1 00:00:26,042 --> 00:00:30,792 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:44,083 --> 00:00:47,667 NOVOROZENCI 3 00:00:59,958 --> 00:01:03,625 PĚTILETÉ DĚTI 4 00:01:09,208 --> 00:01:12,792 Ticho ve sněžném městě 5 00:01:19,208 --> 00:01:22,167 DESETILETÉ DĚTI 6 00:01:22,250 --> 00:01:26,542 MLADISTVÍ VE VĚKU 15 LET 7 00:03:54,000 --> 00:03:55,667 Už jsem tě tu viděla běhat. 8 00:03:56,375 --> 00:03:57,375 Jak se jmenuješ? 9 00:03:59,750 --> 00:04:00,583 Ismael. 10 00:04:01,375 --> 00:04:02,208 A ty? 11 00:04:06,542 --> 00:04:07,375 Blanca. 12 00:04:09,500 --> 00:04:10,458 Těší mě, Blanco. 13 00:04:28,500 --> 00:04:33,625 Ticho ve sněžném městě 14 00:05:12,500 --> 00:05:13,333 Inspektore! 15 00:05:13,417 --> 00:05:15,167 Je Vrah spících zpátky? 16 00:05:15,250 --> 00:05:18,042 Byla to dvojitá vražda? Vedete vyšetřování, inspektore Ayalo? 17 00:05:18,125 --> 00:05:20,042 Něco mi dej. Jsme přece přátelé. 18 00:05:20,125 --> 00:05:22,375 Dostaneš tiskovou zprávu jako ostatní, Lutxo. 19 00:05:23,000 --> 00:05:25,083 Inspektore! Byla to dvojitá vražda? 20 00:05:35,875 --> 00:05:38,083 Rádi vidí, že na tom děláš, Unai. 21 00:05:40,458 --> 00:05:41,292 Vítej doma. 22 00:05:45,375 --> 00:05:47,500 Esti, Vrah spících je zpátky. 23 00:05:47,958 --> 00:05:49,792 A proto potřebujeme tvůj mozek. 24 00:05:50,708 --> 00:05:52,708 Naposledy udeřil před 20 lety. 25 00:05:52,792 --> 00:05:55,250 Potřebuju záznamy, fotky, zprávy, všechno. 26 00:05:55,333 --> 00:05:56,708 Máš to všechno v mailu. 27 00:05:57,000 --> 00:05:59,083 Zkus si koupit mobil z 21. století. 28 00:06:47,708 --> 00:06:48,708 Zhasněte. 29 00:07:01,333 --> 00:07:03,542 Tady končí tvůj lov a můj začíná. 30 00:07:12,750 --> 00:07:13,625 Pupavy. 31 00:07:16,125 --> 00:07:17,250 Řekni mi, co vidíš. 32 00:07:24,792 --> 00:07:26,125 Nejspíš je neznal. 33 00:07:27,542 --> 00:07:29,958 Nejde o to, kdo jsou, ale co představují. 34 00:07:31,042 --> 00:07:32,042 Co představují? 35 00:07:34,250 --> 00:07:35,083 Bohatá děcka. 36 00:07:44,958 --> 00:07:45,792 Benzín. 37 00:07:59,708 --> 00:08:00,542 Pinzetu. 38 00:08:12,750 --> 00:08:13,583 Sakra! 39 00:08:19,500 --> 00:08:21,583 Vpustil jim včely do úst. 40 00:08:24,000 --> 00:08:24,958 Dal jim roubíky. 41 00:08:25,917 --> 00:08:27,292 Pak je potřel benzínem. 42 00:08:28,458 --> 00:08:30,042 Jeho pach včely rozzuří. 43 00:08:31,292 --> 00:08:32,417 To, co vidíte tady, 44 00:08:32,917 --> 00:08:34,500 jsou bodnutí zevnitř. 45 00:08:35,333 --> 00:08:39,708 Do krků jim píchnul tekutý flunitrazepam. Rohypnol. 46 00:08:40,667 --> 00:08:42,417 Lék použil, aby je chytil. 47 00:08:43,333 --> 00:08:46,167 Pak počkal, až budou plně při vědomí. 48 00:08:46,708 --> 00:08:48,417 A vpustil jim do krku včely. 49 00:08:51,083 --> 00:08:52,333 Velmi bolestivá smrt. 50 00:08:59,750 --> 00:09:00,583 Prosím? 51 00:09:06,333 --> 00:09:07,167 Eneko. 52 00:09:09,458 --> 00:09:10,292 Eneko. 53 00:09:10,750 --> 00:09:14,167 Eneko, je mi to jedno, čtvrtek, pátek, potřebuju ho zpátky! 54 00:09:22,042 --> 00:09:24,458 Teď nemůžu. Promluvíme si později. 55 00:09:26,500 --> 00:09:27,625 Otisky nenajdeme. 56 00:09:28,375 --> 00:09:29,417 Je moc pečlivý. 57 00:09:30,375 --> 00:09:31,208 Kdyby náhodou. 58 00:09:34,583 --> 00:09:36,208 Dej mi tu složku! 59 00:09:38,167 --> 00:09:40,833 Je to na všech sociálních sítích. 60 00:09:41,208 --> 00:09:43,875 Spousta děcek se ještě nevrátila z večírků 61 00:09:43,958 --> 00:09:46,208 a půlka Vitorie nahlásila pohřešované děti. 62 00:09:46,292 --> 00:09:47,125 Najdi ji! 63 00:09:47,500 --> 00:09:49,792 Seznámím tě s novou zástupkyní komisaře. 64 00:09:50,208 --> 00:09:51,333 To ona případ vede. 65 00:09:52,708 --> 00:09:55,667 Pár věcí se tu změnilo, zatímco jsi byl pryč. 66 00:09:57,958 --> 00:10:00,000 - Paní zástupkyně. - Pane komisaři. 67 00:10:00,792 --> 00:10:03,792 Alba Díazová de Salvatierra, Unai López de Ayala. 68 00:10:05,125 --> 00:10:06,083 Paní zástupkyně. 69 00:10:06,583 --> 00:10:08,375 Ráda vás poznávám, inspektore. 70 00:10:10,167 --> 00:10:12,708 Drželi jsme nevinného muže 20 let ve vězení? 71 00:10:15,375 --> 00:10:16,583 Buď, anebo má komplice. 72 00:10:16,667 --> 00:10:18,750 ODSOUZEN NEPRÁVEM? 73 00:10:18,833 --> 00:10:21,167 Tahle vražda je kopie těch předchozích. 74 00:10:22,292 --> 00:10:24,750 Naaranžování obětí je úplně stejné. 75 00:10:25,708 --> 00:10:27,917 S každým zločinem jsou o pět let starší. 76 00:10:28,750 --> 00:10:32,833 Teď se tenhle číselný vzorec po 20 letech opakuje. 77 00:10:33,833 --> 00:10:35,208 Je to tady ve zprávách. 78 00:10:42,042 --> 00:10:45,208 Tasio Ortiz de Zárate napsal ve vězení několik bestsellerů. 79 00:10:45,292 --> 00:10:49,375 Jeho profil na sociálních sítích sleduje přes 500 000 lidí. 80 00:10:49,625 --> 00:10:50,958 Vrah s fanklubem. 81 00:10:51,125 --> 00:10:53,208 Divné je, že nemá přístup k internetu. 82 00:10:53,375 --> 00:10:54,750 Je to v podstatě sekta. 83 00:10:54,958 --> 00:10:57,292 Někteří mají tetování nebo ikonu s pupavou. 84 00:11:00,958 --> 00:11:03,583 Symbol slunce, který chrání před zlými duchy. 85 00:11:07,708 --> 00:11:08,875 A co oběti? 86 00:11:09,292 --> 00:11:10,167 Ano. 87 00:11:10,625 --> 00:11:13,583 Enara Fernándezová de Betoño, dcera známého optika, 88 00:11:13,667 --> 00:11:17,000 a Alejandro Pérez de Arrilucea, syn váženého průmyslníka. 89 00:11:17,083 --> 00:11:18,042 Oba dvacetiletí. 90 00:11:18,167 --> 00:11:20,417 Jejich rodiny tvrdí, že se neznali. 91 00:11:20,667 --> 00:11:22,500 Pachatel vybral každého zvlášť. 92 00:11:22,750 --> 00:11:25,292 Vyšší třída, známá álavská příjmení. 93 00:11:25,375 --> 00:11:26,792 Obávám se, že se vrátil. 94 00:11:26,875 --> 00:11:28,875 - Měli bychom varovat občany. - Ne. 95 00:11:29,000 --> 00:11:31,500 Rozhodně nesmíme lidi vyděsit. Je to jasné? 96 00:11:31,583 --> 00:11:33,958 Takže počkáme na další dvě oběti? 97 00:11:34,125 --> 00:11:37,833 Kolik vrahů s tak dlouhým obdobím stagnace už jste potkal? 98 00:11:38,500 --> 00:11:40,167 Nejspíš ho někdo napodobuje. 99 00:11:42,625 --> 00:11:45,125 - Výborně. Jdeme na to, Esti. - Jo. 100 00:12:01,417 --> 00:12:02,375 Inspektor Ayala! 101 00:12:03,250 --> 00:12:04,458 Vzpomínáte si na mě? 102 00:12:04,833 --> 00:12:05,667 Mario Santos. 103 00:12:06,583 --> 00:12:09,125 Ředitel novin mi zajistil rozhovor s Tasiem. 104 00:12:09,375 --> 00:12:11,917 Mario, doufám, že pomlčíš o tom, že jsme tu byli. 105 00:12:12,708 --> 00:12:14,250 Samozřejmě, spolehněte se. 106 00:12:15,292 --> 00:12:17,833 Hodně štěstí. Se mnou skoro nemluvil. 107 00:12:52,875 --> 00:12:54,500 Nestojím o diváky, Krakene. 108 00:12:57,000 --> 00:12:59,125 Inspektorka je naprosto důvěryhodná. 109 00:12:59,375 --> 00:13:00,625 Na trojky moc nejsem. 110 00:13:01,250 --> 00:13:03,042 Nebudu mluvit, dokud neodejde. 111 00:13:22,292 --> 00:13:24,667 - Cos jí řekl? - Že seš zasranej misogyn. 112 00:13:25,375 --> 00:13:27,083 Jak víš, že mi říkají Kraken? 113 00:13:28,833 --> 00:13:32,125 Pozval jsem tě, protože mám pro tebe gentlemanskou dohodu. 114 00:13:32,333 --> 00:13:34,458 Za pár týdnů mě podmínečně propustí. 115 00:13:35,542 --> 00:13:38,667 Když ti pomůžu chytit vraha, lidi mě vezmou na milost. 116 00:13:38,917 --> 00:13:39,875 Děláš nevinného? 117 00:13:40,250 --> 00:13:42,333 Mám to napsaný na čele. Nevidíš to? 118 00:13:44,417 --> 00:13:45,833 Řekni mi o tom tetování. 119 00:13:50,000 --> 00:13:53,667 Myslíš, že jeden z mých stoupenců pokračuje v těch vraždách? 120 00:13:53,750 --> 00:13:55,417 To by bylo dost zvrácené... 121 00:13:55,500 --> 00:13:57,875 Nezmínil jsem, že dodržují tvoje pokyny. 122 00:13:57,958 --> 00:14:00,208 Každý spisovatel si myslí, že je tak trochu Bůh. 123 00:14:00,292 --> 00:14:01,708 To i někteří psychopati. 124 00:14:03,500 --> 00:14:05,125 Víš, co je Wertherův efekt? 125 00:14:06,583 --> 00:14:09,250 Když Göthe napsal Utrpení mladého Werthera, 126 00:14:09,333 --> 00:14:11,250 rozhodli se někteří jeho čtenáři 127 00:14:11,333 --> 00:14:15,250 spáchat sebevraždu stejným způsobem jako hlavní hrdina. 128 00:14:15,542 --> 00:14:18,875 Beletrie a realita jsou dvojčata. Živí se navzájem. 129 00:14:19,250 --> 00:14:21,250 V těch knihách jsou děsivé vraždy. 130 00:14:21,333 --> 00:14:23,625 Bývají popsány z pohledu vraha. Víš, co tím myslím? 131 00:14:25,125 --> 00:14:27,708 Kdybych uměl přesvědčit lidi, aby pro mě zabíjeli, 132 00:14:27,792 --> 00:14:29,458 neotálel bych s tím tak dlouho. 133 00:14:29,583 --> 00:14:30,458 Co bude dál? 134 00:14:31,375 --> 00:14:32,208 Však víš. 135 00:14:33,250 --> 00:14:34,083 Pouč mě. 136 00:14:38,417 --> 00:14:41,333 Vražda ve staré katedrále představuje 12. století. 137 00:14:42,042 --> 00:14:42,958 Od téhle chvíle 138 00:14:43,292 --> 00:14:47,042 bude každý zločin symbolem historických momentů od dob středověku. 139 00:14:47,583 --> 00:14:48,875 Dům rodiny Anda, 140 00:14:49,458 --> 00:14:50,708 stará židovská čtvrť, 141 00:14:51,167 --> 00:14:53,417 ulice cechů, možná dům rodiny Cordón... 142 00:14:53,500 --> 00:14:57,042 Jestli chceš dohodu, řekni mi, jak víš, že se mi říká Kraken. 143 00:14:58,333 --> 00:14:59,792 Máš mě za debila? 144 00:14:59,875 --> 00:15:03,542 Trochu debil budeš, pokud jsi byl 20 let zavřený neprávem, ne? 145 00:15:19,583 --> 00:15:20,417 Tak co? 146 00:15:23,542 --> 00:15:24,625 Příliš impulzivní. 147 00:15:27,458 --> 00:15:28,542 Volali ze stanice. 148 00:15:29,500 --> 00:15:32,333 Přítel oběti viní z vraždy jejího otce. 149 00:15:32,542 --> 00:15:34,625 Její zmizení ještě pořád neohlásil. 150 00:15:37,125 --> 00:15:37,958 Prověříme to. 151 00:15:48,750 --> 00:15:49,583 Haló? 152 00:16:18,042 --> 00:16:19,292 Co děláte v mém domě? 153 00:16:19,625 --> 00:16:20,458 Policie. 154 00:16:20,917 --> 00:16:23,000 Máme pár otázek ohledně vaší dcery. 155 00:16:24,875 --> 00:16:27,583 Moje sbírka očí obratlovců. 156 00:16:33,333 --> 00:16:34,167 Promiňte. 157 00:16:35,167 --> 00:16:37,542 Mohl byste nám říct, kde je její pokoj? 158 00:16:37,833 --> 00:16:38,667 Je to tady? 159 00:16:39,500 --> 00:16:40,833 Teď už ho nepotřebuje. 160 00:16:41,875 --> 00:16:43,542 VRAŽDY V ÁLAVĚ 161 00:16:44,542 --> 00:16:45,375 Právě... 162 00:16:46,125 --> 00:16:47,542 sem stěhuji svou sbírku. 163 00:16:51,875 --> 00:16:52,708 Máte děti? 164 00:16:54,250 --> 00:16:55,083 Ne. 165 00:16:55,833 --> 00:16:56,667 Nemějte je. 166 00:16:58,042 --> 00:17:00,542 Vám nezáleží na tom, abychom vraha dopadli? 167 00:17:01,667 --> 00:17:04,750 Upřímně řečeno, teď mám... 168 00:17:05,583 --> 00:17:06,625 jen pokoj... 169 00:17:07,208 --> 00:17:09,375 který bych rád vyzdobil. 170 00:17:12,042 --> 00:17:14,917 Promiňte, ale budete s námi muset na stanici. 171 00:18:16,458 --> 00:18:18,833 José Ramón Fernández de Betoño. 172 00:18:23,000 --> 00:18:25,500 Kde jste byl včera, 24. července 2019? 173 00:18:34,958 --> 00:18:37,500 Dcera se chtěla odstěhovat k vaší exmanželce, že? 174 00:18:39,833 --> 00:18:40,667 Ten to nebyl. 175 00:18:42,875 --> 00:18:46,167 Jen pár hodin po smrti své dcery se zbavil všech jejích věcí. 176 00:18:46,417 --> 00:18:47,375 Kdo tohle udělá? 177 00:18:49,458 --> 00:18:51,583 Možná to popírá. První fáze smutku. 178 00:18:54,458 --> 00:18:57,208 - Četla jsem tvé psychologické hodnocení. - Není čeho se bát. 179 00:18:57,292 --> 00:18:58,625 To doufám, inspektore. 180 00:18:59,417 --> 00:19:02,208 Nechat se unést tušením není moc profesionální. 181 00:19:04,458 --> 00:19:05,292 Hezký víkend. 182 00:20:04,625 --> 00:20:05,875 Přivezl jsem koláčky. 183 00:20:08,208 --> 00:20:10,417 Ale musíš mi ukázat výsledky testů. 184 00:20:11,458 --> 00:20:12,292 Už zas. 185 00:20:15,125 --> 00:20:16,667 Musím jich pár zkusit, ne? 186 00:20:16,958 --> 00:20:17,792 Jo, pár. 187 00:20:23,083 --> 00:20:24,583 Nechápu, že tě nepíchnou. 188 00:21:00,750 --> 00:21:02,333 Teď můžeš shnít. 189 00:21:03,208 --> 00:21:04,208 Bude to fungovat? 190 00:21:10,583 --> 00:21:11,417 Nech toho. 191 00:21:12,417 --> 00:21:13,250 Nesahej na to. 192 00:21:17,000 --> 00:21:18,583 TASIO 193 00:21:30,583 --> 00:21:33,583 ZABIJÁK PROMLUVIL 194 00:21:40,500 --> 00:21:43,208 Dnes v tomto výjimečném díle seriálu Pozemskost 195 00:21:43,875 --> 00:21:46,000 budeme mluvit o Vraždách spících, 196 00:21:46,292 --> 00:21:49,500 sérií dvojitých vražd, které otřásly Álavou. 197 00:21:50,917 --> 00:21:55,375 Vraždy očividně představují historii Álavy. 198 00:21:55,708 --> 00:21:58,750 Dolmen Čarodějova chatrč starý 5 000 let. 199 00:21:59,083 --> 00:22:00,917 Oběti byly novorozenci. 200 00:22:01,458 --> 00:22:02,292 Později 201 00:22:02,375 --> 00:22:06,083 byly v keltské osadě La Hoya z 12. století před naším letopočtem 202 00:22:06,167 --> 00:22:08,958 nalezeny dvě pětileté děti. 203 00:22:09,375 --> 00:22:13,250 Později údolí Salado, první století před naším letopočtem, 204 00:22:13,458 --> 00:22:15,125 desetileté děti. 205 00:22:15,375 --> 00:22:17,500 Středověká zeď, 11. století, 206 00:22:18,333 --> 00:22:20,125 patnáctileté děti. 207 00:23:24,958 --> 00:23:26,125 Volali mi ostatní. 208 00:23:27,167 --> 00:23:28,792 Chceme oslavit tvé narozky. 209 00:23:32,500 --> 00:23:33,500 Mám moc práce. 210 00:23:37,042 --> 00:23:38,750 Prý děláš na případu Spících. 211 00:23:39,417 --> 00:23:41,042 Nezatkli jste někoho včera? 212 00:23:41,500 --> 00:23:42,500 Je jen podezřelý. 213 00:23:43,208 --> 00:23:44,042 Unai, 214 00:23:44,750 --> 00:23:47,583 to, že se ponoříš do práce, ti Paulu nevrátí. 215 00:23:51,583 --> 00:23:52,417 Skončil jsi? 216 00:24:03,875 --> 00:24:04,708 Nerozčiluj se. 217 00:24:05,792 --> 00:24:08,292 Co se můj stav zlepšil, začal se tvůj bratr bát o tebe. 218 00:24:09,458 --> 00:24:12,167 O to víc teď, když všechny zajímá, kdo je Kraken. 219 00:24:30,417 --> 00:24:35,167 #KDOJEKRAKEN 220 00:24:52,083 --> 00:24:58,750 VITORIA 221 00:26:39,083 --> 00:26:41,792 Dům rodiny Cordón. Zajímavá volba. 222 00:26:42,500 --> 00:26:44,917 Domov žida, který je přinucen konvertovat. 223 00:26:45,000 --> 00:26:47,167 Prošel jsi těmi malými dveřmi? 224 00:26:48,208 --> 00:26:50,625 Udělal je tak malé, 225 00:26:50,875 --> 00:26:54,167 aby se mu staří křesťané museli při vstupu poklonit. 226 00:26:56,583 --> 00:26:58,042 Zapadá to do profilu? 227 00:26:58,750 --> 00:27:00,792 Proč u prvních zločinů použil jed? 228 00:27:02,208 --> 00:27:03,125 Pak už ne? 229 00:27:03,917 --> 00:27:05,458 To ti neřeknu. 230 00:27:07,583 --> 00:27:09,250 Myslel jsem, že máme dohodu. 231 00:27:16,167 --> 00:27:18,208 Tisy jsou naše starobylé kostely. 232 00:27:18,292 --> 00:27:24,250 Naše předkové kolem nich pořádali rituály už před více než 4 000 lety. 233 00:27:24,542 --> 00:27:27,958 Představ si, že jediný strom byl svědkem období Keltů, 234 00:27:28,708 --> 00:27:32,667 Římanů, křesťanů i idiotů dneška. 235 00:27:33,417 --> 00:27:34,625 Velmi archeologické. 236 00:27:34,875 --> 00:27:36,167 To říkal i soudce. 237 00:27:37,208 --> 00:27:42,875 U soudu bylo přehráno krátké video, které jsem předtím natočil. 238 00:27:43,417 --> 00:27:45,167 Podrobně tam vysvětluju, 239 00:27:45,792 --> 00:27:50,125 jak se pomocí pár svařených lístků tisu dá vraždit. 240 00:27:51,083 --> 00:27:52,333 To je ale náhoda, co? 241 00:27:52,708 --> 00:27:54,083 Nebyla to náhoda. 242 00:27:54,292 --> 00:27:57,292 Ten vrah to chtěl od začátku hodit na mě. 243 00:27:58,542 --> 00:28:01,583 Nová vražedná zbraň může znamenat, 244 00:28:02,167 --> 00:28:04,000 že si vyhlídl nového nevinného. 245 00:28:13,750 --> 00:28:15,292 Musíš uznat, že má úroveň. 246 00:28:28,625 --> 00:28:29,458 Tady. 247 00:28:30,625 --> 00:28:32,167 Seznam, který jste chtěli. 248 00:28:35,875 --> 00:28:37,875 Co vy na to, že vašeho bratra mají pustit? 249 00:28:38,750 --> 00:28:39,583 Mé dvojče. 250 00:28:51,625 --> 00:28:52,500 To já ho udal. 251 00:28:52,875 --> 00:28:54,292 Jak myslíte, že to vzal? 252 00:28:54,833 --> 00:28:56,333 Věřil jste, že to byl on? 253 00:28:57,042 --> 00:28:58,500 Nejdřív ne, 254 00:28:58,833 --> 00:29:02,042 ale když našli listy tisu v jeho bytě, 255 00:29:02,375 --> 00:29:03,292 vzdal jsem to. 256 00:29:10,792 --> 00:29:11,625 Znal oběť? 257 00:29:13,375 --> 00:29:15,792 Byly to rituální vraždy, nic víc. 258 00:29:17,292 --> 00:29:19,500 Na jejím těle se našly stopy spermatu, 259 00:29:19,583 --> 00:29:21,750 měla to potvrdit pitevní zpráva. 260 00:29:22,417 --> 00:29:23,500 A ta zpráva... 261 00:29:24,083 --> 00:29:25,042 zmizela. 262 00:29:26,250 --> 00:29:27,083 Spali spolu. 263 00:29:27,875 --> 00:29:30,042 Tasio byl dospělý, jí bylo 15. 264 00:29:31,292 --> 00:29:35,333 Zbavil jsem se té zprávy, aby z toho nebyl ještě větší skandál. 265 00:29:36,125 --> 00:29:39,875 Dost na tom, že mé dvojče je vrah, nemyslíte? 266 00:29:46,292 --> 00:29:47,125 Patnáct jmen. 267 00:29:50,292 --> 00:29:51,917 Nikdo nemá 15 blízkých přátel. 268 00:29:52,542 --> 00:29:54,083 Začneme s posledními na seznamu. 269 00:29:54,167 --> 00:29:55,708 Budou muset víc přemýšlet. 270 00:29:56,000 --> 00:29:57,958 Ti první o něm budou mluvit jen v dobrém. 271 00:29:58,625 --> 00:30:01,000 Musíme zjistit, jaký vztah měl s matkou. 272 00:30:01,083 --> 00:30:01,917 S matkou? 273 00:30:03,417 --> 00:30:05,500 Měl tam fotky celé rodiny kromě ní. 274 00:30:19,458 --> 00:30:20,292 Proč Ismael? 275 00:30:21,542 --> 00:30:22,375 Šéfová... 276 00:30:23,083 --> 00:30:25,417 - Proč Blanca? - Variace jména Alba. 277 00:30:25,792 --> 00:30:26,792 Ale Alba to není. 278 00:30:27,208 --> 00:30:28,542 Ismael taky není Unai. 279 00:30:30,208 --> 00:30:31,042 Proč Kraken? 280 00:30:32,125 --> 00:30:35,208 Tvoje návštěvy vězení pomáhají vyšetřování, 281 00:30:35,583 --> 00:30:39,208 není ale dobré, že Tasio zná tvou přezdívku z dětství. 282 00:30:41,167 --> 00:30:42,500 Proč jsi mi to neřekl? 283 00:30:43,125 --> 00:30:46,208 Vůbec se mi nelíbí, že podnikáš věci na vlastní pěst. 284 00:30:47,000 --> 00:30:49,375 Mohla bych zahájit disciplinární řízení. 285 00:30:50,167 --> 00:30:51,375 Ale neuděláš to, že? 286 00:31:12,792 --> 00:31:14,583 Nic, ani stopa, jako ta druhá. 287 00:31:14,958 --> 00:31:16,292 Jsi moc na očích, Unai 288 00:31:17,208 --> 00:31:19,375 Já vím. Víš, co to znamená? 289 00:31:19,458 --> 00:31:22,708 Jo, je to někdo blízký. Ví, kde bydlíš, jaké máš auto... 290 00:31:30,833 --> 00:31:31,667 Co je tohle? 291 00:31:33,708 --> 00:31:34,958 Profilovač jsi tu ty. 292 00:32:10,500 --> 00:32:13,083 - Čau, Martino. - Jsem ráda, že ses rozhodl. 293 00:32:14,875 --> 00:32:15,875 Vlastně ještě ne. 294 00:32:16,875 --> 00:32:18,208 Děláš si srandu, Unai? 295 00:32:23,167 --> 00:32:24,292 Ty to nechápeš, že? 296 00:32:25,958 --> 00:32:27,625 Loni jsme tady oslavovali. 297 00:32:29,708 --> 00:32:30,542 My všichni. 298 00:32:31,250 --> 00:32:32,083 Já vím. 299 00:32:34,292 --> 00:32:35,917 No tak, jsou to tví přátelé 300 00:32:36,458 --> 00:32:37,292 Nekoušou. 301 00:32:38,917 --> 00:32:40,625 Zjevně je neznáš dlouho. 302 00:32:47,375 --> 00:32:51,583 Hodně štěstí, zdraví 303 00:32:51,750 --> 00:32:55,708 Hodně štěstí, zdraví 304 00:32:55,875 --> 00:33:00,583 Hodně štěstí, milý Unai 305 00:33:00,917 --> 00:33:04,875 Hodně štěstí, zdraví 306 00:33:14,292 --> 00:33:15,708 VŠECHNO NEJLEPŠÍ, KRAKENE 307 00:33:17,333 --> 00:33:18,167 Děkuju. 308 00:33:19,667 --> 00:33:21,500 - Na Krakena! - Jasně. 309 00:33:22,333 --> 00:33:23,417 Dáme si skleničku. 310 00:33:23,917 --> 00:33:25,625 Je to o těch kopytech pravda? 311 00:33:26,167 --> 00:33:27,000 Cože? 312 00:33:27,125 --> 00:33:28,458 O těch kopytech kozla. 313 00:33:29,042 --> 00:33:31,958 V domě rodiny Cordón byl prý na podlaze pentagram. 314 00:33:37,417 --> 00:33:40,833 Víš, že nemůžu nic říct. Děláme na tom. 315 00:33:41,875 --> 00:33:44,042 Všichni jsme to zažili před 20 lety. 316 00:33:44,417 --> 00:33:46,750 Nesmíme se bát. To ten vrah chce. Jasné? 317 00:33:48,125 --> 00:33:49,167 Připijeme si! 318 00:33:50,167 --> 00:33:51,792 Na Krakena! 319 00:34:09,875 --> 00:34:10,917 Je to určitě Kraken? 320 00:34:26,667 --> 00:34:28,500 Nezveřejnil jsi je na webu, ne? 321 00:34:30,625 --> 00:34:31,458 Jistěže ne. 322 00:34:32,417 --> 00:34:34,250 Měli jsme dohodu, pane Santosi. 323 00:34:34,375 --> 00:34:38,417 Ale myslím, že tyhle exkluzivní fotky by měly stát o trochu víc. 324 00:34:39,375 --> 00:34:42,292 Napadlo tě, že by zveřejnění Krakenovy identity 325 00:34:42,375 --> 00:34:44,625 mohlo ohrozit vyšetřování? 326 00:34:45,250 --> 00:34:47,750 Představ si, že máš za zády celou Vitorii. 327 00:34:48,667 --> 00:34:50,958 Ten tlak, kterému by musel čelit. 328 00:34:51,833 --> 00:34:54,875 Bylo by těžké se soustředit na případ, nemyslíš? 329 00:34:55,583 --> 00:34:57,667 - To není můj problém. - Jistěže ne. 330 00:34:58,625 --> 00:35:01,500 Říkal jsi, že je ti 30, ale vypadáš mnohem mladší. 331 00:35:01,583 --> 00:35:02,500 Nic takového jsem... 332 00:35:18,208 --> 00:35:19,833 Můžeš si křičet, jak chceš. 333 00:35:21,958 --> 00:35:23,833 Místnost je zvukotěsná. 334 00:35:23,917 --> 00:35:26,458 Hej! Pomoc! 335 00:35:30,417 --> 00:35:32,917 #KDOJEKRAKEN 336 00:35:34,667 --> 00:35:36,208 A ano, je to tvůj problém. 337 00:35:38,167 --> 00:35:39,542 ÚSPĚŠNĚ ODESLÁNO 338 00:36:02,792 --> 00:36:04,000 Prokletí inspektora: 339 00:36:04,083 --> 00:36:06,500 Řešení má přímo před nosem, ale nevidí ho. 340 00:36:06,583 --> 00:36:09,708 Opatrně, #Krakene, vrah se rád chlubí. Určitě ho znáš. 341 00:36:31,667 --> 00:36:37,708 Vrah se novými zločiny vrátil k číselnému vzorci. 342 00:36:40,250 --> 00:36:42,333 Dvacetiletí... 343 00:36:45,250 --> 00:36:47,292 Pětadvacetiletí... 344 00:36:49,958 --> 00:36:52,917 30? 35? 40? 345 00:36:53,458 --> 00:36:56,750 Jak daleko hodlá zajít? 346 00:36:57,500 --> 00:37:01,000 Jaký má vztah k Tasiovi? 347 00:37:09,500 --> 00:37:13,917 Co se nám těmi zločiny snaží říct? 348 00:37:26,333 --> 00:37:29,375 Vrah se vyzná ve včelařství 349 00:37:29,458 --> 00:37:33,167 botanice, historii, anatomii... 350 00:37:33,708 --> 00:37:35,375 - Není z automatu. - Díky. 351 00:37:37,958 --> 00:37:38,958 Pozor, je horké. 352 00:37:42,667 --> 00:37:44,583 KRAKENOVA IDENTITA ODHALENA 353 00:37:48,625 --> 00:37:51,833 V dobré kondici. 354 00:37:53,292 --> 00:37:56,458 Možná vede rodinný život. 355 00:38:05,333 --> 00:38:06,167 Ahoj, zlato. 356 00:38:07,417 --> 00:38:08,708 Právě včas. 357 00:38:29,500 --> 00:38:30,375 Dvacet nazpět. 358 00:38:30,708 --> 00:38:33,042 - Děkuju. - Díky, nashle! 359 00:38:33,542 --> 00:38:36,250 - Dobrý den. - Zdravím. Dva šlehačkové dortíky. 360 00:38:42,667 --> 00:38:43,750 Jste to vy, že jo? 361 00:38:44,375 --> 00:38:45,292 Vy jste Kraken. 362 00:38:46,000 --> 00:38:47,375 - Kolik to dělá? - Hele. 363 00:38:47,625 --> 00:38:48,875 Všem je třicet. 364 00:38:49,792 --> 00:38:51,625 Jsou to příbuzní, přátelé... 365 00:38:52,292 --> 00:38:53,417 Skuteční lidé. 366 00:38:56,000 --> 00:38:57,083 Záleží mi na nich. 367 00:38:58,708 --> 00:39:00,500 Prosím, vezměte si to s sebou. 368 00:39:00,583 --> 00:39:02,500 Copak vám na nás nezáleží? 369 00:39:02,875 --> 00:39:03,792 To je Kraken! 370 00:39:03,875 --> 00:39:04,958 To je Kraken! 371 00:39:18,875 --> 00:39:19,708 Děkuju. 372 00:39:52,167 --> 00:39:54,917 Zatímco jsi byl s fanoušky, dělala jsem na Ignaciově seznamu. 373 00:39:55,875 --> 00:39:58,000 Mluvila jsem s jeho bývalou Aitanou. 374 00:39:59,208 --> 00:40:01,042 Jaký měli vztah se svou matkou? 375 00:40:01,458 --> 00:40:02,417 Milovali ji. 376 00:40:02,833 --> 00:40:05,417 Když dostala rakovinu, úplně se do ní zbláznili. 377 00:40:07,083 --> 00:40:07,917 To je ona. 378 00:40:11,417 --> 00:40:12,333 Po pohřbu... 379 00:40:14,708 --> 00:40:15,833 ...se něco stalo. 380 00:40:17,417 --> 00:40:18,667 Všichni už byli pryč. 381 00:40:20,167 --> 00:40:21,583 A objevil se jeden kluk. 382 00:40:22,875 --> 00:40:24,000 Přišel za dvojčaty. 383 00:40:25,500 --> 00:40:26,708 Nevím, co jim říkal, 384 00:40:27,500 --> 00:40:28,833 ale reagovali zprudka. 385 00:40:49,542 --> 00:40:51,333 Je to jen moje intuice, ale... 386 00:40:51,958 --> 00:40:55,292 Měla zvláštní pohled, když mluvila o Ignaciovi a Tasiovi. 387 00:40:57,958 --> 00:40:59,333 Víš, jaký byl můj táta. 388 00:41:00,375 --> 00:41:01,333 Ten pohled znám. 389 00:41:02,625 --> 00:41:05,167 Znám ten pohled, protože ho vídám v zrcadle. 390 00:41:27,458 --> 00:41:28,750 Kdy jsi začala běhat? 391 00:41:30,792 --> 00:41:31,875 Po těhotenství. 392 00:41:32,542 --> 00:41:34,375 Chtěla jsem se vrátit do formy. 393 00:41:35,667 --> 00:41:36,750 To je chvályhodné. 394 00:41:37,333 --> 00:41:38,417 Co je chvályhodné? 395 00:41:41,792 --> 00:41:43,792 Vsadím se, že ti nedá v noci spát. 396 00:41:46,042 --> 00:41:46,958 Kolikpak mu je? 397 00:41:49,250 --> 00:41:50,167 Potratila jsem. 398 00:41:52,417 --> 00:41:53,250 To mě mrzí. 399 00:41:55,000 --> 00:41:56,583 Proto to přeložení z Francie. 400 00:41:57,583 --> 00:41:59,667 To taky. A můj manžel na tom trval. 401 00:42:00,333 --> 00:42:01,583 Když jsem otěhotněla. 402 00:42:05,125 --> 00:42:05,958 A co ty? 403 00:42:07,375 --> 00:42:08,292 Co tvůj příběh? 404 00:42:10,917 --> 00:42:12,333 Četla jsi ty zprávy, ne? 405 00:42:13,333 --> 00:42:15,292 Vím, že tvá žena zemřela těhotná. 406 00:42:16,250 --> 00:42:17,375 Při autonehodě. 407 00:42:19,750 --> 00:42:20,750 Nebyla to nehoda. 408 00:42:39,417 --> 00:42:40,250 Zatím! 409 00:42:57,125 --> 00:42:58,875 - Co tvrdí tisk? - Nic. 410 00:43:22,625 --> 00:43:23,458 Sergio, ne. 411 00:43:24,167 --> 00:43:25,000 Sergio! 412 00:43:25,792 --> 00:43:26,625 Sergio. 413 00:43:28,917 --> 00:43:29,750 Sergio, ne! 414 00:43:29,917 --> 00:43:30,792 Sergio! 415 00:43:31,208 --> 00:43:32,125 Ne, Sergio! 416 00:43:32,583 --> 00:43:33,458 Sergio! Ne! 417 00:43:34,042 --> 00:43:35,292 Sergio, ne! 418 00:44:07,000 --> 00:44:09,417 POZEMSKOST ZA HRANICE HISTORIE 419 00:44:11,250 --> 00:44:13,708 UFO. Podivná světla. 420 00:44:14,208 --> 00:44:16,917 V mýtech o Ochate se proplétá realita s fikcí. 421 00:44:17,625 --> 00:44:21,667 V dnešním díle zjistíme, že není zapotřebí tajemných bytostí k tomu, 422 00:44:21,917 --> 00:44:23,250 aby toto město bylo... 423 00:44:23,333 --> 00:44:24,333 pozemské. 424 00:44:25,125 --> 00:44:27,083 Město nechané napospas osudu. 425 00:44:27,458 --> 00:44:29,667 Od poloviny 19. století neobydlené. 426 00:44:30,042 --> 00:44:33,625 Zbytky zničených kostelů Ochate, Burgundo a San Vincetejo 427 00:44:34,125 --> 00:44:36,417 vytvářejí rovnoramenný trojúhelník. 428 00:44:37,042 --> 00:44:38,958 Záhadný tvar tak přesný, 429 00:44:39,583 --> 00:44:41,667 že musel být navržen předem. 430 00:44:42,167 --> 00:44:43,542 Poustevna San Vicentejo 431 00:44:44,000 --> 00:44:45,500 je malý románský div, 432 00:44:45,583 --> 00:44:49,708 v němž se podle odborníků i svědků odehrává řada jevů a aktivit, 433 00:44:50,125 --> 00:44:53,250 které nepatří do světa živých. 434 00:45:02,292 --> 00:45:07,750 ZLOČIN NULA 435 00:45:25,667 --> 00:45:27,667 Kameníci měli postavit poustevnu, 436 00:45:27,750 --> 00:45:29,667 jež by vyprávěla příběh Genesis. 437 00:45:30,917 --> 00:45:33,167 Při práci experimentovali 438 00:45:33,542 --> 00:45:36,917 a odvyprávěli ten starý příběh ze své vlastní perspektivy. 439 00:45:37,583 --> 00:45:41,625 Tyto fresky ukazují Adama a Evu v různém věku. 440 00:45:42,708 --> 00:45:44,333 Adam od miminka 441 00:45:44,708 --> 00:45:45,958 až po vousatého muže. 442 00:45:48,458 --> 00:45:49,292 Pupavy. 443 00:45:51,500 --> 00:45:52,458 Slunečnice. 444 00:45:53,167 --> 00:45:54,500 Rozhodně slunečnice. 445 00:45:56,042 --> 00:45:59,167 Představují Rajskou zahradu, která obklopuje pár 446 00:45:59,250 --> 00:46:00,667 před vyhnáním. 447 00:46:08,375 --> 00:46:09,208 A co ta včela? 448 00:46:09,917 --> 00:46:10,792 Psychopomp. 449 00:46:11,250 --> 00:46:14,292 Posel mezi naším světem a světem mrtvých. 450 00:46:16,417 --> 00:46:19,000 Ale také živý obraz lidské duše. 451 00:46:19,375 --> 00:46:22,042 Pracovitosti, týmové práce. 452 00:46:25,708 --> 00:46:28,167 A tohle je vyvrcholení příběhu. 453 00:46:28,625 --> 00:46:33,125 Když se rozhodnou jíst ze Stromu poznání. 454 00:46:34,917 --> 00:46:37,917 Pro jedny je to jabloň. Pro druhé fíkovník. 455 00:46:39,250 --> 00:46:41,208 Ale já v něm vidím tis. 456 00:46:41,875 --> 00:46:46,292 Strom, který je až na plod celý jedovatý. 457 00:46:48,167 --> 00:46:49,750 Co kdybych vám řekl, 458 00:46:49,833 --> 00:46:53,750 že první lidé neuposlechli autoritářského Boha proto, 459 00:46:53,833 --> 00:46:55,833 že jim odpíral vědění ze strachu, 460 00:46:56,292 --> 00:46:58,125 aby se nestali jemu rovnými? 461 00:47:00,000 --> 00:47:01,542 Tak to říkají tyhle zdi? 462 00:47:02,292 --> 00:47:04,542 Podívejte na tváře prvního páru. 463 00:47:04,750 --> 00:47:06,542 Žádné známky pokání. 464 00:47:06,958 --> 00:47:08,833 Vědí, že udělali správnou věc. 465 00:47:09,583 --> 00:47:11,083 Mají jeden druhého. 466 00:47:12,292 --> 00:47:13,333 Zatímco Bůh, 467 00:47:14,333 --> 00:47:16,083 ať je jakkoli mocný, 468 00:47:16,708 --> 00:47:17,667 je sám. 469 00:47:40,458 --> 00:47:43,833 Ten příběh byl vždycky vyprávěn shora, 470 00:47:44,833 --> 00:47:47,958 Tady se vypráví odspodu. 471 00:47:55,375 --> 00:47:58,042 Ví o téhle poustevně ještě někdo? 472 00:47:59,125 --> 00:48:00,000 Někdo živý? 473 00:48:03,792 --> 00:48:07,875 Někdo z dělníků by snad něco vědět mohl. 474 00:48:10,000 --> 00:48:11,333 Byli všichni z Izarry. 475 00:48:30,250 --> 00:48:31,083 Albo. 476 00:48:31,833 --> 00:48:33,833 To jsem já. Musíme se potkat. 477 00:48:34,500 --> 00:48:35,417 Je to důležité. 478 00:48:39,458 --> 00:48:41,167 Ahoj, Josemari! 479 00:48:43,083 --> 00:48:43,917 Ahoj! 480 00:48:46,542 --> 00:48:47,625 Promiň, jdu pozdě. 481 00:48:49,333 --> 00:48:50,625 Málem jsem to nestihl. 482 00:48:50,708 --> 00:48:53,208 No jo, Mario. Život na hraně. 483 00:48:53,958 --> 00:48:54,875 Jako vždycky. 484 00:49:34,542 --> 00:49:37,083 Uvidíme se dneska v Limbo. Eneko 485 00:50:38,542 --> 00:50:41,083 První zločiny v sérii jsou příliš dokonalé. 486 00:50:41,542 --> 00:50:42,833 Něco nám uniká. 487 00:50:43,250 --> 00:50:44,750 Něco ne tak promyšleného. 488 00:50:45,167 --> 00:50:47,000 První tahy štětce. Zločin nula. 489 00:50:48,208 --> 00:50:50,458 Myslíš, že bychom v Izarře něco našli? 490 00:50:50,542 --> 00:50:51,500 Nebo v okolí. 491 00:50:52,708 --> 00:50:55,333 Nemůžeme pátrat ve složkách a mrhat časem, Unai. 492 00:50:55,417 --> 00:50:58,667 Není to mrhání časem. Když zjistíme proč, zjistíme i kdo. 493 00:50:59,208 --> 00:51:00,333 Musíme ho zastavit. 494 00:51:00,667 --> 00:51:04,208 Bude zabíjet. Další dvojici bude 30 let. 495 00:51:04,958 --> 00:51:06,458 Nemůžeme ho nechat utéct. 496 00:51:07,167 --> 00:51:09,833 Jako tvojí šéfce mi tvá posedlost přijde vhod. 497 00:51:11,125 --> 00:51:13,000 Ne tak Blance. Nelíbí se mi to. 498 00:51:16,792 --> 00:51:19,375 Myslíš, že jsi mohl těm vraždám předejít, že? 499 00:51:31,167 --> 00:51:32,000 Sergio. 500 00:51:34,292 --> 00:51:35,417 Jmenoval se Sergio. 501 00:51:36,500 --> 00:51:39,167 - Kdo? - Ten chlap, co zabil moji ženu a dítě. 502 00:51:39,250 --> 00:51:40,375 Jmenoval se Sergio. 503 00:51:42,583 --> 00:51:43,833 Patřil do naší party. 504 00:51:44,500 --> 00:51:47,000 Když zemřela jeho žena, neuronil ani slzu. 505 00:51:49,292 --> 00:51:51,167 Bylo to přímo přede mnou a já to neviděl. 506 00:51:54,083 --> 00:51:55,083 Nebyla to nehoda, 507 00:51:55,750 --> 00:51:58,500 žádná sebevražda, při které náhodou zemřeli tři lidé. 508 00:51:59,458 --> 00:52:00,375 Byla to vražda. 509 00:52:01,792 --> 00:52:02,792 A mně to nedošlo. 510 00:52:31,792 --> 00:52:32,625 Nádhera. 511 00:52:38,208 --> 00:52:39,958 Kdybys to tak mohla vidět shora. 512 00:52:42,000 --> 00:52:43,208 Znám takové místo. Pojď. 513 00:53:05,958 --> 00:53:08,333 Odsud se dá dívat, aniž by tě kdokoli viděl. 514 00:53:38,000 --> 00:53:38,833 - Sakra! - Jdeme. 515 00:53:50,875 --> 00:53:53,000 Za ním! Jdu dolů a odříznu mu cestu. 516 00:56:43,375 --> 00:56:45,583 Pánové, posuňte to, prosím. 517 00:57:24,125 --> 00:57:25,750 Pusť mě. 518 00:57:26,417 --> 00:57:27,500 Co to sakra děláš? 519 00:57:37,667 --> 00:57:39,958 Takže hrdličky teď chodí všude spolu? 520 00:57:41,292 --> 00:57:43,000 Běž, než tě takhle někdo uvidí. 521 00:57:53,458 --> 00:57:54,583 Já ti to nežeru. 522 00:57:56,875 --> 00:57:58,000 Jste nechutný. 523 00:58:13,875 --> 00:58:15,042 Byl jsem v redakci. 524 00:58:15,958 --> 00:58:19,250 Představ si ten chaos, když se našla dvě další těla. 525 00:58:43,000 --> 00:58:43,833 Jak se máš? 526 00:58:48,250 --> 00:58:49,083 Trochu tápu. 527 00:58:58,042 --> 00:59:00,042 Ani nevíš, jak rád bych ti pomohl. 528 01:00:23,417 --> 01:00:24,250 Jsi v pořádku? 529 01:01:14,250 --> 01:01:19,792 Motiv vraha je vždy osobní #Kraken. 530 01:01:32,500 --> 01:01:34,792 Tvé intuici věřím, ale ztrácíme čas. 531 01:01:38,667 --> 01:01:39,500 Něco se najde. 532 01:01:40,708 --> 01:01:42,375 Jak se dá zamaskovat zločin? 533 01:01:46,958 --> 01:01:47,792 Nehoda? 534 01:01:54,500 --> 01:01:55,333 Požár? 535 01:02:24,500 --> 01:02:26,542 Farma Lopidana, Izarra. 536 01:02:50,292 --> 01:02:51,125 Haló? 537 01:02:53,125 --> 01:02:53,958 Ano, pane. 538 01:02:54,667 --> 01:02:55,500 Jo. 539 01:02:55,917 --> 01:02:57,125 Byl jsem informován. 540 01:02:57,500 --> 01:03:00,333 Ne, to není nutné. Postarám se o to. 541 01:03:01,375 --> 01:03:04,167 Vy a váš bratr si s ním nemusíte dělat starosti. 542 01:03:05,667 --> 01:03:06,625 Pardon, pane. 543 01:03:07,292 --> 01:03:08,708 Vy a vaše dvojče. 544 01:03:15,625 --> 01:03:18,833 Díky rvačkám s bohatými se nestaneš jedním z nich! 545 01:03:22,792 --> 01:03:25,042 - Tati! - Nejsem tvůj táta, ty zmetku! 546 01:03:25,125 --> 01:03:26,042 Venancio! 547 01:03:26,625 --> 01:03:27,833 Přestaň, zabiješ ho! 548 01:03:30,083 --> 01:03:31,167 Co když má pravdu? 549 01:03:32,042 --> 01:03:33,750 Začalo to návštěvou té dámy. 550 01:03:33,833 --> 01:03:36,708 Mozek mu z toho čtení měkne a tobě taky! 551 01:03:36,792 --> 01:03:38,375 Můžeme je požádat o peníze. 552 01:03:38,458 --> 01:03:39,292 Regino! 553 01:03:39,583 --> 01:03:40,583 Ta dáma je mrtvá. 554 01:03:41,750 --> 01:03:44,417 Nechci skončit jako doktor Urbina. Jako mrzák! 555 01:03:49,875 --> 01:03:51,083 Zítra jdeš do práce. 556 01:03:51,542 --> 01:03:53,958 Opravovat střechy s Estrellau. 557 01:05:33,250 --> 01:05:35,875 Příšerný požár. Lidi o něm ještě pořád mluví. 558 01:05:35,958 --> 01:05:38,333 Všichni umřeli. Otec, matka, dvě děti... 559 01:05:38,625 --> 01:05:40,667 Jenom ten zrzavý kluk přežil. 560 01:05:41,167 --> 01:05:42,333 Měl štěstí. 561 01:05:43,000 --> 01:05:44,292 Víte, jak se jmenoval? 562 01:05:44,833 --> 01:05:45,667 Ne. 563 01:06:29,833 --> 01:06:31,250 Musíme se přestat vídat. 564 01:06:37,375 --> 01:06:38,583 Můj manžel o tom ví. 565 01:06:40,542 --> 01:06:41,958 A co ví? Nic se nestalo. 566 01:06:44,083 --> 01:06:44,917 Jasně. 567 01:08:58,083 --> 01:08:59,083 Nepůjdeme nahoru? 568 01:09:10,958 --> 01:09:11,792 Dobře. 569 01:09:16,167 --> 01:09:17,000 Počkej. 570 01:09:42,500 --> 01:09:47,583 LUTXO ARTXANKO DIARIO ALAVÉS 571 01:09:48,292 --> 01:09:49,125 Díky. 572 01:09:50,542 --> 01:09:52,042 Moc ti to sluší, miláčku. 573 01:09:54,083 --> 01:09:55,708 To jsi mi už dlouho neřekl. 574 01:09:57,583 --> 01:09:58,875 Možná až příliš dlouho. 575 01:10:01,625 --> 01:10:02,542 Možná. 576 01:10:04,333 --> 01:10:07,458 Věděli jste, že se v pyramidách našly sklenice medu, 577 01:10:07,542 --> 01:10:09,542 který byl ještě pořád poživatelný? 578 01:10:10,625 --> 01:10:11,792 Je to konzervant 579 01:10:12,500 --> 01:10:14,792 s mnoha léčebnými vlastnostmi. 580 01:10:15,250 --> 01:10:18,208 Takže není divu, že od dávných časů... 581 01:10:18,292 --> 01:10:22,417 Někteří lidé se na takovou událost prostě neumí obléct. 582 01:10:22,625 --> 01:10:26,042 Tělo samotného Alexandra Velikého se zachovalo v medu. 583 01:10:26,583 --> 01:10:30,208 Poté, co jistě vyzkoušel i další blahodárné účinky této látky. 584 01:10:30,292 --> 01:10:33,333 Je to také jedno z nejmocnějších afrodiziak. 585 01:10:36,000 --> 01:10:37,125 Kdo ho chce zkusit? 586 01:10:39,333 --> 01:10:40,792 Nikdo dneska nemá rande? 587 01:10:41,250 --> 01:10:42,750 Ignacio, Europa Press. 588 01:10:43,042 --> 01:10:46,167 Byla chyba, že byl váš bratr zatčen za Vraždy spících? 589 01:10:47,542 --> 01:10:48,583 Bez komentáře. 590 01:10:49,125 --> 01:10:52,333 Znal jste Lidii Garcíu de Vicuña, patnáctiletou oběť? 591 01:10:53,958 --> 01:10:58,000 Do Diario Alavés nám přišly fotky, které by mohly způsobit zvrat v případu. 592 01:11:46,958 --> 01:11:49,083 Pošlu k jeho domu dva hlídkové vozy. 593 01:11:49,750 --> 01:11:51,958 Ztráta času. Tam nepůjde. 594 01:11:56,417 --> 01:11:58,625 Ignacio Ortiz de Zárate zmizel 595 01:11:58,708 --> 01:12:02,667 jen dva dny před propuštěním jeho bratra Tasia z vězení. 596 01:12:03,083 --> 01:12:06,208 Mnoho žen se přidalo k žalobě proti dvojčatům. 597 01:12:06,333 --> 01:12:08,250 Tvrdí, že se staly oběťmi sexuální výměny, 598 01:12:08,333 --> 01:12:10,542 již bratři Ortiz de Zárate údajně praktikovali. 599 01:12:13,667 --> 01:12:16,208 Na svůj věk byla vyspělá. Nechápeš to. 600 01:12:16,292 --> 01:12:17,417 To vykládej soudci. 601 01:12:18,333 --> 01:12:21,208 Myslíš, že tě tvůj rod opravňuje dělat si, co se ti zlíbí? 602 01:12:21,625 --> 01:12:24,333 Myslíš, že jsi lepší než já, ty vidláku? 603 01:12:24,417 --> 01:12:26,542 Nemáš kurva tušení, co se děje. 604 01:12:26,750 --> 01:12:29,875 Dřív byl tvůj kult podvratný. Teď je jenom odporný. 605 01:12:30,833 --> 01:12:33,125 Ignacio ji ojel první, co? Nebo ty? 606 01:12:33,875 --> 01:12:35,875 Měl ji rád a nesnesl to. 607 01:12:35,958 --> 01:12:36,875 Ty to nechápeš. 608 01:12:36,958 --> 01:12:39,208 Od narození jsme byli dvě těla, 609 01:12:39,292 --> 01:12:40,542 ale jen jeden člověk. 610 01:12:40,625 --> 01:12:43,292 Zatykač na tebe vzešel od tvé druhé polovičky. 611 01:12:43,917 --> 01:12:45,875 Napadlo tě, že to byla pomsta? 612 01:12:46,333 --> 01:12:50,083 Tvůj bratr byl polda. Mohl zfalšovat důkazy, zprávy... 613 01:12:50,167 --> 01:12:52,542 Ignacio by nikdy neměl odvahu ji zabít. 614 01:12:53,000 --> 01:12:55,083 Dvacet let tě nenavštívil a pořád ho bráníš? 615 01:13:01,375 --> 01:13:03,333 Mrzí mě, co se stalo tvojí ženě, Krakene. 616 01:13:06,583 --> 01:13:09,250 Chápu, že chceš najít pachatele, ale je mrtvá. 617 01:13:13,625 --> 01:13:15,500 - Víš, proč jsem si tě vybral? - Nevybral! 618 01:13:15,583 --> 01:13:18,583 Potřeboval jsem vidět cestu, kterou mám ještě před sebou. 619 01:13:18,667 --> 01:13:19,792 Ty mi ji ukazuješ. 620 01:13:19,875 --> 01:13:21,375 O čem to sakra mluvíš? 621 01:13:23,792 --> 01:13:25,500 Je to jeden z mých stoupenců. 622 01:13:28,333 --> 01:13:30,042 Nemám na něj hezké vzpomínky. 623 01:13:30,167 --> 01:13:32,083 Na Twitteru se jmenuje „Tráva“. 624 01:13:33,083 --> 01:13:34,458 Máme stejné tetování. 625 01:13:35,583 --> 01:13:36,417 Znáš ho. 626 01:13:37,375 --> 01:13:38,208 Znáš ho dobře. 627 01:13:45,750 --> 01:13:46,583 Eneko! 628 01:13:52,042 --> 01:13:52,875 Eneko! 629 01:13:57,333 --> 01:13:58,167 Eneko! 630 01:13:59,583 --> 01:14:01,250 Co je, chlape? 631 01:14:12,208 --> 01:14:13,375 Hledáš moji sestru? 632 01:14:14,833 --> 01:14:16,750 Byl jsem za tvým starým kámošem. 633 01:14:17,792 --> 01:14:19,458 Super. A co říkal? 634 01:14:19,542 --> 01:14:20,958 Zugarramurdi, pamatuješ? 635 01:14:21,833 --> 01:14:24,792 Ten odvar, cos mu dal? Skoro mu posral celej život. 636 01:14:24,875 --> 01:14:25,708 Tasio. 637 01:14:27,083 --> 01:14:28,625 Tasio byl vždycky fňukna. 638 01:14:29,542 --> 01:14:32,125 Byl mimo. Jako by byl zfetovanej Rohypnolem. 639 01:14:33,458 --> 01:14:35,917 Před 20 lety měl blbej trip. No a? 640 01:14:38,292 --> 01:14:39,125 Víš co, Unai? 641 01:14:40,542 --> 01:14:43,458 Tasio nikdy nechápal důležitost našich zvyků. 642 01:15:10,958 --> 01:15:11,792 Přestaň! 643 01:15:12,375 --> 01:15:14,458 Udělal jsi ze svojí sestry feťačku! 644 01:15:14,667 --> 01:15:17,958 Byl jsi tam, když nás táta mlátil? Ty hajzle! 645 01:15:30,208 --> 01:15:31,417 Festival dnes končí. 646 01:15:31,500 --> 01:15:35,292 U všech vstupů a výstupů z ulice Dato budou kontrolní stanoviště. 647 01:15:35,917 --> 01:15:39,958 Ve složkách máte seznam míst, kde byla nalezena poslední těla. 648 01:15:40,500 --> 01:15:44,292 Naši odborníci se shodli, že dalším místem může být náměstí Arca. 649 01:15:44,375 --> 01:15:46,125 Chci všechny v pohotovosti. 650 01:15:46,792 --> 01:15:47,625 Dobrá? 651 01:15:48,208 --> 01:15:51,833 Náš hlavní podezřelý je muž, 35 let, 652 01:15:52,250 --> 01:15:54,625 se zrzavými vlasy a tetováním na krku. 653 01:15:55,792 --> 01:15:56,625 Nějaké otázky? 654 01:15:59,000 --> 01:15:59,833 Výborně. 655 01:16:00,667 --> 01:16:02,833 Protože chci toho hajzla chytit. 656 01:16:04,125 --> 01:16:05,375 Rozchod. Díky. 657 01:16:11,958 --> 01:16:13,042 - Albo. - Co chceš? 658 01:16:14,500 --> 01:16:16,167 Další číslo, abys upustil páru? 659 01:16:17,167 --> 01:16:19,208 Řekni, pustila bys mě k sobě domů? 660 01:17:19,208 --> 01:17:20,583 Sáhl mi na zadek! 661 01:17:34,792 --> 01:17:38,125 Esti, co dělá jedna z našich dodávek v té uličce? 662 01:17:44,500 --> 01:17:45,583 Neměla by tam být. 663 01:17:55,917 --> 01:17:56,750 Jdeme! 664 01:18:43,708 --> 01:18:45,125 Esti. 665 01:18:46,208 --> 01:18:47,042 Esti. 666 01:18:47,583 --> 01:18:48,958 Esti. 667 01:18:53,917 --> 01:18:56,625 Ne! 668 01:18:57,125 --> 01:18:57,958 Ne! 669 01:18:58,292 --> 01:18:59,875 Ne! 670 01:19:59,708 --> 01:20:00,542 Unai. 671 01:20:00,958 --> 01:20:02,125 Co se děje? 672 01:20:04,292 --> 01:20:05,333 Kde je Martina? 673 01:20:10,708 --> 01:20:11,958 Kde je Martina? 674 01:20:46,042 --> 01:20:46,875 Mrzí mě to. 675 01:20:50,792 --> 01:20:52,042 Moc mě to mrzí, Unai. 676 01:20:53,000 --> 01:20:53,833 Opravdu. 677 01:20:57,333 --> 01:20:58,333 Daří se mu to. 678 01:20:58,958 --> 01:21:00,292 Pořád si s námi hraje. 679 01:21:02,125 --> 01:21:02,958 Nepovídej. 680 01:21:08,333 --> 01:21:11,292 Ty a Estíbaliz jste příliš citově zaujatí. 681 01:21:12,125 --> 01:21:13,083 Do prdele, Albo! 682 01:21:14,125 --> 01:21:17,125 Tohle jsme přece chtěli. Jsme blíž a blíž 683 01:21:17,417 --> 01:21:18,292 Blíž k čemu? 684 01:21:20,375 --> 01:21:23,750 Z tvého hlavního podezřelého se stala další oběť. 685 01:21:36,625 --> 01:21:37,458 Ignacio? 686 01:21:38,292 --> 01:21:41,167 Jsem Antonio Garrido-Stoker. Jsem jeho advokát. 687 01:21:58,167 --> 01:21:59,000 Pojďte dál. 688 01:22:08,708 --> 01:22:09,625 Kde je Ignacio? 689 01:22:11,333 --> 01:22:13,583 Ignacio nás kontaktoval před pár dny 690 01:22:14,292 --> 01:22:17,125 po zveřejnění nactiutrhačného příběhu. 691 01:22:18,542 --> 01:22:24,042 Můj klient dobrovolně souhlasil s 24hodinovým sledováním. 692 01:22:24,500 --> 01:22:25,958 Pokouším se tím říci, 693 01:22:26,333 --> 01:22:30,000 že můžeme spolehlivě dokázat, že můj klient nemůže být vinen... 694 01:22:30,875 --> 01:22:32,500 z těch včerejších vražd. 695 01:22:34,250 --> 01:22:36,792 Můj klient byl bez ustání pod dohledem. 696 01:22:36,917 --> 01:22:37,750 Hajzl. 697 01:22:38,000 --> 01:22:41,125 Snažím se být jen o krok napřed, inspektorko Gaunová. 698 01:22:41,792 --> 01:22:43,958 V téhle hře jsem před vámi o 20 let. 699 01:22:48,333 --> 01:22:49,167 Pověz mi o ní. 700 01:22:49,917 --> 01:22:51,583 Můj klient nebude odpovídat. 701 01:22:52,167 --> 01:22:54,500 Rodiče zesnulé nic nenahlásili, 702 01:22:55,750 --> 01:22:59,958 snad proto, že se tyhle fotky vůbec nic nedokazují. 703 01:23:05,208 --> 01:23:06,833 Dokazují, že jste se znali. 704 01:23:09,208 --> 01:23:10,917 Je to ono, Ignacio? 705 01:23:13,542 --> 01:23:16,833 Zjistil jsi, že tě tvoje mladistvá holka a tvoje dvojče podvádí, 706 01:23:16,917 --> 01:23:18,417 a tak jsi ho nechal zavřít? 707 01:23:19,292 --> 01:23:21,208 Vašeho bratra je mi líto, inspektorko. 708 01:23:21,958 --> 01:23:23,292 Ty hajzle! 709 01:23:24,833 --> 01:23:25,875 Pusť mě! 710 01:23:38,667 --> 01:23:42,208 Budu potřebovat vaše odznaky a služební zbraně, inspektorové. 711 01:25:06,792 --> 01:25:08,833 PROČ? 712 01:25:22,083 --> 01:25:24,708 Včely se vždycky vracejí do úlu. 713 01:25:26,333 --> 01:25:27,750 Je zázrak, že je naživu. 714 01:25:32,333 --> 01:25:34,042 Jestli můžu pomoct... 715 01:25:34,750 --> 01:25:36,292 Stáhli mě z případu, dědo. 716 01:25:38,500 --> 01:25:39,333 Nemám nic. 717 01:25:42,958 --> 01:25:44,875 Přestaň fňukat a dej se do toho! 718 01:25:49,708 --> 01:25:50,625 Bílá panna. 719 01:25:54,417 --> 01:25:55,917 Ve Vitorii se povídalo... 720 01:25:56,000 --> 01:25:57,500 Městské drby, však víš. 721 01:25:58,167 --> 01:26:01,583 Prý se vdala, když byla těhotná s jiným. 722 01:27:05,292 --> 01:27:08,542 Co řekl ten kluk na hřbitově dvojčatům, že ho tak zbila? 723 01:27:09,250 --> 01:27:10,500 Nevím a je mi to fuk. 724 01:27:11,042 --> 01:27:13,000 Jsou hrdí, že jsou Ortiz de Zárates. 725 01:27:13,083 --> 01:27:14,333 - Unai. - Co když ne? 726 01:27:16,625 --> 01:27:19,750 - Stáhli nás z případu, Unai. - Jsi taky naštvaná. 727 01:27:19,958 --> 01:27:20,875 Co chceš dělat? 728 01:27:21,583 --> 01:27:22,417 Porušit zákon? 729 01:27:22,708 --> 01:27:25,167 Tohle nepřestane! Pomoz mi ho chytit. 730 01:27:26,292 --> 01:27:29,083 - Myslíš, že jde po tobě? - Vraťme se na začátek. 731 01:28:18,458 --> 01:28:21,083 Díky, že jste mi umožnil odejít nepozorovaně. 732 01:28:21,542 --> 01:28:24,417 Díky, že mi dáte první rozhovor po propuštění. 733 01:28:30,667 --> 01:28:31,583 Dobrá, můžeme. 734 01:28:32,875 --> 01:28:36,000 Když jsme byli malí, vždy jsme si vyměňovali oblečení. 735 01:28:38,000 --> 01:28:41,125 Dělali jsme, že jsme ten druhý. Ale máma to vždycky poznala. 736 01:28:42,000 --> 01:28:44,500 Trvalo nám, než jsme zjistili, jak to dělá. 737 01:28:45,583 --> 01:28:48,458 - Vždycky jsem seděl nalevo. - A já napravo. 738 01:28:50,875 --> 01:28:52,792 Některé věci se nemění, brácho. 739 01:28:55,542 --> 01:28:58,750 Je to zvláštní, když mluvíte o svém dětství. 740 01:28:58,833 --> 01:28:59,667 O matce... 741 01:29:01,250 --> 01:29:02,083 Skoro vám... 742 01:29:02,625 --> 01:29:03,500 závidím. 743 01:29:06,792 --> 01:29:09,000 Povězte mi o té události na hřbitově. 744 01:29:10,583 --> 01:29:11,417 O jaké? 745 01:29:12,667 --> 01:29:14,417 Chceš nám rozvázat jazyk, Mario? 746 01:29:17,292 --> 01:29:19,000 Den, kdy jste pohřbili matku. 747 01:29:19,167 --> 01:29:21,583 Zmlátili jste nějakého kluka. Pamatujete? 748 01:29:25,375 --> 01:29:26,833 Myslím, že to byl zrzek. 749 01:29:28,708 --> 01:29:30,208 Jak to můžeš sakra vědět? 750 01:29:32,667 --> 01:29:35,042 Protože na některé věci se nezapomíná... 751 01:29:36,250 --> 01:29:37,167 bratři. 752 01:30:21,000 --> 01:30:22,208 Chci vidět své děti! 753 01:30:23,833 --> 01:30:25,542 - Otevřete dveře! - Můj syn. 754 01:30:26,500 --> 01:30:27,708 Chci vidět své děti! 755 01:30:28,792 --> 01:30:30,458 Otevřete ty zatracený dveře! 756 01:30:30,583 --> 01:30:31,417 Můj syn. 757 01:30:31,500 --> 01:30:32,417 Otevřete! 758 01:30:34,708 --> 01:30:35,667 Otevřete! 759 01:30:37,458 --> 01:30:38,583 Chci vidět své děti 760 01:30:38,792 --> 01:30:39,750 Můj syn! 761 01:31:01,625 --> 01:31:02,958 Dali jsme ho k adopci. 762 01:31:03,917 --> 01:31:07,667 Vzal si ho pár z Izarry. Prodávali med na trzích. 763 01:31:09,500 --> 01:31:12,542 Nebylo to poprvé, co se to na klinice Arana stalo. 764 01:31:16,917 --> 01:31:18,750 Pojmenovali ho Nancho 765 01:31:22,292 --> 01:31:23,208 Nancho... 766 01:31:24,250 --> 01:31:25,083 Lopidana. 767 01:31:38,208 --> 01:31:39,167 Všechno to sedí. 768 01:31:40,708 --> 01:31:42,208 Lopidanovi ho adoptovali. 769 01:31:42,292 --> 01:31:44,667 Nemohli mít děti, ale pak se stal zázrak. 770 01:31:45,792 --> 01:31:46,833 Otěhotněla. 771 01:31:48,083 --> 01:31:51,125 Nancho se stal z rozmazleného kluka Popelkou. 772 01:31:53,417 --> 01:31:54,417 Vyhnání z ráje. 773 01:32:00,792 --> 01:32:02,042 - Inspektor Ayala? - Ano? 774 01:32:02,125 --> 01:32:04,417 Právě jsme získali forenzní zprávu. 775 01:32:04,917 --> 01:32:08,125 Nancho Lopidana zemřel při požáru internátu v Pamploně. 776 01:32:08,417 --> 01:32:09,833 Tělo si nikdo nevyzvedl. 777 01:32:14,625 --> 01:32:16,375 Usnul při čtení. 778 01:32:17,542 --> 01:32:21,000 Ze staré lampy odskočila jiskra a on uhořel. 779 01:32:21,833 --> 01:32:25,125 Vždycky jsem tátovi říkal, ať ty lampy vymění! 780 01:32:25,792 --> 01:32:26,875 Nakonec to udělal. 781 01:32:27,417 --> 01:32:29,000 Pozdě, ale přece. 782 01:32:30,458 --> 01:32:31,625 Pojďte se mnou. 783 01:32:42,542 --> 01:32:44,042 Ta je ze dne, kdy přijel. 784 01:32:45,583 --> 01:32:46,542 Byl hodně tichý. 785 01:32:46,667 --> 01:32:48,792 MARIO A NANCHO, DUBEN 91 786 01:32:49,833 --> 01:32:50,667 Kdo je tohle? 787 01:32:51,333 --> 01:32:55,125 Jeho spolubydlící. Oba studovali žurnalistiku. 788 01:32:59,208 --> 01:33:00,375 Byli nerozluční. 789 01:33:01,208 --> 01:33:03,208 NANCHO A MARIO KATEDRA ŽURNALISTIKY 95 790 01:33:03,958 --> 01:33:05,792 Později už jsem je skoro nerozeznal. 791 01:33:08,250 --> 01:33:10,083 - Vzpomenete si na jméno? - Jo. 792 01:33:11,042 --> 01:33:11,875 Mario. 793 01:33:13,375 --> 01:33:14,333 Mario Santos. 794 01:33:18,167 --> 01:33:20,750 MARIO A NANCHO 1996 795 01:33:30,125 --> 01:33:34,000 UNAI 796 01:33:37,708 --> 01:33:38,625 Vystydne ti to. 797 01:33:41,250 --> 01:33:43,500 Nemůžu přestat myslet na tu noční můru. 798 01:33:45,583 --> 01:33:47,042 Nějaké zajímavé stopy? 799 01:33:48,417 --> 01:33:50,250 Několik. Ale nevedou nikam. 800 01:33:51,000 --> 01:33:52,333 Všichni jsou nervózní. 801 01:33:52,625 --> 01:33:53,458 Chápu. 802 01:33:56,292 --> 01:33:57,292 Žádné překvapení. 803 01:33:59,375 --> 01:34:00,208 Vezmu to. 804 01:34:05,458 --> 01:34:06,625 - Haló? - Albo! 805 01:34:09,833 --> 01:34:11,833 - Albo! - Už nikdy mi domů nevolej. 806 01:34:11,958 --> 01:34:13,250 Albo, poslouchej mě. 807 01:34:13,333 --> 01:34:16,125 Jestli jsi s Mariem, najdi si výmluvu a vypadni. 808 01:34:17,500 --> 01:34:19,667 - Co to sakra meleš? - Albo. 809 01:34:20,417 --> 01:34:21,250 Je to on! 810 01:34:22,125 --> 01:34:25,250 Unai, jdi do háje. Už na tom neděláš. Teď zavěsím. 811 01:34:25,333 --> 01:34:26,750 Albo, vypadni odtamtud. 812 01:34:30,125 --> 01:34:30,958 Albo! 813 01:34:31,292 --> 01:34:32,125 Mario? 814 01:34:33,417 --> 01:34:34,250 Albo! 815 01:34:37,875 --> 01:34:38,750 Kurva. 816 01:34:41,833 --> 01:34:42,667 Mario? 817 01:34:46,958 --> 01:34:47,792 Mario! 818 01:34:53,500 --> 01:34:54,333 Mario! 819 01:35:18,625 --> 01:35:19,833 Chtěl jsem přestat. 820 01:35:21,042 --> 01:35:23,625 Kvůli tobě, kvůli našemu synovi. 821 01:35:25,000 --> 01:35:27,792 Byl jsem tak blízko tomu stát se zase sám sebou. 822 01:35:30,875 --> 01:35:32,875 Neumíš si to ani představit. 823 01:35:38,875 --> 01:35:39,708 Albo! 824 01:35:40,542 --> 01:35:41,375 Albo! 825 01:36:01,750 --> 01:36:02,583 Nikdo tu není. 826 01:36:03,792 --> 01:36:04,750 Co budeme dělat? 827 01:36:06,458 --> 01:36:07,542 Zpátky na začátek. 828 01:40:14,542 --> 01:40:17,500 Měl jsem pro tebe dokonalého partnera. 829 01:40:17,833 --> 01:40:21,458 V tvém věku, příbuzný s dvojčaty. Dokonalý! 830 01:40:23,917 --> 01:40:27,000 Ne každý dokáže ocenit dokonalost. 831 01:40:30,958 --> 01:40:32,458 Ale mohou ji respektovat. 832 01:40:37,083 --> 01:40:38,292 Ty ale ne. 833 01:40:42,750 --> 01:40:45,208 Netvař se tak. To vy dva jste mě k tomu donutili. 834 01:41:01,833 --> 01:41:03,375 Nemuselo to tak dopadnout. 835 01:41:04,542 --> 01:41:05,542 Není to... 836 01:41:08,583 --> 01:41:11,708 Přesto jste ale nejlepším párem, který jsem sjednotil. 837 01:41:17,500 --> 01:41:19,167 Včely jsou fascinující. 838 01:41:20,583 --> 01:41:23,875 Většina lidí si myslí, že královna ovládá dělnice, 839 01:41:23,958 --> 01:41:26,083 ale to není tak úplně pravda, 840 01:41:26,167 --> 01:41:30,458 protože nejdřív je královna jen larva, 841 01:41:30,917 --> 01:41:32,458 úplně stejná jako ostatní. 842 01:41:33,875 --> 01:41:36,583 Dělnice se rozhodnou, že z ní udělají královnu. 843 01:41:49,125 --> 01:41:50,625 Já jsem jenom nůž, lásko. 844 01:41:53,958 --> 01:41:55,542 To ostatní mě stvořili. 845 01:42:04,208 --> 01:42:06,000 Nůž není vinen za to, co řeže. 846 01:43:04,583 --> 01:43:07,167 Co chceš? Obyčejnou popravu? 847 01:43:07,625 --> 01:43:08,750 To bys chtěl?