1
00:01:05,150 --> 00:01:09,429
Papá, no tengo tiempo para esto.
2
00:01:09,986 --> 00:01:12,838
¿Pensaste en conseguir
una ama de llaves?
3
00:01:15,483 --> 00:01:18,578
No digas que no.
4
00:01:20,771 --> 00:01:22,858
Las cosas también
me están afectando a mí.
5
00:01:23,867 --> 00:01:25,189
¡Papá!
6
00:01:54,690 --> 00:01:56,743
¿Estás seguro de una sentencia condicional?
7
00:01:56,847 --> 00:01:58,448
Lo más probable es que sí.
8
00:02:00,674 --> 00:02:01,962
¿Compraste las acciones...
9
00:02:02,066 --> 00:02:03,909
- ...de las que te hablé?
- No.
10
00:02:04,570 --> 00:02:06,379
Fue un consejo muy exclusivo.
11
00:02:06,484 --> 00:02:08,119
¿No confías en mí?
12
00:02:08,224 --> 00:02:10,554
Probablemente ya se esté disparando.
13
00:02:10,658 --> 00:02:12,016
No tengo muchos fondos.
14
00:02:12,120 --> 00:02:14,382
Pensé que habías hecho mucho
trabajando para LEE & U.
15
00:02:14,486 --> 00:02:17,408
Eso sólo se aplica a los socios.
16
00:02:17,513 --> 00:02:18,799
No he estado allí mucho tiempo.
17
00:02:25,897 --> 00:02:28,958
Entonces, ¿puedes decirme cuánto
tiempo se supone que debo esperar?
18
00:02:29,062 --> 00:02:32,298
- ¿Disculpe?
- Sólo por curiosidad, sabes.
19
00:02:32,611 --> 00:02:35,290
Para tener una idea
de lo que vale mi dinero.
20
00:02:39,743 --> 00:02:41,135
¿Estás ofendido?
21
00:02:43,395 --> 00:02:44,613
No, señor.
22
00:02:45,971 --> 00:02:48,753
Habrían pedido 10,
23
00:02:48,858 --> 00:02:51,398
- probablemente 5.
- ¡Jesús!
24
00:02:52,233 --> 00:02:57,520
Eso me da escalofríos.
25
00:03:01,452 --> 00:03:02,948
Entonces, ¿quién quiere recitar?
26
00:03:03,782 --> 00:03:06,879
¿Ji-woo?
¿Quieres intentarlo?
27
00:03:08,549 --> 00:03:10,184
Silencio.
28
00:03:12,306 --> 00:03:14,393
"Nieve", por Yun Dong-ju.
29
00:03:14,497 --> 00:03:18,325
"Anoche
la nieve cayó en abundancia"
30
00:03:18,429 --> 00:03:21,073
"en las azoteas,
en los caminos, en las granjas."
31
00:03:21,178 --> 00:03:22,500
"Tal vez sea una manta"
32
00:03:22,604 --> 00:03:25,909
"que nos mantiene alejados del frío."
33
00:03:26,013 --> 00:03:29,596
"Por eso sólo cae
en el frío del invierno."
34
00:03:29,701 --> 00:03:31,683
Lo memorizaste muy rápido.
35
00:03:31,789 --> 00:03:34,084
Bien hecho.
Siéntate, por favor.
36
00:03:37,076 --> 00:03:42,086
Es mentira decir
que la nieve es una manta.
37
00:03:43,721 --> 00:03:45,808
No te protege del frío...
38
00:03:45,912 --> 00:03:48,452
...porque la nieve es fría.
39
00:03:49,183 --> 00:03:53,428
La nieve es... fría.
La nieve es... fría.
40
00:04:34,931 --> 00:04:36,253
Papá.
41
00:04:39,558 --> 00:04:40,602
¿Papá?
42
00:04:40,706 --> 00:04:43,629
¡Maldita sea!
¿Qué sucede?
43
00:04:45,090 --> 00:04:46,307
Tengo que orinar.
44
00:04:47,143 --> 00:04:49,438
Lo he estado aguantando
demasiado tiempo.
45
00:04:49,543 --> 00:04:51,734
La vida es pura alegría para ti, ¿no?
46
00:04:58,657 --> 00:05:00,119
Quítatelos.
47
00:05:07,877 --> 00:05:08,747
Hijo...
48
00:05:08,851 --> 00:05:12,121
No puedo dormir.
¿Quieres un poco de vino de arroz?
49
00:05:12,678 --> 00:05:14,174
De acuerdo.
50
00:05:23,428 --> 00:05:26,316
La kaliopenia es una afección
51
00:05:26,420 --> 00:05:28,856
en la que el nivel de potasio en
la sangre disminuye significativamente,
52
00:05:28,960 --> 00:05:31,464
lo que puede resultar en la muerte.
53
00:05:31,569 --> 00:05:34,734
El fabricante del medicamento
ha detenido su producción...
54
00:05:34,839 --> 00:05:39,466
...durante dos meses.
55
00:05:39,570 --> 00:05:44,441
Park Jong-sun informa.
56
00:05:45,449 --> 00:05:47,328
¿Estás tomando tus medicinas?
57
00:05:48,268 --> 00:05:51,329
Se supone que las algas son buenas
para el Parkinson.
58
00:05:51,781 --> 00:05:54,077
Preocúpate por ti mismo.
59
00:05:55,156 --> 00:06:00,201
En 46 años, ¿cómo es que nunca
has traído a una chica a casa?
60
00:06:00,305 --> 00:06:02,010
No voy a casarme.
61
00:06:02,114 --> 00:06:04,758
Ya es demasiado tarde,
y no puedo permitírmelo.
62
00:06:05,141 --> 00:06:10,185
La gente me pregunta
si te gustan los hombres.
63
00:06:11,994 --> 00:06:16,134
Sabes, no me importa si traes
a un hombre a casa.
64
00:06:16,239 --> 00:06:18,082
Siempre y cuando sea amable.
65
00:06:18,674 --> 00:06:19,891
La vida es...
66
00:06:20,518 --> 00:06:22,327
...demasiado solitaria.
67
00:06:22,431 --> 00:06:24,275
Suficiente charla por esta noche.
68
00:06:33,737 --> 00:06:36,173
Ella tiene una educación universitaria...
69
00:06:36,277 --> 00:06:40,139
...y vive en este vecindario.
Sus padres son buena gente.
70
00:06:40,243 --> 00:06:43,861
El nombre y el número están
en la parte de atrás.
71
00:06:45,114 --> 00:06:48,210
Tu madre también era mayor que yo.
72
00:06:51,167 --> 00:06:52,385
Se parece un poco a ella.
73
00:06:52,768 --> 00:06:54,090
¿Verdad?
74
00:07:00,873 --> 00:07:04,805
La semana pasada,
informamos sobre...
75
00:07:04,909 --> 00:07:08,493
...un caso de toallas sanitarias
tóxicas que involucraba a C&A.
76
00:07:08,597 --> 00:07:12,946
La FDA anunció el resultado
de sus hallazgos ayer.
77
00:07:13,050 --> 00:07:14,509
CONDENAMOS A C&A POR OCULTAR LA VERDAD
78
00:07:14,511 --> 00:07:16,807
Estoy en C&A,
79
00:07:16,911 --> 00:07:18,579
el centro de las controversias
sobre las toallas sanitarias tóxicas.
80
00:07:18,581 --> 00:07:19,765
"Abogados por una Sociedad Democrática",
81
00:07:19,869 --> 00:07:21,538
celebró una conferencia
de prensa esta mañana.
82
00:07:21,643 --> 00:07:23,209
Creemos que una sustancia tóxica...
83
00:07:23,313 --> 00:07:24,565
...encontrada en las toallas
sanitarias de C&A...
84
00:07:24,669 --> 00:07:26,618
Ella me resulta familiar.
85
00:07:26,722 --> 00:07:29,088
Ella vino a tu fiesta
de cumpleaños número 70.
86
00:07:29,192 --> 00:07:32,184
¿Tu amiga de la universidad?
87
00:07:32,289 --> 00:07:33,994
¿Dijiste que estaba divorciada?
88
00:07:34,098 --> 00:07:37,229
Sí.
Te acuerdas de todo.
89
00:07:38,342 --> 00:07:41,160
Divorciarse está bien.
90
00:07:41,264 --> 00:07:42,795
Mientras no haya ningún niño.
91
00:07:42,899 --> 00:07:45,404
Tiene una hija en la escuela secundaria.
92
00:07:49,022 --> 00:07:51,110
Deberíamos comprar un perro.
93
00:07:54,101 --> 00:07:56,781
¡Oye, Ardilla! ¿Cómo puedes dejar
que alguien como él te intimide?
94
00:07:56,885 --> 00:07:58,972
¡Yo también me avergüenzo de ti!
95
00:07:59,077 --> 00:08:01,234
Pero eres así.
96
00:08:01,338 --> 00:08:05,235
Ya basta.
¡Ambos!
97
00:08:10,661 --> 00:08:13,236
No...
98
00:08:15,532 --> 00:08:17,967
No te detengas.
99
00:08:58,949 --> 00:09:00,793
No hagas eso...
100
00:09:01,245 --> 00:09:02,325
¡Por favor!
¡Detente!
101
00:09:09,108 --> 00:09:10,186
¿Qué es lo que sucede?
102
00:09:10,291 --> 00:09:12,030
- ¿Ji-woo?
- ¿Qué sucede, cariño?
103
00:09:12,135 --> 00:09:13,527
Está bien, está bien.
104
00:09:13,631 --> 00:09:14,918
No.
105
00:09:15,022 --> 00:09:16,518
No, cariño.
106
00:09:17,215 --> 00:09:19,649
Está bien.
Sólo cálmate.
107
00:09:19,753 --> 00:09:23,754
Cálmate, cariño.
108
00:09:23,859 --> 00:09:25,841
Ya, ya.
Cálmate. Está bien.
109
00:09:25,947 --> 00:09:27,442
No hagas eso...
110
00:09:28,695 --> 00:09:33,078
¡Sr. Kim!
111
00:09:53,325 --> 00:10:03,028
INNOCENT WITNESS
112
00:10:05,259 --> 00:10:07,276
Buenos días, Sr. Yang.
113
00:10:07,867 --> 00:10:09,225
Buenos días.
114
00:10:10,164 --> 00:10:13,121
Yo lo haré.
Es mi escritorio.
115
00:10:13,364 --> 00:10:17,226
Me gusta ordenar.
Y no estoy muy ocupada.
116
00:10:18,235 --> 00:10:20,427
Mereces trabajar con un buen abogado.
117
00:10:20,810 --> 00:10:23,071
Todos los abogados
de este estudio son buenos.
118
00:10:23,314 --> 00:10:28,011
Escuché que fue
un luchador feroz en la ONG.
119
00:10:28,672 --> 00:10:30,341
¿En serio?
120
00:10:30,446 --> 00:10:32,743
El ensayo del juicio del caso
de las toallas de C&A...
121
00:10:32,847 --> 00:10:34,238
...se adelantó una hora.
122
00:10:34,343 --> 00:10:36,499
A petición del cliente.
123
00:10:38,413 --> 00:10:40,605
Petición del cliente...
124
00:10:41,926 --> 00:10:43,422
No entiendo por qué me quieren allí.
125
00:10:43,527 --> 00:10:45,475
Ni siquiera es mi caso.
126
00:10:47,597 --> 00:10:53,234
El Sr. Lee habla muy bien de usted
a todos.
127
00:10:57,930 --> 00:11:00,957
Comenzaremos el ensayo
del juicio para...
128
00:11:01,061 --> 00:11:02,974
...el caso de las toallas
sanitarias de C&A.
129
00:11:03,357 --> 00:11:04,679
Es un ensayo,
130
00:11:04,783 --> 00:11:07,010
pero quiero que lo vea
como algo real.
131
00:11:08,158 --> 00:11:09,236
Así que...
132
00:11:10,002 --> 00:11:11,463
¿es usted nuevo en
las situaciones de juicio?
133
00:11:12,054 --> 00:11:14,107
¿Esto es realmente necesario?
134
00:11:14,212 --> 00:11:15,638
¿No pueden manejarlo ustedes solos?
135
00:11:15,742 --> 00:11:17,447
Siéntese bien, por favor.
136
00:11:17,551 --> 00:11:18,839
Enderece su espalda.
137
00:11:19,326 --> 00:11:20,961
Todos los ojos estarán puestos en usted.
138
00:11:21,065 --> 00:11:24,544
Es mejor bajar la mirada ligeramente.
139
00:11:24,649 --> 00:11:26,458
No soy un colegiante.
140
00:11:26,562 --> 00:11:28,858
Nada de sarcasmo y nada de contestar,
por favor.
141
00:11:28,962 --> 00:11:30,354
Los Jueces también son humanos.
142
00:11:30,458 --> 00:11:32,059
Las actitudes negativas
afectarán su decisión.
143
00:11:32,894 --> 00:11:35,746
Tiene una larga lista
de cargos en su contra.
144
00:11:35,851 --> 00:11:37,033
Los Jueces también son humanos.
¿Qué hay de los abogados?
145
00:11:37,137 --> 00:11:40,268
¡Todos! Esta firma saldrá bastante
en las noticias por este caso.
146
00:11:40,374 --> 00:11:42,356
Así que, estén atentos.
147
00:11:43,435 --> 00:11:48,966
La fiscalía intentará probar...
148
00:11:49,070 --> 00:11:54,429
...que el poliacrilato de sodio
utilizado en su producto...
149
00:11:54,533 --> 00:11:57,142
...puede tener una conexión directa
con el cáncer de cuello uterino.
150
00:11:57,664 --> 00:11:58,882
¿Recibió ese informe?
151
00:11:58,986 --> 00:12:00,412
Nunca he visto ese informe.
152
00:12:00,517 --> 00:12:02,256
Convicción. Bien.
153
00:12:02,812 --> 00:12:04,483
- Lo han registrado, ¿verdad?
- Sí.
154
00:12:04,587 --> 00:12:06,639
Entonces, tienen documentos con su firma.
155
00:12:06,743 --> 00:12:09,770
- Sí.
- Acaba de cometer perjurio.
156
00:12:12,518 --> 00:12:15,024
Es por eso que esta preparación
es necesaria.
157
00:12:16,380 --> 00:12:17,772
Entonces, no lo recuerdo.
158
00:12:21,807 --> 00:12:24,417
¿Por qué se ríe, Sr. Yang?
159
00:12:24,521 --> 00:12:26,469
No lo hice.
Tengo algo en la garganta.
160
00:12:26,573 --> 00:12:28,626
El Sr. Yang no está involucrado
en este caso,
161
00:12:28,731 --> 00:12:30,401
pero lo llamé de todos modos.
162
00:12:30,505 --> 00:12:32,521
Las víctimas están representadas por
"Abogados para una Sociedad Democrática".
163
00:12:32,523 --> 00:12:33,671
Trabajó allí mucho tiempo, ¿verdad?
164
00:12:34,506 --> 00:12:35,654
Sí, señor.
165
00:12:35,862 --> 00:12:37,777
Dígame,
166
00:12:37,881 --> 00:12:39,446
¿cuál es la mejor estrategia
de defensa para nosotros?
167
00:12:48,282 --> 00:12:51,587
128 víctimas de cáncer de cuello uterino
presentaron la demanda,
168
00:12:51,692 --> 00:12:53,501
incluyendo 17 que ya han fallecido.
169
00:12:53,883 --> 00:12:57,084
C&A debe hacer una disculpa
pública oficial.
170
00:12:57,188 --> 00:13:00,946
Hemos estado tratando de mantener
las cosas en secreto.
171
00:13:01,050 --> 00:13:03,312
¿No atraería eso a los medios
de comunicación indeseables?
172
00:13:04,007 --> 00:13:05,504
Deberíamos adoptar
una estrategia en la que...
173
00:13:05,608 --> 00:13:07,834
...el CEO carezca
de conocimientos médicos...
174
00:13:07,938 --> 00:13:13,018
...y el estudio sólo se haya realizado
en un pequeño grupo de estudio.
175
00:13:13,401 --> 00:13:14,584
Esa es la respuesta que queremos.
176
00:13:15,522 --> 00:13:18,132
Mientras ellos tiran del corazón,
177
00:13:18,549 --> 00:13:19,941
nosotros sacamos los hechos del aire.
178
00:13:20,985 --> 00:13:22,341
¿Continuamos?
179
00:13:24,290 --> 00:13:27,838
¿Cuánto tiempo lleva aquí?
180
00:13:28,291 --> 00:13:29,857
Poco más de un año.
181
00:13:29,961 --> 00:13:32,778
¿Cómo ha sido?
182
00:13:32,882 --> 00:13:35,388
Los casos con los que
tratas son diferentes.
183
00:13:35,909 --> 00:13:37,649
Me estoy adaptando.
184
00:13:37,754 --> 00:13:39,354
Sé que sólo se te han asignado
casos pequeños,
185
00:13:39,458 --> 00:13:40,606
a pesar de tu habilidad.
186
00:13:41,059 --> 00:13:43,111
Ganamos el caso del impuesto
de sucesiones de MJ...
187
00:13:43,215 --> 00:13:45,198
...gracias a ti.
188
00:13:45,546 --> 00:13:47,982
Sólo necesitas hacer
un pequeño esfuerzo.
189
00:13:49,026 --> 00:13:50,452
Siempre escucho que...
190
00:13:50,556 --> 00:13:53,061
...los clientes no se sienten
cómodos contigo.
191
00:13:53,513 --> 00:13:55,078
¿Por qué crees que es así?
192
00:13:56,226 --> 00:13:59,357
Es porque no estás manchado.
193
00:14:00,018 --> 00:14:01,376
Si quieres tener éxito en la sociedad,
194
00:14:01,480 --> 00:14:04,576
tienes que estar dispuesto
a ensuciarte un poco.
195
00:14:05,132 --> 00:14:06,907
Hablemos de por qué te llamé.
196
00:14:07,011 --> 00:14:11,430
Quiero que seas uno de nuestros
abogados representantes.
197
00:14:14,143 --> 00:14:17,309
La imagen pública de la firma
no es muy buena.
198
00:14:17,831 --> 00:14:20,788
La gente piensa que somos peones
de la clase dirigente.
199
00:14:21,519 --> 00:14:22,771
Necesitamos cambiar esa imagen,
200
00:14:23,363 --> 00:14:25,032
y eres perfecto para eso.
201
00:14:25,137 --> 00:14:26,981
Hábil, con experiencia en ONG.
202
00:14:27,502 --> 00:14:29,103
Por eso...
203
00:14:29,660 --> 00:14:33,382
...quiero tu ayuda en un caso
pro bono que he aceptado.
204
00:14:33,486 --> 00:14:34,774
Sería un honor para mí.
205
00:14:35,156 --> 00:14:37,661
Necesito concentrarme
en el caso de C&A,
206
00:14:37,765 --> 00:14:39,748
así que toma la iniciativa
en la preparación de esto
207
00:14:39,852 --> 00:14:42,671
- y te cubriré las espaldas.
- Sí, señor.
208
00:14:45,663 --> 00:14:47,541
¿Muerte por asfixia?
209
00:14:47,645 --> 00:14:50,463
La fiscalía argumenta que
la ama de llaves cometió...
210
00:14:50,568 --> 00:14:53,108
...el asesinato y montó el suicidio.
211
00:14:53,212 --> 00:14:56,865
La acusada sostiene que intentaba
salvar a la víctima.
212
00:14:56,970 --> 00:15:00,065
¿Admite haber estado en la escena?
213
00:15:00,169 --> 00:15:01,491
Bueno, hay... un testigo.
214
00:15:01,597 --> 00:15:03,962
A mi modo de ver,
215
00:15:04,067 --> 00:15:06,189
la fiscalía construyó el caso únicamente
sobre la versión del testigo.
216
00:15:06,293 --> 00:15:10,780
¿El testigo tiene... 15 años?
217
00:15:11,720 --> 00:15:14,155
- Es joven.
- Y autista.
218
00:15:14,921 --> 00:15:16,208
¿Autista?
219
00:15:16,313 --> 00:15:18,190
Hay mucho interés de los medios
de comunicación en este caso.
220
00:15:18,852 --> 00:15:22,331
Muerte, ama de llaves,
testigo autista,
221
00:15:22,435 --> 00:15:24,070
todos se lo están tragando.
222
00:15:24,627 --> 00:15:26,331
Tráiganlo.
223
00:15:36,003 --> 00:15:37,569
Sólo para ayudarte.
224
00:15:37,673 --> 00:15:38,995
Porque estarás ocupado.
225
00:16:22,273 --> 00:16:23,734
¿Sra. OH Mi-ran?
226
00:16:24,778 --> 00:16:28,431
- Soy su abogado, Yang Soon-ho.
- Hola.
227
00:16:29,684 --> 00:16:33,928
He oído que me representará gratis.
228
00:16:34,207 --> 00:16:35,633
Muchísimas gracias.
229
00:16:37,302 --> 00:16:38,172
Por favor, siéntese.
230
00:16:44,782 --> 00:16:46,244
Lo siento...
231
00:16:47,496 --> 00:16:50,766
Estar aquí es... difícil para mí.
232
00:16:54,315 --> 00:16:56,333
Antes de empezar,
233
00:16:56,611 --> 00:16:58,872
¿puede prometerme algo?
234
00:16:58,977 --> 00:16:59,950
Claro.
235
00:17:00,786 --> 00:17:04,925
Quiero decir,
le prometo cualquier cosa.
236
00:17:05,377 --> 00:17:07,430
Está aquí para ayudarme.
237
00:17:08,266 --> 00:17:09,831
¿Verdad?
238
00:17:09,935 --> 00:17:11,570
Así es.
239
00:17:12,545 --> 00:17:14,597
Todo lo que pido es que no me mienta.
240
00:17:15,015 --> 00:17:16,475
No puedo ayudarla...
241
00:17:16,580 --> 00:17:18,389
...a menos que sea completamente honesta.
242
00:17:18,493 --> 00:17:20,372
No se preocupe.
243
00:17:20,964 --> 00:17:24,129
Usted es la única persona en
la que puedo confiar ahora mismo.
244
00:17:27,365 --> 00:17:30,252
Está bien.
245
00:17:30,357 --> 00:17:33,279
¿Empezamos con el día
en que murió la víctima?
246
00:17:35,680 --> 00:17:37,697
Acababa de ir a la cama...
247
00:17:39,194 --> 00:17:45,630
...cuando oí un ruido extraño.
248
00:17:48,482 --> 00:17:51,926
Pensé que podría ser un gato,
así que fui a revisar.
249
00:17:52,379 --> 00:17:54,883
El ruido venía del dormitorio
del Sr. Kim.
250
00:17:58,293 --> 00:18:03,441
Sr. Kim, ¿está bien?
251
00:18:12,069 --> 00:18:13,357
¿Sr. Kim?
252
00:18:13,774 --> 00:18:15,583
¡Dios mío!
¿Qué está haciendo?
253
00:18:15,687 --> 00:18:17,879
¡Dios mío!
¡Por favor, deténgase!
254
00:18:17,984 --> 00:18:19,201
¡Sr. Kim!
255
00:18:19,305 --> 00:18:20,975
¡Sr. Kim, por favor!
256
00:18:21,080 --> 00:18:22,472
¡Dios!
257
00:18:24,072 --> 00:18:26,334
¡Dios mío!
¡Sr. Kim! ¡Sr. Kim!
258
00:18:26,438 --> 00:18:29,882
¡Por favor, no lo haga!
¡Sr. Kim!
259
00:18:31,030 --> 00:18:33,326
¿Qué está sucediendo?
260
00:18:33,430 --> 00:18:34,996
¡Sr. Kim!
261
00:18:36,839 --> 00:18:40,771
¡No!
262
00:18:41,292 --> 00:18:43,588
¡No!
263
00:18:45,050 --> 00:18:48,702
Era como si su determinación...
264
00:18:49,051 --> 00:18:51,172
...le diera un poder bestial.
265
00:18:52,390 --> 00:18:55,139
No pude contenerlo.
266
00:18:56,357 --> 00:18:57,887
Así que pensé...
267
00:18:58,235 --> 00:18:59,696
...en buscar algo...
268
00:18:59,800 --> 00:19:02,827
...para romper la bolsa.
269
00:19:06,098 --> 00:19:08,290
Salí corriendo y
vi un par de tijeras.
270
00:19:22,240 --> 00:19:24,119
¡Sr. Kim!
271
00:19:24,223 --> 00:19:26,241
Supongo que me quedé petrificada
por lo que veía.
272
00:19:26,345 --> 00:19:28,363
Mis pies se convirtieron en piedras.
273
00:19:28,467 --> 00:19:30,172
No podía moverme.
274
00:19:31,146 --> 00:19:33,094
Todo es mi culpa.
275
00:19:33,547 --> 00:19:36,086
Ojalá no me hubiese asustado tanto.
276
00:19:36,191 --> 00:19:39,322
¿Alguna vez el Sr. Kim
habló de suicidio?
277
00:19:43,949 --> 00:19:47,810
Su esposa falleció hace dos años.
278
00:19:48,332 --> 00:19:52,194
Siempre dijo que la seguiría pronto.
279
00:19:52,785 --> 00:19:54,943
Todos los vecinos lo saben.
280
00:19:55,047 --> 00:19:57,586
El Sr. Kim incluso tuvo
que recibir tratamiento.
281
00:19:57,690 --> 00:20:00,648
Estoy sola en este mundo,
282
00:20:00,752 --> 00:20:02,631
así que no necesito dinero.
283
00:20:03,257 --> 00:20:06,109
El Sr. Kim puede ser complicado a veces,
284
00:20:06,214 --> 00:20:07,744
pero me puso un techo sobre la cabeza.
285
00:20:07,850 --> 00:20:10,076
Hemos sido como una familia
durante 10 años.
286
00:20:10,807 --> 00:20:14,042
¿Por qué le haría algo tan horrible?
287
00:20:16,303 --> 00:20:20,269
Señor, ¿le gusta el cerdo con especias?
288
00:20:20,374 --> 00:20:21,556
¿Perdón?
289
00:20:22,391 --> 00:20:25,801
Lo considero mi especialidad.
290
00:20:26,949 --> 00:20:29,767
No marino la carne de antemano.
291
00:20:29,871 --> 00:20:31,680
Caliento el aceite
hasta que esté ahumado,
292
00:20:31,785 --> 00:20:36,829
añado el ajo y el azúcar
para caramelizar,
293
00:20:37,073 --> 00:20:42,570
luego dejo que la paleta de cerdo
y la salsa crepiten...
294
00:20:42,674 --> 00:20:46,152
- Suena delicioso.
- No está nada mal.
295
00:20:51,615 --> 00:20:53,772
No tengo dinero para darle,
296
00:20:53,876 --> 00:20:56,624
pero cocinaré para usted si me ayuda.
297
00:20:57,390 --> 00:21:01,182
Se lo ruego.
Por favor.
298
00:21:06,296 --> 00:21:08,835
- ¿Cómo estuvo la reunión?
- Bien.
299
00:21:09,427 --> 00:21:11,445
Contacté al hijo de la víctima.
300
00:21:11,549 --> 00:21:13,880
- Estuvo de acuerdo en conocerte.
- Genial.
301
00:21:13,985 --> 00:21:16,036
¿Qué hay de la entrevista
en video del testigo?
302
00:21:16,141 --> 00:21:18,159
Lo guardé en tu computadora.
303
00:21:24,873 --> 00:21:27,343
Ji-woo, ¿puedes presentarte?
304
00:21:27,448 --> 00:21:29,500
Aquí... a la cámara, por favor.
305
00:21:29,604 --> 00:21:31,866
¿Puedes presentarte?
A la cámara, por favor.
306
00:21:31,970 --> 00:21:33,258
Ji-woo...
307
00:21:34,544 --> 00:21:35,728
Soy Yim Ji-woo, estudiante...
308
00:21:35,832 --> 00:21:39,346
¿Ese es el testigo?
¿Estás bromeando?
309
00:21:39,450 --> 00:21:41,155
Si puede subirla al estrado,
310
00:21:41,259 --> 00:21:43,034
el juego se habrá acabado.
311
00:21:43,938 --> 00:21:45,678
¿Quién la creería?
312
00:21:47,382 --> 00:21:49,921
Cuckoo, cuckoo.
313
00:21:50,027 --> 00:21:51,209
Lo siento.
314
00:21:51,313 --> 00:21:53,088
Cariño, por favor.
315
00:21:53,609 --> 00:21:57,924
Cuckoo, cuckoo.
316
00:22:08,917 --> 00:22:10,726
- Discúlpeme.
- ¿Sí?
317
00:22:11,283 --> 00:22:13,126
- Estoy buscando esta casa.
- ¿Qué?
318
00:22:19,389 --> 00:22:21,267
¿Ves ese pino?
319
00:22:22,381 --> 00:22:23,355
Sí.
320
00:22:23,459 --> 00:22:25,477
Es la casa de dos pisos detrás.
321
00:22:25,581 --> 00:22:27,599
Ya veo.
Gracias.
322
00:22:27,704 --> 00:22:30,730
- ¿Por qué irá allí?
- ¿Perdón?
323
00:22:30,835 --> 00:22:32,226
Alguien murió en esa casa.
324
00:22:32,330 --> 00:22:34,244
¿Sabe quién vivía allí?
325
00:22:34,348 --> 00:22:36,679
Por supuesto.
Este es un pueblo pequeño.
326
00:22:36,783 --> 00:22:39,567
Soy el abogado defensor de la Sra. OH.
327
00:22:39,671 --> 00:22:42,420
Vino aquí para ayudarla.
328
00:22:42,524 --> 00:22:43,533
Sí.
329
00:22:43,637 --> 00:22:46,386
Ella nunca haría algo así.
330
00:22:46,490 --> 00:22:48,577
Se preocupaba por el anciano
como si fuera su padre.
331
00:22:48,682 --> 00:22:49,899
Ni siquiera una esposa haría eso.
332
00:22:50,491 --> 00:22:51,604
Es absurdo,
333
00:22:51,708 --> 00:22:54,037
encerrarla basada en las palabras
de un chica mentalmente...
334
00:22:54,039 --> 00:22:56,092
enferma.
335
00:22:58,318 --> 00:23:00,301
¿Me da su tarjeta?
336
00:23:00,858 --> 00:23:02,911
Claro. Responderé por ella...
337
00:23:03,015 --> 00:23:04,093
...si quieres.
338
00:23:04,197 --> 00:23:06,112
No soy un extraño a la corte.
Sé un par de cosas.
339
00:23:08,790 --> 00:23:11,260
- Gracias.
- Claro.
340
00:23:19,470 --> 00:23:20,479
Gracias por reunirse conmigo.
341
00:23:20,862 --> 00:23:23,053
Quería tomar una foto de mi padre.
342
00:23:23,158 --> 00:23:25,489
No tengo uno bueno de él en casa.
343
00:23:27,054 --> 00:23:29,907
Solía molestarme...
344
00:23:30,011 --> 00:23:31,369
...acerca de hacer
un retrato familiar.
345
00:23:31,473 --> 00:23:33,490
Decía excusas para evitarlo,
346
00:23:33,595 --> 00:23:35,473
pero ahora me arrepiento...
347
00:23:36,100 --> 00:23:42,048
Me preguntaba si estaría dispuesto
a ayudar a la Sra. OH.
348
00:23:42,919 --> 00:23:43,927
De ninguna manera.
349
00:23:44,031 --> 00:23:47,545
Creo que su testimonio es creíble,
350
00:23:47,649 --> 00:23:48,763
y con el historial médico de su padre...
351
00:23:48,867 --> 00:23:50,780
Parece confiar en la gente.
352
00:23:52,347 --> 00:23:53,981
De mi larga experiencia como contador,
353
00:23:54,086 --> 00:23:57,565
tiendo a confiar más en los números
que en las personas,
354
00:23:59,130 --> 00:24:01,740
pero le diré todo
355
00:24:01,844 --> 00:24:03,793
lo que necesita saber sobre mi padre.
356
00:24:29,397 --> 00:24:31,867
- ¿Quién es?
- ¿Quién es?
357
00:24:31,972 --> 00:24:35,103
Hola, soy el abogado
de la Sra. OH Mi-ran.
358
00:24:35,590 --> 00:24:37,990
Soy el abogado de la Sra. OH Mi-ran.
359
00:24:44,009 --> 00:24:46,166
¿Es usted la madre de Ji-woo?
360
00:24:46,479 --> 00:24:48,740
- Sí.
- Hola.
361
00:24:48,844 --> 00:24:50,445
Creo que conoce a la Sra. OH.
362
00:24:50,549 --> 00:24:51,907
Como su abogado, me preguntaba...
363
00:24:52,011 --> 00:24:53,055
Lo siento,
364
00:24:53,646 --> 00:24:56,638
pero no tenemos nada más
que decir al respecto.
365
00:24:56,742 --> 00:24:58,968
Si me da un momento
para preguntar algo...
366
00:24:59,073 --> 00:25:00,325
Lo siento.
367
00:25:01,682 --> 00:25:02,935
Entiendo que esto es molesto,
368
00:25:04,639 --> 00:25:06,553
pero es muy importante
para mi cliente.
369
00:25:06,657 --> 00:25:08,780
No es porque sea molesto.
370
00:25:12,466 --> 00:25:15,146
Mi hija ha tenido problemas
para dormir desde esa noche,
371
00:25:15,250 --> 00:25:16,572
pero está empezando a mejorar.
372
00:25:16,677 --> 00:25:19,703
No voy a empeorar las cosas otra vez.
373
00:25:20,016 --> 00:25:22,242
Además, ya le dijo al fiscal...
374
00:25:22,348 --> 00:25:24,087
...todo lo que vio.
375
00:25:24,643 --> 00:25:25,930
Siento que no podamos ayudar.
376
00:25:32,332 --> 00:25:33,793
¡Señora!
377
00:25:42,907 --> 00:25:44,752
Aquí es donde ella vio lo que sucedió.
378
00:25:50,422 --> 00:25:52,649
Oye, tú debes ser Ji-woo.
¡Hola!
379
00:26:10,844 --> 00:26:12,409
Siéntate, cariño.
380
00:26:12,513 --> 00:26:17,663
Lo que es interesante aquí...
381
00:26:17,767 --> 00:26:19,681
...es que la condición
de esta chica es atípica...
382
00:26:19,785 --> 00:26:22,846
...por lo que comúnmente
vemos en los autistas.
383
00:26:23,473 --> 00:26:24,586
¿Cómo es eso?
384
00:26:24,690 --> 00:26:27,160
En primer lugar,
tiene una gran inteligencia.
385
00:26:27,682 --> 00:26:30,187
A mí me suena como una niña
de cinco años.
386
00:26:30,917 --> 00:26:32,830
Por su falta de concentración,
387
00:26:32,936 --> 00:26:34,188
es fácil asumirlo.
388
00:26:34,745 --> 00:26:37,458
Déjame cantar con Cuckoo.
389
00:26:37,562 --> 00:26:40,589
Pero si escucha atentamente
su forma de hablar...
390
00:26:40,693 --> 00:26:43,615
La canción que acabo de cantar
se llama "Cuckoo Waltz".
391
00:26:43,720 --> 00:26:46,747
Es música de baile en 3-4.
392
00:26:46,851 --> 00:26:49,112
Fuerte-débil-débil,
fuerte-débil-débil.
393
00:26:49,217 --> 00:26:51,200
Ella es muy racional.
394
00:26:51,304 --> 00:26:53,148
- Cantas bien, Ji-woo.
- Casi como una pequeña profesora.
395
00:26:54,018 --> 00:26:56,140
Ese fiscal...
396
00:26:56,244 --> 00:26:58,123
...parece tener conocimiento de autismo.
397
00:26:59,932 --> 00:27:03,968
- ¿En serio?
- Es como un libro de texto.
398
00:27:04,733 --> 00:27:07,099
La sesión está bien controlada...
399
00:27:07,203 --> 00:27:09,012
...y en presencia de un tutor.
400
00:27:09,116 --> 00:27:11,656
Él tampoco la está guiando.
401
00:27:11,761 --> 00:27:16,909
¿Cree que su testimonio es admisible?
402
00:27:17,013 --> 00:27:18,440
Si se lo muestra a otro médico,
403
00:27:18,544 --> 00:27:19,588
estoy segura de que dirá lo mismo.
404
00:27:19,692 --> 00:27:22,963
¿Y si la subo al estrado?
405
00:27:23,380 --> 00:27:24,980
La comunicación será difícil.
406
00:27:25,085 --> 00:27:26,546
Ella vive en su propio mundo.
407
00:27:26,998 --> 00:27:30,443
Será duro para usted,
y para ella también.
408
00:27:30,547 --> 00:27:32,634
Algunas personas se preguntarán...
409
00:27:32,739 --> 00:27:36,601
...si ella entenderá las preguntas.
410
00:27:45,193 --> 00:27:47,594
Debe tener sed.
Tome un poco de agua.
411
00:27:50,029 --> 00:27:54,769
TOALLAS SANITARIAS QUE CAUSAN CÁNCER
ENJUICIEN AL RESPONSABLE
412
00:27:57,370 --> 00:27:59,805
Espera.
413
00:28:01,579 --> 00:28:04,015
¿Todavía no has arreglado esa luz?
414
00:28:04,119 --> 00:28:05,371
Podrías tropezarte.
415
00:28:05,476 --> 00:28:06,589
Con cuidado.
416
00:28:06,936 --> 00:28:09,546
Abre la puerta, cariño.
417
00:28:10,241 --> 00:28:12,086
¡Me alegro de verle, Sr. Yang!
418
00:28:12,190 --> 00:28:14,869
¡Cuánto tiempo sin vernos!
Traje helado.
419
00:28:24,296 --> 00:28:25,793
¿Necesitas ayuda?
420
00:28:26,105 --> 00:28:28,158
No lo toques.
421
00:28:28,263 --> 00:28:30,941
Esto parece una chimenea.
422
00:28:32,229 --> 00:28:35,534
Déjame sola.
423
00:28:44,405 --> 00:28:47,049
Mamá me contó lo que te gusta.
424
00:28:47,153 --> 00:28:50,458
Parece que sabes todos
mis platos favoritos.
425
00:28:51,746 --> 00:28:54,008
¡Mamá!
Deja que él lo pruebe primero.
426
00:28:55,677 --> 00:28:57,139
Veamos.
427
00:29:00,825 --> 00:29:04,583
Este huevo huele... ahumado.
428
00:29:10,010 --> 00:29:12,376
Está bueno.
Realmente bueno.
429
00:29:14,846 --> 00:29:17,942
¿Cuándo conociste a mamá
por primera vez?
430
00:29:20,030 --> 00:29:21,699
Después de empezar la universidad,
así que...
431
00:29:21,804 --> 00:29:23,091
Hace más de 20 años.
432
00:29:24,900 --> 00:29:26,118
¿Cómo era ella entonces?
433
00:29:32,450 --> 00:29:33,980
En realidad,
434
00:29:34,085 --> 00:29:35,685
veo un poco de su cara en la tuya.
435
00:29:37,773 --> 00:29:39,025
Aunque no tienes su personalidad.
436
00:29:40,243 --> 00:29:42,991
Sí, puede ser...
437
00:29:43,095 --> 00:29:44,974
- ¿Puede ser qué?
- Demasiado según las reglas.
438
00:29:45,427 --> 00:29:46,470
Exactamente.
439
00:29:46,575 --> 00:29:47,722
Pero, Sr. Yang,
440
00:29:47,827 --> 00:29:49,810
eso significa que ella
tiene razón en todo,
441
00:29:50,367 --> 00:29:53,393
así que, ¿qué tal si decimos
que es estricta?
442
00:29:55,341 --> 00:29:57,254
Te pareces a tu madre después de todo.
443
00:30:00,560 --> 00:30:04,247
Tomémonos una foto
con mi nuevo teléfono.
444
00:30:04,352 --> 00:30:06,613
- Suena bien.
- De acuerdo.
445
00:30:07,865 --> 00:30:08,979
Sonríe.
446
00:30:12,040 --> 00:30:14,684
¿Cómo está tu padre?
447
00:30:15,067 --> 00:30:16,563
Él está bien.
448
00:30:17,084 --> 00:30:18,164
Se ha vuelto más lento,
449
00:30:18,268 --> 00:30:20,007
pero habla mucho más.
450
00:30:20,111 --> 00:30:21,259
¿Sobre matrimonio?
451
00:30:21,573 --> 00:30:23,312
No se dará por vencido.
452
00:30:25,295 --> 00:30:29,261
¿Por qué no estás saliendo?
453
00:30:33,436 --> 00:30:34,653
El estado de mi padre,
454
00:30:34,758 --> 00:30:36,914
además aún estoy pagando la deuda.
455
00:30:39,176 --> 00:30:41,612
Hay alguien ahí fuera que comprende eso.
456
00:30:46,760 --> 00:30:48,291
¿Qué hay de ti?
457
00:30:48,395 --> 00:30:49,857
¿Eres feliz haciendo lo que te gusta?
458
00:30:51,387 --> 00:30:53,405
¿Feliz de estar frustrada,
eso quieres decir?
459
00:30:54,831 --> 00:30:57,580
Qué podrido está el sistema...
460
00:30:58,415 --> 00:31:00,398
...y qué poderosas y
rígidas son sus paredes.
461
00:31:03,111 --> 00:31:04,329
Su-in...
462
00:31:08,922 --> 00:31:11,843
el juicio de C&A va a ser
una larga batalla.
463
00:31:12,714 --> 00:31:14,070
Eventualmente,
la gente perderá interés,
464
00:31:14,174 --> 00:31:15,427
y terminarás derrotada.
465
00:31:16,262 --> 00:31:17,897
¿Por qué no te concentras...
466
00:31:18,001 --> 00:31:19,323
...en indemnizar a las víctimas?
467
00:31:20,993 --> 00:31:23,463
Suenas como un vendedor ambulante.
468
00:31:25,238 --> 00:31:27,221
Sueno realista.
469
00:31:27,916 --> 00:31:30,108
Hay cosas que tienes que aceptar.
470
00:31:52,025 --> 00:31:54,078
Autismo y Síndrome de Asperger...
471
00:31:59,366 --> 00:32:01,419
Daños... Autismo...
472
00:32:03,540 --> 00:32:05,315
Los misterios del autismo...
473
00:32:05,419 --> 00:32:08,724
El mundo a través de los ojos autistas...
474
00:32:25,667 --> 00:32:27,267
Dios...
475
00:32:34,538 --> 00:32:36,938
Me da náuseas.
476
00:32:41,183 --> 00:32:43,201
LEE & U
PERROS FALDEROS DE LA BURGUESÍA
477
00:32:46,367 --> 00:32:49,498
ABOGADO YANG SOON-HO
478
00:32:53,777 --> 00:32:55,656
RECORDARÉ ESA CARA
479
00:32:58,473 --> 00:32:59,621
¿Viendo porno?
480
00:32:59,726 --> 00:33:02,057
Papá... vamos.
481
00:33:02,161 --> 00:33:03,796
Si miras esas cosas,
482
00:33:03,901 --> 00:33:07,032
nunca encontrarás
una mujer de verdad.
483
00:33:07,137 --> 00:33:08,284
No lo estaba.
484
00:33:13,955 --> 00:33:15,312
¿Qué es lo que tienes?
485
00:33:19,382 --> 00:33:20,565
Elige uno.
486
00:33:22,374 --> 00:33:23,661
¿Qué son?
487
00:33:25,713 --> 00:33:28,079
Tiene que ser eso.
488
00:33:28,184 --> 00:33:31,454
Ella debe ser la indicada para ti.
489
00:33:31,558 --> 00:33:33,263
Llámala por teléfono.
490
00:33:35,629 --> 00:33:36,603
Lo sabía.
491
00:33:36,707 --> 00:33:39,108
- Sólo una cita.
- ¡Date por vencido!
492
00:33:41,091 --> 00:33:43,283
¡No puedo permitirme pensar
en el matrimonio!
493
00:33:43,561 --> 00:33:45,683
¿Sabes cuánto me queda por pagar?
494
00:33:46,379 --> 00:33:48,466
¿Porque le diste garantía
a los préstamos de tu amigo?
495
00:33:48,814 --> 00:33:49,962
¿Cómo puedes ser así?
496
00:33:50,066 --> 00:33:52,084
¿Qué otra opción tenía?
497
00:33:52,189 --> 00:33:53,510
¿Ver cómo se acaba la vida de mi amigo?
498
00:34:03,913 --> 00:34:05,443
El testimonio del testigo es...
499
00:34:05,548 --> 00:34:07,844
Probablemente sea admitido como prueba.
500
00:34:08,506 --> 00:34:11,393
¿Qué significa eso?
501
00:34:11,497 --> 00:34:15,323
No significa que afectará el juicio,
pero...
502
00:34:16,159 --> 00:34:18,803
pero necesitamos más pruebas
para apoyar el suicidio.
503
00:34:20,473 --> 00:34:22,038
Dios...
504
00:34:22,142 --> 00:34:23,917
¿Puedo pedirle un favor?
505
00:34:24,021 --> 00:34:25,239
Por supuesto.
506
00:34:25,343 --> 00:34:28,092
Los abogados tienen un deber
de confidencialidad.
507
00:34:29,170 --> 00:34:31,779
Estamos penalizados si lo violamos,
508
00:34:32,196 --> 00:34:37,032
lo que significa que, incluso si usted
es culpable del crimen,
509
00:34:37,137 --> 00:34:40,720
no puedo revelárselo a nadie.
510
00:34:42,599 --> 00:34:46,982
¿Está dispuesta a someterse
a una prueba de polígrafo?
511
00:34:49,174 --> 00:34:50,322
¿Usted...?
512
00:34:52,445 --> 00:34:53,697
Cree que...
513
00:35:02,533 --> 00:35:05,594
Si el examen es justo,
514
00:35:06,256 --> 00:35:07,717
entonces lo haré.
515
00:35:07,822 --> 00:35:11,196
Si le quita de la duda,
516
00:35:11,300 --> 00:35:12,449
lo haré.
517
00:35:15,719 --> 00:35:17,075
¿Deberíamos hacerlo ahora?
518
00:35:17,840 --> 00:35:21,146
No. Le creo.
519
00:35:22,015 --> 00:35:24,833
Incluso si la fiscalía lo solicita,
rechácelo.
520
00:35:24,938 --> 00:35:26,886
Podría afectar al juicio,
521
00:35:26,991 --> 00:35:29,809
y de ninguna manera
es 100% confiable.
522
00:35:30,783 --> 00:35:31,652
Sí, señor.
523
00:35:34,088 --> 00:35:38,401
Hablemos del rastro de butano
encontrado en la bolsa.
524
00:35:39,202 --> 00:35:41,637
No lo comprendo.
525
00:35:41,741 --> 00:35:43,203
Tenemos una línea de gas,
526
00:35:43,307 --> 00:35:45,324
así que no hay necesidad de gas.
527
00:35:55,727 --> 00:35:56,805
¡Mierda!
528
00:36:03,624 --> 00:36:04,912
Lo siento.
529
00:36:08,286 --> 00:36:09,155
¿Qué es esto?
530
00:36:12,913 --> 00:36:15,174
ARREGLO PREVIO AL JUICIO
531
00:36:15,279 --> 00:36:16,357
Ambos acérquense al estrado.
532
00:36:22,236 --> 00:36:26,307
Se debe al testimonio de Yim Ji-woo.
533
00:36:26,411 --> 00:36:27,699
Sí, Su Señoría.
534
00:36:27,803 --> 00:36:31,942
Considerando que el testigo
tiene autismo,
535
00:36:32,047 --> 00:36:33,334
la fiscalía sugiere
536
00:36:33,438 --> 00:36:35,874
usar la declaración jurada
y la entrevista filmada.
537
00:36:35,978 --> 00:36:39,283
Ella es la única testigo del incidente,
538
00:36:39,388 --> 00:36:40,466
y su testimonio fue la base
539
00:36:40,570 --> 00:36:42,240
para el arresto de mi cliente.
540
00:36:42,345 --> 00:36:43,388
Como abogado defensor,
541
00:36:43,493 --> 00:36:44,849
no puedo representar a mi cliente
542
00:36:44,954 --> 00:36:48,258
si no tengo la oportunidad de hacerle
una sola pregunta al testigo.
543
00:36:49,720 --> 00:36:52,643
Fiscal, si la defensa
no está de acuerdo,
544
00:36:52,747 --> 00:36:56,121
el testigo tiene que subir
al estrado, ¿correcto?
545
00:36:56,225 --> 00:36:58,278
No, Su Señoría.
546
00:36:58,487 --> 00:37:01,027
Hay casos excepcionales...
547
00:37:01,131 --> 00:37:02,349
...en los que los materiales
complementarios...
548
00:37:02,453 --> 00:37:04,993
...reemplazan a los testigos
que no pueden subir al estrado.
549
00:37:05,097 --> 00:37:09,480
Por favor, considere las circunstancias
especiales de la chica.
550
00:37:09,585 --> 00:37:11,950
Es posible que no pueda responder
551
00:37:12,055 --> 00:37:14,142
a las preguntas de la defensa,
552
00:37:14,246 --> 00:37:17,413
especialmente en un entorno desconocido.
553
00:37:17,517 --> 00:37:18,978
De acuerdo con su razonamiento,
554
00:37:19,082 --> 00:37:21,483
ella sólo puede dar su testimonio
en ciertas circunstancias
555
00:37:21,588 --> 00:37:23,466
cuando ciertas personas se lo piden.
556
00:37:24,683 --> 00:37:27,363
¿Puede considerarse que tal testimonio
es válido en absoluto?
557
00:37:28,093 --> 00:37:31,606
Mi cliente solicitó
un juicio por jurado,
558
00:37:31,885 --> 00:37:36,095
y los jurados tienen derecho
a escuchar el testimonio.
559
00:37:36,199 --> 00:37:37,034
Si es necesario,
560
00:37:37,139 --> 00:37:38,495
realizaré otra entrevista en video
561
00:37:38,599 --> 00:37:41,209
con las preguntas de la defensa.
562
00:37:41,696 --> 00:37:45,140
Por mi experiencia de haberla
examinado durante la investigación,
563
00:37:45,244 --> 00:37:49,141
me temo que esta sala
564
00:37:49,245 --> 00:37:50,254
será perjudicial para ella.
565
00:37:51,923 --> 00:37:54,081
Denme un momento.
566
00:38:04,517 --> 00:38:07,718
Ordenaré la comparecencia
del testigo ante el tribunal.
567
00:38:07,823 --> 00:38:09,458
Eso me parece justo.
568
00:38:10,849 --> 00:38:11,928
¿De acuerdo?
569
00:38:12,032 --> 00:38:13,528
Buen trabajo, caballeros.
570
00:38:23,582 --> 00:38:24,870
Discúlpeme.
571
00:38:35,411 --> 00:38:36,942
Sr. LEE...
572
00:38:37,568 --> 00:38:38,472
Hagámoslo bien.
573
00:38:41,290 --> 00:38:43,169
Lo siento, pero no doy la mano...
574
00:38:43,274 --> 00:38:45,013
...al abogado contrario
durante el juicio.
575
00:38:48,526 --> 00:38:51,832
He oído que su hermano es autista.
576
00:38:54,406 --> 00:38:56,528
Sí, ¿hay algo malo con eso?
577
00:38:56,633 --> 00:38:59,276
Por eso le asignaron el caso, supongo.
578
00:39:00,181 --> 00:39:01,573
Posiblemente.
579
00:39:06,235 --> 00:39:07,731
Seamos justos y honestos.
580
00:39:07,835 --> 00:39:11,209
Enséñeme cómo puedo comunicarme con ella.
Eso es lo justo.
581
00:39:11,313 --> 00:39:13,158
Si tienes sed, cave su propio pozo.
582
00:39:13,645 --> 00:39:17,054
¿Cómo puede pedirle a un fiscal
que ayude a un abogado defensor?
583
00:39:19,072 --> 00:39:21,194
¿Quiere ver mis archivos
de otros casos también?
584
00:39:21,299 --> 00:39:22,411
¿Y bien?
585
00:39:25,230 --> 00:39:26,203
Adiós.
586
00:39:34,831 --> 00:39:38,136
¿Cómo se mantiene al día con alguien
que está en una silla de ruedas?
587
00:39:38,902 --> 00:39:39,667
¿Qué?
588
00:39:39,771 --> 00:39:41,442
Caminas a su ritmo.
589
00:39:42,764 --> 00:39:45,268
Las personas autistas viven
en sus propios mundos.
590
00:39:45,372 --> 00:39:48,261
Es difícil para ellos romper con eso,
591
00:39:48,365 --> 00:39:49,826
porque nacen así.
592
00:39:49,930 --> 00:39:52,748
Nada de palabras suaves, ¿de acuerdo?
Sé sincero conmigo.
593
00:39:52,852 --> 00:39:55,879
Si quieres hablar con alguien que
tiene dificultades para comunicarse,
594
00:39:56,575 --> 00:39:59,358
entonces tienes que acudir a ellos.
595
00:40:19,431 --> 00:40:20,649
¡Deténganse!
596
00:40:24,720 --> 00:40:26,076
¡Oye, Sin-hye!
597
00:40:26,529 --> 00:40:28,025
¿Eres la niñera de Ji-woo?
598
00:40:28,129 --> 00:40:31,260
Déjala en paz.
Le pagan por ello.
599
00:40:31,365 --> 00:40:32,687
¿En serio?
600
00:40:32,791 --> 00:40:36,827
No es una mala idea,
idiotas cuidándose unas a otras.
601
00:40:36,931 --> 00:40:37,905
Espero que te hagas rico.
602
00:40:41,036 --> 00:40:42,879
Tú debes ser Ji-woo.
603
00:40:43,228 --> 00:40:44,724
¿Quién es usted?
604
00:40:44,828 --> 00:40:47,577
Soy abogado.
605
00:40:48,550 --> 00:40:49,455
Aquí está mi tarjeta.
606
00:40:50,916 --> 00:40:52,134
Tarjeta de presentación.
607
00:40:53,630 --> 00:40:54,708
¿Eres su amiga?
608
00:40:54,813 --> 00:40:56,517
- ¿Cómo te llamas?
- Sin-hye.
609
00:40:56,622 --> 00:40:58,048
Sin-hye...
610
00:40:58,257 --> 00:40:59,648
¡Un abogado,
es una de las 702 profesiones...
611
00:40:59,753 --> 00:41:03,023
...que desaparecerán en la próxima era!
612
00:41:03,128 --> 00:41:04,450
¿Es eso cierto?
613
00:41:04,554 --> 00:41:06,990
Es grosero decir eso
a la cara de un abogado.
614
00:41:07,268 --> 00:41:09,285
¡Lo siento si fui grosera!
615
00:41:09,390 --> 00:41:10,468
No, para nada.
616
00:41:13,843 --> 00:41:15,756
267...
617
00:41:15,860 --> 00:41:17,982
267 puntos en tu corbata.
618
00:41:19,478 --> 00:41:20,766
¿En serio?
619
00:41:25,776 --> 00:41:28,559
¿Recuerdas el incidente que viste?
620
00:41:28,663 --> 00:41:31,307
¿Cuando murió un anciano?
621
00:41:31,411 --> 00:41:33,951
¿Te refieres a la casa
frente a la de Ji-woo?
622
00:41:34,056 --> 00:41:36,595
¿Tú también lo sabes?
623
00:41:37,082 --> 00:41:40,318
La señora que vivía allí.
624
00:41:40,422 --> 00:41:43,587
Soy su abogado.
625
00:41:45,432 --> 00:41:49,885
Estoy tan agradecido de que al menos
una de ustedes me esté respondiendo.
626
00:41:50,442 --> 00:41:55,346
Sí, gracias.
627
00:41:56,321 --> 00:41:58,721
No te preocupes.
Ella lo oye todo.
628
00:41:58,826 --> 00:42:00,391
Ya veo.
629
00:42:00,983 --> 00:42:05,888
De todos modos, Ji-woo,
me gustaría hablar contigo...
630
00:42:05,992 --> 00:42:08,463
...sobre lo que viste esa noche.
631
00:42:09,715 --> 00:42:12,150
Te hizo una pregunta.
632
00:42:12,568 --> 00:42:14,237
No, no lo hizo.
633
00:42:14,342 --> 00:42:18,343
Cuando haces una pregunta,
debes hacerlo con énfasis al final.
634
00:42:18,447 --> 00:42:20,952
Es lo mismo, tonta.
635
00:42:23,005 --> 00:42:25,126
¿Está bien...
636
00:42:25,231 --> 00:42:28,954
...que te haga preguntas
sobre esa noche?
637
00:42:29,058 --> 00:42:30,971
Me niego.
638
00:42:39,634 --> 00:42:42,486
¿Siempre andan juntas?
639
00:42:42,591 --> 00:42:44,017
Sólo entre la casa y la escuela.
640
00:42:44,121 --> 00:42:46,209
De lo contrario, ella se aleja.
641
00:42:47,322 --> 00:42:50,906
¿No puedes quedarte quieta un segundo?
642
00:42:51,567 --> 00:42:53,063
Eres una buena chica.
643
00:42:53,167 --> 00:42:55,185
No, no soy una buena chica.
644
00:42:55,289 --> 00:42:57,620
"No, no soy una buena chica."
645
00:43:00,820 --> 00:43:03,221
- ¿Qué sucede?
- Por eso.
646
00:43:05,378 --> 00:43:07,848
Uno, dos... ¡Ve!
647
00:43:15,502 --> 00:43:16,754
Ji-woo,
648
00:43:17,693 --> 00:43:21,938
la señora no estaba tratando
de lastimar al anciano.
649
00:43:22,042 --> 00:43:23,713
Ella estaba tratando de ayudarlo.
650
00:43:23,817 --> 00:43:26,113
¿Crees que puedes ayudarla?
651
00:43:26,704 --> 00:43:29,278
Cuando un extraño te siga,
repórtalo a la policía.
652
00:43:29,382 --> 00:43:31,123
- ¡No, Ji-woo!
- ¿Qué?
653
00:43:31,227 --> 00:43:33,697
De acuerdo, de acuerdo.
Lo entiendo.
654
00:43:43,299 --> 00:43:45,560
- ¿Señor?
- ¿Sí?
655
00:43:45,664 --> 00:43:48,553
Empieza con las cosas que le gustan.
656
00:43:48,657 --> 00:43:50,466
Hablará después de un tiempo.
657
00:43:50,570 --> 00:43:52,135
¿Qué le gusta a ella?
658
00:43:52,449 --> 00:43:55,232
Lo que les gusta a todos los autistas.
659
00:43:55,336 --> 00:43:56,936
Rompecabezas y acertijos.
Ese tipo de cosas.
660
00:44:02,051 --> 00:44:04,277
Rompecabezas y acertijos...
661
00:44:04,521 --> 00:44:07,895
PRIMER DÍA DEL JUICIO
662
00:44:18,053 --> 00:44:19,375
¿Nervioso?
663
00:44:21,881 --> 00:44:24,072
No dejes que la gente te vea así.
664
00:44:25,568 --> 00:44:26,959
¿No está nervioso?
665
00:44:27,377 --> 00:44:28,421
En realidad, no.
666
00:44:29,256 --> 00:44:32,109
Lo envidio.
667
00:44:32,456 --> 00:44:35,170
Tengo confianza en mi cliente
y en mi razonamiento.
668
00:44:53,887 --> 00:44:56,671
¿Podemos proceder?
669
00:44:56,775 --> 00:45:00,184
La defensa desea admitir nuevas pruebas.
670
00:45:03,628 --> 00:45:05,472
- Maldita sea...
- ¿Qué es lo que tienes?
671
00:45:05,576 --> 00:45:09,508
Los registros médicos del difunto,
incluyendo su salud mental.
672
00:45:09,856 --> 00:45:11,560
Su Señoría,
673
00:45:11,665 --> 00:45:13,474
no veo ninguna relevancia
en esos registros.
674
00:45:13,578 --> 00:45:17,613
El difunto mostraba signos
de ansiedad e insomnio.
675
00:45:17,717 --> 00:45:20,431
En la autopsia se encontraron...
676
00:45:20,536 --> 00:45:22,415
...rastros de somníferos recetados.
677
00:45:22,519 --> 00:45:25,684
Los registros médicos
no son irrelevantes.
678
00:45:26,624 --> 00:45:29,338
Los permitiré,
679
00:45:29,442 --> 00:45:30,834
no como evidencia directa,
680
00:45:30,938 --> 00:45:34,904
sino como material válido
para determinar
681
00:45:35,009 --> 00:45:37,966
si se trata de suicidio u homicidio.
682
00:45:38,765 --> 00:45:39,809
Gracias.
683
00:45:44,471 --> 00:45:46,454
Pueden sentarse.
684
00:45:49,863 --> 00:45:52,090
Sr. Lee, regrese a su asiento.
685
00:45:52,924 --> 00:45:53,864
¿Señor?
686
00:45:54,316 --> 00:45:55,256
¿Prefiere irse a su casa?
687
00:46:01,448 --> 00:46:03,048
Miembros del jurado,
688
00:46:03,153 --> 00:46:05,344
por favor, permanezcan
en silencio en la sala.
689
00:46:07,327 --> 00:46:09,624
La fiscalía puede comenzar.
690
00:46:24,096 --> 00:46:27,123
Diga su nombre y dónde trabaja,
por favor.
691
00:46:27,680 --> 00:46:29,176
Me llamo Yoo Jae-hong.
692
00:46:29,280 --> 00:46:30,811
Soy del Servicio Forense Nacional.
693
00:46:30,915 --> 00:46:34,603
Analicé el cadáver y
las pruebas recogidas.
694
00:46:34,707 --> 00:46:37,664
¿Cuál fue la causa de la muerte,
según su análisis?
695
00:46:37,768 --> 00:46:38,848
Muerte por asfixia
696
00:46:38,952 --> 00:46:40,969
por medio de una bolsa de plástico
colocada en la cabeza de la víctima,
697
00:46:41,074 --> 00:46:42,883
bloqueando el paso del aire.
698
00:46:42,987 --> 00:46:46,466
¿Qué tipo de bolsa de plástico era?
699
00:46:46,919 --> 00:46:49,667
Sólo una pequeña bolsa de basura.
700
00:46:51,545 --> 00:46:54,433
Este es el mismo tipo de bolsa.
¿Correcto?
701
00:46:56,416 --> 00:46:58,225
Así es.
702
00:46:59,025 --> 00:47:00,382
Así que...
703
00:47:00,487 --> 00:47:02,957
si alguien pusiera esto en
la cabeza de una persona,
704
00:47:03,061 --> 00:47:04,487
le pusiera cinta alrededor de su cuello,
705
00:47:04,592 --> 00:47:07,757
y luego la sujetara con fuerza,
sin romper la bolsa,
706
00:47:07,861 --> 00:47:10,888
la víctima seguramente moriría
de asfixia, ¿verdad?
707
00:47:10,992 --> 00:47:12,663
Protesto, Su Señoría.
708
00:47:12,767 --> 00:47:16,246
El fiscal basa su pregunta...
709
00:47:16,351 --> 00:47:17,359
...en la presunción de asesinato.
710
00:47:17,464 --> 00:47:18,959
Escuchemos al testigo.
711
00:47:19,063 --> 00:47:22,369
Todos sabemos que es hipotético.
712
00:47:22,647 --> 00:47:24,178
Responda la pregunta, por favor.
713
00:47:25,535 --> 00:47:27,344
Si se usara la fuerza,
714
00:47:27,448 --> 00:47:29,570
entonces sí, la persona moriría.
715
00:47:29,849 --> 00:47:31,519
Desde que la bolsa fue colocada
716
00:47:31,623 --> 00:47:32,806
en la cabeza hasta
el momento de la muerte,
717
00:47:32,910 --> 00:47:34,267
¿cuál es el lapso de tiempo
estimado en su opinión?
718
00:47:34,372 --> 00:47:37,120
Considerando que el fallecido
tenía más de 80 años
719
00:47:37,224 --> 00:47:40,355
y estaba agitado por
la lucha con la acusada,
720
00:47:40,668 --> 00:47:43,417
diría que unos 4 minutos.
721
00:47:43,521 --> 00:47:45,156
Encontró algo...
722
00:47:45,261 --> 00:47:47,243
...que sugiera que la acusada...
723
00:47:47,348 --> 00:47:50,758
...trató de salvar al difunto
en esos 4 minutos?
724
00:47:51,313 --> 00:47:52,914
La bolsa tenía múltiples
huellas dactilares,
725
00:47:53,018 --> 00:47:55,802
todas pertenecientes a la acusada,
726
00:47:55,906 --> 00:47:57,645
pero no hay señales que sugieran
727
00:47:57,750 --> 00:48:02,725
que la acusada trató de abrir la bolsa.
728
00:48:03,004 --> 00:48:04,186
¿Está diciendo...
729
00:48:04,290 --> 00:48:07,839
...que no pudo encontrar
pruebas físicas...
730
00:48:07,944 --> 00:48:10,483
...de que la acusada trató
de salvar al difunto?
731
00:48:11,039 --> 00:48:11,944
No.
732
00:48:12,049 --> 00:48:13,440
La Sra. OH es...
733
00:48:13,545 --> 00:48:16,084
...una mujer sana y robusta
de unos 40 años.
734
00:48:16,432 --> 00:48:20,676
El fallecido tenía más de 80 años...
735
00:48:20,781 --> 00:48:22,520
...y pesaba menos de 50 kilogramos.
736
00:48:24,086 --> 00:48:25,895
¿Una mujer de 43 años
de complexión robusta...
737
00:48:26,347 --> 00:48:28,539
...que no pudo abrir
una bolsa de plástico...
738
00:48:28,643 --> 00:48:32,574
...porque un anciano frágil
se le resistió?
739
00:48:33,653 --> 00:48:37,097
Esa posibilidad es casi nula.
740
00:48:40,332 --> 00:48:41,202
No hay más preguntas.
741
00:48:43,011 --> 00:48:45,203
¿Soy culpable de estar sana?
742
00:48:45,655 --> 00:48:48,299
Defensa, puede interrogarlo.
743
00:48:55,084 --> 00:48:56,614
Así es.
744
00:48:57,136 --> 00:48:59,641
Cualquiera puede abrir fácilmente
una bolsa de plástico,
745
00:48:59,745 --> 00:49:05,659
pero como el nivel de oxígeno cayó
dentro de la bolsa, el difunto...
746
00:49:05,764 --> 00:49:07,921
debe haber luchado más, ¿correcto?
747
00:49:10,599 --> 00:49:13,139
¿Señor?
¿Estoy en lo cierto?
748
00:49:14,774 --> 00:49:17,278
Sí, eso creo.
749
00:49:17,384 --> 00:49:19,923
Así que, si el difunto se había puesto
por voluntad propia la bolsa
750
00:49:20,027 --> 00:49:22,497
y estaba luchando ferozmente,
751
00:49:22,602 --> 00:49:25,455
¿podría haber sido retenido fácilmente?
752
00:49:26,185 --> 00:49:27,715
Considerando la diferencia de fuerza
753
00:49:27,821 --> 00:49:29,734
entre el difunto y la acusada,
754
00:49:30,291 --> 00:49:32,935
creo que podría haber sido inmovilizado.
755
00:49:34,291 --> 00:49:37,144
Veamos la pantalla.
756
00:49:38,709 --> 00:49:39,753
Lo que se ve es un fragmento
757
00:49:39,857 --> 00:49:42,884
de un artículo publicado
en 2011 titulado,
758
00:49:42,988 --> 00:49:49,042
"Características forenses
de una persona asfixiada".
759
00:49:49,146 --> 00:49:50,851
Según el documento,
760
00:49:50,955 --> 00:49:53,771
un hombre que se asfixia puede ejercer
una fuerza similar a la de Hércules
761
00:49:53,773 --> 00:49:55,269
bajo dificultad respiratoria,
762
00:49:55,374 --> 00:49:58,749
como resultado del instinto
de supervivencia humana.
763
00:49:58,853 --> 00:50:02,958
Las víctimas son encontradas
con frecuencia con las uñas rotas...
764
00:50:03,062 --> 00:50:04,280
...o sin uñas.
765
00:50:04,975 --> 00:50:08,455
Señor, ¿ha visto este documento?
766
00:50:09,324 --> 00:50:12,595
Sí. Yo lo escribí.
767
00:50:13,395 --> 00:50:16,456
Está en contradicción directa
con su testimonio.
768
00:50:16,560 --> 00:50:21,779
¿Entonces lo que escribió
en el periódico es falso?
769
00:50:21,883 --> 00:50:23,101
- No.
- Su Señoría,
770
00:50:23,205 --> 00:50:24,979
la defensa está acosando al testigo
771
00:50:25,084 --> 00:50:27,554
con preguntas irrelevantes.
772
00:50:27,658 --> 00:50:30,825
Abogado, por favor, escoja
sus preguntas cuidadosamente.
773
00:50:31,450 --> 00:50:33,155
Sí, Su Señoría.
774
00:50:34,547 --> 00:50:36,356
Basado en su trabajo,
775
00:50:36,773 --> 00:50:40,496
¿podría el difunto haber ejercido
un poder sobrehumano?
776
00:50:45,228 --> 00:50:47,732
Por favor, responda a la pregunta.
777
00:50:50,132 --> 00:50:52,742
- Sí.
- Cuando me encontré con este caso,
778
00:50:53,193 --> 00:50:56,603
lo primero que me pareció curioso
779
00:50:56,708 --> 00:50:59,769
fue si es posible cometer suicidio
usando una bolsa de plástico.
780
00:51:00,152 --> 00:51:01,891
Así que busqué,
781
00:51:01,995 --> 00:51:05,545
"suicidio con bolsa de plástico"
en Internet,
782
00:51:05,649 --> 00:51:07,422
y lo que encontré fue sorprendente.
783
00:51:07,666 --> 00:51:10,553
En Estados Unidos,
un kit de suicidio...
784
00:51:10,659 --> 00:51:12,850
...con una bolsa de plástico...
785
00:51:12,955 --> 00:51:15,076
...se está vendiendo en Internet.
786
00:51:16,224 --> 00:51:17,684
Además, el suicidio con
una bolsa de plástico...
787
00:51:17,686 --> 00:51:19,287
...se ha convertido en una preocupación
social cada vez mayor.
788
00:51:19,669 --> 00:51:23,496
Recientemente, cuatro personas
en Corea se suicidaron...
789
00:51:23,600 --> 00:51:24,539
...usando una bolsa de plástico.
790
00:51:24,644 --> 00:51:28,436
Su Señoría,
¿cuál es la relevancia de esto?
791
00:51:32,611 --> 00:51:33,654
A lugar.
792
00:51:34,768 --> 00:51:37,725
El jurado hará caso omiso
de ese último comentario.
793
00:51:37,829 --> 00:51:40,577
Su Señoría,
permítame hablar un poco más.
794
00:51:42,525 --> 00:51:43,396
Adelante.
795
00:51:44,439 --> 00:51:45,761
Hay algo interesante...
796
00:51:45,866 --> 00:51:47,883
...en este método.
797
00:51:48,196 --> 00:51:51,849
El gas butano se introduce en la bolsa...
798
00:51:51,954 --> 00:51:54,494
...para inducir alucinaciones
y reducir así el sufrimiento.
799
00:51:54,841 --> 00:51:58,598
Se encontraron rastros de gas butano...
800
00:51:58,703 --> 00:52:01,417
...dentro de la bolsa usada
por la víctima.
801
00:52:01,521 --> 00:52:02,495
Si miran la pantalla otra vez.
802
00:52:03,643 --> 00:52:06,670
Este es el gas butano que
se encontró en la escena.
803
00:52:07,643 --> 00:52:13,280
Si podemos probar que el Sr. Kim
lo compró él mismo,
804
00:52:13,697 --> 00:52:18,150
podría ser una prueba clave
para acercarse a la verdad.
805
00:52:21,872 --> 00:52:22,812
¿Sr. Fiscal?
806
00:52:23,995 --> 00:52:24,761
Sí.
807
00:52:24,865 --> 00:52:26,674
¿Aceptaría como evidencia...
808
00:52:26,778 --> 00:52:29,004
...si pudiera probar la compra?
809
00:52:29,108 --> 00:52:30,918
No trate de liderar.
810
00:52:32,171 --> 00:52:35,023
Este es un video del Sr. Kim
dos días antes de su muerte.
811
00:52:46,538 --> 00:52:48,104
Su Señoría,
812
00:52:48,209 --> 00:52:50,887
me gustaría admitir esto como prueba.
813
00:52:52,209 --> 00:52:54,192
¡Su compra de gas butano...
814
00:52:54,297 --> 00:52:56,488
...no es prueba de suicidio!
815
00:53:01,672 --> 00:53:04,142
Permitiré que sea admitido.
816
00:53:14,231 --> 00:53:19,032
Se levanta la sesión. Nos reuniremos
de nuevo en dos semanas...
817
00:53:19,137 --> 00:53:21,919
para examinar a la Srta. Yim Ji-woo,
818
00:53:22,024 --> 00:53:23,694
quién es la testigo ocular del caso.
819
00:53:23,798 --> 00:53:26,755
- Gracias.
- Gracias.
820
00:53:29,678 --> 00:53:31,487
¡Ji-woo!
¡Sin-hye!
821
00:53:31,591 --> 00:53:33,540
- Hola.
- Hola, Sin-hye.
822
00:53:33,644 --> 00:53:37,332
Ya no soy un extraño, ¿verdad?
823
00:53:41,054 --> 00:53:44,255
Mira, tengo algo para ti.
824
00:53:46,411 --> 00:53:48,360
¿No te gusta?
825
00:53:51,804 --> 00:53:54,204
¿No son para niños pequeños?
826
00:53:55,074 --> 00:53:58,274
Eso es tendencioso.
827
00:53:58,379 --> 00:54:00,257
A mi todavía me gustan los rompecabezas.
828
00:54:00,362 --> 00:54:01,892
Hay de diferentes tipos.
829
00:54:01,998 --> 00:54:04,850
Por ejemplo,
esto es un acertijo matemático.
830
00:54:04,954 --> 00:54:08,955
¿Cómo obtienes 7 con tres 6?
831
00:54:09,616 --> 00:54:10,730
No lo sé.
832
00:54:10,834 --> 00:54:12,225
"No lo sé."
833
00:54:12,747 --> 00:54:15,948
Piensa en ello.
La pista es una fracción.
834
00:54:16,539 --> 00:54:18,140
¿Cuál es la respuesta?
835
00:54:18,348 --> 00:54:21,340
Si sumas 6 sobre 6 a 6,
entonces obtienes 7.
836
00:54:24,193 --> 00:54:25,550
¿Eso es patético?
837
00:54:26,628 --> 00:54:28,681
Se trata de cambiar tu forma de pensar.
838
00:54:28,889 --> 00:54:30,211
¿Qué hay de los acertijos de lógica?
839
00:54:30,316 --> 00:54:32,438
Esa es mi favorita.
840
00:54:32,786 --> 00:54:34,004
¿Un acertijo de lógica?
841
00:54:34,108 --> 00:54:35,534
"¿Un acertijo de lógica?"
842
00:54:35,987 --> 00:54:38,839
¿Cómo se construye una casa
con las ventanas...
843
00:54:38,944 --> 00:54:42,770
...de las cuatro paredes
orientadas al sur?
844
00:54:48,371 --> 00:54:50,146
Esa es muy difícil.
845
00:55:04,166 --> 00:55:07,123
"Ottogi Jin Ramen"
846
00:55:07,436 --> 00:55:10,010
"Ottogi Jin Ramen"
847
00:55:10,116 --> 00:55:12,759
¡Detente!
Me estás avergonzando.
848
00:55:13,351 --> 00:55:15,056
¿Quieren comer ramen?
849
00:55:15,681 --> 00:55:17,352
- De acuerdo.
- ¡De acuerdo!
850
00:55:17,456 --> 00:55:18,325
¡De acuerdo!
851
00:55:35,929 --> 00:55:37,077
No hagas eso.
852
00:55:38,468 --> 00:55:40,521
Ella sólo se come las azules.
853
00:55:40,625 --> 00:55:43,339
Puedes confiar en la jalea azul.
854
00:56:03,239 --> 00:56:06,301
Casi ha vuelto a la normalidad,
gracias a usted.
855
00:56:06,405 --> 00:56:08,631
Gracias, Sin-hye.
856
00:56:08,735 --> 00:56:10,545
- ¡Crúzalos!
- Adiós.
857
00:56:15,868 --> 00:56:17,885
Sra. Yim, ¿se acuerda de mí?
858
00:56:17,990 --> 00:56:18,963
Me encontré con Ji-woo...
859
00:56:19,068 --> 00:56:20,634
...y la acompañé.
860
00:56:21,608 --> 00:56:24,460
Tenemos un fiscal y un abogado defensor.
861
00:56:25,504 --> 00:56:27,453
Ahora podemos hacer el juicio en casa.
862
00:56:28,705 --> 00:56:30,618
Vine a preguntarle una vez más.
863
00:56:31,001 --> 00:56:33,332
Puede rechazar la citación.
864
00:56:33,436 --> 00:56:35,837
Sí, me negaré.
865
00:56:35,941 --> 00:56:38,098
"Sí, me negaré."
866
00:56:39,350 --> 00:56:40,951
Adiós.
867
00:56:47,074 --> 00:56:48,187
¿Señora?
868
00:56:53,231 --> 00:56:54,936
Bueno, hola, Sr. Fiscal.
869
00:56:55,041 --> 00:56:58,485
Es un asunto de vida o muerte
para alguien.
870
00:57:01,303 --> 00:57:03,391
Quiero oír su evaluación,
871
00:57:03,495 --> 00:57:06,660
pero lo hago por el bien de Ji-woo.
872
00:57:06,765 --> 00:57:09,721
Sin razón alguna, ¿puede dejar que
una persona inocente sea castigada?
873
00:57:10,244 --> 00:57:12,992
Todas las pruebas apuntan al suicidio.
874
00:57:13,097 --> 00:57:14,593
¿Qué sucede con usted?
875
00:57:17,063 --> 00:57:18,836
- ¿Sabe una cosa?
- ¿Qué?
876
00:57:18,941 --> 00:57:21,133
Los autistas no pueden mentir,
877
00:57:22,141 --> 00:57:23,846
así que, creo en Ji-woo.
878
00:57:24,194 --> 00:57:26,352
Yo creo en la Sra. OH.
879
00:57:26,630 --> 00:57:29,413
E incluso si no está mintiendo,
880
00:57:29,517 --> 00:57:32,404
Ji-woo podría haber malinterpretado
la situación.
881
00:57:33,970 --> 00:57:35,466
La gente llama a la fiscalía
y a la defensa
882
00:57:35,571 --> 00:57:37,206
como la lanza y el escudo,
883
00:57:37,762 --> 00:57:39,293
pero olvidémonos de eso
884
00:57:39,397 --> 00:57:40,754
y mantengamos una armadura
equilibrada en su lugar.
885
00:57:42,911 --> 00:57:43,955
De acuerdo.
886
00:57:45,903 --> 00:57:48,269
Enséñeme como hizo eso con ella.
887
00:57:48,373 --> 00:57:49,556
También quiero acercarme a ella.
888
00:57:53,488 --> 00:57:54,670
Me niego.
889
00:57:58,253 --> 00:57:59,262
Te niegas...
890
00:58:19,614 --> 00:58:24,171
CASO DE LAS TOALLAS TÓXICAS
SOBRESEÍDO
891
00:58:34,817 --> 00:58:35,965
¿Por qué no contestaste el teléfono?
892
00:58:38,783 --> 00:58:40,732
Quería estar sola.
893
00:58:40,836 --> 00:58:42,888
También vine a beber solo.
894
00:58:44,593 --> 00:58:46,854
Es sólo el primer juicio.
895
00:58:50,612 --> 00:58:51,760
¿Cómo puedes ser tan ingenua?
896
00:58:52,212 --> 00:58:54,126
Te enfrentas a un equipo de 15 abogados,
897
00:58:54,508 --> 00:58:56,734
todos ex jueces y fiscales
898
00:58:56,839 --> 00:58:58,822
que se especializan
en este tipo de cosas.
899
00:58:58,926 --> 00:59:00,352
¿Y qué?
900
00:59:04,945 --> 00:59:06,232
¿Me estás diciendo que me rinda?
901
00:59:08,737 --> 00:59:12,251
Te estoy diciendo que persigas
el interés práctico.
902
00:59:13,364 --> 00:59:17,225
Parece que me enfrento a 16.
903
00:59:17,330 --> 00:59:20,114
- ¿Qué?
- 15, más tú.
904
00:59:25,575 --> 00:59:27,767
¿Estás aquí a petición de tu firma?
905
00:59:27,871 --> 00:59:28,914
¡Vamos!
906
00:59:29,541 --> 00:59:32,046
Estoy preocupado por ti.
907
00:59:35,873 --> 00:59:37,334
No voy a...
908
00:59:39,004 --> 00:59:41,022
Volverme como tú.
909
00:59:43,944 --> 00:59:45,440
¿Puedes irte, por favor?
910
00:59:46,414 --> 00:59:48,814
Esto está a punto de ponerse feo.
911
01:00:03,948 --> 01:00:06,871
LIBEREN A LOS PRESOS DE CONCIENCIA
912
01:00:27,988 --> 01:00:31,223
Definitivamente quiero visitar Mongolia.
913
01:00:31,675 --> 01:00:33,554
Cambiando a la ofensiva ahora.
914
01:00:33,659 --> 01:00:35,189
- ¡Juega a la pelota!
- ¡Juega a la pelota!
915
01:00:35,293 --> 01:00:36,371
¡Oye, Yang!
916
01:00:37,311 --> 01:00:38,668
Ven y únete a nosotros.
917
01:00:40,442 --> 01:00:42,982
¿Tu familia es de Mongolia?
918
01:00:44,548 --> 01:00:45,556
Ustedes dos se conocen, ¿verdad?
919
01:00:45,660 --> 01:00:46,844
Este es el Sr. Lee Yun-jae.
920
01:00:47,818 --> 01:00:49,244
Hola, soy Yang Soon-ho.
921
01:00:49,384 --> 01:00:50,810
Encantado de conocerlo.
Soy Lee.
922
01:00:51,680 --> 01:00:54,288
¡Allí!
¡Es un gran golpe!
923
01:00:54,706 --> 01:00:57,629
Ese lanzador no tiene control.
924
01:00:59,124 --> 01:01:01,872
Recordé que es un fanático del béisbol,
925
01:01:01,977 --> 01:01:03,647
pero también tengo algo
que discutir con usted.
926
01:01:04,761 --> 01:01:06,151
- Vamos a tomar un trago.
- Gracias.
927
01:01:08,066 --> 01:01:09,875
Ya que Yang se nos unió,
928
01:01:09,979 --> 01:01:11,231
bebamos todos juntos.
929
01:01:12,101 --> 01:01:13,006
¡Salud!
930
01:01:13,110 --> 01:01:15,197
- Salud.
- Salud.
931
01:01:20,138 --> 01:01:24,242
- ¡Bien! Así está mejor.
- ¡Bravo!
932
01:01:47,795 --> 01:01:49,569
Vamos, cariño.
933
01:01:51,587 --> 01:01:54,405
Escorias...
934
01:01:57,049 --> 01:01:59,519
¿Por qué no nos dejan?
935
01:02:05,573 --> 01:02:09,017
Así que... oí que te gusta el Soju.
936
01:02:09,539 --> 01:02:13,087
Sí, señor. No me gusta
el sabor del whisky.
937
01:02:13,191 --> 01:02:16,392
El whisky tiene diferentes niveles,
938
01:02:16,497 --> 01:02:18,410
pero lo peor es,
939
01:02:18,862 --> 01:02:20,741
es que si bebes un buen whisky
de alto nivel,
940
01:02:20,845 --> 01:02:21,924
no podrás volver a bajar de nivel.
941
01:02:22,028 --> 01:02:24,498
A veces, me pregunto...
942
01:02:24,602 --> 01:02:26,621
...si trabajo sólo para poder beber.
943
01:02:31,178 --> 01:02:33,126
- Yang.
- ¿Sí, señor?
944
01:02:33,230 --> 01:02:35,457
¿Conoció a Kim Man-ho, el CEO
de la firma de contabilidad, Taewha?
945
01:02:37,231 --> 01:02:39,771
¿No es el hijo del difunto en mi caso?
946
01:02:40,189 --> 01:02:44,189
Somos compañeros, ex-alumnos.
Está buscando un asesor legal.
947
01:02:44,780 --> 01:02:46,485
Estaba pensando en recomendarte.
948
01:02:46,972 --> 01:02:48,224
Eso es enorme.
949
01:02:48,329 --> 01:02:50,730
Sé que tú y él están conectados
por una extraña coincidencia,
950
01:02:51,181 --> 01:02:54,800
pero espero que el caso
pro bono termine pronto.
951
01:02:55,878 --> 01:02:57,339
Es una muy buena oportunidad...
952
01:02:57,443 --> 01:02:59,148
...para ti y para esta firma.
953
01:02:59,670 --> 01:03:02,140
¿Es algo en lo que estás interesado?
954
01:03:02,245 --> 01:03:04,472
Una recomendación no es una garantía,
955
01:03:04,889 --> 01:03:08,751
pero para que lo sepas,
tienes que ensuciarte un poco.
956
01:03:13,412 --> 01:03:16,195
Sólo dígame lo que tengo que hacer.
957
01:03:18,040 --> 01:03:19,188
Bebe y disfrútalo.
958
01:03:20,614 --> 01:03:22,214
Sé un hombre que encaje
en este tipo de escena.
959
01:03:24,823 --> 01:03:26,284
Puedo hacer eso.
960
01:03:32,651 --> 01:03:34,912
Trae de vuelta a las chicas.
961
01:03:35,016 --> 01:03:36,478
Vamos, señoritas.
962
01:03:36,895 --> 01:03:39,783
Vamos a ensuciarte un poco.
963
01:03:41,488 --> 01:03:43,749
¿Ensuciarme?
Ensuciarme...
964
01:03:56,829 --> 01:03:58,361
Estás en casa.
965
01:03:59,056 --> 01:04:00,517
¿Todavía estás despierto?
966
01:04:01,214 --> 01:04:03,231
Este es un buen libro.
967
01:04:06,710 --> 01:04:10,397
Puede que me asciendan a socio.
968
01:04:13,181 --> 01:04:14,259
¿No estás feliz?
969
01:04:14,816 --> 01:04:16,869
¿Qué es eso?
970
01:04:17,564 --> 01:04:22,122
¿Qué es socio?
Bueno, eso es...
971
01:04:25,427 --> 01:04:31,028
Es algo bueno.
Hacen toneladas de dinero.
972
01:04:34,159 --> 01:04:37,046
¿Así que hacer toneladas
de dinero es bueno?
973
01:04:37,673 --> 01:04:40,247
Por supuesto.
Podemos pagar tu deuda.
974
01:04:41,708 --> 01:04:46,544
Si tú eres feliz,
entonces yo estoy feliz por ti.
975
01:04:52,911 --> 01:04:54,023
Buenas noches.
976
01:05:14,376 --> 01:05:17,750
SU-IN
977
01:05:36,293 --> 01:05:37,511
¿El Polo Norte?
978
01:05:39,180 --> 01:05:42,520
"Si construyes una casa
en el Polo Norte..."
979
01:05:42,625 --> 01:05:44,156
¡El acertijo!
980
01:05:52,957 --> 01:05:55,984
- ¿Hola?
- ¿Esta es... Ji-woo?
981
01:05:56,088 --> 01:05:57,515
Sí. Soy Yim Ji-woo.
982
01:05:57,620 --> 01:05:58,732
¿Es esa la respuesta correcta?
983
01:05:58,836 --> 01:06:00,819
Sí, lo es.
984
01:06:00,924 --> 01:06:02,037
De acuerdo.
985
01:06:27,955 --> 01:06:29,313
¿Hola?
986
01:06:29,417 --> 01:06:32,827
¡Ding, dong, ding!
¡Correcto!
987
01:06:32,931 --> 01:06:35,261
Siguiente acertijo.
988
01:06:35,365 --> 01:06:37,592
Cinco números que sumen 15...
989
01:06:37,697 --> 01:06:41,697
...y que multiplicado sea 120.
990
01:06:41,802 --> 01:06:43,680
¡Por favor, dame la respuesta correcta!
991
01:06:44,029 --> 01:06:45,037
De acuerdo.
992
01:06:47,124 --> 01:06:48,621
¿Ji-woo?
¡Hola!
993
01:06:58,084 --> 01:07:01,284
- ¿Hola?
- La respuesta es 1-2-3-4-5.
994
01:07:01,389 --> 01:07:02,432
¿Es esa la respuesta correcta?
995
01:07:02,885 --> 01:07:04,033
¡Eso es correcto!
996
01:07:04,137 --> 01:07:07,094
¡Bien hecho!
997
01:07:09,634 --> 01:07:13,286
¿Ji-woo?
¿Colgaste... otra vez?
998
01:07:13,530 --> 01:07:14,783
No.
999
01:07:15,582 --> 01:07:16,730
De acuerdo.
1000
01:07:18,575 --> 01:07:21,497
Así que te gustan los acertijos como a mí.
1001
01:07:21,601 --> 01:07:23,376
¿Por qué no nos juntamos
una hora todos los días?
1002
01:07:23,480 --> 01:07:25,985
Te daré un problema,
1003
01:07:26,089 --> 01:07:30,055
piensa en la respuesta y
dímelo al día siguiente.
1004
01:07:30,159 --> 01:07:32,769
- De acuerdo.
- ¿Qué tal a las 5:00?
1005
01:07:33,882 --> 01:07:35,134
5:00 PM.
1006
01:07:35,239 --> 01:07:36,178
De acuerdo.
1007
01:07:43,206 --> 01:07:46,754
Yim... Ji...woo
1008
01:07:47,276 --> 01:07:48,215
Guardado.
1009
01:07:49,086 --> 01:07:52,007
- Expedientes de casos relacionados.
- Gracias.
1010
01:07:55,591 --> 01:07:57,330
Yim Ji-woo.
1011
01:07:58,722 --> 01:08:00,461
Hola, Ji-woo.
1012
01:08:00,809 --> 01:08:03,975
La respuesta es 3/4.
¿Es esa la respuesta correcta?
1013
01:08:04,741 --> 01:08:08,359
¡Eso es correcto! Bien hecho.
Felicitaciones.
1014
01:08:10,132 --> 01:08:12,534
¡Oye!
1015
01:08:13,125 --> 01:08:15,491
Pasa la pelota.
1016
01:08:16,499 --> 01:08:18,169
¡Oye! ¡Oye!
1017
01:08:26,797 --> 01:08:27,771
¡Oye!
1018
01:08:27,875 --> 01:08:30,381
¡Ven aquí, tú!
1019
01:08:30,485 --> 01:08:31,841
¡Cómo te atreves, tú...!
1020
01:08:32,398 --> 01:08:34,277
¡Ven aquí!
1021
01:08:34,694 --> 01:08:36,817
Pequeña mierda...
1022
01:08:37,130 --> 01:08:39,912
¡Métete con alguien de tu tamaño!
1023
01:08:44,784 --> 01:08:46,349
Ji-woo.
1024
01:08:47,392 --> 01:08:50,872
Muy bueno.
¡Los granizados son los mejores!
1025
01:08:51,741 --> 01:08:54,385
¿Puedes confiar en los granizados?
1026
01:09:12,024 --> 01:09:14,111
Eso es correcto.
¡Felicitaciones!
1027
01:09:14,215 --> 01:09:15,189
De acuerdo.
1028
01:09:24,374 --> 01:09:25,487
Hola.
1029
01:09:25,592 --> 01:09:27,957
Debes comprobar...
1030
01:09:28,062 --> 01:09:30,670
...si la otra persona ha terminado
de hablar antes de colgar.
1031
01:09:31,088 --> 01:09:32,689
¿Has terminado de hablar?
1032
01:09:32,793 --> 01:09:34,045
Sí.
1033
01:09:47,578 --> 01:09:50,049
Uno, dos... ¡Ve!
1034
01:09:51,858 --> 01:09:52,832
¡Ji-woo!
1035
01:09:54,014 --> 01:09:55,302
Ji-woo.
1036
01:10:02,468 --> 01:10:06,156
¿Viste cómo movía la cola el perro?
1037
01:10:06,678 --> 01:10:10,540
Estaba saludando.
Se alegró de verte.
1038
01:10:10,783 --> 01:10:14,645
Es como cuando te saludo
porque estoy feliz de verte.
1039
01:10:17,254 --> 01:10:19,898
El ladrido es demasiado fuerte,
1040
01:10:20,002 --> 01:10:22,229
como si los tímpanos
me fueran a estallar.
1041
01:10:48,634 --> 01:10:51,034
Siento haberlo hecho esperar.
1042
01:10:51,139 --> 01:10:51,905
No pasa nada.
1043
01:10:52,009 --> 01:10:53,678
- Por favor, siéntese.
- Gracias.
1044
01:10:55,766 --> 01:10:57,436
Es curioso que nos volvamos a ver.
1045
01:10:57,540 --> 01:10:58,410
Sí.
1046
01:10:59,454 --> 01:11:00,880
¿Ha firmado el contrato?
1047
01:11:00,984 --> 01:11:03,141
- Sí, señor.
- Veamos.
1048
01:11:04,706 --> 01:11:05,994
Ahora, somos familia.
1049
01:11:07,003 --> 01:11:08,186
Así es.
1050
01:11:08,290 --> 01:11:09,960
Espero con interés trabajar con usted.
1051
01:11:34,069 --> 01:11:35,844
Tómate un trago.
Está bueno.
1052
01:11:36,783 --> 01:11:37,757
Está bueno.
1053
01:11:40,262 --> 01:11:41,932
¡Bebe!
1054
01:11:48,959 --> 01:11:51,916
Yo también me lo bebí.
Lo bebí por tu culpa.
1055
01:11:52,021 --> 01:11:54,282
Somos amigas.
También deberías beber.
1056
01:11:54,386 --> 01:11:56,996
¡Trágatelo, autista idiota!
1057
01:12:00,092 --> 01:12:02,493
Es raro si sólo un lado es rojo.
1058
01:12:02,806 --> 01:12:04,058
Tengo que hacer que la otra coincida.
1059
01:12:04,162 --> 01:12:05,450
¿Qué estás haciendo?
1060
01:12:07,884 --> 01:12:10,354
Pensé que eras una buena chica.
1061
01:12:10,460 --> 01:12:12,999
¡Le dije que no lo era!
1062
01:12:13,103 --> 01:12:14,216
Tú...
1063
01:12:15,643 --> 01:12:16,826
¡No, no vayas con ella!
1064
01:12:17,556 --> 01:12:18,704
¿Te ha hecho esto antes?
1065
01:12:18,809 --> 01:12:19,992
¿Golpearte y hacerte comer cosas?
1066
01:12:20,931 --> 01:12:23,505
Mamá me dijo que fuera con Sin-hye.
Mamá me lo dijo.
1067
01:12:23,610 --> 01:12:25,975
¡Eso fue cuando era tu amiga!
1068
01:12:31,576 --> 01:12:33,385
Sin-hye es mi amiga.
1069
01:12:33,490 --> 01:12:36,829
Ji-woo, la gente que te maltrata
no son tus amigos.
1070
01:12:37,213 --> 01:12:39,473
Sólo te está usando.
1071
01:12:40,413 --> 01:12:42,431
Finge que te ayuda,
pero luego te maltrata.
1072
01:12:43,718 --> 01:12:49,180
No, no...
1073
01:12:59,339 --> 01:13:01,182
¡Oye! ¡Oye!
¿Qué sucede?
1074
01:13:01,669 --> 01:13:02,991
¡Ji-woo!
1075
01:13:03,478 --> 01:13:05,079
¡No hagas eso!
1076
01:13:05,183 --> 01:13:08,767
¡Ji-woo!
¡Está bien!
1077
01:13:09,567 --> 01:13:12,002
¿Ji-woo?
1078
01:13:12,106 --> 01:13:15,029
¡Ji-woo!
1079
01:13:21,012 --> 01:13:22,753
Espera un segundo.
1080
01:13:29,919 --> 01:13:32,319
¿Cuándo llegará su tutora?
1081
01:13:32,423 --> 01:13:34,128
Estará aquí pronto.
1082
01:13:38,060 --> 01:13:42,930
No se lo digas a mi madre.
1083
01:13:44,947 --> 01:13:45,818
¿Por qué no?
1084
01:13:48,218 --> 01:13:53,402
Su corazón se romperá,
1085
01:13:55,211 --> 01:13:57,333
y Sin-hye será castigada.
1086
01:13:57,994 --> 01:14:00,047
A Sin-hye le dolerá.
1087
01:14:00,151 --> 01:14:01,403
Ji-woo...
1088
01:14:02,795 --> 01:14:04,500
si no se lo dices a alguien,
1089
01:14:04,604 --> 01:14:06,343
sólo empeorará.
1090
01:14:07,283 --> 01:14:12,988
Creo que deberías decírselo
a tu madre y a la escuela.
1091
01:14:20,677 --> 01:14:22,103
¡Ji-woo!
1092
01:14:26,730 --> 01:14:30,140
Sin-hye es su única amiga.
1093
01:14:31,600 --> 01:14:33,409
Y pensar que incluso ella...
1094
01:14:37,063 --> 01:14:39,429
No sé mucho de estas cosas...
1095
01:14:40,158 --> 01:14:43,812
pero ¿ha considerado
una escuela especializada?
1096
01:14:49,274 --> 01:14:51,744
Cámbiame los pañales.
1097
01:14:52,578 --> 01:14:53,588
¿Disculpa?
1098
01:14:56,475 --> 01:14:58,806
Esas fueron sus primeras palabras.
1099
01:15:00,163 --> 01:15:02,424
Acababa de cumplir un año.
1100
01:15:03,398 --> 01:15:06,912
Mientras que otros bebés apenas
podían murmurar "mamá" y "papá",
1101
01:15:08,234 --> 01:15:11,018
mi Ji-woo pronunció una frase completa.
1102
01:15:11,713 --> 01:15:15,853
Podía leer libremente
a la edad de dos años.
1103
01:15:16,132 --> 01:15:18,566
No libros para niños,
sino periódicos.
1104
01:15:19,888 --> 01:15:22,290
Pensé que era una genio.
1105
01:15:26,499 --> 01:15:29,700
¿Qué será cuando crezca?
1106
01:15:32,378 --> 01:15:35,091
Es muy inteligente.
1107
01:15:35,614 --> 01:15:36,727
Habla con lógica,
1108
01:15:36,831 --> 01:15:38,883
y es increíble resolviendo acertijos.
1109
01:15:40,728 --> 01:15:43,406
Si tan sólo no fuera autista...
1110
01:15:46,120 --> 01:15:48,312
Entonces no sería mi Ji-woo.
1111
01:15:54,156 --> 01:15:59,967
Si tan sólo no fuera autista...
1112
01:16:01,567 --> 01:16:03,723
Nunca pensé eso.
1113
01:16:14,995 --> 01:16:16,734
Acerca de hoy...
1114
01:16:16,840 --> 01:16:18,718
No sé cómo agradecérselo.
1115
01:16:18,822 --> 01:16:21,432
Ni lo mencione.
Que tenga una buena noche.
1116
01:16:21,536 --> 01:16:24,076
- Usted también.
- ¡Ji-woo, crúzalos!
1117
01:16:29,955 --> 01:16:32,147
Nos vemos luego.
1118
01:16:34,060 --> 01:16:35,242
Que regrese a salvo a casa.
1119
01:16:35,348 --> 01:16:37,678
- Gracias.
- Gracias.
1120
01:16:40,462 --> 01:16:41,506
¿Sr. Yang?
1121
01:16:42,131 --> 01:16:45,993
¿Le gustaría hablar con ella
antes de irse?
1122
01:16:47,941 --> 01:16:49,263
¿Puedo?
1123
01:16:51,176 --> 01:16:54,238
Ve a tu habitación.
1124
01:16:55,699 --> 01:16:56,883
¿Puede esperar aquí un momento?
1125
01:16:56,987 --> 01:16:57,856
Por supuesto.
1126
01:17:10,172 --> 01:17:14,277
Será mejor en su habitación, ¿no?
1127
01:17:14,381 --> 01:17:15,773
Eso es lo que hizo el fiscal.
1128
01:17:16,225 --> 01:17:17,234
¿Puedo hacerlo?
1129
01:17:22,522 --> 01:17:24,505
¿Puedo pasar?
1130
01:17:24,610 --> 01:17:26,175
Sí, sí puedes.
1131
01:17:26,627 --> 01:17:28,262
¡Sólo golpéame!
1132
01:17:28,784 --> 01:17:31,497
¿Cómo puedes dejar que te haga eso?
1133
01:17:31,603 --> 01:17:33,967
Me da vergüenza mirar.
1134
01:17:35,011 --> 01:17:37,516
Él es así.
1135
01:17:38,699 --> 01:17:42,422
No hagas eso.
Por favor, detente.
1136
01:17:43,396 --> 01:17:45,483
¿Puedo sentarme aquí?
1137
01:17:47,118 --> 01:17:49,031
Te arrepentirás.
1138
01:17:50,632 --> 01:17:52,685
MI SUEÑO: SER ABOGADA
1139
01:17:54,041 --> 01:17:56,929
¿Querías ser abogada?
1140
01:17:57,381 --> 01:18:00,129
- Sí.
- ¿Por qué?
1141
01:18:00,373 --> 01:18:04,548
Son buenas personas.
Ayudan a otros.
1142
01:18:09,280 --> 01:18:13,559
¿Eres una buena persona?
1143
01:18:13,906 --> 01:18:14,845
¿Qué?
1144
01:18:20,308 --> 01:18:21,456
Bueno...
1145
01:18:22,534 --> 01:18:27,439
Vaya, esa es la primera pregunta
que me has hecho.
1146
01:18:34,224 --> 01:18:36,937
- Aquí tiene.
- Gracias.
1147
01:18:37,041 --> 01:18:38,990
Apágalo, Ji-woo.
1148
01:18:39,094 --> 01:18:41,668
Vas a hablar con él, ¿verdad?
1149
01:18:43,164 --> 01:18:44,347
¿Y si hago esto?
1150
01:18:44,451 --> 01:18:47,026
Sí, pónlo en silencio.
1151
01:18:48,000 --> 01:18:51,270
Ji-woo, ¿recuerdas esa noche?
1152
01:18:51,374 --> 01:18:53,950
La noche que murió el Sr. Kim.
1153
01:18:54,575 --> 01:18:56,488
Adelante.
Respóndele.
1154
01:18:58,019 --> 01:18:58,924
Sí.
1155
01:18:59,028 --> 01:19:01,046
Le dijiste al fiscal...
1156
01:19:01,150 --> 01:19:03,133
Se refiere al Sr. Hee-jung.
1157
01:19:03,412 --> 01:19:06,438
Sí, le estabas diciendo
al Sr. Hee-jung
1158
01:19:06,647 --> 01:19:08,944
que la señora le agarró
la cara al anciano,
1159
01:19:09,048 --> 01:19:10,370
y éste se cayó.
1160
01:19:10,474 --> 01:19:12,422
Cielos, eso es patético.
1161
01:19:12,526 --> 01:19:16,771
Cariño, ¿puedes concentrarte
en las preguntas?
1162
01:19:17,049 --> 01:19:18,406
Perdón por eso.
1163
01:19:18,510 --> 01:19:22,268
Le gusta imitar lo que oye decir
a la gente en la televisión.
1164
01:19:22,372 --> 01:19:23,242
Ya veo.
1165
01:19:24,042 --> 01:19:27,765
¿Qué parte de la cara le agarró la señora?
1166
01:19:30,235 --> 01:19:31,661
Aquí.
Así.
1167
01:19:31,765 --> 01:19:35,175
¿Y eso parecía un ataque?
1168
01:19:35,279 --> 01:19:37,436
Cielos, eso es patético.
1169
01:19:37,540 --> 01:19:39,698
¿Seguirás haciendo eso?
1170
01:19:39,802 --> 01:19:41,298
Dámelo.
1171
01:19:42,446 --> 01:19:43,977
Sólo un segundo.
1172
01:19:48,777 --> 01:19:50,552
Sé que has tenido un día difícil.
1173
01:19:50,656 --> 01:19:52,535
Probablemente quieras descansar,
1174
01:19:52,743 --> 01:19:54,239
y te estoy molestando.
1175
01:20:01,962 --> 01:20:05,199
La mente de la gente es difícil.
1176
01:20:05,860 --> 01:20:09,895
Sin-hye siempre está sonriendo,
1177
01:20:10,834 --> 01:20:13,130
pero ella me usa.
1178
01:20:14,313 --> 01:20:17,445
Mamá siempre parece molesta,
1179
01:20:17,653 --> 01:20:18,940
pero me quiere.
1180
01:20:20,227 --> 01:20:23,428
Tú sonríes mucho.
1181
01:20:26,698 --> 01:20:31,430
¿Me estás usando a mí también?
1182
01:20:34,665 --> 01:20:36,091
SEGUNDO DÍA DEL JUICIO
1183
01:20:36,195 --> 01:20:37,483
Lo harás bien.
No te preocupes.
1184
01:20:37,587 --> 01:20:39,258
53... 52... 51...
1185
01:20:39,953 --> 01:20:41,414
¿Estás bien, cariño?
1186
01:20:43,780 --> 01:20:45,971
Por aquí.
1187
01:20:46,632 --> 01:20:49,207
Ji-woo...
1188
01:20:50,286 --> 01:20:55,122
Por aquí. Vamos, cariño.
Está bien.
1189
01:21:00,723 --> 01:21:03,714
¡La maldita tarifa legal
me costará cinco de los grandes!
1190
01:21:12,307 --> 01:21:14,012
Ji-woo... Cariño, vamos.
1191
01:21:14,116 --> 01:21:16,517
Mamá está aquí.
Mira.
1192
01:21:16,621 --> 01:21:19,648
Mira a mamá, cariño.
Está bien.
1193
01:21:21,284 --> 01:21:22,640
El testigo puede subir al estrado.
1194
01:21:24,066 --> 01:21:27,510
No tienes que hacer esto si no quieres.
¿De acuerdo?
1195
01:21:27,963 --> 01:21:29,910
Está bien.
Mami está aquí.
1196
01:21:30,711 --> 01:21:33,111
Está bien, cariño.
1197
01:21:43,478 --> 01:21:44,627
¿Testigo?
1198
01:21:45,636 --> 01:21:48,106
¿No se siente bien?
1199
01:21:48,906 --> 01:21:50,507
Su Señoría,
1200
01:21:50,611 --> 01:21:53,811
¿puedo verificar el estado del testigo?
1201
01:21:55,029 --> 01:21:55,898
Adelante.
1202
01:22:01,291 --> 01:22:03,831
Ji-woo, ¿estás bien?
1203
01:22:04,352 --> 01:22:06,439
El sonido del tic-tac
es demasiado agudo.
1204
01:22:08,492 --> 01:22:10,127
¿Qué sonido de tic-tac?
1205
01:22:10,614 --> 01:22:13,050
Ese sonido de tic-tac.
1206
01:22:14,999 --> 01:22:16,111
Su Señoría,
1207
01:22:16,216 --> 01:22:18,651
por el testigo,
que tiene una audición aguda,
1208
01:22:18,755 --> 01:22:21,573
¿podemos parar el reloj por ahora?
1209
01:22:22,930 --> 01:22:24,809
¿Puede oír eso?
1210
01:22:25,783 --> 01:22:28,705
Está bien.
¿Puede bajar el reloj?
1211
01:22:35,490 --> 01:22:37,577
Así está mejor.
1212
01:22:37,681 --> 01:22:38,968
¿Estás bien?
1213
01:22:41,438 --> 01:22:43,178
Podemos empezar ahora, señor.
1214
01:22:43,735 --> 01:22:45,057
De acuerdo.
1215
01:22:46,031 --> 01:22:50,448
No revelaré la información personal
del testigo...
1216
01:22:50,901 --> 01:22:53,197
...ya que es una menor de 16 años...
1217
01:22:56,259 --> 01:22:58,277
Testigo, ¿por qué se ríe?
1218
01:22:58,868 --> 01:23:00,747
El sonido de su voz es gracioso.
1219
01:23:02,556 --> 01:23:03,704
Bueno, gracias.
1220
01:23:04,330 --> 01:23:06,522
El testigo no prestará juramento...
1221
01:23:06,626 --> 01:23:08,331
...porque es menor de 16 años.
1222
01:23:08,435 --> 01:23:11,322
Sin embargo, eso no significa que
su testimonio no tenga ningún efecto.
1223
01:23:11,426 --> 01:23:14,210
Miembros del jurado, por favor,
tengan esto en cuenta.
1224
01:23:14,315 --> 01:23:16,472
La fiscalía puede interrogar al testigo.
1225
01:23:26,248 --> 01:23:27,256
Ji-woo...
1226
01:23:28,091 --> 01:23:29,761
Crúzalos.
1227
01:23:36,406 --> 01:23:40,198
El 16 de junio de 2016,
alrededor de las 5:00 a.m.,
1228
01:23:40,302 --> 01:23:44,720
escuchaste que se rompía una ventana,
¿correcto?
1229
01:23:46,182 --> 01:23:47,051
Sí.
1230
01:23:47,156 --> 01:23:51,296
¿Miraste afuera al oír el sonido?
1231
01:23:52,931 --> 01:23:53,696
Sí.
1232
01:23:53,801 --> 01:23:58,184
¿Viste la casa del Sr. Kim?
1233
01:23:58,985 --> 01:23:59,924
Sí.
1234
01:24:00,028 --> 01:24:03,055
Por favor,
dinos qué viste después de eso.
1235
01:24:09,734 --> 01:24:14,326
Pude ver al anciano con una bolsa
de plástico en la cabeza.
1236
01:24:15,301 --> 01:24:18,223
¿Qué estaba haciendo?
1237
01:24:24,172 --> 01:24:26,468
Estaba haciendo esto...
1238
01:24:26,781 --> 01:24:29,043
Y estaba tratando de escapar.
1239
01:24:29,877 --> 01:24:34,504
Entonces, la Sra. OH, la acusada,
¿se acercó al anciano?
1240
01:24:35,061 --> 01:24:36,139
Sí.
1241
01:24:36,627 --> 01:24:39,758
¿Qué hizo ella?
1242
01:24:41,393 --> 01:24:45,115
Le agarró la cabeza al anciano.
1243
01:24:45,220 --> 01:24:47,237
¿Cómo lo agarró?
1244
01:24:48,281 --> 01:24:49,324
Así.
1245
01:24:51,447 --> 01:24:54,821
¿Qué hizo después?
1246
01:24:57,535 --> 01:25:00,596
Ella lo atacó.
1247
01:25:00,701 --> 01:25:02,405
¿Cómo lo atacó?
1248
01:25:04,354 --> 01:25:08,772
Ella lo agarró y luego lo echó.
1249
01:25:10,825 --> 01:25:15,174
¿Parecía que estaba tratando de ayudarlo?
1250
01:25:15,278 --> 01:25:17,782
No. Lo estaba atacando.
1251
01:25:17,887 --> 01:25:18,862
¡Protesto!
1252
01:25:18,966 --> 01:25:21,575
La fiscalía está pidiendo
la opinión del testigo,
1253
01:25:21,679 --> 01:25:23,315
no lo que ella vio.
1254
01:25:23,419 --> 01:25:25,854
El testigo eligió voluntariamente
la palabra "ataque".
1255
01:25:25,959 --> 01:25:29,090
Permítame preguntarle por qué piensa así.
1256
01:25:31,212 --> 01:25:33,055
La fiscalía puede continuar.
1257
01:25:36,778 --> 01:25:42,901
¿Por qué pensaste que la señora
lo estaba atacando?
1258
01:25:44,988 --> 01:25:48,154
Cuando ella lo echó,
1259
01:25:49,964 --> 01:25:51,841
la señora estaba...
1260
01:25:55,251 --> 01:25:57,130
sonriendo.
1261
01:25:59,461 --> 01:26:00,922
Eso es todo, Su Señoría.
1262
01:26:02,278 --> 01:26:04,297
La defensa puede contrainterrogar.
1263
01:26:07,288 --> 01:26:08,158
Testigo,
1264
01:26:09,133 --> 01:26:13,238
tiene un trastorno del espectro autista.
¿Correcto?
1265
01:26:14,455 --> 01:26:15,359
Sí.
1266
01:26:16,543 --> 01:26:19,047
¿Cuál es el título de este libro?
1267
01:26:20,299 --> 01:26:23,256
"Entendiendo el Trastorno
del Espectro Autista".
1268
01:26:23,813 --> 01:26:25,101
Así es.
1269
01:26:26,457 --> 01:26:33,450
¿Puedes leer en voz alta
esta parte subrayada?
1270
01:26:35,607 --> 01:26:38,146
"Trastorno del espectro autista,
1271
01:26:38,252 --> 01:26:42,739
es una discapacidad mental crónica."
1272
01:26:42,843 --> 01:26:44,165
Ya veo.
1273
01:26:45,069 --> 01:26:48,444
¿Puedes leer esta parte también?
1274
01:26:51,645 --> 01:26:53,002
"Mientras que una persona promedio
1275
01:26:53,106 --> 01:26:57,351
puede identificar fácilmente
las expresiones faciales
1276
01:26:57,664 --> 01:27:00,690
e interpretar el significado
de las acciones,
1277
01:27:01,421 --> 01:27:06,535
una persona con trastorno
del espectro autista
1278
01:27:09,214 --> 01:27:12,137
experimenta una gran dificultad
1279
01:27:12,623 --> 01:27:15,163
para entender las emociones de los demás".
1280
01:27:16,833 --> 01:27:18,363
Correcto.
1281
01:27:19,547 --> 01:27:20,903
Otro problema es que...
1282
01:27:21,007 --> 01:27:24,417
...las personas autistas no pueden
discernir la acción intencional...
1283
01:27:24,521 --> 01:27:26,922
...de alguien de su acción casual.
1284
01:27:27,027 --> 01:27:29,983
Esto se debe a su falta de capacidad...
1285
01:27:30,331 --> 01:27:32,245
...para entender la intención
de la acción.
1286
01:27:34,854 --> 01:27:38,959
Llevaremos a cabo una simple prueba
para ver si esto es cierto.
1287
01:27:40,002 --> 01:27:40,873
Adelante.
1288
01:27:53,849 --> 01:27:54,719
¿Testigo?
1289
01:27:58,616 --> 01:28:00,389
¿Puedes decirme...
1290
01:28:00,737 --> 01:28:04,007
...qué expresión está mostrando
la mujer de la foto?
1291
01:28:05,643 --> 01:28:07,208
Está sonriendo.
1292
01:28:07,312 --> 01:28:08,704
¿Por qué piensas eso?
1293
01:28:09,400 --> 01:28:12,044
Las esquinas externas
de sus ojos están caídas,
1294
01:28:12,252 --> 01:28:14,340
y su boca se está acurrucando.
1295
01:28:15,627 --> 01:28:17,506
¿Qué expresión es ésta, entonces?
1296
01:28:19,594 --> 01:28:21,159
Es una expresión de tristeza.
1297
01:28:21,645 --> 01:28:22,968
¿Por qué piensas eso?
1298
01:28:24,708 --> 01:28:26,934
Tiene los ojos entrecerrados,
1299
01:28:27,038 --> 01:28:30,934
y el rabillo de la boca está caído.
1300
01:28:31,387 --> 01:28:32,396
Ya veo.
1301
01:28:33,336 --> 01:28:34,901
Entonces, ¿qué expresión es ésta?
1302
01:28:36,397 --> 01:28:38,310
Sus ojos están entrecerrados,
1303
01:28:38,414 --> 01:28:40,676
pero sus labios están acurrucados.
1304
01:28:41,233 --> 01:28:43,424
- Fiscal...
- ¡Protesto, Su Señoría!
1305
01:28:43,528 --> 01:28:44,851
Es una sonrisa.
1306
01:28:47,877 --> 01:28:48,747
¡Su Señoría, por favor!
1307
01:28:49,547 --> 01:28:51,634
¡La defensa está insultando al testigo...
1308
01:28:51,739 --> 01:28:53,548
...con una prueba sin sentido!
1309
01:28:53,653 --> 01:28:55,740
¡Ella presenció el incidente
cuando ocurrió!
1310
01:28:55,844 --> 01:28:58,244
¡No una imagen construida
con astucia como esa!
1311
01:28:58,349 --> 01:28:59,428
¡Su Señoría!
1312
01:28:59,532 --> 01:29:02,071
Era una situación urgente...
1313
01:29:02,176 --> 01:29:04,855
...que incluso una persona normal
podría haber juzgado mal.
1314
01:29:04,959 --> 01:29:08,543
Para alguien con una discapacidad mental...
1315
01:29:08,647 --> 01:29:09,690
¿Qué?
1316
01:29:14,422 --> 01:29:18,735
Teniendo circunstancias especiales
como esta testigo...
1317
01:29:30,390 --> 01:29:31,294
Su Señoría,
1318
01:29:32,616 --> 01:29:38,461
ella carece de la habilidad de discernir
1319
01:29:38,565 --> 01:29:40,583
si la intención de mi cliente
1320
01:29:40,861 --> 01:29:42,914
era dañar o ayudar.
1321
01:29:43,401 --> 01:29:45,072
Por favor, considere el caso...
1322
01:29:45,176 --> 01:29:48,515
...basándose sólo en lo que ella vio,
no en su interpretación del mismo.
1323
01:29:50,673 --> 01:29:51,855
Si usted siente
1324
01:29:51,959 --> 01:29:53,421
que el testigo es incapaz
de identificar expresiones,
1325
01:29:53,525 --> 01:29:54,778
entonces un experto debe juzgar
1326
01:29:54,882 --> 01:29:57,770
su capacidad cognitiva.
1327
01:29:58,500 --> 01:30:00,518
Creo que la prueba hizo un punto,
1328
01:30:01,596 --> 01:30:04,205
y la línea de preguntas
de la defensa fue relevante.
1329
01:30:04,309 --> 01:30:05,389
También creo que debemos confiar
1330
01:30:05,945 --> 01:30:08,033
en lo que el testigo vio con sus ojos,
1331
01:30:08,137 --> 01:30:10,746
no en su interpretación de la situación.
1332
01:30:10,850 --> 01:30:15,581
La objeción de la fiscalía es denegada.
1333
01:30:16,729 --> 01:30:19,792
Abogado defensor,
¿tiene más preguntas?
1334
01:30:19,896 --> 01:30:20,835
No, Su Señoría.
1335
01:30:21,775 --> 01:30:24,800
Fiscal,
¿tiene más preguntas para el testigo?
1336
01:30:25,775 --> 01:30:28,176
No, Su Señoría.
1337
01:30:29,254 --> 01:30:32,142
Entonces se levanta la sesión.
1338
01:30:32,246 --> 01:30:34,333
Aprobaré el veredicto en dos semanas.
1339
01:30:34,438 --> 01:30:37,047
Buen trabajo, todos.
1340
01:30:40,978 --> 01:30:44,700
Gracias, Sr. Yang.
1341
01:30:44,805 --> 01:30:48,945
Dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete...
1342
01:30:49,328 --> 01:30:51,067
Exactamente 267.
1343
01:30:58,130 --> 01:30:59,486
Ji-woo.
1344
01:31:00,043 --> 01:31:02,269
Dividir 12 en 2...
1345
01:31:02,374 --> 01:31:04,844
...para obtener 7...
1346
01:31:05,087 --> 01:31:06,583
...es 7 y 7.
1347
01:31:06,688 --> 01:31:09,889
Puedes cortar el número romano XII
por la mitad para obetener 7.
1348
01:31:09,993 --> 01:31:11,211
¿Es esa la respuesta correcta?
1349
01:31:11,802 --> 01:31:15,037
Ji-woo, en el juicio de hoy...
1350
01:31:15,141 --> 01:31:16,742
¿Es esa la respuesta correcta?
1351
01:31:19,456 --> 01:31:21,752
Así es.
Bien hecho.
1352
01:31:26,101 --> 01:31:27,423
¿Soy...
1353
01:31:28,849 --> 01:31:30,936
una persona mentalmente discapacitada?
1354
01:31:32,641 --> 01:31:35,911
No me refería a eso.
1355
01:31:37,720 --> 01:31:38,868
¿Hola?
1356
01:31:55,358 --> 01:31:56,785
TRISTEZA
1357
01:32:09,483 --> 01:32:10,979
FELICIDAD
1358
01:32:29,452 --> 01:32:33,662
Hola, Sra. Yim.
¿Está Ji-woo en casa?
1359
01:32:35,193 --> 01:32:38,149
Tal vez no pueda leer
mi expresión facial.
1360
01:32:38,672 --> 01:32:39,610
¿Perdón?
1361
01:32:39,716 --> 01:32:41,072
¿Se sintió bien humillar a mi hija...
1362
01:32:41,176 --> 01:32:42,324
...delante de todos?
1363
01:32:46,012 --> 01:32:48,099
Me disculpo si se sintió así.
1364
01:32:48,342 --> 01:32:49,978
Estaba haciendo mi trabajo como abogado.
1365
01:32:50,083 --> 01:32:54,604
¿Etiquetando a alguien como loco
delante de su cara?
1366
01:32:54,710 --> 01:32:56,171
¿Eso es hacer su trabajo?
1367
01:32:57,527 --> 01:32:59,510
Eso...
1368
01:33:01,772 --> 01:33:02,677
Fue un error.
1369
01:33:02,781 --> 01:33:05,355
¿Me ha estado preguntando todo el día
si es mentalmente discapacitada?
1370
01:33:06,051 --> 01:33:08,591
¡Y fingió que se preocupaba por ella!
1371
01:33:08,695 --> 01:33:12,000
Lo siento, señora.
Estoy aquí para disculparme con Ji-woo.
1372
01:33:12,104 --> 01:33:14,087
Salga de mi vista antes
de que llame a la policía.
1373
01:33:29,186 --> 01:33:31,099
AUDIENCIA DE SETENCIA
1374
01:33:31,203 --> 01:33:32,978
Todos de pie.
1375
01:33:43,449 --> 01:33:46,546
Caso No. 2016, primer juicio.
1376
01:33:46,650 --> 01:33:48,599
Acusada OH Mi-ran, por favor, levántese.
1377
01:33:55,765 --> 01:33:58,896
Después de examinar los argumentos
y las pruebas
1378
01:33:59,000 --> 01:34:01,088
presentadas por ambas partes,
1379
01:34:01,192 --> 01:34:04,393
el testimonio de la Srta. Yim Ji-woo,
1380
01:34:04,497 --> 01:34:06,376
que sirvió de base única
para los cargos,
1381
01:34:06,480 --> 01:34:08,602
no puede considerarse
motivo suficiente
1382
01:34:08,707 --> 01:34:11,142
para apoyar la afirmación
de la fiscalía
1383
01:34:11,246 --> 01:34:13,682
debido a su estado mental y
a su incapacidad para comunicarse.
1384
01:34:14,099 --> 01:34:15,804
En consideración
a la opinión del jurado,
1385
01:34:15,908 --> 01:34:17,787
he llegado al siguiente veredicto.
1386
01:34:18,135 --> 01:34:19,666
Este tribunal declara a la acusada...
1387
01:34:20,083 --> 01:34:21,092
...inocente de sus cargos.
1388
01:34:23,806 --> 01:34:25,997
La Sra. OH será liberada inmediatamente.
1389
01:34:26,102 --> 01:34:29,581
- Felicitaciones, señora.
- Muchísimas gracias.
1390
01:34:29,685 --> 01:34:35,008
Me ha salvado la vida.
Muchísimas gracias.
1391
01:35:15,608 --> 01:35:17,903
- Vamos.
- Sí.
1392
01:35:20,512 --> 01:35:23,296
La fiscalía interpuso un recurso.
1393
01:35:23,400 --> 01:35:25,836
Cielos, eso es patético.
1394
01:35:27,853 --> 01:35:29,871
Cielos, eso es patético.
1395
01:35:31,610 --> 01:35:33,002
No tengo miedo ni un poco...
1396
01:35:33,106 --> 01:35:35,368
...porque usted me protege.
1397
01:35:42,395 --> 01:35:44,030
¿Qué va a hacer ahora?
1398
01:35:44,969 --> 01:35:47,161
Voy a ver a mi hijo.
1399
01:35:50,188 --> 01:35:52,380
Pensé que no tenía familia.
1400
01:35:53,389 --> 01:35:58,607
Está este... chico que quiero
como si fuera mío.
1401
01:35:58,711 --> 01:36:00,451
Voy a ir a verlo.
1402
01:36:07,618 --> 01:36:10,158
Una vez se emborrachó y me dijo...
1403
01:36:10,819 --> 01:36:13,149
...que había tenido un bebé sin padre...
1404
01:36:13,880 --> 01:36:16,246
...y que se vio obligada
a renunciar a él.
1405
01:36:16,941 --> 01:36:19,864
Él está muy enfermo,
1406
01:36:20,803 --> 01:36:23,239
y ella necesita dinero para tratarlo.
1407
01:36:23,343 --> 01:36:27,239
El difunto Sr. Kim donaba
generosamente cada año.
1408
01:36:28,143 --> 01:36:31,031
Expresó su deseo de donar
toda su fortuna...
1409
01:36:31,136 --> 01:36:32,422
...después de su fallecimiento.
1410
01:36:33,432 --> 01:36:35,623
Estábamos en el proceso
de completar el papeleo...
1411
01:36:35,727 --> 01:36:37,676
...cuando todo esto sucedió.
1412
01:36:40,772 --> 01:36:43,730
Mi firma ha estado
en grandes dificultades.
1413
01:36:44,321 --> 01:36:46,513
Ahora, somos familia.
1414
01:36:47,486 --> 01:36:50,826
Los abogados tienen un deber
de confidencialidad.
1415
01:36:51,104 --> 01:36:53,540
Nos penalizan si la violamos.
1416
01:37:22,172 --> 01:37:23,424
Yo...
1417
01:37:31,600 --> 01:37:32,783
Lo siento.
1418
01:37:48,611 --> 01:37:53,378
La señora atacó al anciano.
1419
01:37:54,039 --> 01:37:58,074
La señora estaba sonriendo.
1420
01:38:03,015 --> 01:38:04,162
Oye, niña...
1421
01:38:04,267 --> 01:38:07,398
dime cuál es mi expresión ahora.
1422
01:38:08,547 --> 01:38:11,504
¡Yo no lo maté!
1423
01:38:15,330 --> 01:38:18,113
Si alguna vez vuelves a meterte
en negocios de adultos,
1424
01:38:18,914 --> 01:38:22,184
te arrancaré esa bonita boca.
1425
01:38:35,891 --> 01:38:40,587
¿Quieres tomar algo?
Podríamos ir a tu casa.
1426
01:38:43,649 --> 01:38:44,589
Soon-ho...
1427
01:38:46,398 --> 01:38:48,520
Creo que es mejor que no nos veamos más.
1428
01:38:49,598 --> 01:38:51,477
Ahora estamos caminando
por caminos diferentes.
1429
01:38:52,764 --> 01:38:54,608
Las cosas seguirán
poniéndose incómodas.
1430
01:39:19,065 --> 01:39:20,109
JI-WOO
1431
01:39:22,196 --> 01:39:26,197
El número que ha marcado está apagado...
1432
01:39:28,562 --> 01:39:30,337
MAMÁ DE JI-WOO
1433
01:39:33,711 --> 01:39:36,216
¡No puedo creerlo!
1434
01:39:36,321 --> 01:39:40,565
Esa mujer vino a buscar a mi hija.
1435
01:39:42,130 --> 01:39:44,218
Hola.
1436
01:39:45,017 --> 01:39:46,792
¿Cómo está Ji-woo?
1437
01:39:46,896 --> 01:39:49,959
Tuvo un episodio grave
y tuvo que ser sedada.
1438
01:39:51,489 --> 01:39:52,707
¿Y su madre?
1439
01:39:52,811 --> 01:39:55,107
Fue a administración.
1440
01:40:24,365 --> 01:40:27,287
- ¿Cuánto es?
- 30$.
1441
01:40:38,420 --> 01:40:40,611
¿Por qué quieres ser abogada?
1442
01:40:40,717 --> 01:40:43,395
Son buenas personas.
Ayudan a otros.
1443
01:40:45,413 --> 01:40:49,831
¿Eres una buena persona?
1444
01:41:11,262 --> 01:41:13,279
Fiscal Lee Hee-jung.
1445
01:41:13,592 --> 01:41:15,227
Soy yo, Yang Soon-ho.
1446
01:41:17,350 --> 01:41:19,123
Quiero hablar con usted.
1447
01:41:24,899 --> 01:41:26,777
Le ruego que considere...
1448
01:41:26,882 --> 01:41:29,005
...dejar que Ji-woo suba
al estrado por última vez.
1449
01:41:29,109 --> 01:41:31,196
No puedo creer que tenga la audacia.
1450
01:41:31,717 --> 01:41:34,223
De todas las personas,
pensé que lo entendería.
1451
01:41:34,327 --> 01:41:35,093
Lo hago.
1452
01:41:35,197 --> 01:41:37,076
Sé muy bien lo difícil
que es esto para Ji-woo,
1453
01:41:37,180 --> 01:41:38,536
y aún así se lo estoy pidiendo.
1454
01:41:38,641 --> 01:41:41,598
¿No cree que ya hemos hecho suficiente?
1455
01:41:43,094 --> 01:41:44,694
Pagaré la multa.
1456
01:41:45,181 --> 01:41:47,860
No voy a hacerla pasar
por esto otra vez.
1457
01:41:52,591 --> 01:41:53,670
Entiendo.
1458
01:41:54,262 --> 01:41:56,349
Encontraré otra manera.
1459
01:42:06,333 --> 01:42:09,813
Mamá, quiero ser testigo.
1460
01:42:15,240 --> 01:42:18,892
No puedes.
Es muy duro para ti.
1461
01:42:19,797 --> 01:42:22,824
Mamá, quiero ser testigo.
1462
01:42:33,886 --> 01:42:35,313
Cariño...
1463
01:42:38,027 --> 01:42:40,218
...ya lo has hecho.
1464
01:42:40,636 --> 01:42:43,558
Recuerdas lo terrible que fue.
1465
01:42:46,237 --> 01:42:50,655
Sí, pero aún así quiero ser testigo.
1466
01:42:55,456 --> 01:42:58,448
Ya has hecho más que suficiente.
1467
01:42:58,830 --> 01:43:01,092
Olvidemos esto y sigamos adelante.
1468
01:43:01,405 --> 01:43:05,823
Mamá, hablo bien,
1469
01:43:05,928 --> 01:43:07,702
y también leo bien, ¿verdad?
1470
01:43:09,303 --> 01:43:12,260
Por supuesto.
1471
01:43:15,356 --> 01:43:21,549
Pero nunca podré ser abogada...
1472
01:43:22,488 --> 01:43:24,436
...porque tengo autismo.
1473
01:43:27,324 --> 01:43:28,819
Pero...
1474
01:43:29,828 --> 01:43:32,472
Podría ser testigo, ¿no?
1475
01:43:34,247 --> 01:43:35,499
Ji-woo...
1476
01:43:40,091 --> 01:43:44,648
Mamá, quiero ser testigo.
1477
01:43:46,910 --> 01:43:48,893
Seré testigo,
1478
01:43:50,249 --> 01:43:56,581
y quiero que la gente sepa la verdad.
1479
01:44:09,558 --> 01:44:11,402
- Cuánto tiempo sin verte.
- ¡Bastardo!
1480
01:44:11,506 --> 01:44:13,593
- ¿Qué te sucede?
- ¿Qué hiciste?
1481
01:44:13,697 --> 01:44:14,915
Me sacaron del caso.
1482
01:44:15,020 --> 01:44:16,169
¡Asignaron otro fiscal!
1483
01:44:16,273 --> 01:44:17,351
¿De qué estás hablando?
1484
01:44:17,455 --> 01:44:20,969
¡Sé que tu firma está detrás de esto,
bastardo!
1485
01:44:21,073 --> 01:44:24,795
¡Juro que no sé nada!
Cálmate y hablemos.
1486
01:44:25,526 --> 01:44:27,022
¿Podemos hacer eso?
1487
01:45:13,571 --> 01:45:17,015
No te rendirás, ¿verdad?
1488
01:45:23,973 --> 01:45:26,791
"Casi olvido tu cumpleaños."
1489
01:45:26,895 --> 01:45:29,400
"Gracias por haber nacido."
1490
01:45:34,375 --> 01:45:35,732
Querido hijo,
1491
01:45:37,402 --> 01:45:40,707
casi olvido tu cumpleaños.
1492
01:45:41,611 --> 01:45:43,943
Gracias por haber nacido.
1493
01:45:44,360 --> 01:45:47,352
Has sido la verdadera alegría de mi vida.
1494
01:45:48,917 --> 01:45:51,491
Cuando cumpliste 16 años,
1495
01:45:52,292 --> 01:45:57,371
me dijiste que querías ser abogado.
1496
01:45:58,623 --> 01:46:01,303
Con tu cara enérgica,
1497
01:46:01,407 --> 01:46:04,851
decías, "Quiero hacer cosas buenas".
1498
01:46:04,955 --> 01:46:08,643
Estaba tan emocionado,
que me tiré un pedo.
1499
01:46:09,304 --> 01:46:13,270
No porque quisieras ser abogado,
1500
01:46:13,723 --> 01:46:16,818
sino porque sabía que
te había criado bien.
1501
01:46:17,688 --> 01:46:19,706
Habiendo vivido esta vida,
1502
01:46:19,811 --> 01:46:22,455
aprendí que no siempre
es rosada y dulce.
1503
01:46:23,254 --> 01:46:27,012
El mundo es cruel y
lleno de hipocresía.
1504
01:46:27,116 --> 01:46:30,908
Cometemos errores y sufrimos mucho.
1505
01:46:32,335 --> 01:46:33,935
Aún así, mi querido hijo,
1506
01:46:34,701 --> 01:46:37,379
olvida todo lo que te ha sucedido.
1507
01:46:37,866 --> 01:46:41,137
No hay nadie que nunca cometa errores.
1508
01:46:41,798 --> 01:46:46,077
Sólo quiero que te quieras a ti mismo.
1509
01:46:46,285 --> 01:46:47,294
Papá.
1510
01:46:48,721 --> 01:46:52,339
Porque sólo entonces
puedes amar a los demás.
1511
01:46:54,669 --> 01:46:55,679
Papá.
1512
01:47:02,776 --> 01:47:06,672
PRIMER DÍA DE APELACIÓN
1513
01:47:10,290 --> 01:47:12,378
Cuánto tiempo, Sr. Yang.
1514
01:47:12,482 --> 01:47:13,734
¿Cómo ha estado?
1515
01:47:14,986 --> 01:47:17,387
Buenos días.
1516
01:47:17,492 --> 01:47:19,475
- ¿Y usted?
- Bien. Gracias.
1517
01:47:30,433 --> 01:47:31,929
Testigo, suba al estrado.
1518
01:47:35,513 --> 01:47:37,252
¿El testigo no está aquí?
1519
01:47:51,968 --> 01:47:54,021
Está aquí, Su Señoría.
1520
01:47:56,282 --> 01:47:59,274
Bien.
¿Eres YIM Ji-woo, la testigo?
1521
01:47:59,378 --> 01:48:00,283
Sí.
1522
01:48:00,978 --> 01:48:03,205
Suba al estrado como testigo.
1523
01:48:11,381 --> 01:48:14,964
Vamos a interrogar al testigo ahora.
1524
01:48:15,556 --> 01:48:17,921
¿Quién quiere empezar?
1525
01:48:18,200 --> 01:48:19,800
Yo lo haré, Su Señoría.
1526
01:48:20,496 --> 01:48:22,096
El testigo es autista.
1527
01:48:23,244 --> 01:48:24,913
"Las personas autistas
1528
01:48:25,019 --> 01:48:27,419
carecen de la habilidad
de compartir sus sentimientos
1529
01:48:27,697 --> 01:48:31,071
o transmitir sus recuerdos correctamente,
1530
01:48:31,175 --> 01:48:32,846
como un niño."
1531
01:48:33,437 --> 01:48:34,725
Eso es lo que está escrito aquí,
1532
01:48:35,281 --> 01:48:37,716
así que sin importar
cuál fuese la verdad,
1533
01:48:38,204 --> 01:48:40,395
ella no es apta como testigo
1534
01:48:42,343 --> 01:48:44,082
en primer lugar.
1535
01:48:44,535 --> 01:48:45,404
Testigo,
1536
01:48:45,892 --> 01:48:49,649
¿eres consciente de que eres diferente
a otras personas normales?
1537
01:48:53,963 --> 01:48:56,502
"Aparentemente anormal y aberrante...
1538
01:48:56,608 --> 01:48:58,485
...no sugiere inferioridad."
1539
01:48:58,834 --> 01:48:59,807
¿Qué?
1540
01:49:01,304 --> 01:49:03,844
Eso también está escrito en el libro.
1541
01:49:04,643 --> 01:49:06,244
Aquí hay otra cita...
1542
01:49:06,975 --> 01:49:08,471
"Cada hombre...
1543
01:49:08,888 --> 01:49:12,750
...es diferente."
1544
01:49:15,533 --> 01:49:17,098
¿Qué estás haciendo?
1545
01:49:18,490 --> 01:49:20,299
La predisposición es necesaria
para el interrogatorio.
1546
01:49:20,403 --> 01:49:21,969
¿Lo es?
1547
01:49:29,727 --> 01:49:32,580
Compré este pañuelo
de camino a la corte.
1548
01:49:36,755 --> 01:49:39,293
¿Cuántos puntos hay en este pañuelo?
1549
01:49:43,086 --> 01:49:44,860
196.
1550
01:49:50,497 --> 01:49:53,522
¿Podría contar cuántos puntos hay?
1551
01:49:58,462 --> 01:50:01,420
¿Cómo es esto relevante para el caso?
1552
01:50:01,525 --> 01:50:02,673
Estoy tratando de determinar...
1553
01:50:02,777 --> 01:50:05,038
...si ella percibe
las cosas correctamente.
1554
01:50:05,143 --> 01:50:08,622
Su Señoría, por favor,
tenga en cuenta que...
1555
01:50:08,726 --> 01:50:11,370
...ella tiene una forma especial
de comunicarse.
1556
01:50:11,475 --> 01:50:14,606
Pasaré al caso ahora.
1557
01:50:15,858 --> 01:50:19,963
Jueza Kim, ¿podría contar los puntos?
1558
01:50:20,067 --> 01:50:21,737
Sí.
1559
01:50:22,781 --> 01:50:23,720
Su Señoría,
1560
01:50:24,556 --> 01:50:25,529
para ayudarla a sentirse a gusto,
1561
01:50:25,634 --> 01:50:27,964
¿le importaría esperar hasta las 5:00 PM?
1562
01:50:28,625 --> 01:50:31,305
Son las 4:57,
así que sólo son 3 minutos.
1563
01:50:33,148 --> 01:50:34,679
Adelante.
1564
01:50:47,934 --> 01:50:49,951
Hay 196 puntos.
1565
01:50:57,118 --> 01:51:00,702
Ji-woo, son las 5:00 PM.
1566
01:51:01,640 --> 01:51:03,728
¿Puedo hacer una prueba?
1567
01:51:04,667 --> 01:51:05,711
Sí.
1568
01:51:07,938 --> 01:51:10,268
Señor de la Corte Marcial,
de pie junto a la puerta,
1569
01:51:10,373 --> 01:51:12,634
¿puede ayudarme con algo?
1570
01:51:14,096 --> 01:51:15,208
Por supuesto.
1571
01:51:16,392 --> 01:51:18,096
Testigo,
1572
01:51:18,201 --> 01:51:21,297
¿me dirás lo que él dice?
1573
01:51:22,167 --> 01:51:23,245
Sí.
1574
01:51:23,628 --> 01:51:26,480
Señor,
¿puede decir su nombre y rango...
1575
01:51:26,585 --> 01:51:29,820
...en un susurro silencioso?
1576
01:51:36,535 --> 01:51:38,031
Tribunal Superior de Seúl,
1577
01:51:38,135 --> 01:51:39,596
Tribunal Marcial Kim Young-hoon,
1578
01:51:39,701 --> 01:51:41,162
Escuadrón de Gestión de Seguridad.
1579
01:51:42,867 --> 01:51:43,771
¿Es esa la respuesta correcta?
1580
01:51:43,876 --> 01:51:45,406
¡Sí! Ella tiene razón.
1581
01:51:52,051 --> 01:51:53,095
Este es un artículo...
1582
01:51:53,199 --> 01:51:54,660
...sobre la audición
de las personas autistas.
1583
01:51:54,764 --> 01:51:59,531
"Algunas personas autistas
tienen una audición muy aguda."
1584
01:51:59,635 --> 01:52:01,236
"Es una de las habilidades especiales...
1585
01:52:01,340 --> 01:52:03,496
...que se encuentran a menudo
en las personas con autismo."
1586
01:52:03,845 --> 01:52:06,489
"Una niña me dijo que el aleteo
de una mariposa...
1587
01:52:06,593 --> 01:52:09,968
...sonaba como un trueno en sus oídos."
1588
01:52:10,385 --> 01:52:12,020
¿Señor Yang?
1589
01:52:12,647 --> 01:52:13,516
Yang.
1590
01:52:14,073 --> 01:52:16,543
¿Podemos hablar un momento?
1591
01:52:16,647 --> 01:52:19,430
Un momento.
Tengo más preguntas.
1592
01:52:22,875 --> 01:52:23,883
Testigo,
1593
01:52:23,987 --> 01:52:27,154
podrías decir el número exacto
de puntos en el pañuelo.
1594
01:52:27,919 --> 01:52:30,181
El día del incidente,
1595
01:52:30,285 --> 01:52:33,208
¿recuerdas lo que dijo la acusada?
1596
01:52:34,146 --> 01:52:35,155
Sí.
1597
01:52:35,259 --> 01:52:37,661
¿Cuántas palabras pronunció
durante el incidente que viste?
1598
01:52:39,748 --> 01:52:42,739
52 palabras.
1599
01:52:44,166 --> 01:52:46,045
Veamos si tu respuesta es correcta.
1600
01:52:47,436 --> 01:52:48,340
Testigo,
1601
01:52:49,036 --> 01:52:51,229
¿puedes recitar exactamente...
1602
01:52:51,333 --> 01:52:52,619
...lo que dijo la mujer?
1603
01:52:54,498 --> 01:52:56,133
Tenemos una taquimecanógrafa.
1604
01:52:56,237 --> 01:52:59,021
Podemos contar las palabras después.
1605
01:52:59,126 --> 01:52:59,961
¡Yang!
1606
01:53:00,065 --> 01:53:03,717
¡Cielos! Eso es patético.
1607
01:53:04,657 --> 01:53:07,684
¡Cielos! Eso es patético.
1608
01:53:08,032 --> 01:53:10,292
¿Por qué te resistes?
1609
01:53:11,441 --> 01:53:12,936
Si tan sólo mueres,
1610
01:53:13,041 --> 01:53:15,755
tanto tu hijo como mi hijo podrán vivir.
1611
01:53:15,859 --> 01:53:17,494
Sólo muere en silencio, ¿quieres?
1612
01:53:17,946 --> 01:53:19,060
Si tenías dinero para regalar,
1613
01:53:19,164 --> 01:53:21,530
deberías habérmelo dado a mí.
1614
01:53:29,810 --> 01:53:30,749
No te vas a morir.
1615
01:53:30,853 --> 01:53:32,037
¡Viejo tonto y persistente!
1616
01:53:32,524 --> 01:53:34,228
¡Viejo tonto y persistente!
1617
01:53:38,960 --> 01:53:40,072
Finalmente...
1618
01:53:40,421 --> 01:53:42,264
Muerto para siempre...
1619
01:53:43,517 --> 01:53:44,735
Cielos,
1620
01:53:46,056 --> 01:53:48,770
- eso es patético...
- eso es patético...
1621
01:53:49,744 --> 01:53:52,458
Duro como una patada...
1622
01:53:54,197 --> 01:53:55,693
Dios...
1623
01:53:58,650 --> 01:54:00,320
Dios...
1624
01:54:15,002 --> 01:54:16,254
Sin contar los signos de puntuación,
1625
01:54:16,637 --> 01:54:17,959
son exactamente 52 palabras.
1626
01:54:19,141 --> 01:54:21,820
Yang, tenemos que hablar ahora.
1627
01:54:22,690 --> 01:54:23,943
El testigo almacena los sonidos...
1628
01:54:24,047 --> 01:54:26,691
...que oye como una fotografía.
1629
01:54:26,795 --> 01:54:30,796
Es por eso que puede dar
un relato tan preciso.
1630
01:54:31,213 --> 01:54:34,832
La razón de la confusión hasta ahora
1631
01:54:35,527 --> 01:54:38,415
era porque no la entendíamos
1632
01:54:38,833 --> 01:54:42,068
o... no estábamos dispuestos a hacerlo.
1633
01:54:42,451 --> 01:54:44,642
¡Yang Soon-ho!
Usted es el abogado defensor.
1634
01:54:44,746 --> 01:54:47,773
- ¡Despierta de una vez!
- Los abogados también son humanos.
1635
01:54:49,408 --> 01:54:50,834
Deberíamos serlo.
1636
01:54:50,939 --> 01:54:53,444
Su Señoría,
dígale que deje de hablar.
1637
01:54:53,548 --> 01:54:56,714
¡Este hombre está incumpliendo
su deber como abogado defensor!
1638
01:55:02,351 --> 01:55:05,586
Sr. Yang, ¿está seguro de esto?
1639
01:55:07,708 --> 01:55:08,821
Sí.
1640
01:55:09,238 --> 01:55:12,752
Discutiremos...
1641
01:55:12,856 --> 01:55:14,909
...el incumplimiento de las obligaciones
del Sr. Yang más tarde.
1642
01:55:15,013 --> 01:55:16,822
Por ahora, deseo oír más.
1643
01:55:16,927 --> 01:55:18,284
¡Esto es absurdo!
¡Esto tiene que parar!
1644
01:55:18,631 --> 01:55:20,927
Tengo autoridad única y exclusiva
sobre esta sala de audiencias.
1645
01:55:21,033 --> 01:55:22,215
¡Podría acusarlo de desacato!
1646
01:55:22,319 --> 01:55:23,850
- ¡Cierra la boca, tonto!
- ¿Qué?
1647
01:55:24,441 --> 01:55:25,973
¡Detengan este juicio inmediatamente!
1648
01:55:26,077 --> 01:55:27,956
- ¡Bastardo!
- ¡Sáquenlo de la corte!
1649
01:55:28,060 --> 01:55:30,426
¡Detengan este juicio ahora mismo!
¡Esto es un juicio nulo!
1650
01:55:30,530 --> 01:55:32,095
¡Esto es un juicio nulo!
1651
01:55:32,199 --> 01:55:34,913
¿Me oyes, retardado?
1652
01:55:36,131 --> 01:55:39,088
Sr. Yang, puede continuar.
1653
01:55:47,055 --> 01:55:49,177
Prejuicio.
1654
01:55:50,220 --> 01:55:51,842
Desafortunadamente,
tenía prejuicios contra Ji-woo.
1655
01:55:53,213 --> 01:55:55,613
Pensé que ella y yo éramos
personas diferentes.
1656
01:55:55,717 --> 01:55:57,213
No confiaba en ella,
1657
01:55:57,944 --> 01:56:00,727
y sólo veía lo que quería ver
1658
01:56:01,388 --> 01:56:06,328
porque sólo pensaba en mí mismo.
1659
01:56:08,207 --> 01:56:10,537
Pero el testigo era diferente.
1660
01:56:13,321 --> 01:56:18,053
A pesar de los duros prejuicios
a los que estaba sometida,
1661
01:56:18,991 --> 01:56:22,366
decidió volver a subir al estrado
1662
01:56:22,470 --> 01:56:24,662
para decir la verdad.
1663
01:56:28,280 --> 01:56:29,776
En mi carrera como abogado,
1664
01:56:29,880 --> 01:56:32,629
nunca he visto a un testigo
1665
01:56:32,733 --> 01:56:34,542
que diera un testimonio
más preciso que ella.
1666
01:56:35,273 --> 01:56:38,091
Ella sólo ha dicho la verdad
desde el principio.
1667
01:56:38,196 --> 01:56:39,726
Fuimos nosotros...
1668
01:56:46,093 --> 01:56:53,364
los que no sabíamos
cómo comunicarnos con ella.
1669
01:56:56,982 --> 01:56:58,582
Sra. OH,
1670
01:57:00,252 --> 01:57:02,653
¿nos dirá la verdad ahora?
1671
01:57:04,462 --> 01:57:07,279
Sólo entonces podré ayudarla.
1672
01:57:07,697 --> 01:57:09,854
Si confiesa,
su sentencia puede ser reducida.
1673
01:57:09,959 --> 01:57:11,489
Yo la ayudaré.
1674
01:57:14,342 --> 01:57:15,734
Su hijo...
1675
01:57:18,343 --> 01:57:19,630
tiene que volver a verlo.
1676
01:57:33,094 --> 01:57:34,311
Sra. OH,
1677
01:57:37,163 --> 01:57:39,112
¿quién le dijo que asesinara al Sr. Kim?
1678
01:57:55,637 --> 01:57:57,690
Fue... su hijo, Kim Man-ho.
1679
01:57:58,211 --> 01:57:59,812
Lo pongo bajo arresto...
1680
01:57:59,916 --> 01:58:01,204
...por instigar el asesinato de su padre.
1681
01:58:01,829 --> 01:58:04,891
Tiene derecho a permanecer en silencio.
1682
01:58:04,996 --> 01:58:09,066
Todo lo que diga podrá
ser usado en su contra...
1683
01:58:17,450 --> 01:58:22,147
Ji-woo, hiciste todo
lo que tenías que hacer.
1684
01:58:26,391 --> 01:58:31,540
Te convertiste en la mejor
testigo de la corte.
1685
01:58:38,811 --> 01:58:40,377
Gracias, Ji-woo.
1686
01:59:22,750 --> 01:59:26,682
Gracias por tomarse el tiempo.
1687
01:59:26,786 --> 01:59:28,142
No es nada.
1688
01:59:28,247 --> 01:59:32,039
Ji-woo realmente quería invitarlo.
1689
01:59:32,735 --> 01:59:34,228
Si hubiese sabido que
era una fiesta tan grande,
1690
01:59:34,230 --> 01:59:36,562
hubiera usado una corbata.
1691
01:59:38,823 --> 01:59:40,458
¡Ji-woo!
1692
01:59:40,562 --> 01:59:43,068
¡Vamos, tú invitaste al Sr. Yang!
1693
01:59:43,172 --> 01:59:45,120
Sra. Yim...
1694
01:59:45,642 --> 01:59:47,243
Está bien.
1695
01:59:48,912 --> 01:59:50,408
Es sólo Ji-woo.
1696
01:59:52,913 --> 01:59:54,826
Iré con ella.
1697
01:59:58,862 --> 02:00:01,123
Escuché que empezaste
en una escuela especial.
1698
02:00:01,472 --> 02:00:02,793
¿Cómo son tus amigos allí?
1699
02:00:03,942 --> 02:00:07,907
Son... raros.
1700
02:00:08,011 --> 02:00:10,098
¿Raros?
¿No te gustan?
1701
02:00:11,769 --> 02:00:13,752
Son muy raros.
1702
02:00:14,900 --> 02:00:17,231
- Es agradable.
- ¿Es agradable?
1703
02:00:18,726 --> 02:00:19,736
Sí.
1704
02:00:20,431 --> 02:00:21,510
¿Por qué?
1705
02:00:24,050 --> 02:00:28,538
No tengo que fingir ser normal.
1706
02:00:32,190 --> 02:00:39,113
¿Has estado tratando de ser normal
todo este tiempo?
1707
02:00:40,018 --> 02:00:43,079
Sí. He practicado.
1708
02:00:51,986 --> 02:00:53,725
Feliz cumpleaños, Ji-woo.
1709
02:00:54,351 --> 02:00:56,182
Puede que estés ocupada
de ahora en adelante.
1710
02:00:56,230 --> 02:00:58,213
Quizá no podamos hablar más a menudo,
1711
02:00:58,318 --> 02:00:59,708
así que te traje esto.
1712
02:01:00,231 --> 02:01:02,979
- Gracias.
- Claro.
1713
02:01:04,544 --> 02:01:07,084
Y puedes abrir ésta más tarde.
1714
02:01:15,155 --> 02:01:16,930
Debería irme ahora.
1715
02:01:17,451 --> 02:01:20,930
Adiós.
Que tengas un buen cumpleaños.
1716
02:01:23,088 --> 02:01:24,270
Nos vemos luego.
1717
02:01:40,065 --> 02:01:41,456
Sí, ¿qué sucede?
1718
02:01:42,013 --> 02:01:44,309
Llamé porque son las 5:00 PM.
1719
02:01:46,570 --> 02:01:48,762
Sr. Yang Soon-ho...
1720
02:01:51,302 --> 02:01:53,389
...es usted una buena persona.
1721
02:02:07,027 --> 02:02:11,376
Lo estoy intentando, Ji-woo.
1722
02:02:13,255 --> 02:02:15,620
Ahora sí me voy.
Adiós.
1723
02:03:04,568 --> 02:03:05,960
¿Cómo has estado?
1724
02:03:07,873 --> 02:03:08,848
Bien.
1725
02:03:17,093 --> 02:03:20,224
Creo que tendré que dejar de practicar.
1726
02:03:20,920 --> 02:03:22,277
Me enteré.
1727
02:03:24,608 --> 02:03:28,469
No sé qué haré a partir de ahora,
1728
02:03:30,348 --> 02:03:31,774
pero una cosa está clara,
1729
02:03:34,453 --> 02:03:36,367
no creo que pueda hacerlo sin ti.
1730
02:03:43,324 --> 02:03:44,716
¿Ya has cenado?
1731
02:03:46,699 --> 02:03:47,882
Aún no.
1732
02:03:48,995 --> 02:03:50,700
¿Quieres ir a tomar algo también?
1733
02:03:53,517 --> 02:03:54,666
Me gustaría.
1734
02:04:26,985 --> 02:04:29,212
FELIZ CUMPLEAÑOS
¡JI-WOO!
1735
02:05:10,985 --> 02:05:40,985
Innocent Witness (2019)
Una traducción de Fhercho06