11:42,417 --> 00:11:45,625 Bagus. Mari bekerja. Esti? / Ya. 104 00:12:01,375 --> 00:12:02,375 Detektif! 105 00:12:03,125 --> 00:12:04,208 Kau ingat aku? 106 00:12:04,667 --> 00:12:05,833 Mario Santos. 107 00:12:06,375 --> 00:12:09,125 Direktur surat kabar memberiku wawancara dengan Tasio. 108 00:12:09,333 --> 00:12:11,792 Mario, harap rahasiakan keberadaan kami di sini. 109 00:12:12,417 --> 00:12:14,292 Tentu saja. Kalian bisa mengandalkanku. 110 00:12:14,958 --> 00:12:17,833 Semoga berhasil. Dia tidak mau bicara denganku. 111 00:12:52,708 --> 00:12:54,667 Aku tidak ingin penonton, Kraken. 112 00:12:56,750 --> 00:12:59,042 Detektif itu 100% dapat dipercaya. 113 00:12:59,208 --> 00:13:00,875 Aku tidak suka seks bertiga. 114 00:13:01,042 --> 00:13:03,042 Aku tidak akan bicara sampai dia pergi. 115 00:13:22,208 --> 00:13:24,708 Apa katamu padanya? / Bahwa kau misoginis. 116 00:13:25,208 --> 00:13:27,083 Bagaimana kau tahu mereka memanggilku Kraken? 117 00:13:28,792 --> 00:13:31,792 Aku datang untuk menawarimu kesepakatan. 118 00:13:32,167 --> 00:13:34,583 Beberapa minggu lagi, aku keluar untuk cuti. 119 00:13:35,333 --> 00:13:37,274 Jika aku membantumu menangkap pembunuhnya, 120 00:13:37,299 --> 00:13:38,607 orang akan bisa menerimaku lagi. 121 00:13:38,750 --> 00:13:39,958 Jangan pikir kau tidak bersalah. 122 00:13:40,167 --> 00:13:42,167 Kau tak lihat? Itu terukir di wajahku? 123 00:13:44,333 --> 00:13:45,708 Ceritakan tato itu. 124 00:13:49,833 --> 00:13:53,375 Kau pikir salah satu pengikutku melanjutkan pembunuhan? 125 00:13:53,542 --> 00:13:55,625 Itu pasti mengagetkan.. 126 00:13:55,792 --> 00:13:57,583 Aku tidak bilang mereka mengikuti perintahmu. 127 00:13:57,792 --> 00:14:00,208 Setiap penulis mengira mereka mirip Tuhan. 128 00:14:00,292 --> 00:14:01,750 Seperti beberapa psikopat. 129 00:14:03,292 --> 00:14:04,875 Pernah dengar tentang Efek Werther? 130 00:14:06,292 --> 00:14:09,583 Ketika Goethe menulis The Sorrows of Young Werther, 131 00:14:09,667 --> 00:14:13,167 beberapa pembacanya memutuskan untuk bunuh diri dengan cara sama 132 00:14:13,250 --> 00:14:15,250 seperti karakter di novel. 133 00:14:15,333 --> 00:14:18,875 Fiksi dan realitas itu kembar. Saling memberi makan. 134 00:14:18,958 --> 00:14:21,125 Ada pembunuhan mengerikan di semua itu. 135 00:14:21,208 --> 00:14:23,625 Seringnya dari sudut pandang si pembunuh. Kau paham? 136 00:14:25,042 --> 00:14:27,417 Jika aku bisa meyakinkan orang membunuh untukku, 137 00:14:27,667 --> 00:14:29,083 aku tidak akan menunggu selama ini. 138 00:14:29,375 --> 00:14:30,708 Apa yang akan terjadi? 139 00:14:31,292 --> 00:14:32,292 Kau tahu. 140 00:14:33,000 --> 00:14:34,125 Jelaskan padaku. 141 00:14:38,125 --> 00:14:41,542 Pembunuhan Katedral Tua menandai abad ke-12. 142 00:14:41,833 --> 00:14:44,583 Di titik itu, TKP menjadi lambang 143 00:14:44,667 --> 00:14:47,125 dari sejarah kita, dimulai pada Abad Pertengahan. 144 00:14:47,333 --> 00:14:48,875 Kediaman Anda. 145 00:14:49,125 --> 00:14:50,625 Kuartal tua Yahudi. 146 00:14:50,958 --> 00:14:53,542 Jalan-jalan Serikat Buruh, mungkin Kediaman Cordón. 147 00:14:53,708 --> 00:14:54,829 Kau ingin kesepakatan? 148 00:14:54,854 --> 00:14:56,941 Jelaskan bagaimana kau tahu aku Kraken. 149 00:14:58,083 --> 00:14:59,667 Kau pikir aku bodoh? 150 00:14:59,833 --> 00:15:02,667 Sedikit, jika kau sudah dikurung 20 tahun dan kau tidak bersalah. 151 00:15:02,750 --> 00:15:03,750 Benar? 152 00:15:19,667 --> 00:15:20,667 Jadi? 153 00:15:23,500 --> 00:15:24,875 Terlalu impulsif. 154 00:15:27,292 --> 00:15:28,667 Kantro menelepon. 155 00:15:29,125 --> 00:15:32,333 Pacar lelaki korban menuduh Ayah pacarnya pembunuhnya. 156 00:15:32,417 --> 00:15:34,500 Dan Ayahnya belum melaporkan putrinya hilang. 157 00:15:36,875 --> 00:15:38,000 Ayo lihat. 158 00:15:48,625 --> 00:15:49,625 Halo? 159 00:16:17,958 --> 00:16:19,125 Kenapa kau di rumahku? 160 00:16:19,583 --> 00:16:20,583 Ertzaintza. 161 00:16:20,917 --> 00:16:23,167 Kami ingin menanyakan pertanyaan tentang putrimu. 162 00:16:24,792 --> 00:16:27,625 Koleksi mata vertebrataku. 163 00:16:33,333 --> 00:16:34,333 Maaf. 164 00:16:35,000 --> 00:16:37,625 Bisa beritahu kami di mana kamarnya? 165 00:16:37,833 --> 00:16:38,833 Ini dia? 166 00:16:39,417 --> 00:16:40,625 Dia tidak butuh lagi. 167 00:16:41,875 --> 00:16:43,417 PEMBUNUHAN DI ÁLAVA 168 00:16:44,458 --> 00:16:45,583 Aku... 169 00:16:46,042 --> 00:16:47,917 ...memindahkan koleksiku ke sini. 170 00:16:51,792 --> 00:16:52,792 Kalian punya anak? 171 00:16:54,125 --> 00:16:55,125 Tidak. 172 00:16:55,542 --> 00:16:56,750 Tidak punya? 173 00:16:57,917 --> 00:17:00,458 Kau tidak peduli menangkap si pembunuh? 174 00:17:01,667 --> 00:17:04,792 Jujur saja, saat ini aku hanya punya... 175 00:17:05,708 --> 00:17:06,875 ...kamar... 176 00:17:07,208 --> 00:17:09,375 ...yang ingin kudekor ulang. 177 00:17:11,833 --> 00:17:14,792 Maaf, aku ingin kau ikut dengan kami ke kantor. 178 00:18:16,208 --> 00:18:19,083 José Ramón Fernández de Betoño. 179 00:18:22,792 --> 00:18:25,833 Di mana kau kemarin, 24 Juli 2019? 180 00:18:34,875 --> 00:18:37,542 Apa benar putrimu pindah dengan mantan istrimu? 181 00:18:39,750 --> 00:18:40,750 Bukan dia. 182 00:18:42,792 --> 00:18:46,167 Tapi dia menyingkirkan jejak putrinya beberapa jam setelah kematiannya. 183 00:18:46,250 --> 00:18:47,333 Siapa yang mau melakukan itu? 184 00:18:49,167 --> 00:18:51,833 Mungkin penyangkalan. Tahap pertama duka. 185 00:18:54,417 --> 00:18:55,958 Kulihat laporan psikologimu. 186 00:18:56,000 --> 00:18:57,042 Tidak perlu khawatir. 187 00:18:57,208 --> 00:18:58,500 Kuharap tidak, Detektif. 188 00:18:59,083 --> 00:19:02,583 Tidaklah profesional jika terbawa firasat. 189 00:19:04,125 --> 00:19:05,667 Selamat berakhir pekan. 190 00:19:05,691 --> 00:19:15,691 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com 191 00:19:15,715 --> 00:19:25,715 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 192 00:20:04,542 --> 00:20:06,000 Kubawakan kue. 193 00:20:08,042 --> 00:20:10,417 Tapi kau harus menunjukkan hasil tesnya. 194 00:20:11,000 --> 00:20:12,333 195 00:20:14,958 --> 00:20:16,750 Aku kucoba sedikit. Boleh? 196 00:20:16,958 --> 00:20:18,292 Boleh. 197 00:20:23,042 --> 00:20:24,833 Aku tidak tahu kenapa mereka tidak menyengatmu. 198 00:21:00,583 --> 00:21:02,375 Sekarang kau bisa membusuk. 199 00:21:03,083 --> 00:21:04,417 Itu akan berhasil? 200 00:21:10,583 --> 00:21:11,583 Berhenti. 201 00:21:12,417 --> 00:21:13,417 Jangan sentuh itu. 202 00:21:30,458 --> 00:21:33,458 PEMBUNUH BUKA MULUT 203 00:21:40,292 --> 00:21:43,000 Hari ini, di episode istimewa Telluric ini, 204 00:21:43,667 --> 00:21:45,792 kita akan membahas Kejahatan Pembunuh Tak Aktif. 205 00:21:45,958 --> 00:21:49,625 Kejahatan berantai ganda yang telah mengguncang Álava. 206 00:21:50,792 --> 00:21:53,792 KELAS ATAS. SENJATA PEMBUNUH: Yew. 207 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 Pembunuhan tersebut mewakili sejarah Álava. 208 00:21:56,250 --> 00:21:58,833 Gubuk Dolmen Penyihir, 5.000 tahun yang lalu. 209 00:21:59,000 --> 00:22:00,958 Korbannya adalah bayi yang baru lahir. 210 00:22:01,333 --> 00:22:02,333 Lalu... 211 00:22:02,375 --> 00:22:04,167 ...di La Hoya, kota Celtiberian, 212 00:22:04,250 --> 00:22:07,333 1200 SM, sepasang anak ditemukan, 213 00:22:07,500 --> 00:22:08,750 usia lima tahun. 214 00:22:09,042 --> 00:22:10,042 Lalu, 215 00:22:10,125 --> 00:22:15,000 di Lembah Salado, abad ke-1 SM, anak-anak berusia 10 tahun. 216 00:22:15,167 --> 00:22:17,000 Tembok abad pertengahan, abad ke-11. 217 00:22:18,083 --> 00:22:20,250 Anak berusia 15 tahun. 218 00:23:24,792 --> 00:23:26,458 Geng lama meneleponku. 219 00:23:27,000 --> 00:23:28,792 Mereka ingin melakukan sesuatu untuk ulang tahunmu. 220 00:23:32,125 --> 00:23:33,542 Aku sibuk. 221 00:23:36,875 --> 00:23:38,750 Kulihat kau dalam kasus Pembunuh tak aktif itu. 222 00:23:39,333 --> 00:23:40,792 Bukannya kau menangkapnya kemarin? 223 00:23:41,292 --> 00:23:42,625 Dia hanya tersangka. 224 00:23:43,042 --> 00:23:44,042 Unai. 225 00:23:44,500 --> 00:23:47,542 Bersembunyi di balik pekerjaan tidak akan mengembalikan Paula. 226 00:23:51,375 --> 00:23:52,583 Kau sudah selesai? 227 00:24:03,750 --> 00:24:05,042 Jangan marah. 228 00:24:05,750 --> 00:24:08,083 Sejak aku membaik, kakakmu lebih mengkhawatirkanmu. 229 00:24:09,417 --> 00:24:11,833 Apalagi sekarang. Semua ingin tahu identitas Kraken. 230 00:26:38,875 --> 00:26:41,917 Kediaman Cordón. Pilihan yang menarik. 231 00:26:42,375 --> 00:26:45,042 Rumah seorang pria Yahudi, dipaksa untuk pindah agama. 232 00:26:45,208 --> 00:26:47,792 Kau masuk lewat pintu kecilnya? / Ya. 233 00:26:48,083 --> 00:26:50,625 Dia membuatnya begitu kecil 234 00:26:50,792 --> 00:26:54,000 memaksa orang Kristen sujud di hadapannya. 235 00:26:56,458 --> 00:26:58,125 Profilnya cocok? 236 00:26:58,542 --> 00:27:00,958 Kenapa dia memakai racun Yew di kejahatan pertamanya? 237 00:27:02,000 --> 00:27:03,375 Dia tidak memakainya lagi? 238 00:27:03,667 --> 00:27:05,792 Aku tidak akan membagikan info itu. 239 00:27:07,333 --> 00:27:09,375 Kupikir kita sudah sepakat. 240 00:27:15,833 --> 00:27:18,292 Pohon Yew adalah katedral kuno kami. 241 00:27:18,458 --> 00:27:24,042 Moyang kami duduk mengelilinginya untuk ritual lebih 4.000 tahun yang lalu. 242 00:27:24,292 --> 00:27:28,167 Bayangkan, satu pohon Yew yang sama telah melihat Celtic, 243 00:27:28,542 --> 00:27:32,542 Roma, Kristen, dan orang idiot hari ini. 244 00:27:33,333 --> 00:27:34,542 Sangat arkeologis. 245 00:27:34,708 --> 00:27:36,500 Seperti kata hakim. 246 00:27:36,958 --> 00:27:41,375 Di persidangan, mereka memainkan acara awalku 247 00:27:41,750 --> 00:27:42,917 sebelum kematian. 248 00:27:43,208 --> 00:27:45,375 Aku menjelaskan. Secara rinci. 249 00:27:45,542 --> 00:27:50,083 Cara membunuh dengan lembar daun Yew rebus. 250 00:27:50,875 --> 00:27:52,292 Kebetulan sekali, ya? 251 00:27:52,458 --> 00:27:53,958 Itu bukan kebetulan. 252 00:27:54,125 --> 00:27:57,458 Pembunuh itu ingin menjebakku sejak awal. 253 00:27:58,333 --> 00:28:01,542 Senjata pembunuh yang baru mungkin berarti 254 00:28:01,792 --> 00:28:04,083 orang baru yang tidak bersalah akan dijebak. 255 00:28:13,542 --> 00:28:15,458 Kau harus mengakui jika dia berkelas. 256 00:28:28,458 --> 00:28:29,458 Ini. 257 00:28:30,500 --> 00:28:32,333 Daftar yang kau minta. 258 00:28:35,708 --> 00:28:37,792 Bagaimana perasaanmu tentang adikmu bebas? 259 00:28:38,583 --> 00:28:39,917 Kembaranku. 260 00:28:51,458 --> 00:28:52,500 Aku yang melaporkannya. 261 00:28:52,875 --> 00:28:54,292 Menurutmu bagaimana dia menerimanya? 262 00:28:54,708 --> 00:28:56,083 Dia cocok profilnya? 263 00:28:56,958 --> 00:28:58,583 Tidak pada awalnya. 264 00:28:58,792 --> 00:29:00,625 Tapi ketika mereka menemukan daun Yew, 265 00:29:00,792 --> 00:29:03,625 tersembunyi di apartemennya, aku menyerah. 266 00:29:10,458 --> 00:29:11,625 Dia kenal korbannya? 267 00:29:13,167 --> 00:29:15,833 Itu pembunuhan ritual, tidak lebih dari itu. 268 00:29:17,167 --> 00:29:19,250 Sepertinya ada air mani di mayat. 269 00:29:19,333 --> 00:29:21,708 Kami butuh konfirmasi laporan otopsi. 270 00:29:22,125 --> 00:29:23,458 Dan laporan itu... 271 00:29:23,792 --> 00:29:25,083 Hilang. 272 00:29:26,167 --> 00:29:27,333 Mereka tidur bersama. 273 00:29:27,750 --> 00:29:30,042 Tasio sudah dewasa, dia berusia 15 tahun. 274 00:29:31,083 --> 00:29:35,292 Aku menyingkirkan laporan untuk meredam cerita. 275 00:29:35,833 --> 00:29:40,167 Sudah cukup memalukan aku punya saudara kembar, 'kan? 276 00:29:46,083 --> 00:29:47,208 15 nama? 277 00:29:50,292 --> 00:29:51,833 Tidak ada yang punya 15 teman dekat. 278 00:29:52,375 --> 00:29:54,055 Kita mulai dengan yang terakhir di daftar. 279 00:29:54,167 --> 00:29:55,807 Mereka akan lebih memikirkannya. 280 00:29:56,000 --> 00:29:57,667 Yang pertama hanya akan mengatakan hal-hal baik. 281 00:29:58,542 --> 00:30:00,875 Kita perlu tahu hubungannya dengan ibunya. 282 00:30:01,042 --> 00:30:02,042 Ibunya? 283 00:30:03,292 --> 00:30:05,625 Ada foto keluarga, tapi bukan foto dirinya. 284 00:30:19,375 --> 00:30:20,625 Kenapa Ismael? 285 00:30:21,458 --> 00:30:22,625 Bos. 286 00:30:23,042 --> 00:30:25,375 Kenapa Blanca? / Berarti Alba. 287 00:30:25,583 --> 00:30:26,875 Tapi itu bukan bahasa Alba. 288 00:30:27,000 --> 00:30:29,042 Ismael juga bukan bahasa Unai. 289 00:30:30,083 --> 00:30:31,208 Kenapa Kraken? 290 00:30:32,042 --> 00:30:35,292 Kunjungan penjaramu masuk akal untuk penyelidikan. 291 00:30:35,458 --> 00:30:37,000 Tapi itu tidak baik untukmu 292 00:30:37,167 --> 00:30:39,500 jika Tasio tahu nama panggilan remajamu. 293 00:30:40,958 --> 00:30:42,458 Kenapa kau tidak memberitahuku? 294 00:30:42,958 --> 00:30:46,125 Aku juga tak senang. 295 00:30:46,792 --> 00:30:49,458 Kau tahu aku bisa membuka pertanyaan disipliner atasmu. 296 00:30:49,917 --> 00:30:51,542 Tapi kau tidak akan melakukannya, bukan? 297 00:31:12,708 --> 00:31:16,542 Nihil. Tak ada jejak, seperti lainnya. Kau terlalu renta, Unai. 298 00:31:17,042 --> 00:31:19,292 Aku tahu. Kau tahu apa artinya ini? 299 00:31:19,458 --> 00:31:23,000 Ya, itu seseorang yang dekat. Mereka tahu tempatmu, mobilmu. 300 00:31:30,583 --> 00:31:31,667 Apa ini? 301 00:31:33,542 --> 00:31:35,000 Kau profilernya. 302 00:32:10,500 --> 00:32:12,958 Hai, Martina. / Senang kau bergabung. 303 00:32:14,667 --> 00:32:16,208 Aku masih belum memutuskan itu. 304 00:32:16,750 --> 00:32:18,167 Ayolah, Unai. 305 00:32:22,958 --> 00:32:24,375 Kau mengerti, bukan? 306 00:32:25,750 --> 00:32:27,917 Tahun lalu, kita di sini merayakannya. 307 00:32:29,500 --> 00:32:30,542 Kita semua. 308 00:32:31,042 --> 00:32:32,042 Aku tahu. 309 00:32:34,167 --> 00:32:35,625 Ayolah. Mereka semua temanmu. 310 00:32:36,125 --> 00:32:37,167 Mereka tidak akan menggigit. 311 00:32:38,792 --> 00:32:40,875 Kau jelas belum lama mengenal mereka. 312 00:32:47,083 --> 00:32:51,458 Selamat ulang tahun 313 00:32:51,625 --> 00:32:55,667 Selamat ulang tahun 314 00:32:55,833 --> 00:33:00,542 Selamat ulang tahun, Unai Sayang 315 00:33:00,750 --> 00:33:04,750 Selamat ulang tahun 316 00:33:17,167 --> 00:33:18,333 Terima kasih. 317 00:33:19,667 --> 00:33:21,667 Untuk Kraken! / Untuk Kraken! 318 00:33:22,083 --> 00:33:23,417 Beri aku gelas. 319 00:33:23,917 --> 00:33:25,375 Benarkah soal kukunya? 320 00:33:25,958 --> 00:33:26,792 Kuku apa? 321 00:33:26,958 --> 00:33:28,792 Kuku kambing jantan. 322 00:33:28,958 --> 00:33:32,000 Kabarnya ada pentagram di lantai di Kediaman Cordón. 323 00:33:37,208 --> 00:33:41,042 Kau tahu aku tidak bisa bicara. Kami sedang menyelidikinya. 324 00:33:41,667 --> 00:33:43,792 Ini sudah berlalu sejak 20 tahun lalu. 325 00:33:44,167 --> 00:33:47,042 Kita tidak boleh takut. Itu yang pembunuh mau 326 00:33:48,125 --> 00:33:49,833 Bersulang! 327 00:33:50,167 --> 00:33:52,083 Untuk Kraken! 328 00:34:09,750 --> 00:34:10,917 Yakin dia itu Kraken? 329 00:34:26,542 --> 00:34:28,458 Kau tidak pajang ini secara daring, bukan? 330 00:34:30,333 --> 00:34:31,792 Tentu saja tidak. 331 00:34:32,125 --> 00:34:34,667 Kita punya kesepakatan, Tn. Santos. 332 00:34:34,875 --> 00:34:36,375 Tapi kupikir itu eksklusif. 333 00:34:36,792 --> 00:34:38,667 Harusnya lebih mahal. 334 00:34:39,292 --> 00:34:42,292 Apa penyelidikannya mampu terpengaruh 335 00:34:42,375 --> 00:34:44,708 jika identitas Kraken terungkap? 336 00:34:45,333 --> 00:34:47,625 Bayangkan satu kita Vitoria di belakangmu. 337 00:34:48,500 --> 00:34:51,292 Tekanan yang harus kau hadapi. 338 00:34:51,708 --> 00:34:55,125 Akan sulit baginya fokus pada kasus ini, benar? 339 00:34:55,458 --> 00:34:57,917 Bukan masalahku. / Tentu saja bukan. 340 00:34:58,625 --> 00:35:01,333 Katamu kau berusia 30, tapi kau terlihat lebih muda. 341 00:35:01,500 --> 00:35:02,500 Aku tidak pernah mengatakan usiaku 30... 342 00:35:18,000 --> 00:35:20,208 Kau bisa berteriak semaumu. 343 00:35:21,708 --> 00:35:23,708 Ini kedap suara. 344 00:35:23,792 --> 00:35:26,542 Hei! Tolong! 345 00:35:33,208 --> 00:35:36,208 Dan itu masalahmu. 346 00:36:02,792 --> 00:36:05,083 KUTUKAN DETEKTIF: SOLUSINYA ADA DI HADAPANMU 347 00:36:05,333 --> 00:36:07,458 TAPI KAU TIDAK BISA MELIHATNYA. HATI-HATI, #KRAKEN. 348 00:36:07,667 --> 00:36:09,708 PEMBUNUHNYA CONGKAK. KALIAN PERNAH BERTEMU. 349 00:36:31,667 --> 00:36:37,125 Pembunuhnya kembali ke pola numerik dengan kejahatan baru. 350 00:36:40,125 --> 00:36:42,167 20 tahun... 351 00:36:45,000 --> 00:36:47,167 25 tahun... 352 00:36:49,333 --> 00:36:52,917 30? 35? 40... 353 00:36:53,625 --> 00:36:56,583 Seberapa jauh dia mau bertindak? 354 00:36:58,333 --> 00:37:00,792 Apa hubungannya dengan Tasio? 355 00:37:09,375 --> 00:37:13,583 Apa yang dia coba katakan melalui kejahatannya? 356 00:37:26,375 --> 00:37:29,208 Pembunuhnya tahu tentang peternakan lebah, 357 00:37:29,458 --> 00:37:32,792 botani, sejarah, anatomi... 358 00:37:33,583 --> 00:37:35,417 Ini baru. / Terima kasih. 359 00:37:35,583 --> 00:37:39,875 Dia mungkin terintegrasi dengan baik di masyarakat. 360 00:37:42,667 --> 00:37:44,583 IDENTITAS KRAKEN TERUNGKAP 361 00:37:48,708 --> 00:37:50,917 Dalam kondisi prima. 362 00:37:53,583 --> 00:37:56,458 Mungkin berkeluarga. 363 00:38:05,125 --> 00:38:06,750 Hai, Sayang! 364 00:38:07,167 --> 00:38:08,583 Tepat waktu! 365 00:38:29,208 --> 00:38:30,208 20 Euro. 366 00:38:30,458 --> 00:38:32,792 Terima kasih. / Terima kasih. Daah! 367 00:38:33,458 --> 00:38:36,208 Hai, apa kabar? / Hai, kue krim. 368 00:38:42,500 --> 00:38:43,542 Itu kau, bukan? 369 00:38:44,167 --> 00:38:45,375 Kau Kraken? 370 00:38:45,917 --> 00:38:47,333 Berapa? / Lihat. 371 00:38:47,500 --> 00:38:48,875 Mereka semua berusia 30 tahun. 372 00:38:49,750 --> 00:38:51,542 Mereka keluarga, teman. 373 00:38:52,167 --> 00:38:53,417 Mereka manusia. 374 00:38:56,000 --> 00:38:57,542 Orang yang kusayangi. 375 00:38:58,625 --> 00:39:00,083 Tolong, bawa saja! 376 00:39:00,417 --> 00:39:02,667 Apa? Kau tidak peduli kami? 377 00:39:02,875 --> 00:39:03,792 Itu Kraken! 378 00:39:03,875 --> 00:39:05,125 Itu Kraken! 379 00:39:18,792 --> 00:39:20,000 Terima kasih. 380 00:39:52,000 --> 00:39:54,120 Kuselidiki daftarnya selagi kau bersama penggemarmu. 381 00:39:55,750 --> 00:39:58,208 Aku bicara dengan Aitana, mantannya. 382 00:39:59,000 --> 00:40:00,960 Bagaimana hubungan mereka dengan si ibu? 383 00:40:01,167 --> 00:40:02,292 Mereka mencintainya. 384 00:40:02,708 --> 00:40:05,083 Ketika dia terkena kanker, mereka menyayanginya. 385 00:40:07,000 --> 00:40:08,042 Itu dia. 386 00:40:11,333 --> 00:40:12,333 Setelah penguburan... 387 00:40:12,417 --> 00:40:13,125 BLANCA DÍAZ DE ANTOÑANA, 388 00:40:13,208 --> 00:40:14,684 ANAKMU, TASIO DAN IGNACIO. DALAM MEMORI YANG INDAH 389 00:40:14,708 --> 00:40:16,292 ...sesuatu telah terjadi. 390 00:40:17,167 --> 00:40:18,542 Semua orang telah pergi. 391 00:40:19,958 --> 00:40:21,500 Lalu orang ini datang. 392 00:40:22,750 --> 00:40:24,292 Dia ke tempat si kembar. 393 00:40:25,375 --> 00:40:26,792 Aku tidak tahu apa yang dia katakan. 394 00:40:27,458 --> 00:40:29,167 Tapi reaksi si kembar sangat keras. 395 00:40:29,191 --> 00:40:36,191 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com 396 00:40:36,215 --> 00:40:44,215 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 397 00:40:49,375 --> 00:40:51,208 Itu hanya intuisiku, tapi... 398 00:40:51,833 --> 00:40:55,333 Ada sesuatu di mata wanita tadi saat bicarakan Ignacio dan Tasio. 399 00:40:57,833 --> 00:40:59,292 Kau tahu Ayahku. 400 00:41:00,125 --> 00:41:01,750 Aku tahu tatapan itu. 401 00:41:02,625 --> 00:41:05,417 Aku tahu tatapan itu, selalu kulihat di cermin. 402 00:41:27,333 --> 00:41:28,917 Kapan kau mulai berlari? 403 00:41:30,667 --> 00:41:32,083 Setelah aku hamil. 404 00:41:32,542 --> 00:41:34,167 Aku ingin kembali bugar. 405 00:41:35,542 --> 00:41:36,750 Itu patut dipuji. 406 00:41:37,292 --> 00:41:38,792 Apa yang dipuji? 407 00:41:41,667 --> 00:41:43,750 Pasti dia membuatmu terjaga di malam hari. 408 00:41:45,917 --> 00:41:47,208 Berapa usia bayinya? 409 00:41:49,042 --> 00:41:50,208 Aku keguguran. 410 00:41:52,292 --> 00:41:53,375 Maaf. 411 00:41:54,792 --> 00:41:56,752 Itulah kenapa kau minta di mutasi dari Prancis. 412 00:41:57,375 --> 00:41:59,917 Itu, dan suamiku bersikeras. 413 00:42:00,083 --> 00:42:01,750 Saat aku hamil. 414 00:42:05,000 --> 00:42:06,000 Bagaimana denganmu? 415 00:42:07,167 --> 00:42:08,167 Apa ceritamu? 416 00:42:10,708 --> 00:42:12,458 Kau baca laporannya, bukan? 417 00:42:13,042 --> 00:42:15,500 Aku tahu istrimu hamil saat dia meninggal. 418 00:42:15,958 --> 00:42:17,750 Dalam kecelakaan mobil. 419 00:42:19,542 --> 00:42:20,917 Itu bukan kecelakaan. 420 00:42:39,375 --> 00:42:40,417 Daah! 421 00:42:57,125 --> 00:42:59,125 Apa kata pers? / Tidak ada. 422 00:43:22,375 --> 00:43:23,500 Sergio, tidak. 423 00:43:24,125 --> 00:43:25,125 Sergio! 424 00:43:25,833 --> 00:43:26,833 Sergio. 425 00:43:28,917 --> 00:43:29,833 Sergio, tidak! 426 00:43:29,917 --> 00:43:30,958 Sergio! 427 00:43:31,125 --> 00:43:32,125 Tidak, Sergio! 428 00:43:32,708 --> 00:43:33,708 Sergio! 429 00:43:33,958 --> 00:43:34,958 Sergio, tidak! 430 00:44:07,000 --> 00:44:09,417 BUMI MENEMBUS SEJARAH 431 00:44:11,125 --> 00:44:13,667 UFO. Lampu aneh. 432 00:44:13,958 --> 00:44:16,958 Realitas dan fiksi bersatu dalam mitos Ochate. 433 00:44:17,458 --> 00:44:20,000 Dalam acara hari ini, kita akan yang lebih tepat/i> 434 00:44:20,167 --> 00:44:23,208 ...untuk menggambarkan kota ini selain.. 435 00:44:23,333 --> 00:44:24,583 ...membumi. 436 00:44:24,958 --> 00:44:27,042 Sebuah kota yang ditinggalkan oleh takdir... 437 00:44:27,292 --> 00:44:29,792 ...tidak berpenghuni sejak pertengahan abad ke-19. 438 00:44:29,958 --> 00:44:33,625 Di antara reruntuhan gereja Ochate, Burgondo dan San Vicentejo, 439 00:44:33,917 --> 00:44:36,417 kita menemukan segitiga sama kaki yang sempurna. 440 00:44:36,875 --> 00:44:39,208 Sebuah desain yang jelas dan misterius... 441 00:44:39,417 --> 00:44:41,750 ...dan itu pasti sudah direncanakan sebelumnya. 442 00:44:41,958 --> 00:44:43,667 Pertapaan San Vicentejo 443 00:44:43,833 --> 00:44:45,667 adalah keajaiban Romawi kecil 444 00:44:45,833 --> 00:44:49,667 di mana para ahli dan penonton mengatakan ada penampakan 445 00:44:49,833 --> 00:44:53,500 dan aktivitas yang tidak pada tempatnya di tempat tinggal itu. 446 00:45:02,292 --> 00:45:05,583 KEJAHATAN NOL 447 00:45:25,417 --> 00:45:29,375 Pekerja membangun pertapaan yang mengajarkan Asal Muasal. 448 00:45:30,792 --> 00:45:33,333 Mereka menggunakan itu untuk bereksperimen 449 00:45:33,500 --> 00:45:36,750 dan menceritakan kisah lama dari sudut pandang sendiri. 450 00:45:37,292 --> 00:45:39,833 Lukisan dinding ini menunjukkan 451 00:45:39,958 --> 00:45:42,083 bagaimana Adam dan Hawa menua. 452 00:45:42,500 --> 00:45:44,500 Dari Adam berwajah bayi... 453 00:45:44,667 --> 00:45:46,042 ...sampai berjanggut. 454 00:45:48,292 --> 00:45:49,917 Carlina. 455 00:45:51,333 --> 00:45:52,792 Bunga matahari. 456 00:45:52,958 --> 00:45:54,875 Pasti bunga matahari. 457 00:45:55,958 --> 00:45:59,333 Mereka mewakili Taman Surga yang mengelilingi pasangan itu 458 00:45:59,417 --> 00:46:01,000 sebelum mereka dibuang. 459 00:46:08,167 --> 00:46:09,417 Bagaimana lebahnya? 460 00:46:09,792 --> 00:46:10,958 Psikopomp. 461 00:46:11,125 --> 00:46:14,208 Seorang utusan antara kita dan tanah orang mati. 462 00:46:16,167 --> 00:46:19,000 Tapi juga gambar yang hidup dari jiwa manusia. 463 00:46:19,167 --> 00:46:22,042 Keteguhan, kerja tim. 464 00:46:25,542 --> 00:46:28,208 Dan inilah klimaks ceritanya. 465 00:46:28,750 --> 00:46:33,125 Ketika mereka memutuskan untuk makan dari Pohon Pengetahuan. 466 00:46:34,708 --> 00:46:38,167 Bagi sebagian orang, pohon apel. Bagi yang lain, pohon ara. 467 00:46:39,000 --> 00:46:41,083 Tapi aku melihatnya sebagai Yew. 468 00:46:41,625 --> 00:46:43,000 Pohon... 469 00:46:43,083 --> 00:46:46,125 ...yang semuanya beracun, kecuali buahnya. 470 00:46:47,958 --> 00:46:51,042 Bagaimana jika kukatakan jika manusia pertama 471 00:46:51,208 --> 00:46:53,750 tidak mematuhi Tuhan yang otoriter 472 00:46:53,833 --> 00:46:55,833 yang menyangkal pengetahuan mereka... 473 00:46:55,917 --> 00:46:58,167 karena takut mereka akan sederajat dengan-Nya? 474 00:46:59,833 --> 00:47:01,625 Itu yang tertulis di tembok-tembok ini? 475 00:47:02,000 --> 00:47:04,542 Lihat. Wajah pasangan pertama. 476 00:47:04,625 --> 00:47:06,542 Tidak ada tanda-tanda pertobatan. 477 00:47:06,833 --> 00:47:08,833 Mereka tahu jika mereka melakukan hal yang benar. 478 00:47:09,042 --> 00:47:11,083 Mereka saling memiliki. 479 00:47:12,083 --> 00:47:13,708 Sedangkan Tuhan 480 00:47:14,083 --> 00:47:16,292 tidak peduli sekuat apa... 481 00:47:16,583 --> 00:47:17,917 sendirian. 482 00:47:40,292 --> 00:47:44,333 Ceritanya selalu diceritakan dari atas. 483 00:47:44,792 --> 00:47:48,042 Tapi di sini, diceritakan dari bawah. 484 00:47:55,458 --> 00:47:58,167 Ada orang lain yang tahu tentang pertapaan ini? 485 00:47:59,000 --> 00:48:00,292 Hidup? 486 00:48:03,750 --> 00:48:08,083 Salah satu pekerja mungkin tahu sesuatu. 487 00:48:09,708 --> 00:48:11,792 Mereka semua dari Izarra. 488 00:48:30,083 --> 00:48:31,083 Alba. 489 00:48:31,542 --> 00:48:33,833 Ini aku, Unai. Kita harus bertemu. 490 00:48:34,125 --> 00:48:35,667 Penting. 491 00:48:39,333 --> 00:48:41,542 Hai! Josemari! 492 00:48:42,875 --> 00:48:44,000 Halo! 493 00:48:46,375 --> 00:48:47,625 Maaf aku terlambat. 494 00:48:49,375 --> 00:48:50,542 Kupikir aku akan melewatkannya. 495 00:48:50,708 --> 00:48:52,958 Ya, Mario. Selalu disaat genting. 496 00:48:53,833 --> 00:48:54,958 Seperti biasa. 497 00:49:34,542 --> 00:49:37,083 SAMPAI JUMPA MALAM INI DI LIMBO. ENEKO 498 00:50:38,042 --> 00:50:41,083 Kejahatan pertama dalam serangkaian ini terlalu sempurna. 499 00:50:41,292 --> 00:50:43,042 Kita melewatkan sesuatu. 500 00:50:43,208 --> 00:50:44,625 Sesuatu yang tidak terpikirkan. 501 00:50:45,042 --> 00:50:47,083 Sapuan kuas pertamanya. Kejahatan nol. 502 00:50:48,000 --> 00:50:50,292 Menurutmu kita bisa menemukan sesuatu di Izarra? 503 00:50:50,458 --> 00:50:51,667 Atau di dekat situ. 504 00:50:52,667 --> 00:50:55,333 Kita tidak bisa buang waktu. untuk menyelidiki berkas, Unai. 505 00:50:55,417 --> 00:50:56,564 Ini bukan soal buang waktu. 506 00:50:56,589 --> 00:50:58,691 Kita perlu tahu, "kenapa" untuk mencari tahu "siapa." 507 00:50:58,750 --> 00:51:00,500 Kita harus menghentikannya. 508 00:51:00,667 --> 00:51:04,208 Dia akan membunuh lagi. Pasangan berikutnya berusia 30. 509 00:51:04,708 --> 00:51:06,583 Kita tidak bisa membiarkannya. 510 00:51:07,000 --> 00:51:10,292 Sebagai atasanmu, obsesimu bermanfaat. 511 00:51:10,958 --> 00:51:13,083 Tapi sebagai Blanca, tidak. Aku tidak suka. 512 00:51:16,625 --> 00:51:19,000 Kau pikir kau bisa menghentikan kejahatan, ya? 513 00:51:31,042 --> 00:51:32,042 Sergio. 514 00:51:34,125 --> 00:51:35,667 Namanya Sergio. 515 00:51:36,500 --> 00:51:38,958 Siapa? / Pembunuh istri dan anakku. 516 00:51:39,083 --> 00:51:40,667 Dia bernama Sergio. 517 00:51:42,458 --> 00:51:43,958 Dia teman geng kami. 518 00:51:44,500 --> 00:51:46,875 Saat istrinya mati, dia tidak bersedih. 519 00:51:49,292 --> 00:51:51,333 Tepat di hadapanku. Tapi aku tidak tahu. 520 00:51:53,750 --> 00:51:55,292 Itu bukan kecelakaan, 521 00:51:55,625 --> 00:51:58,292 Tidak ada bunuh diri yang korbannya langsung tiga orang. 522 00:51:59,375 --> 00:52:00,750 Itu pembunuhan. 523 00:52:01,667 --> 00:52:02,958 Dan aku melewatkannya. 524 00:52:31,583 --> 00:52:32,917 Aku menyukainya. 525 00:52:37,958 --> 00:52:39,667 Kau harus melihatnya dari atas. 526 00:52:41,917 --> 00:52:43,125 Aku tahu sebuah tempat. Ayo. 527 00:53:05,958 --> 00:53:08,458 Kau bisa melihat semuanya dari atas ini. 528 00:53:37,917 --> 00:53:39,417 Sial! / Ayo pergi. 529 00:53:50,792 --> 00:53:53,042 Ikuti dia! Aku akan turun mencegatnya. 530 00:56:43,167 --> 00:56:45,708 Pindahkan ini. Ayo. 531 00:57:24,000 --> 00:57:25,792 Lepaskan aku. 532 00:57:26,208 --> 00:57:27,375 Apa yang kau lakukan? 533 00:57:37,542 --> 00:57:39,875 Lalu apa? Kedua sejoli bersatu? 534 00:57:41,292 --> 00:57:42,958 Pergi sebelum seseorang melihatmu seperti ini. 535 00:57:53,333 --> 00:57:54,750 Kau tidak bisa menipuku. 536 00:57:56,792 --> 00:57:58,167 Kalian berdua menjijikkan. 537 00:58:13,750 --> 00:58:15,167 Aku tadi di ruang redaksi. 538 00:58:15,750 --> 00:58:19,458 Bayangkan kekacauan setelah dua mayat ditemukan. 539 00:58:42,792 --> 00:58:44,125 Apa kabar? 540 00:58:48,042 --> 00:58:49,542 Aku agak bingung. 541 00:58:57,833 --> 00:58:59,917 Aku hanya berharap andai bisa membantu. 542 00:58:59,941 --> 00:59:09,941 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com 543 00:59:09,965 --> 00:59:19,965 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 544 01:00:23,292 --> 01:00:24,417 Kau baik-baik saja? 545 01:01:14,250 --> 01:01:18,667 MOTIVASI PEMBUNUH SELALU PRIBADI #KRAKEN 546 01:01:32,333 --> 01:01:34,958 Aku percaya firasatmu. Tapi kita buang waktu. 547 01:01:38,375 --> 01:01:39,500 Pasti ada sesuatu. 548 01:01:40,625 --> 01:01:42,333 Bagaimana kau bisa menutupi kejahatan? 549 01:01:46,708 --> 01:01:48,083 Kecelakaan? 550 01:01:54,375 --> 01:01:55,625 Kebakaran? 551 01:02:24,583 --> 01:02:26,792 Rumah Pertanian Lopidana, Izarra. 552 01:02:50,292 --> 01:02:51,292 Halo? 553 01:02:53,125 --> 01:02:54,167 Ya, Pak. 554 01:02:54,667 --> 01:02:55,667 Ya. 555 01:02:55,708 --> 01:02:56,875 Aku sudah diberitahu. 556 01:02:57,208 --> 01:03:00,375 Tidak perlu. Aku akan mengurusnya. 557 01:03:01,167 --> 01:03:04,208 Kau dan saudaramu tidak perlu khawatir lagi. 558 01:03:05,500 --> 01:03:06,875 Permintaan maafku. 559 01:03:07,167 --> 01:03:09,000 Untukmu dan kembaranmu. 560 01:03:15,708 --> 01:03:17,208 Berkelahi dengan anak-anak kaya 561 01:03:17,233 --> 01:03:18,732 tidak menjadikanmu salah satu dari mereka! 562 01:03:22,917 --> 01:03:24,625 Ayah! / Aku bukan Ayahmu, bajingan! 563 01:03:24,792 --> 01:03:25,792 Venancio! 564 01:03:26,417 --> 01:03:28,042 Berhenti. Kau bisa membunuhnya! 565 01:03:29,917 --> 01:03:31,167 Bagaimana jika dia benar? 566 01:03:31,708 --> 01:03:33,750 Semuanya dimulai ketika wanita itu berkunjung. 567 01:03:33,833 --> 01:03:36,708 Otaknya lembek karena membaca. Begitu pula otakmu! 568 01:03:36,792 --> 01:03:38,208 Kita bisa meminta uang dari mereka. 569 01:03:38,292 --> 01:03:39,375 Regina! 570 01:03:39,542 --> 01:03:40,875 Wanita itu sudah mati. 571 01:03:41,625 --> 01:03:44,542 Aku tidak ingin berakhir seperti Dokter Urbina. Cacat! 572 01:03:49,792 --> 01:03:51,083 Kau bekerja besok. 573 01:03:51,417 --> 01:03:54,417 Perbaiki atap, dengan Estrellau. 574 01:05:33,125 --> 01:05:34,417 Kebakaran mengerikan. 575 01:05:34,583 --> 01:05:35,878 Masih digunjingkan. 576 01:05:35,903 --> 01:05:38,357 Semua tewas. Ayah, ibu, dua anak. 577 01:05:38,500 --> 01:05:40,875 Hanya anak berambut merah yang selamat. 578 01:05:41,000 --> 01:05:42,417 Anak itu beruntung. 579 01:05:42,875 --> 01:05:43,917 Ingat namanya? 580 01:05:44,667 --> 01:05:45,750 Tidak. 581 01:06:29,708 --> 01:06:31,417 Kita harus berhenti bertemu. 582 01:06:37,167 --> 01:06:38,542 Suamiku tahu. 583 01:06:40,375 --> 01:06:42,333 Tahu apa? Tidak ada yang terjadi. 584 01:06:44,000 --> 01:06:45,000 Baik. 585 01:08:58,042 --> 01:08:59,042 Kita naik? 586 01:09:10,875 --> 01:09:11,875 Baik. 587 01:09:15,958 --> 01:09:17,000 Tunggu. 588 01:09:42,542 --> 01:09:45,167 LUTXO ARTXANKO DIARIO ALAVÉS 589 01:09:48,083 --> 01:09:49,083 Terima kasih. 590 01:09:50,500 --> 01:09:52,083 Kau terlihat cantik, Sayang. 591 01:09:53,833 --> 01:09:56,125 Sudah lama kau tak memanggilku itu. 592 01:09:57,333 --> 01:09:58,750 Mungkin sudah terlalu lama. 593 01:10:01,292 --> 01:10:02,875 Mungkin, ya. 594 01:10:04,333 --> 01:10:06,792 Kalian tahu jika di dalam piramida, 595 01:10:06,958 --> 01:10:09,583 ditemukan pot madu yang masih bisa dimakan? 596 01:10:10,333 --> 01:10:12,208 Itu pengawet. 597 01:10:12,417 --> 01:10:14,750 Dengan banyak khasiat terapeutik. 598 01:10:15,000 --> 01:10:18,167 Jadi tidak mengherankan jika sejak zaman kuno... 599 01:10:18,375 --> 01:10:22,417 Beberapa orang tidak tahu cara berpakaian pantas untuk acara. 600 01:10:22,583 --> 01:10:26,292 Mayat Alexander Agung diawetkan dengan madu. 601 01:10:26,458 --> 01:10:28,875 Jelas, setelah pengujian... 602 01:10:29,083 --> 01:10:33,667 ...manfaat lainnya. Itu juga afrodisiak kuat. 603 01:10:35,833 --> 01:10:37,333 Ada yang mau coba? 604 01:10:39,125 --> 01:10:40,958 Tidak ada yang punya kencan hari ini? 605 01:10:41,125 --> 01:10:42,500 Ignacio, Europa Press. 606 01:10:42,750 --> 01:10:44,532 Apa salah menangkap kembaranmu atas... 607 01:10:44,557 --> 01:10:46,024 ...Pembunuhan itu? 608 01:10:47,375 --> 01:10:48,500 Tidak ada komentar. 609 01:10:48,958 --> 01:10:52,375 Kau tahu Lídia García de la Vicuña, korban berusia lima belas tahun? 610 01:10:53,917 --> 01:10:57,875 Di Diario Alavés, kami terima gambar yang mampu mengubah arah kasus. 611 01:11:46,833 --> 01:11:48,667 Aku akan mengirim dua mobil patroli ke rumahnya. 612 01:11:49,583 --> 01:11:52,000 Buang-buang waktu. Dia tidak akan ke sana. 613 01:11:56,417 --> 01:11:59,500 Ignacio Ortiz de Zárate menghilang hanya dalam dua hari 614 01:11:59,583 --> 01:12:02,708 sebelum saudaranya, Tasio menerima pembebasan bersyarat. 615 01:12:02,917 --> 01:12:06,000 Banyak wanita bergabung dalam gugatan melawan saudaranya. 616 01:12:06,167 --> 01:12:08,625 Semua korban dari tuduhan seksual 617 01:12:08,792 --> 01:12:10,601 yang diduga dilakukan saudara Ortiz de Zárate. 618 01:12:10,625 --> 01:12:13,375 PUSAT PENITENTIER ÁLAVA 619 01:12:13,458 --> 01:12:16,042 Wanita itu terlalu dewasa. Kau tidak mengerti. 620 01:12:16,208 --> 01:12:17,417 Katakan itu pada hakim. 621 01:12:18,208 --> 01:12:20,875 Kau pikir berhak apa saja karena itu jadi hak lahirmu? 622 01:12:21,375 --> 01:12:24,208 Kau lebih baik dariku sekarang, anak petani? 623 01:12:24,417 --> 01:12:26,458 Kau tidak tahu apa yang terjadi. 624 01:12:26,625 --> 01:12:30,167 Sebelumnya, obsesi. Sekarang itu menjijikkan. 625 01:12:30,708 --> 01:12:33,417 Ignacio yang menidurinya duluan, bukan? Atau kau? 626 01:12:33,708 --> 01:12:35,875 Dia menyukainya dan kau tidak tahan. 627 01:12:35,958 --> 01:12:36,958 Kau tidak mengerti. 628 01:12:37,042 --> 01:12:40,417 Sejak dikandungan, kami dua tubuh, tapi satu orang. 629 01:12:40,583 --> 01:12:42,958 Surat perintah penangkapan datang dari saudaramu. 630 01:12:43,667 --> 01:12:46,083 Kau pernah berpikir itu mungkin balas dendam? 631 01:12:46,167 --> 01:12:50,083 Kakakmu polisi, dia bisa palsukan bukti, laporan. 632 01:12:50,167 --> 01:12:52,792 Ignacio tidak akan pernah bernyali membunuhnya. 633 01:12:52,958 --> 01:12:55,118 Dia tak membesukmu 20 tahun, dan kau masih membelanya? 634 01:13:01,208 --> 01:13:03,333 Aku sangat menyesal tentang istrimu, Kraken. 635 01:13:06,458 --> 01:13:09,250 Kau menginginkan pelakunya. Tapi istrimu sudah mati. 636 01:13:13,542 --> 01:13:15,500 Kau tahu kenapa aku memilihmu? / Kau tidak memilihku! 637 01:13:15,583 --> 01:13:18,583 Aku perlu melihat jalan yang belum kulalui. 638 01:13:18,667 --> 01:13:19,750 Kau menunjukkanku. 639 01:13:19,917 --> 01:13:21,708 Apa yang kau bicarakan? 640 01:13:23,750 --> 01:13:25,458 Ini salah satu pengikutku. 641 01:13:28,083 --> 01:13:29,958 Aku tidak mengingatnya jelas. 642 01:13:30,125 --> 01:13:32,083 Dia dipanggil "Grass" di Twitter. 643 01:13:32,958 --> 01:13:35,083 Kami punya tato sama. 644 01:13:35,417 --> 01:13:36,625 Kau kenal dia. 645 01:13:37,083 --> 01:13:38,750 Kau mengenalnya baik. 646 01:13:45,583 --> 01:13:46,792 Eneko! 647 01:13:51,833 --> 01:13:52,875 Eneko! 648 01:13:57,042 --> 01:13:58,417 Eneko! 649 01:13:59,375 --> 01:14:01,542 Apa maumu? 650 01:14:12,125 --> 01:14:13,500 Mencari adikku? 651 01:14:14,750 --> 01:14:16,708 Aku habis bicara dengan kawan lamamu. 652 01:14:17,583 --> 01:14:19,375 Baik. Apa katanya? 653 01:14:19,542 --> 01:14:21,167 Zugarramurdi, ingat? 654 01:14:21,625 --> 01:14:24,667 Ramuan yang kau berikan padanya? Hampir merusaknya seumur hidup. 655 01:14:24,875 --> 01:14:26,042 Tasio. 656 01:14:26,792 --> 01:14:28,792 Tasio selalu lemah. 657 01:14:29,458 --> 01:14:32,208 Dia tak sadar. Sepertinya dia dibius Rohypnol. 658 01:14:33,167 --> 01:14:36,375 Dia mengalami perjalanan buruk 20 tahun lalu. Lantas? 659 01:14:38,083 --> 01:14:39,542 Kau tahu, Unai? 660 01:14:40,375 --> 01:14:43,458 Tasio tidak pernah mengerti betapa pentingnya kebiasaan lama kami. 661 01:15:10,792 --> 01:15:11,833 Berhenti! 662 01:15:12,333 --> 01:15:14,458 Kau jadikan adikmu pecandu! 663 01:15:14,667 --> 01:15:18,125 Kau di mana saat Ayah kami memukuli kami? Brengsek. 664 01:15:29,958 --> 01:15:31,708 Hari ini adalah hari terakhir festival. 665 01:15:31,792 --> 01:15:35,000 Akan ada pos pemeriksaan di semua pintu keluar dan masuk ke jalan Dato. 666 01:15:35,625 --> 01:15:39,833 Itu daftar tempat-tempat di mana mayat-mayat terakhir ditemukan. 667 01:15:40,208 --> 01:15:44,208 Pakar setuju jika Alun-Alun Arca bisa menjadi lokasi berikutnya. 668 01:15:44,417 --> 01:15:46,208 Jadi aku ingin kalian semua waspada. 669 01:15:46,667 --> 01:15:47,708 Paham? 670 01:15:47,917 --> 01:15:51,833 Tersangka utama kita adalah laki-laki, 35 tahun, 671 01:15:51,917 --> 01:15:54,750 berambut merah, tato di belakang leher. 672 01:15:55,625 --> 01:15:56,875 Ada pertanyaan? 673 01:15:58,792 --> 01:15:59,792 Bagus. 674 01:16:00,458 --> 01:16:03,208 Karena aku ingin menangkap bajingan itu! 675 01:16:04,125 --> 01:16:05,708 Ke pos masing-masing. Terima kasih. 676 01:16:11,750 --> 01:16:13,042 Alba. / Apa maumu? 677 01:16:14,417 --> 01:16:16,125 Bercinta lagi untuk melepaskan penat? 678 01:16:17,000 --> 01:16:19,208 Hei. Bisa izinkan aku masuk ke rumahmu? 679 01:17:19,208 --> 01:17:21,208 Dia menyentuh pantatku! 680 01:17:34,625 --> 01:17:38,542 Esti, kena satu karavan kita ada di gang situ? 681 01:17:44,458 --> 01:17:45,958 Seharusnya tidak di sana. 682 01:17:55,833 --> 01:17:57,125 Ayo pergi! 683 01:18:43,708 --> 01:18:45,125 Esti, Esti. 684 01:18:46,042 --> 01:18:47,125 Esti. 685 01:18:47,500 --> 01:18:49,000 Esti, Esti, Esti. 686 01:18:53,792 --> 01:18:56,625 Tidak! 687 01:18:57,000 --> 01:18:58,000 Tidak! 688 01:18:58,208 --> 01:19:00,208 Tidak! 689 01:19:59,625 --> 01:20:00,625 Unai. 690 01:20:00,875 --> 01:20:02,167 Apa yang terjadi? 691 01:20:04,125 --> 01:20:05,875 Di mana Martina? 692 01:20:10,625 --> 01:20:11,958 Di mana Martina? 693 01:20:45,833 --> 01:20:46,875 Maaf. 694 01:20:50,750 --> 01:20:52,292 Aku sangat menyesal, Unai. 695 01:20:52,958 --> 01:20:53,958 Sungguh. 696 01:20:57,333 --> 01:20:58,458 Dia ingin memengaruhi kita. 697 01:20:58,792 --> 01:21:00,292 Dia masih bermain dengan kita. 698 01:21:01,958 --> 01:21:03,000 Jelas. 699 01:21:08,208 --> 01:21:11,167 Kau dan Estíbaliz terlalu terlibat secara emosional. 700 01:21:11,833 --> 01:21:13,167 Enyah sana, Alba! 701 01:21:14,042 --> 01:21:17,000 Ini yang dia inginkan. Kita semakin dekat. 702 01:21:17,250 --> 01:21:18,417 Semakin dekat apa? 703 01:21:20,375 --> 01:21:23,750 Beberapa jam lalu, tersangka utamamu menjadi korban baru. 704 01:21:36,458 --> 01:21:37,458 Ignacio? 705 01:21:38,167 --> 01:21:41,625 Namaku Antonio Garrido-Stoker. Aku pengacaranya. 706 01:21:58,042 --> 01:21:59,042 Silahkan masuk. 707 01:22:08,542 --> 01:22:09,792 Di mana Ignacio? 708 01:22:11,125 --> 01:22:13,708 Ignacio mendatangi kami beberapa hari yang lalu. 709 01:22:14,083 --> 01:22:17,208 Setelah publikasi yang memfitnah. 710 01:22:18,375 --> 01:22:19,792 Klienku... 711 01:22:20,167 --> 01:22:21,958 ....secara sukarela setuju diawasi... 712 01:22:22,208 --> 01:22:24,167 ...24 jam sehari. 713 01:22:24,375 --> 01:22:25,917 Yang ingin kukatakan adalah... 714 01:22:26,042 --> 01:22:29,917 ...kami bisa buktikan klienku tidak bersalah atas... 715 01:22:30,542 --> 01:22:32,500 ...pembunuhan semalam. 716 01:22:34,042 --> 01:22:36,875 Setiap detik, klienku diawasi. 717 01:22:37,000 --> 01:22:37,750 Brengsek. 718 01:22:37,833 --> 01:22:40,958 Aku selangkah lebih maju, Detektif Gauna. 719 01:22:41,542 --> 01:22:44,333 Aku 20 tahun di depanmu dalam permainan ini. 720 01:22:48,208 --> 01:22:49,208 Ceritakan tentangnya. 721 01:22:49,833 --> 01:22:51,542 Klienku tidak akan menjawabnya. 722 01:22:51,958 --> 01:22:54,792 Orang tua almarhum tidak mengajukan laporan. 723 01:22:55,458 --> 01:22:59,958 Mungkin karena foto ini tidak membuktikan apa-apa. 724 01:23:05,208 --> 01:23:06,875 Fotonya membuktikan jika kau mengenalnya. 725 01:23:09,208 --> 01:23:11,917 Benar, Ignacio? 726 01:23:13,583 --> 01:23:16,792 Mengetahui kembarmu dan kekasihmu mengkhianatimu? 727 01:23:16,958 --> 01:23:18,292 Itu alasanmu menangkapnya? 728 01:23:19,125 --> 01:23:21,208 Maaf soal saudaramu, Detektif. 729 01:23:21,750 --> 01:23:23,417 Dasar bajingan! 730 01:23:24,750 --> 01:23:25,917 Lepaskan aku! 731 01:23:38,625 --> 01:23:42,250 Aku butuh lencana dan senjata dinasmu, Detektif. 732 01:25:07,500 --> 01:25:08,708 Kenapa? 733 01:25:21,958 --> 01:25:24,708 Lebah selalu kembali ke sarangnya. 734 01:25:26,167 --> 01:25:27,708 Ajaib ini masih hidup. 735 01:25:32,167 --> 01:25:34,333 Jika aku bisa membantu... 736 01:25:34,500 --> 01:25:36,292 Aku tidak menangani kasus ini lagi, Kakek. 737 01:25:38,333 --> 01:25:39,458 Aku tidak punya apa-apa. 738 01:25:42,958 --> 01:25:45,375 Berhenti mengeluh. Teruskan! 739 01:25:49,500 --> 01:25:51,083 Perawan Putih. 740 01:25:54,042 --> 01:25:55,958 Ada rumor di Vitoria. 741 01:25:56,000 --> 01:25:57,667 Gosip kota. 742 01:25:57,917 --> 01:26:00,000 Katanya dia menikah dengan suaminya... 743 01:26:00,208 --> 01:26:02,042 ...saat hamil oleh orang lain. 744 01:27:05,042 --> 01:27:08,458 Apa katanya sampai si kembar memukulinya? 745 01:27:09,125 --> 01:27:10,833 Aku tidak tahu atau peduli. 746 01:27:11,042 --> 01:27:12,875 Mereka sangat bangga menjadi Ortiz de Zárate. 747 01:27:13,000 --> 01:27:14,458 Unai. / Bagaimana jika bukan? 748 01:27:16,458 --> 01:27:19,750 Kita keluar dari kasus ini. / Kau juga kesal kita ditepikan. 749 01:27:19,917 --> 01:27:21,000 Apa maumu? 750 01:27:21,417 --> 01:27:22,417 Melanggar hukum? 751 01:27:22,583 --> 01:27:25,458 Dia tidak akan berhenti. Bantu aku menangkapnya. 752 01:27:26,292 --> 01:27:27,125 Kau pikir dia mengejarmu? 753 01:27:27,208 --> 01:27:28,958 Mari pergi ke tempat semuanya bermula. 754 01:28:18,458 --> 01:28:20,875 Terima kasih sudah mengeluarkanku diam-diam. 755 01:28:21,375 --> 01:28:24,792 Terima kasih memberiku wawancara pertamamu setelah dibebaskan. 756 01:28:30,583 --> 01:28:32,208 Kapanpun kau mau. 757 01:28:32,708 --> 01:28:36,208 Ketika kami kecil, kami selalu bertukar pakaian. 758 01:28:38,000 --> 01:28:40,958 Berpura-pura menjadi yang lain. Tapi Ibu selalu memergoki kami. 759 01:28:41,792 --> 01:28:44,625 Butuh waktu bagi kita untuk tahu cara Ibu, ingat? 760 01:28:45,458 --> 01:28:48,750 Aku selalu duduk di kursi kiri. / Dan aku di kursi kanan. 761 01:28:50,542 --> 01:28:53,083 Beberapa hal tidak berubah, kembarku. 762 01:28:55,375 --> 01:28:58,750 Lucu, mendengar kalian bicara tentang masa kecil. 763 01:28:58,833 --> 01:28:59,833 Tentang ibu kalian. 764 01:29:01,042 --> 01:29:02,083 Aku merasa seperti... 765 01:29:02,625 --> 01:29:03,750 Cemburu! 766 01:29:06,792 --> 01:29:09,000 Ceritakan tentang insiden pemakaman. 767 01:29:10,458 --> 01:29:11,917 Yang mana? 768 01:29:12,625 --> 01:29:14,292 Kau ingin buat lidah kami keseleo, Mario? 769 01:29:17,083 --> 01:29:19,042 Hari kalian mengubur ibu kalian. 770 01:29:19,208 --> 01:29:21,583 Kalian memukuli seorang pria. Ingat? 771 01:29:25,167 --> 01:29:26,958 Kurasa dia berambut merah. 772 01:29:28,542 --> 01:29:30,750 Bagaimana kau tahu itu? 773 01:29:32,625 --> 01:29:35,083 Karena ada hal yang tidak bisa kau lupakan. 774 01:29:36,208 --> 01:29:37,458 Seperti saudara. 775 01:30:20,875 --> 01:30:22,042 Aku ingin melihat anak-anakku! 776 01:30:23,625 --> 01:30:24,750 Buka pintunya! 777 01:30:26,583 --> 01:30:27,833 Aku ingin melihat anak-anakku! 778 01:30:28,875 --> 01:30:30,292 Buka pintunya! 779 01:30:31,417 --> 01:30:32,542 Buka pintunya! 780 01:30:34,542 --> 01:30:35,833 Buka pintunya! 781 01:30:37,292 --> 01:30:38,458 Aku ingin melihat anak-anakku! 782 01:30:38,667 --> 01:30:39,792 Anakku! 783 01:31:01,625 --> 01:31:02,958 Kami adopsikan mereka. 784 01:31:03,750 --> 01:31:07,792 Ke sepasang kekasih dari Izarra yang menjual madu di pameran. 785 01:31:09,208 --> 01:31:12,875 Itu bukan pertama kali terjadi di Klinik Arana. 786 01:31:16,750 --> 01:31:18,958 Mereka menamainya, Nancho. 787 01:31:22,042 --> 01:31:23,500 Nancho... 788 01:31:24,042 --> 01:31:25,458 ...Lopidana! 789 01:31:38,042 --> 01:31:39,292 Semuanya cocok. 790 01:31:40,625 --> 01:31:43,042 Lopidana mengadopsinya. Mereka tidak bisa punya anak. 791 01:31:43,208 --> 01:31:44,875 Lalu, muncul keajaiban. 792 01:31:45,500 --> 01:31:46,833 Dia hamil. 793 01:31:47,958 --> 01:31:51,208 Nancho berubah dari anak manja menjadi Cinderella dalam sekejap. 794 01:31:53,375 --> 01:31:54,875 Diusir dari surga. 795 01:32:00,792 --> 01:32:01,958 Detektif Ayala? 796 01:32:02,125 --> 01:32:04,417 Ada apa? / Kami baru saja mendapat laporan forensik. 797 01:32:04,792 --> 01:32:08,083 Nancho Lopidana tewas dalam kebakaran di penginapan Pamplona. 798 01:32:08,292 --> 01:32:09,833 Tidak ada yang mengakui mayatnya. 799 01:32:14,625 --> 01:32:16,458 Dia tertidur membaca. 800 01:32:17,333 --> 01:32:21,000 Sebuah lampu tua menyala, dan dia terbakar sampai mati. 801 01:32:21,792 --> 01:32:25,125 Selalu kuingatkan Ayahku untuk mengganti lampunya! 802 01:32:25,708 --> 01:32:27,083 Dia akhirnya menggantinya. 803 01:32:27,292 --> 01:32:29,208 Terlambat. Tapi dia menggantinya. 804 01:32:30,208 --> 01:32:31,625 Sini, ikut denganku. 805 01:32:41,542 --> 01:32:43,458 Ini saat dia tiba. 806 01:32:45,375 --> 01:32:46,583 Dia sangat pendiam. 807 01:32:49,833 --> 01:32:50,833 Siapa itu? 808 01:32:51,167 --> 01:32:55,208 Itu teman sekamarnya. Mereka berdua belajar jurnalisme. 809 01:32:59,000 --> 01:33:00,583 Mereka sangat dekat. 810 01:33:03,917 --> 01:33:05,708 Aku bahkan dibuat bingung oleh mereka. 811 01:33:07,917 --> 01:33:09,958 Kau ingat namanya? / Ya. 812 01:33:10,958 --> 01:33:12,167 Mario. 813 01:33:13,000 --> 01:33:14,292 Mario Santos. 814 01:33:37,625 --> 01:33:38,958 Nanti makanannya dingin. 815 01:33:41,083 --> 01:33:43,500 Aku tidak bisa berhenti memikirkan mimpi buruk ini. 816 01:33:45,375 --> 01:33:47,625 Ada petunjuk menarik? 817 01:33:48,167 --> 01:33:50,292 Beberapa. Tapi tetap buntu. 818 01:33:50,958 --> 01:33:52,458 Semua orang gelisah. 819 01:33:52,542 --> 01:33:53,542 Aku paham. 820 01:33:56,333 --> 01:33:57,333 Tidak mengejutkan. 821 01:33:59,125 --> 01:34:00,125 Aku saja. 822 01:34:05,333 --> 01:34:07,000 Halo? / Alba! 823 01:34:09,667 --> 01:34:11,667 Alba... / Jangan meneleponku di rumah lagi. 824 01:34:11,833 --> 01:34:13,250 Alba, dengarkan. 825 01:34:13,333 --> 01:34:16,333 Jika kau bersama Mario, cari alasan dan pergi sekarang. 826 01:34:17,375 --> 01:34:19,542 Maksudmu? / Alba. 827 01:34:20,417 --> 01:34:21,417 Dia orangnya! 828 01:34:21,833 --> 01:34:25,083 Enyah saja. Ingat kau tak terlibat dalam kasus ini. Sampai jumpa. 829 01:34:25,292 --> 01:34:27,208 Alba, kau harus pergi sekarang! 830 01:34:30,125 --> 01:34:30,958 Alba... 831 01:34:31,125 --> 01:34:32,292 Mario? 832 01:34:33,292 --> 01:34:34,292 Alba! 833 01:34:37,792 --> 01:34:38,792 Sial. 834 01:34:41,750 --> 01:34:42,875 Mario? 835 01:34:46,875 --> 01:34:47,917 Mario! 836 01:34:53,542 --> 01:34:54,542 Mario! 837 01:35:18,500 --> 01:35:20,083 Aku akan berhenti. 838 01:35:20,875 --> 01:35:23,625 Untukmu. Untuk anak kita. 839 01:35:24,875 --> 01:35:27,833 Kau tak tahu sedekat apa aku menjadi diriku lagi. 840 01:35:30,875 --> 01:35:32,875 Kau bahkan tidak bisa membayangkannya. 841 01:35:38,750 --> 01:35:39,750 Alba! 842 01:35:40,417 --> 01:35:41,417 Alba! 843 01:36:01,625 --> 01:36:02,625 Tidak ada siapa-siapa! 844 01:36:03,792 --> 01:36:04,875 Apa yang harus kita lakukan? 845 01:36:06,458 --> 01:36:07,458 Kembali ke awal. 846 01:40:14,542 --> 01:40:17,500 Dulu aku punya rekan yang sempurna untukmu. 847 01:40:17,708 --> 01:40:21,375 Seusiamu, terkait dengan si kembar. Sempurna! 848 01:40:23,750 --> 01:40:27,417 Tapi tidak semua orang menghargai kesempurnaan. 849 01:40:30,958 --> 01:40:33,042 Tapi mereka bisa menghormatinya. 850 01:40:37,083 --> 01:40:38,542 Jelas, kau tidak. 851 01:40:42,875 --> 01:40:44,875 Kalian berdua yang memaksaku begini. 852 01:41:01,667 --> 01:41:03,167 Tidak harus seperti ini. 853 01:41:04,458 --> 01:41:05,958 Bukan seperti ini. 854 01:41:08,583 --> 01:41:11,833 Tapi kalian pasangan terbaik yang pernah kusatukan. 855 01:41:17,500 --> 01:41:19,375 Lebah itu menarik. 856 01:41:20,417 --> 01:41:23,708 Kebanyakan orang mengira ratu mengatur para pekerja. 857 01:41:23,917 --> 01:41:27,708 Tapi itu tidak sepenuhnya benar, karena... 858 01:41:28,667 --> 01:41:30,625 ...pada awalnya, ratu hanyalah larva, 859 01:41:30,792 --> 01:41:32,875 tidak berbeda dari yang lain. 860 01:41:33,833 --> 01:41:36,583 Para pekerja memutuskan menjadikannya ratu mereka. 861 01:41:48,958 --> 01:41:50,917 Aku hanya pisau, Sayang. 862 01:41:53,833 --> 01:41:55,417 Aku ditempa oleh orang lain. 863 01:42:03,958 --> 01:42:06,167 Pisau tidak bersalah atas yang dipotongnya. 864 01:43:04,458 --> 01:43:07,167 Apa yang kau inginkan? Eksekusi yang umum? 865 01:43:07,458 --> 01:43:09,000 Itu yang kau inginkan? 866 01:45:48,300 --> 01:45:58,300 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com 867 01:45:58,324 --> 01:46:08,324 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!