1 00:01:05,150 --> 00:01:09,429 Papá, no tengo tiempo para esto. 2 00:01:09,986 --> 00:01:12,838 ¿Pensaste en conseguir una ama de llaves? 3 00:01:15,483 --> 00:01:18,578 No digas que no. 4 00:01:20,771 --> 00:01:22,858 Las cosas también me están afectando a mí. 5 00:01:23,867 --> 00:01:25,189 ¡Papá! 6 00:01:54,690 --> 00:01:56,743 ¿Estás seguro de una sentencia condicional? 7 00:01:56,847 --> 00:01:58,448 Lo más probable es que sí. 8 00:02:00,674 --> 00:02:01,962 ¿Compraste las acciones... 9 00:02:02,066 --> 00:02:03,909 - ...de las que te hablé? - No. 10 00:02:04,570 --> 00:02:06,379 Fue un consejo muy exclusivo. 11 00:02:06,484 --> 00:02:08,119 ¿No confías en mí? 12 00:02:08,224 --> 00:02:10,554 Probablemente ya se esté disparando. 13 00:02:10,658 --> 00:02:12,016 No tengo muchos fondos. 14 00:02:12,120 --> 00:02:14,382 Pensé que habías hecho mucho trabajando para LEE & U. 15 00:02:14,486 --> 00:02:17,408 Eso sólo se aplica a los socios. 16 00:02:17,513 --> 00:02:18,799 No he estado allí mucho tiempo. 17 00:02:25,897 --> 00:02:28,958 Entonces, ¿puedes decirme cuánto tiempo se supone que debo esperar? 18 00:02:29,062 --> 00:02:32,298 - ¿Disculpe? - Sólo por curiosidad, sabes. 19 00:02:32,611 --> 00:02:35,290 Para tener una idea de lo que vale mi dinero. 20 00:02:39,743 --> 00:02:41,135 ¿Estás ofendido? 21 00:02:43,395 --> 00:02:44,613 No, señor. 22 00:02:45,971 --> 00:02:48,753 Habrían pedido 10, 23 00:02:48,858 --> 00:02:51,398 - probablemente 5. - ¡Jesús! 24 00:02:52,233 --> 00:02:57,520 Eso me da escalofríos. 25 00:03:01,452 --> 00:03:02,948 Entonces, ¿quién quiere recitar? 26 00:03:03,782 --> 00:03:06,879 ¿Ji-woo? ¿Quieres intentarlo? 27 00:03:08,549 --> 00:03:10,184 Silencio. 28 00:03:12,306 --> 00:03:14,393 "Nieve", por Yun Dong-ju. 29 00:03:14,497 --> 00:03:18,325 "Anoche la nieve cayó en abundancia" 30 00:03:18,429 --> 00:03:21,073 "en las azoteas, en los caminos, en las granjas." 31 00:03:21,178 --> 00:03:22,500 "Tal vez sea una manta" 32 00:03:22,604 --> 00:03:25,909 "que nos mantiene alejados del frío." 33 00:03:26,013 --> 00:03:29,596 "Por eso sólo cae en el frío del invierno." 34 00:03:29,701 --> 00:03:31,683 Lo memorizaste muy rápido. 35 00:03:31,789 --> 00:03:34,084 Bien hecho. Siéntate, por favor. 36 00:03:37,076 --> 00:03:42,086 Es mentira decir que la nieve es una manta. 37 00:03:43,721 --> 00:03:45,808 No te protege del frío... 38 00:03:45,912 --> 00:03:48,452 ...porque la nieve es fría. 39 00:03:49,183 --> 00:03:53,428 La nieve es... fría. La nieve es... fría. 40 00:04:34,931 --> 00:04:36,253 Papá. 41 00:04:39,558 --> 00:04:40,602 ¿Papá? 42 00:04:40,706 --> 00:04:43,629 ¡Maldita sea! ¿Qué sucede? 43 00:04:45,090 --> 00:04:46,307 Tengo que orinar. 44 00:04:47,143 --> 00:04:49,438 Lo he estado aguantando demasiado tiempo. 45 00:04:49,543 --> 00:04:51,734 La vida es pura alegría para ti, ¿no? 46 00:04:58,657 --> 00:05:00,119 Quítatelos. 47 00:05:07,877 --> 00:05:08,747 Hijo... 48 00:05:08,851 --> 00:05:12,121 No puedo dormir. ¿Quieres un poco de vino de arroz? 49 00:05:12,678 --> 00:05:14,174 De acuerdo. 50 00:05:23,428 --> 00:05:26,316 La kaliopenia es una afección 51 00:05:26,420 --> 00:05:28,856 en la que el nivel de potasio en la sangre disminuye significativamente, 52 00:05:28,960 --> 00:05:31,464 lo que puede resultar en la muerte. 53 00:05:31,569 --> 00:05:34,734 El fabricante del medicamento ha detenido su producción... 54 00:05:34,839 --> 00:05:39,466 ...durante dos meses. 55 00:05:39,570 --> 00:05:44,441 Park Jong-sun informa. 56 00:05:45,449 --> 00:05:47,328 ¿Estás tomando tus medicinas? 57 00:05:48,268 --> 00:05:51,329 Se supone que las algas son buenas para el Parkinson. 58 00:05:51,781 --> 00:05:54,077 Preocúpate por ti mismo. 59 00:05:55,156 --> 00:06:00,201 En 46 años, ¿cómo es que nunca has traído a una chica a casa? 60 00:06:00,305 --> 00:06:02,010 No voy a casarme. 61 00:06:02,114 --> 00:06:04,758 Ya es demasiado tarde, y no puedo permitírmelo. 62 00:06:05,141 --> 00:06:10,185 La gente me pregunta si te gustan los hombres. 63 00:06:11,994 --> 00:06:16,134 Sabes, no me importa si traes a un hombre a casa. 64 00:06:16,239 --> 00:06:18,082 Siempre y cuando sea amable. 65 00:06:18,674 --> 00:06:19,891 La vida es... 66 00:06:20,518 --> 00:06:22,327 ...demasiado solitaria. 67 00:06:22,431 --> 00:06:24,275 Suficiente charla por esta noche. 68 00:06:33,737 --> 00:06:36,173 Ella tiene una educación universitaria... 69 00:06:36,277 --> 00:06:40,139 ...y vive en este vecindario. Sus padres son buena gente. 70 00:06:40,243 --> 00:06:43,861 El nombre y el número están en la parte de atrás. 71 00:06:45,114 --> 00:06:48,210 Tu madre también era mayor que yo. 72 00:06:51,167 --> 00:06:52,385 Se parece un poco a ella. 73 00:06:52,768 --> 00:06:54,090 ¿Verdad? 74 00:07:00,873 --> 00:07:04,805 La semana pasada, informamos sobre... 75 00:07:04,909 --> 00:07:08,493 ...un caso de toallas sanitarias tóxicas que involucraba a C&A. 76 00:07:08,597 --> 00:07:12,946 La FDA anunció el resultado de sus hallazgos ayer. 77 00:07:13,050 --> 00:07:14,509 CONDENAMOS A C&A POR OCULTAR LA VERDAD 78 00:07:14,511 --> 00:07:16,807 Estoy en C&A, 79 00:07:16,911 --> 00:07:18,579 el centro de las controversias sobre las toallas sanitarias tóxicas. 80 00:07:18,581 --> 00:07:19,765 "Abogados por una Sociedad Democrática", 81 00:07:19,869 --> 00:07:21,538 celebró una conferencia de prensa esta mañana. 82 00:07:21,643 --> 00:07:23,209 Creemos que una sustancia tóxica... 83 00:07:23,313 --> 00:07:24,565 ...encontrada en las toallas sanitarias de C&A... 84 00:07:24,669 --> 00:07:26,618 Ella me resulta familiar. 85 00:07:26,722 --> 00:07:29,088 Ella vino a tu fiesta de cumpleaños número 70. 86 00:07:29,192 --> 00:07:32,184 ¿Tu amiga de la universidad? 87 00:07:32,289 --> 00:07:33,994 ¿Dijiste que estaba divorciada? 88 00:07:34,098 --> 00:07:37,229 Sí. Te acuerdas de todo. 89 00:07:38,342 --> 00:07:41,160 Divorciarse está bien. 90 00:07:41,264 --> 00:07:42,795 Mientras no haya ningún niño. 91 00:07:42,899 --> 00:07:45,404 Tiene una hija en la escuela secundaria. 92 00:07:49,022 --> 00:07:51,110 Deberíamos comprar un perro. 93 00:07:54,101 --> 00:07:56,781 ¡Oye, Ardilla! ¿Cómo puedes dejar que alguien como él te intimide? 94 00:07:56,885 --> 00:07:58,972 ¡Yo también me avergüenzo de ti! 95 00:07:59,077 --> 00:08:01,234 Pero eres así. 96 00:08:01,338 --> 00:08:05,235 Ya basta. ¡Ambos! 97 00:08:10,661 --> 00:08:13,236 No... 98 00:08:15,532 --> 00:08:17,967 No te detengas. 99 00:08:58,949 --> 00:09:00,793 No hagas eso... 100 00:09:01,245 --> 00:09:02,325 ¡Por favor! ¡Detente! 101 00:09:09,108 --> 00:09:10,186 ¿Qué es lo que sucede? 102 00:09:10,291 --> 00:09:12,030 - ¿Ji-woo? - ¿Qué sucede, cariño? 103 00:09:12,135 --> 00:09:13,527 Está bien, está bien. 104 00:09:13,631 --> 00:09:14,918 No. 105 00:09:15,022 --> 00:09:16,518 No, cariño. 106 00:09:17,215 --> 00:09:19,649 Está bien. Sólo cálmate. 107 00:09:19,753 --> 00:09:23,754 Cálmate, cariño. 108 00:09:23,859 --> 00:09:25,841 Ya, ya. Cálmate. Está bien. 109 00:09:25,947 --> 00:09:27,442 No hagas eso... 110 00:09:28,695 --> 00:09:33,078 ¡Sr. Kim! 111 00:09:53,325 --> 00:10:03,028 INNOCENT WITNESS 112 00:10:05,259 --> 00:10:07,276 Buenos días, Sr. Yang. 113 00:10:07,867 --> 00:10:09,225 Buenos días. 114 00:10:10,164 --> 00:10:13,121 Yo lo haré. Es mi escritorio. 115 00:10:13,364 --> 00:10:17,226 Me gusta ordenar. Y no estoy muy ocupada. 116 00:10:18,235 --> 00:10:20,427 Mereces trabajar con un buen abogado. 117 00:10:20,810 --> 00:10:23,071 Todos los abogados de este estudio son buenos. 118 00:10:23,314 --> 00:10:28,011 Escuché que fue un luchador feroz en la ONG. 119 00:10:28,672 --> 00:10:30,341 ¿En serio? 120 00:10:30,446 --> 00:10:32,743 El ensayo del juicio del caso de las toallas de C&A... 121 00:10:32,847 --> 00:10:34,238 ...se adelantó una hora. 122 00:10:34,343 --> 00:10:36,499 A petición del cliente. 123 00:10:38,413 --> 00:10:40,605 Petición del cliente... 124 00:10:41,926 --> 00:10:43,422 No entiendo por qué me quieren allí. 125 00:10:43,527 --> 00:10:45,475 Ni siquiera es mi caso. 126 00:10:47,597 --> 00:10:53,234 El Sr. Lee habla muy bien de usted a todos. 127 00:10:57,930 --> 00:11:00,957 Comenzaremos el ensayo del juicio para... 128 00:11:01,061 --> 00:11:02,974 ...el caso de las toallas sanitarias de C&A. 129 00:11:03,357 --> 00:11:04,679 Es un ensayo, 130 00:11:04,783 --> 00:11:07,010 pero quiero que lo vea como algo real. 131 00:11:08,158 --> 00:11:09,236 Así que... 132 00:11:10,002 --> 00:11:11,463 ¿es usted nuevo en las situaciones de juicio? 133 00:11:12,054 --> 00:11:14,107 ¿Esto es realmente necesario? 134 00:11:14,212 --> 00:11:15,638 ¿No pueden manejarlo ustedes solos? 135 00:11:15,742 --> 00:11:17,447 Siéntese bien, por favor. 136 00:11:17,551 --> 00:11:18,839 Enderece su espalda. 137 00:11:19,326 --> 00:11:20,961 Todos los ojos estarán puestos en usted. 138 00:11:21,065 --> 00:11:24,544 Es mejor bajar la mirada ligeramente. 139 00:11:24,649 --> 00:11:26,458 No soy un colegiante. 140 00:11:26,562 --> 00:11:28,858 Nada de sarcasmo y nada de contestar, por favor. 141 00:11:28,962 --> 00:11:30,354 Los Jueces también son humanos. 142 00:11:30,458 --> 00:11:32,059 Las actitudes negativas afectarán su decisión. 143 00:11:32,894 --> 00:11:35,746 Tiene una larga lista de cargos en su contra. 144 00:11:35,851 --> 00:11:37,033 Los Jueces también son humanos. ¿Qué hay de los abogados? 145 00:11:37,137 --> 00:11:40,268 ¡Todos! Esta firma saldrá bastante en las noticias por este caso. 146 00:11:40,374 --> 00:11:42,356 Así que, estén atentos. 147 00:11:43,435 --> 00:11:48,966 La fiscalía intentará probar... 148 00:11:49,070 --> 00:11:54,429 ...que el poliacrilato de sodio utilizado en su producto... 149 00:11:54,533 --> 00:11:57,142 ...puede tener una conexión directa con el cáncer de cuello uterino. 150 00:11:57,664 --> 00:11:58,882 ¿Recibió ese informe? 151 00:11:58,986 --> 00:12:00,412 Nunca he visto ese informe. 152 00:12:00,517 --> 00:12:02,256 Convicción. Bien. 153 00:12:02,812 --> 00:12:04,483 - Lo han registrado, ¿verdad? - Sí. 154 00:12:04,587 --> 00:12:06,639 Entonces, tienen documentos con su firma. 155 00:12:06,743 --> 00:12:09,770 - Sí. - Acaba de cometer perjurio. 156 00:12:12,518 --> 00:12:15,024 Es por eso que esta preparación es necesaria. 157 00:12:16,380 --> 00:12:17,772 Entonces, no lo recuerdo. 158 00:12:21,807 --> 00:12:24,417 ¿Por qué se ríe, Sr. Yang? 159 00:12:24,521 --> 00:12:26,469 No lo hice. Tengo algo en la garganta. 160 00:12:26,573 --> 00:12:28,626 El Sr. Yang no está involucrado en este caso, 161 00:12:28,731 --> 00:12:30,401 pero lo llamé de todos modos. 162 00:12:30,505 --> 00:12:32,521 Las víctimas están representadas por "Abogados para una Sociedad Democrática". 163 00:12:32,523 --> 00:12:33,671 Trabajó allí mucho tiempo, ¿verdad? 164 00:12:34,506 --> 00:12:35,654 Sí, señor. 165 00:12:35,862 --> 00:12:37,777 Dígame, 166 00:12:37,881 --> 00:12:39,446 ¿cuál es la mejor estrategia de defensa para nosotros? 167 00:12:48,282 --> 00:12:51,587 128 víctimas de cáncer de cuello uterino presentaron la demanda, 168 00:12:51,692 --> 00:12:53,501 incluyendo 17 que ya han fallecido. 169 00:12:53,883 --> 00:12:57,084 C&A debe hacer una disculpa pública oficial. 170 00:12:57,188 --> 00:13:00,946 Hemos estado tratando de mantener las cosas en secreto. 171 00:13:01,050 --> 00:13:03,312 ¿No atraería eso a los medios de comunicación indeseables? 172 00:13:04,007 --> 00:13:05,504 Deberíamos adoptar una estrategia en la que... 173 00:13:05,608 --> 00:13:07,834 ...el CEO carezca de conocimientos médicos... 174 00:13:07,938 --> 00:13:13,018 ...y el estudio sólo se haya realizado en un pequeño grupo de estudio. 175 00:13:13,401 --> 00:13:14,584 Esa es la respuesta que queremos. 176 00:13:15,522 --> 00:13:18,132 Mientras ellos tiran del corazón, 177 00:13:18,549 --> 00:13:19,941 nosotros sacamos los hechos del aire. 178 00:13:20,985 --> 00:13:22,341 ¿Continuamos? 179 00:13:24,290 --> 00:13:27,838 ¿Cuánto tiempo lleva aquí? 180 00:13:28,291 --> 00:13:29,857 Poco más de un año. 181 00:13:29,961 --> 00:13:32,778 ¿Cómo ha sido? 182 00:13:32,882 --> 00:13:35,388 Los casos con los que tratas son diferentes. 183 00:13:35,909 --> 00:13:37,649 Me estoy adaptando. 184 00:13:37,754 --> 00:13:39,354 Sé que sólo se te han asignado casos pequeños, 185 00:13:39,458 --> 00:13:40,606 a pesar de tu habilidad. 186 00:13:41,059 --> 00:13:43,111 Ganamos el caso del impuesto de sucesiones de MJ... 187 00:13:43,215 --> 00:13:45,198 ...gracias a ti. 188 00:13:45,546 --> 00:13:47,982 Sólo necesitas hacer un pequeño esfuerzo. 189 00:13:49,026 --> 00:13:50,452 Siempre escucho que... 190 00:13:50,556 --> 00:13:53,061 ...los clientes no se sienten cómodos contigo. 191 00:13:53,513 --> 00:13:55,078 ¿Por qué crees que es así? 192 00:13:56,226 --> 00:13:59,357 Es porque no estás manchado. 193 00:14:00,018 --> 00:14:01,376 Si quieres tener éxito en la sociedad, 194 00:14:01,480 --> 00:14:04,576 tienes que estar dispuesto a ensuciarte un poco. 195 00:14:05,132 --> 00:14:06,907 Hablemos de por qué te llamé. 196 00:14:07,011 --> 00:14:11,430 Quiero que seas uno de nuestros abogados representantes. 197 00:14:14,143 --> 00:14:17,309 La imagen pública de la firma no es muy buena. 198 00:14:17,831 --> 00:14:20,788 La gente piensa que somos peones de la clase dirigente. 199 00:14:21,519 --> 00:14:22,771 Necesitamos cambiar esa imagen, 200 00:14:23,363 --> 00:14:25,032 y eres perfecto para eso. 201 00:14:25,137 --> 00:14:26,981 Hábil, con experiencia en ONG. 202 00:14:27,502 --> 00:14:29,103 Por eso... 203 00:14:29,660 --> 00:14:33,382 ...quiero tu ayuda en un caso pro bono que he aceptado. 204 00:14:33,486 --> 00:14:34,774 Sería un honor para mí. 205 00:14:35,156 --> 00:14:37,661 Necesito concentrarme en el caso de C&A, 206 00:14:37,765 --> 00:14:39,748 así que toma la iniciativa en la preparación de esto 207 00:14:39,852 --> 00:14:42,671 - y te cubriré las espaldas. - Sí, señor. 208 00:14:45,663 --> 00:14:47,541 ¿Muerte por asfixia? 209 00:14:47,645 --> 00:14:50,463 La fiscalía argumenta que la ama de llaves cometió... 210 00:14:50,568 --> 00:14:53,108 ...el asesinato y montó el suicidio. 211 00:14:53,212 --> 00:14:56,865 La acusada sostiene que intentaba salvar a la víctima. 212 00:14:56,970 --> 00:15:00,065 ¿Admite haber estado en la escena? 213 00:15:00,169 --> 00:15:01,491 Bueno, hay... un testigo. 214 00:15:01,597 --> 00:15:03,962 A mi modo de ver, 215 00:15:04,067 --> 00:15:06,189 la fiscalía construyó el caso únicamente sobre la versión del testigo. 216 00:15:06,293 --> 00:15:10,780 ¿El testigo tiene... 15 años? 217 00:15:11,720 --> 00:15:14,155 - Es joven. - Y autista. 218 00:15:14,921 --> 00:15:16,208 ¿Autista? 219 00:15:16,313 --> 00:15:18,190 Hay mucho interés de los medios de comunicación en este caso. 220 00:15:18,852 --> 00:15:22,331 Muerte, ama de llaves, testigo autista, 221 00:15:22,435 --> 00:15:24,070 todos se lo están tragando. 222 00:15:24,627 --> 00:15:26,331 Tráiganlo. 223 00:15:36,003 --> 00:15:37,569 Sólo para ayudarte. 224 00:15:37,673 --> 00:15:38,995 Porque estarás ocupado. 225 00:16:22,273 --> 00:16:23,734 ¿Sra. OH Mi-ran? 226 00:16:24,778 --> 00:16:28,431 - Soy su abogado, Yang Soon-ho. - Hola. 227 00:16:29,684 --> 00:16:33,928 He oído que me representará gratis. 228 00:16:34,207 --> 00:16:35,633 Muchísimas gracias. 229 00:16:37,302 --> 00:16:38,172 Por favor, siéntese. 230 00:16:44,782 --> 00:16:46,244 Lo siento... 231 00:16:47,496 --> 00:16:50,766 Estar aquí es... difícil para mí. 232 00:16:54,315 --> 00:16:56,333 Antes de empezar, 233 00:16:56,611 --> 00:16:58,872 ¿puede prometerme algo? 234 00:16:58,977 --> 00:16:59,950 Claro. 235 00:17:00,786 --> 00:17:04,925 Quiero decir, le prometo cualquier cosa. 236 00:17:05,377 --> 00:17:07,430 Está aquí para ayudarme. 237 00:17:08,266 --> 00:17:09,831 ¿Verdad? 238 00:17:09,935 --> 00:17:11,570 Así es. 239 00:17:12,545 --> 00:17:14,597 Todo lo que pido es que no me mienta. 240 00:17:15,015 --> 00:17:16,475 No puedo ayudarla... 241 00:17:16,580 --> 00:17:18,389 ...a menos que sea completamente honesta. 242 00:17:18,493 --> 00:17:20,372 No se preocupe. 243 00:17:20,964 --> 00:17:24,129 Usted es la única persona en la que puedo confiar ahora mismo. 244 00:17:27,365 --> 00:17:30,252 Está bien. 245 00:17:30,357 --> 00:17:33,279 ¿Empezamos con el día en que murió la víctima? 246 00:17:35,680 --> 00:17:37,697 Acababa de ir a la cama... 247 00:17:39,194 --> 00:17:45,630 ...cuando oí un ruido extraño. 248 00:17:48,482 --> 00:17:51,926 Pensé que podría ser un gato, así que fui a revisar. 249 00:17:52,379 --> 00:17:54,883 El ruido venía del dormitorio del Sr. Kim. 250 00:17:58,293 --> 00:18:03,441 Sr. Kim, ¿está bien? 251 00:18:12,069 --> 00:18:13,357 ¿Sr. Kim? 252 00:18:13,774 --> 00:18:15,583 ¡Dios mío! ¿Qué está haciendo? 253 00:18:15,687 --> 00:18:17,879 ¡Dios mío! ¡Por favor, deténgase! 254 00:18:17,984 --> 00:18:19,201 ¡Sr. Kim! 255 00:18:19,305 --> 00:18:20,975 ¡Sr. Kim, por favor! 256 00:18:21,080 --> 00:18:22,472 ¡Dios! 257 00:18:24,072 --> 00:18:26,334 ¡Dios mío! ¡Sr. Kim! ¡Sr. Kim! 258 00:18:26,438 --> 00:18:29,882 ¡Por favor, no lo haga! ¡Sr. Kim! 259 00:18:31,030 --> 00:18:33,326 ¿Qué está sucediendo? 260 00:18:33,430 --> 00:18:34,996 ¡Sr. Kim! 261 00:18:36,839 --> 00:18:40,771 ¡No! 262 00:18:41,292 --> 00:18:43,588 ¡No! 263 00:18:45,050 --> 00:18:48,702 Era como si su determinación... 264 00:18:49,051 --> 00:18:51,172 ...le diera un poder bestial. 265 00:18:52,390 --> 00:18:55,139 No pude contenerlo. 266 00:18:56,357 --> 00:18:57,887 Así que pensé... 267 00:18:58,235 --> 00:18:59,696 ...en buscar algo... 268 00:18:59,800 --> 00:19:02,827 ...para romper la bolsa. 269 00:19:06,098 --> 00:19:08,290 Salí corriendo y vi un par de tijeras. 270 00:19:22,240 --> 00:19:24,119 ¡Sr. Kim! 271 00:19:24,223 --> 00:19:26,241 Supongo que me quedé petrificada por lo que veía. 272 00:19:26,345 --> 00:19:28,363 Mis pies se convirtieron en piedras. 273 00:19:28,467 --> 00:19:30,172 No podía moverme. 274 00:19:31,146 --> 00:19:33,094 Todo es mi culpa. 275 00:19:33,547 --> 00:19:36,086 Ojalá no me hubiese asustado tanto. 276 00:19:36,191 --> 00:19:39,322 ¿Alguna vez el Sr. Kim habló de suicidio? 277 00:19:43,949 --> 00:19:47,810 Su esposa falleció hace dos años. 278 00:19:48,332 --> 00:19:52,194 Siempre dijo que la seguiría pronto. 279 00:19:52,785 --> 00:19:54,943 Todos los vecinos lo saben. 280 00:19:55,047 --> 00:19:57,586 El Sr. Kim incluso tuvo que recibir tratamiento. 281 00:19:57,690 --> 00:20:00,648 Estoy sola en este mundo, 282 00:20:00,752 --> 00:20:02,631 así que no necesito dinero. 283 00:20:03,257 --> 00:20:06,109 El Sr. Kim puede ser complicado a veces, 284 00:20:06,214 --> 00:20:07,744 pero me puso un techo sobre la cabeza. 285 00:20:07,850 --> 00:20:10,076 Hemos sido como una familia durante 10 años. 286 00:20:10,807 --> 00:20:14,042 ¿Por qué le haría algo tan horrible? 287 00:20:16,303 --> 00:20:20,269 Señor, ¿le gusta el cerdo con especias? 288 00:20:20,374 --> 00:20:21,556 ¿Perdón? 289 00:20:22,391 --> 00:20:25,801 Lo considero mi especialidad. 290 00:20:26,949 --> 00:20:29,767 No marino la carne de antemano. 291 00:20:29,871 --> 00:20:31,680 Caliento el aceite hasta que esté ahumado, 292 00:20:31,785 --> 00:20:36,829 añado el ajo y el azúcar para caramelizar, 293 00:20:37,073 --> 00:20:42,570 luego dejo que la paleta de cerdo y la salsa crepiten... 294 00:20:42,674 --> 00:20:46,152 - Suena delicioso. - No está nada mal. 295 00:20:51,615 --> 00:20:53,772 No tengo dinero para darle, 296 00:20:53,876 --> 00:20:56,624 pero cocinaré para usted si me ayuda. 297 00:20:57,390 --> 00:21:01,182 Se lo ruego. Por favor. 298 00:21:06,296 --> 00:21:08,835 - ¿Cómo estuvo la reunión? - Bien. 299 00:21:09,427 --> 00:21:11,445 Contacté al hijo de la víctima. 300 00:21:11,549 --> 00:21:13,880 - Estuvo de acuerdo en conocerte. - Genial. 301 00:21:13,985 --> 00:21:16,036 ¿Qué hay de la entrevista en video del testigo? 302 00:21:16,141 --> 00:21:18,159 Lo guardé en tu computadora. 303 00:21:24,873 --> 00:21:27,343 Ji-woo, ¿puedes presentarte? 304 00:21:27,448 --> 00:21:29,500 Aquí... a la cámara, por favor. 305 00:21:29,604 --> 00:21:31,866 ¿Puedes presentarte? A la cámara, por favor. 306 00:21:31,970 --> 00:21:33,258 Ji-woo... 307 00:21:34,544 --> 00:21:35,728 Soy Yim Ji-woo, estudiante... 308 00:21:35,832 --> 00:21:39,346 ¿Ese es el testigo? ¿Estás bromeando? 309 00:21:39,450 --> 00:21:41,155 Si puede subirla al estrado, 310 00:21:41,259 --> 00:21:43,034 el juego se habrá acabado. 311 00:21:43,938 --> 00:21:45,678 ¿Quién la creería? 312 00:21:47,382 --> 00:21:49,921 Cuckoo, cuckoo. 313 00:21:50,027 --> 00:21:51,209 Lo siento. 314 00:21:51,313 --> 00:21:53,088 Cariño, por favor. 315 00:21:53,609 --> 00:21:57,924 Cuckoo, cuckoo. 316 00:22:08,917 --> 00:22:10,726 - Discúlpeme. - ¿Sí? 317 00:22:11,283 --> 00:22:13,126 - Estoy buscando esta casa. - ¿Qué? 318 00:22:19,389 --> 00:22:21,267 ¿Ves ese pino? 319 00:22:22,381 --> 00:22:23,355 Sí. 320 00:22:23,459 --> 00:22:25,477 Es la casa de dos pisos detrás. 321 00:22:25,581 --> 00:22:27,599 Ya veo. Gracias. 322 00:22:27,704 --> 00:22:30,730 - ¿Por qué irá allí? - ¿Perdón? 323 00:22:30,835 --> 00:22:32,226 Alguien murió en esa casa. 324 00:22:32,330 --> 00:22:34,244 ¿Sabe quién vivía allí? 325 00:22:34,348 --> 00:22:36,679 Por supuesto. Este es un pueblo pequeño. 326 00:22:36,783 --> 00:22:39,567 Soy el abogado defensor de la Sra. OH. 327 00:22:39,671 --> 00:22:42,420 Vino aquí para ayudarla. 328 00:22:42,524 --> 00:22:43,533 Sí. 329 00:22:43,637 --> 00:22:46,386 Ella nunca haría algo así. 330 00:22:46,490 --> 00:22:48,577 Se preocupaba por el anciano como si fuera su padre. 331 00:22:48,682 --> 00:22:49,899 Ni siquiera una esposa haría eso. 332 00:22:50,491 --> 00:22:51,604 Es absurdo, 333 00:22:51,708 --> 00:22:54,037 encerrarla basada en las palabras de un chica mentalmente... 334 00:22:54,039 --> 00:22:56,092 enferma. 335 00:22:58,318 --> 00:23:00,301 ¿Me da su tarjeta? 336 00:23:00,858 --> 00:23:02,911 Claro. Responderé por ella... 337 00:23:03,015 --> 00:23:04,093 ...si quieres. 338 00:23:04,197 --> 00:23:06,112 No soy un extraño a la corte. Sé un par de cosas. 339 00:23:08,790 --> 00:23:11,260 - Gracias. - Claro. 340 00:23:19,470 --> 00:23:20,479 Gracias por reunirse conmigo. 341 00:23:20,862 --> 00:23:23,053 Quería tomar una foto de mi padre. 342 00:23:23,158 --> 00:23:25,489 No tengo uno bueno de él en casa. 343 00:23:27,054 --> 00:23:29,907 Solía molestarme... 344 00:23:30,011 --> 00:23:31,369 ...acerca de hacer un retrato familiar. 345 00:23:31,473 --> 00:23:33,490 Decía excusas para evitarlo, 346 00:23:33,595 --> 00:23:35,473 pero ahora me arrepiento... 347 00:23:36,100 --> 00:23:42,048 Me preguntaba si estaría dispuesto a ayudar a la Sra. OH. 348 00:23:42,919 --> 00:23:43,927 De ninguna manera. 349 00:23:44,031 --> 00:23:47,545 Creo que su testimonio es creíble, 350 00:23:47,649 --> 00:23:48,763 y con el historial médico de su padre... 351 00:23:48,867 --> 00:23:50,780 Parece confiar en la gente. 352 00:23:52,347 --> 00:23:53,981 De mi larga experiencia como contador, 353 00:23:54,086 --> 00:23:57,565 tiendo a confiar más en los números que en las personas, 354 00:23:59,130 --> 00:24:01,740 pero le diré todo 355 00:24:01,844 --> 00:24:03,793 lo que necesita saber sobre mi padre. 356 00:24:29,397 --> 00:24:31,867 - ¿Quién es? - ¿Quién es? 357 00:24:31,972 --> 00:24:35,103 Hola, soy el abogado de la Sra. OH Mi-ran. 358 00:24:35,590 --> 00:24:37,990 Soy el abogado de la Sra. OH Mi-ran. 359 00:24:44,009 --> 00:24:46,166 ¿Es usted la madre de Ji-woo? 360 00:24:46,479 --> 00:24:48,740 - Sí. - Hola. 361 00:24:48,844 --> 00:24:50,445 Creo que conoce a la Sra. OH. 362 00:24:50,549 --> 00:24:51,907 Como su abogado, me preguntaba... 363 00:24:52,011 --> 00:24:53,055 Lo siento, 364 00:24:53,646 --> 00:24:56,638 pero no tenemos nada más que decir al respecto. 365 00:24:56,742 --> 00:24:58,968 Si me da un momento para preguntar algo... 366 00:24:59,073 --> 00:25:00,325 Lo siento. 367 00:25:01,682 --> 00:25:02,935 Entiendo que esto es molesto, 368 00:25:04,639 --> 00:25:06,553 pero es muy importante para mi cliente. 369 00:25:06,657 --> 00:25:08,780 No es porque sea molesto. 370 00:25:12,466 --> 00:25:15,146 Mi hija ha tenido problemas para dormir desde esa noche, 371 00:25:15,250 --> 00:25:16,572 pero está empezando a mejorar. 372 00:25:16,677 --> 00:25:19,703 No voy a empeorar las cosas otra vez. 373 00:25:20,016 --> 00:25:22,242 Además, ya le dijo al fiscal... 374 00:25:22,348 --> 00:25:24,087 ...todo lo que vio. 375 00:25:24,643 --> 00:25:25,930 Siento que no podamos ayudar. 376 00:25:32,332 --> 00:25:33,793 ¡Señora! 377 00:25:42,907 --> 00:25:44,752 Aquí es donde ella vio lo que sucedió. 378 00:25:50,422 --> 00:25:52,649 Oye, tú debes ser Ji-woo. ¡Hola! 379 00:26:10,844 --> 00:26:12,409 Siéntate, cariño. 380 00:26:12,513 --> 00:26:17,663 Lo que es interesante aquí... 381 00:26:17,767 --> 00:26:19,681 ...es que la condición de esta chica es atípica... 382 00:26:19,785 --> 00:26:22,846 ...por lo que comúnmente vemos en los autistas. 383 00:26:23,473 --> 00:26:24,586 ¿Cómo es eso? 384 00:26:24,690 --> 00:26:27,160 En primer lugar, tiene una gran inteligencia. 385 00:26:27,682 --> 00:26:30,187 A mí me suena como una niña de cinco años. 386 00:26:30,917 --> 00:26:32,830 Por su falta de concentración, 387 00:26:32,936 --> 00:26:34,188 es fácil asumirlo. 388 00:26:34,745 --> 00:26:37,458 Déjame cantar con Cuckoo. 389 00:26:37,562 --> 00:26:40,589 Pero si escucha atentamente su forma de hablar... 390 00:26:40,693 --> 00:26:43,615 La canción que acabo de cantar se llama "Cuckoo Waltz". 391 00:26:43,720 --> 00:26:46,747 Es música de baile en 3-4. 392 00:26:46,851 --> 00:26:49,112 Fuerte-débil-débil, fuerte-débil-débil. 393 00:26:49,217 --> 00:26:51,200 Ella es muy racional. 394 00:26:51,304 --> 00:26:53,148 - Cantas bien, Ji-woo. - Casi como una pequeña profesora. 395 00:26:54,018 --> 00:26:56,140 Ese fiscal... 396 00:26:56,244 --> 00:26:58,123 ...parece tener conocimiento de autismo. 397 00:26:59,932 --> 00:27:03,968 - ¿En serio? - Es como un libro de texto. 398 00:27:04,733 --> 00:27:07,099 La sesión está bien controlada... 399 00:27:07,203 --> 00:27:09,012 ...y en presencia de un tutor. 400 00:27:09,116 --> 00:27:11,656 Él tampoco la está guiando. 401 00:27:11,761 --> 00:27:16,909 ¿Cree que su testimonio es admisible? 402 00:27:17,013 --> 00:27:18,440 Si se lo muestra a otro médico, 403 00:27:18,544 --> 00:27:19,588 estoy segura de que dirá lo mismo. 404 00:27:19,692 --> 00:27:22,963 ¿Y si la subo al estrado? 405 00:27:23,380 --> 00:27:24,980 La comunicación será difícil. 406 00:27:25,085 --> 00:27:26,546 Ella vive en su propio mundo. 407 00:27:26,998 --> 00:27:30,443 Será duro para usted, y para ella también. 408 00:27:30,547 --> 00:27:32,634 Algunas personas se preguntarán... 409 00:27:32,739 --> 00:27:36,601 ...si ella entenderá las preguntas. 410 00:27:45,193 --> 00:27:47,594 Debe tener sed. Tome un poco de agua. 411 00:27:50,029 --> 00:27:54,769 TOALLAS SANITARIAS QUE CAUSAN CÁNCER ENJUICIEN AL RESPONSABLE 412 00:27:57,370 --> 00:27:59,805 Espera. 413 00:28:01,579 --> 00:28:04,015 ¿Todavía no has arreglado esa luz? 414 00:28:04,119 --> 00:28:05,371 Podrías tropezarte. 415 00:28:05,476 --> 00:28:06,589 Con cuidado. 416 00:28:06,936 --> 00:28:09,546 Abre la puerta, cariño. 417 00:28:10,241 --> 00:28:12,086 ¡Me alegro de verle, Sr. Yang! 418 00:28:12,190 --> 00:28:14,869 ¡Cuánto tiempo sin vernos! Traje helado. 419 00:28:24,296 --> 00:28:25,793 ¿Necesitas ayuda? 420 00:28:26,105 --> 00:28:28,158 No lo toques. 421 00:28:28,263 --> 00:28:30,941 Esto parece una chimenea. 422 00:28:32,229 --> 00:28:35,534 Déjame sola. 423 00:28:44,405 --> 00:28:47,049 Mamá me contó lo que te gusta. 424 00:28:47,153 --> 00:28:50,458 Parece que sabes todos mis platos favoritos. 425 00:28:51,746 --> 00:28:54,008 ¡Mamá! Deja que él lo pruebe primero. 426 00:28:55,677 --> 00:28:57,139 Veamos. 427 00:29:00,825 --> 00:29:04,583 Este huevo huele... ahumado. 428 00:29:10,010 --> 00:29:12,376 Está bueno. Realmente bueno. 429 00:29:14,846 --> 00:29:17,942 ¿Cuándo conociste a mamá por primera vez? 430 00:29:20,030 --> 00:29:21,699 Después de empezar la universidad, así que... 431 00:29:21,804 --> 00:29:23,091 Hace más de 20 años. 432 00:29:24,900 --> 00:29:26,118 ¿Cómo era ella entonces? 433 00:29:32,450 --> 00:29:33,980 En realidad, 434 00:29:34,085 --> 00:29:35,685 veo un poco de su cara en la tuya. 435 00:29:37,773 --> 00:29:39,025 Aunque no tienes su personalidad. 436 00:29:40,243 --> 00:29:42,991 Sí, puede ser... 437 00:29:43,095 --> 00:29:44,974 - ¿Puede ser qué? - Demasiado según las reglas. 438 00:29:45,427 --> 00:29:46,470 Exactamente. 439 00:29:46,575 --> 00:29:47,722 Pero, Sr. Yang, 440 00:29:47,827 --> 00:29:49,810 eso significa que ella tiene razón en todo, 441 00:29:50,367 --> 00:29:53,393 así que, ¿qué tal si decimos que es estricta? 442 00:29:55,341 --> 00:29:57,254 Te pareces a tu madre después de todo. 443 00:30:00,560 --> 00:30:04,247 Tomémonos una foto con mi nuevo teléfono. 444 00:30:04,352 --> 00:30:06,613 - Suena bien. - De acuerdo. 445 00:30:07,865 --> 00:30:08,979 Sonríe. 446 00:30:12,040 --> 00:30:14,684 ¿Cómo está tu padre? 447 00:30:15,067 --> 00:30:16,563 Él está bien. 448 00:30:17,084 --> 00:30:18,164 Se ha vuelto más lento, 449 00:30:18,268 --> 00:30:20,007 pero habla mucho más. 450 00:30:20,111 --> 00:30:21,259 ¿Sobre matrimonio? 451 00:30:21,573 --> 00:30:23,312 No se dará por vencido. 452 00:30:25,295 --> 00:30:29,261 ¿Por qué no estás saliendo? 453 00:30:33,436 --> 00:30:34,653 El estado de mi padre, 454 00:30:34,758 --> 00:30:36,914 además aún estoy pagando la deuda. 455 00:30:39,176 --> 00:30:41,612 Hay alguien ahí fuera que comprende eso. 456 00:30:46,760 --> 00:30:48,291 ¿Qué hay de ti? 457 00:30:48,395 --> 00:30:49,857 ¿Eres feliz haciendo lo que te gusta? 458 00:30:51,387 --> 00:30:53,405 ¿Feliz de estar frustrada, eso quieres decir? 459 00:30:54,831 --> 00:30:57,580 Qué podrido está el sistema... 460 00:30:58,415 --> 00:31:00,398 ...y qué poderosas y rígidas son sus paredes. 461 00:31:03,111 --> 00:31:04,329 Su-in... 462 00:31:08,922 --> 00:31:11,843 el juicio de C&A va a ser una larga batalla. 463 00:31:12,714 --> 00:31:14,070 Eventualmente, la gente perderá interés, 464 00:31:14,174 --> 00:31:15,427 y terminarás derrotada. 465 00:31:16,262 --> 00:31:17,897 ¿Por qué no te concentras... 466 00:31:18,001 --> 00:31:19,323 ...en indemnizar a las víctimas? 467 00:31:20,993 --> 00:31:23,463 Suenas como un vendedor ambulante. 468 00:31:25,238 --> 00:31:27,221 Sueno realista. 469 00:31:27,916 --> 00:31:30,108 Hay cosas que tienes que aceptar. 470 00:31:52,025 --> 00:31:54,078 Autismo y Síndrome de Asperger... 471 00:31:59,366 --> 00:32:01,419 Daños... Autismo... 472 00:32:03,540 --> 00:32:05,315 Los misterios del autismo... 473 00:32:05,419 --> 00:32:08,724 El mundo a través de los ojos autistas... 474 00:32:25,667 --> 00:32:27,267 Dios... 475 00:32:34,538 --> 00:32:36,938 Me da náuseas. 476 00:32:41,183 --> 00:32:43,201 LEE & U PERROS FALDEROS DE LA BURGUESÍA 477 00:32:46,367 --> 00:32:49,498 ABOGADO YANG SOON-HO 478 00:32:53,777 --> 00:32:55,656 RECORDARÉ ESA CARA 479 00:32:58,473 --> 00:32:59,621 ¿Viendo porno? 480 00:32:59,726 --> 00:33:02,057 Papá... vamos. 481 00:33:02,161 --> 00:33:03,796 Si miras esas cosas, 482 00:33:03,901 --> 00:33:07,032 nunca encontrarás una mujer de verdad. 483 00:33:07,137 --> 00:33:08,284 No lo estaba. 484 00:33:13,955 --> 00:33:15,312 ¿Qué es lo que tienes? 485 00:33:19,382 --> 00:33:20,565 Elige uno. 486 00:33:22,374 --> 00:33:23,661 ¿Qué son? 487 00:33:25,713 --> 00:33:28,079 Tiene que ser eso. 488 00:33:28,184 --> 00:33:31,454 Ella debe ser la indicada para ti. 489 00:33:31,558 --> 00:33:33,263 Llámala por teléfono. 490 00:33:35,629 --> 00:33:36,603 Lo sabía. 491 00:33:36,707 --> 00:33:39,108 - Sólo una cita. - ¡Date por vencido! 492 00:33:41,091 --> 00:33:43,283 ¡No puedo permitirme pensar en el matrimonio! 493 00:33:43,561 --> 00:33:45,683 ¿Sabes cuánto me queda por pagar? 494 00:33:46,379 --> 00:33:48,466 ¿Porque le diste garantía a los préstamos de tu amigo? 495 00:33:48,814 --> 00:33:49,962 ¿Cómo puedes ser así? 496 00:33:50,066 --> 00:33:52,084 ¿Qué otra opción tenía? 497 00:33:52,189 --> 00:33:53,510 ¿Ver cómo se acaba la vida de mi amigo? 498 00:34:03,913 --> 00:34:05,443 El testimonio del testigo es... 499 00:34:05,548 --> 00:34:07,844 Probablemente sea admitido como prueba. 500 00:34:08,506 --> 00:34:11,393 ¿Qué significa eso? 501 00:34:11,497 --> 00:34:15,323 No significa que afectará el juicio, pero... 502 00:34:16,159 --> 00:34:18,803 pero necesitamos más pruebas para apoyar el suicidio. 503 00:34:20,473 --> 00:34:22,038 Dios... 504 00:34:22,142 --> 00:34:23,917 ¿Puedo pedirle un favor? 505 00:34:24,021 --> 00:34:25,239 Por supuesto. 506 00:34:25,343 --> 00:34:28,092 Los abogados tienen un deber de confidencialidad. 507 00:34:29,170 --> 00:34:31,779 Estamos penalizados si lo violamos, 508 00:34:32,196 --> 00:34:37,032 lo que significa que, incluso si usted es culpable del crimen, 509 00:34:37,137 --> 00:34:40,720 no puedo revelárselo a nadie. 510 00:34:42,599 --> 00:34:46,982 ¿Está dispuesta a someterse a una prueba de polígrafo? 511 00:34:49,174 --> 00:34:50,322 ¿Usted...? 512 00:34:52,445 --> 00:34:53,697 Cree que... 513 00:35:02,533 --> 00:35:05,594 Si el examen es justo, 514 00:35:06,256 --> 00:35:07,717 entonces lo haré. 515 00:35:07,822 --> 00:35:11,196 Si le quita de la duda, 516 00:35:11,300 --> 00:35:12,449 lo haré. 517 00:35:15,719 --> 00:35:17,075 ¿Deberíamos hacerlo ahora? 518 00:35:17,840 --> 00:35:21,146 No. Le creo. 519 00:35:22,015 --> 00:35:24,833 Incluso si la fiscalía lo solicita, rechácelo. 520 00:35:24,938 --> 00:35:26,886 Podría afectar al juicio, 521 00:35:26,991 --> 00:35:29,809 y de ninguna manera es 100% confiable. 522 00:35:30,783 --> 00:35:31,652 Sí, señor. 523 00:35:34,088 --> 00:35:38,401 Hablemos del rastro de butano encontrado en la bolsa. 524 00:35:39,202 --> 00:35:41,637 No lo comprendo. 525 00:35:41,741 --> 00:35:43,203 Tenemos una línea de gas, 526 00:35:43,307 --> 00:35:45,324 así que no hay necesidad de gas. 527 00:35:55,727 --> 00:35:56,805 ¡Mierda! 528 00:36:03,624 --> 00:36:04,912 Lo siento. 529 00:36:08,286 --> 00:36:09,155 ¿Qué es esto? 530 00:36:12,913 --> 00:36:15,174 ARREGLO PREVIO AL JUICIO 531 00:36:15,279 --> 00:36:16,357 Ambos acérquense al estrado. 532 00:36:22,236 --> 00:36:26,307 Se debe al testimonio de Yim Ji-woo. 533 00:36:26,411 --> 00:36:27,699 Sí, Su Señoría. 534 00:36:27,803 --> 00:36:31,942 Considerando que el testigo tiene autismo, 535 00:36:32,047 --> 00:36:33,334 la fiscalía sugiere 536 00:36:33,438 --> 00:36:35,874 usar la declaración jurada y la entrevista filmada. 537 00:36:35,978 --> 00:36:39,283 Ella es la única testigo del incidente, 538 00:36:39,388 --> 00:36:40,466 y su testimonio fue la base 539 00:36:40,570 --> 00:36:42,240 para el arresto de mi cliente. 540 00:36:42,345 --> 00:36:43,388 Como abogado defensor, 541 00:36:43,493 --> 00:36:44,849 no puedo representar a mi cliente 542 00:36:44,954 --> 00:36:48,258 si no tengo la oportunidad de hacerle una sola pregunta al testigo. 543 00:36:49,720 --> 00:36:52,643 Fiscal, si la defensa no está de acuerdo, 544 00:36:52,747 --> 00:36:56,121 el testigo tiene que subir al estrado, ¿correcto? 545 00:36:56,225 --> 00:36:58,278 No, Su Señoría. 546 00:36:58,487 --> 00:37:01,027 Hay casos excepcionales... 547 00:37:01,131 --> 00:37:02,349 ...en los que los materiales complementarios... 548 00:37:02,453 --> 00:37:04,993 ...reemplazan a los testigos que no pueden subir al estrado. 549 00:37:05,097 --> 00:37:09,480 Por favor, considere las circunstancias especiales de la chica. 550 00:37:09,585 --> 00:37:11,950 Es posible que no pueda responder 551 00:37:12,055 --> 00:37:14,142 a las preguntas de la defensa, 552 00:37:14,246 --> 00:37:17,413 especialmente en un entorno desconocido. 553 00:37:17,517 --> 00:37:18,978 De acuerdo con su razonamiento, 554 00:37:19,082 --> 00:37:21,483 ella sólo puede dar su testimonio en ciertas circunstancias 555 00:37:21,588 --> 00:37:23,466 cuando ciertas personas se lo piden. 556 00:37:24,683 --> 00:37:27,363 ¿Puede considerarse que tal testimonio es válido en absoluto? 557 00:37:28,093 --> 00:37:31,606 Mi cliente solicitó un juicio por jurado, 558 00:37:31,885 --> 00:37:36,095 y los jurados tienen derecho a escuchar el testimonio. 559 00:37:36,199 --> 00:37:37,034 Si es necesario, 560 00:37:37,139 --> 00:37:38,495 realizaré otra entrevista en video 561 00:37:38,599 --> 00:37:41,209 con las preguntas de la defensa. 562 00:37:41,696 --> 00:37:45,140 Por mi experiencia de haberla examinado durante la investigación, 563 00:37:45,244 --> 00:37:49,141 me temo que esta sala 564 00:37:49,245 --> 00:37:50,254 será perjudicial para ella. 565 00:37:51,923 --> 00:37:54,081 Denme un momento. 566 00:38:04,517 --> 00:38:07,718 Ordenaré la comparecencia del testigo ante el tribunal. 567 00:38:07,823 --> 00:38:09,458 Eso me parece justo. 568 00:38:10,849 --> 00:38:11,928 ¿De acuerdo? 569 00:38:12,032 --> 00:38:13,528 Buen trabajo, caballeros. 570 00:38:23,582 --> 00:38:24,870 Discúlpeme. 571 00:38:35,411 --> 00:38:36,942 Sr. LEE... 572 00:38:37,568 --> 00:38:38,472 Hagámoslo bien. 573 00:38:41,290 --> 00:38:43,169 Lo siento, pero no doy la mano... 574 00:38:43,274 --> 00:38:45,013 ...al abogado contrario durante el juicio. 575 00:38:48,526 --> 00:38:51,832 He oído que su hermano es autista. 576 00:38:54,406 --> 00:38:56,528 Sí, ¿hay algo malo con eso? 577 00:38:56,633 --> 00:38:59,276 Por eso le asignaron el caso, supongo. 578 00:39:00,181 --> 00:39:01,573 Posiblemente. 579 00:39:06,235 --> 00:39:07,731 Seamos justos y honestos. 580 00:39:07,835 --> 00:39:11,209 Enséñeme cómo puedo comunicarme con ella. Eso es lo justo. 581 00:39:11,313 --> 00:39:13,158 Si tienes sed, cave su propio pozo. 582 00:39:13,645 --> 00:39:17,054 ¿Cómo puede pedirle a un fiscal que ayude a un abogado defensor? 583 00:39:19,072 --> 00:39:21,194 ¿Quiere ver mis archivos de otros casos también? 584 00:39:21,299 --> 00:39:22,411 ¿Y bien? 585 00:39:25,230 --> 00:39:26,203 Adiós. 586 00:39:34,831 --> 00:39:38,136 ¿Cómo se mantiene al día con alguien que está en una silla de ruedas? 587 00:39:38,902 --> 00:39:39,667 ¿Qué? 588 00:39:39,771 --> 00:39:41,442 Caminas a su ritmo. 589 00:39:42,764 --> 00:39:45,268 Las personas autistas viven en sus propios mundos. 590 00:39:45,372 --> 00:39:48,261 Es difícil para ellos romper con eso, 591 00:39:48,365 --> 00:39:49,826 porque nacen así. 592 00:39:49,930 --> 00:39:52,748 Nada de palabras suaves, ¿de acuerdo? Sé sincero conmigo. 593 00:39:52,852 --> 00:39:55,879 Si quieres hablar con alguien que tiene dificultades para comunicarse, 594 00:39:56,575 --> 00:39:59,358 entonces tienes que acudir a ellos. 595 00:40:19,431 --> 00:40:20,649 ¡Deténganse! 596 00:40:24,720 --> 00:40:26,076 ¡Oye, Sin-hye! 597 00:40:26,529 --> 00:40:28,025 ¿Eres la niñera de Ji-woo? 598 00:40:28,129 --> 00:40:31,260 Déjala en paz. Le pagan por ello. 599 00:40:31,365 --> 00:40:32,687 ¿En serio? 600 00:40:32,791 --> 00:40:36,827 No es una mala idea, idiotas cuidándose unas a otras. 601 00:40:36,931 --> 00:40:37,905 Espero que te hagas rico. 602 00:40:41,036 --> 00:40:42,879 Tú debes ser Ji-woo. 603 00:40:43,228 --> 00:40:44,724 ¿Quién es usted? 604 00:40:44,828 --> 00:40:47,577 Soy abogado. 605 00:40:48,550 --> 00:40:49,455 Aquí está mi tarjeta. 606 00:40:50,916 --> 00:40:52,134 Tarjeta de presentación. 607 00:40:53,630 --> 00:40:54,708 ¿Eres su amiga? 608 00:40:54,813 --> 00:40:56,517 - ¿Cómo te llamas? - Sin-hye. 609 00:40:56,622 --> 00:40:58,048 Sin-hye... 610 00:40:58,257 --> 00:40:59,648 ¡Un abogado, es una de las 702 profesiones... 611 00:40:59,753 --> 00:41:03,023 ...que desaparecerán en la próxima era! 612 00:41:03,128 --> 00:41:04,450 ¿Es eso cierto? 613 00:41:04,554 --> 00:41:06,990 Es grosero decir eso a la cara de un abogado. 614 00:41:07,268 --> 00:41:09,285 ¡Lo siento si fui grosera! 615 00:41:09,390 --> 00:41:10,468 No, para nada. 616 00:41:13,843 --> 00:41:15,756 267... 617 00:41:15,860 --> 00:41:17,982 267 puntos en tu corbata. 618 00:41:19,478 --> 00:41:20,766 ¿En serio? 619 00:41:25,776 --> 00:41:28,559 ¿Recuerdas el incidente que viste? 620 00:41:28,663 --> 00:41:31,307 ¿Cuando murió un anciano? 621 00:41:31,411 --> 00:41:33,951 ¿Te refieres a la casa frente a la de Ji-woo? 622 00:41:34,056 --> 00:41:36,595 ¿Tú también lo sabes? 623 00:41:37,082 --> 00:41:40,318 La señora que vivía allí. 624 00:41:40,422 --> 00:41:43,587 Soy su abogado. 625 00:41:45,432 --> 00:41:49,885 Estoy tan agradecido de que al menos una de ustedes me esté respondiendo. 626 00:41:50,442 --> 00:41:55,346 Sí, gracias. 627 00:41:56,321 --> 00:41:58,721 No te preocupes. Ella lo oye todo. 628 00:41:58,826 --> 00:42:00,391 Ya veo. 629 00:42:00,983 --> 00:42:05,888 De todos modos, Ji-woo, me gustaría hablar contigo... 630 00:42:05,992 --> 00:42:08,463 ...sobre lo que viste esa noche. 631 00:42:09,715 --> 00:42:12,150 Te hizo una pregunta. 632 00:42:12,568 --> 00:42:14,237 No, no lo hizo. 633 00:42:14,342 --> 00:42:18,343 Cuando haces una pregunta, debes hacerlo con énfasis al final. 634 00:42:18,447 --> 00:42:20,952 Es lo mismo, tonta. 635 00:42:23,005 --> 00:42:25,126 ¿Está bien... 636 00:42:25,231 --> 00:42:28,954 ...que te haga preguntas sobre esa noche? 637 00:42:29,058 --> 00:42:30,971 Me niego. 638 00:42:39,634 --> 00:42:42,486 ¿Siempre andan juntas? 639 00:42:42,591 --> 00:42:44,017 Sólo entre la casa y la escuela. 640 00:42:44,121 --> 00:42:46,209 De lo contrario, ella se aleja. 641 00:42:47,322 --> 00:42:50,906 ¿No puedes quedarte quieta un segundo? 642 00:42:51,567 --> 00:42:53,063 Eres una buena chica. 643 00:42:53,167 --> 00:42:55,185 No, no soy una buena chica. 644 00:42:55,289 --> 00:42:57,620 "No, no soy una buena chica." 645 00:43:00,820 --> 00:43:03,221 - ¿Qué sucede? - Por eso. 646 00:43:05,378 --> 00:43:07,848 Uno, dos... ¡Ve! 647 00:43:15,502 --> 00:43:16,754 Ji-woo, 648 00:43:17,693 --> 00:43:21,938 la señora no estaba tratando de lastimar al anciano. 649 00:43:22,042 --> 00:43:23,713 Ella estaba tratando de ayudarlo. 650 00:43:23,817 --> 00:43:26,113 ¿Crees que puedes ayudarla? 651 00:43:26,704 --> 00:43:29,278 Cuando un extraño te siga, repórtalo a la policía. 652 00:43:29,382 --> 00:43:31,123 - ¡No, Ji-woo! - ¿Qué? 653 00:43:31,227 --> 00:43:33,697 De acuerdo, de acuerdo. Lo entiendo. 654 00:43:43,299 --> 00:43:45,560 - ¿Señor? - ¿Sí? 655 00:43:45,664 --> 00:43:48,553 Empieza con las cosas que le gustan. 656 00:43:48,657 --> 00:43:50,466 Hablará después de un tiempo. 657 00:43:50,570 --> 00:43:52,135 ¿Qué le gusta a ella? 658 00:43:52,449 --> 00:43:55,232 Lo que les gusta a todos los autistas. 659 00:43:55,336 --> 00:43:56,936 Rompecabezas y acertijos. Ese tipo de cosas. 660 00:44:02,051 --> 00:44:04,277 Rompecabezas y acertijos... 661 00:44:04,521 --> 00:44:07,895 PRIMER DÍA DEL JUICIO 662 00:44:18,053 --> 00:44:19,375 ¿Nervioso? 663 00:44:21,881 --> 00:44:24,072 No dejes que la gente te vea así. 664 00:44:25,568 --> 00:44:26,959 ¿No está nervioso? 665 00:44:27,377 --> 00:44:28,421 En realidad, no. 666 00:44:29,256 --> 00:44:32,109 Lo envidio. 667 00:44:32,456 --> 00:44:35,170 Tengo confianza en mi cliente y en mi razonamiento. 668 00:44:53,887 --> 00:44:56,671 ¿Podemos proceder? 669 00:44:56,775 --> 00:45:00,184 La defensa desea admitir nuevas pruebas. 670 00:45:03,628 --> 00:45:05,472 - Maldita sea... - ¿Qué es lo que tienes? 671 00:45:05,576 --> 00:45:09,508 Los registros médicos del difunto, incluyendo su salud mental. 672 00:45:09,856 --> 00:45:11,560 Su Señoría, 673 00:45:11,665 --> 00:45:13,474 no veo ninguna relevancia en esos registros. 674 00:45:13,578 --> 00:45:17,613 El difunto mostraba signos de ansiedad e insomnio. 675 00:45:17,717 --> 00:45:20,431 En la autopsia se encontraron... 676 00:45:20,536 --> 00:45:22,415 ...rastros de somníferos recetados. 677 00:45:22,519 --> 00:45:25,684 Los registros médicos no son irrelevantes. 678 00:45:26,624 --> 00:45:29,338 Los permitiré, 679 00:45:29,442 --> 00:45:30,834 no como evidencia directa, 680 00:45:30,938 --> 00:45:34,904 sino como material válido para determinar 681 00:45:35,009 --> 00:45:37,966 si se trata de suicidio u homicidio. 682 00:45:38,765 --> 00:45:39,809 Gracias. 683 00:45:44,471 --> 00:45:46,454 Pueden sentarse. 684 00:45:49,863 --> 00:45:52,090 Sr. Lee, regrese a su asiento. 685 00:45:52,924 --> 00:45:53,864 ¿Señor? 686 00:45:54,316 --> 00:45:55,256 ¿Prefiere irse a su casa? 687 00:46:01,448 --> 00:46:03,048 Miembros del jurado, 688 00:46:03,153 --> 00:46:05,344 por favor, permanezcan en silencio en la sala. 689 00:46:07,327 --> 00:46:09,624 La fiscalía puede comenzar. 690 00:46:24,096 --> 00:46:27,123 Diga su nombre y dónde trabaja, por favor. 691 00:46:27,680 --> 00:46:29,176 Me llamo Yoo Jae-hong. 692 00:46:29,280 --> 00:46:30,811 Soy del Servicio Forense Nacional. 693 00:46:30,915 --> 00:46:34,603 Analicé el cadáver y las pruebas recogidas. 694 00:46:34,707 --> 00:46:37,664 ¿Cuál fue la causa de la muerte, según su análisis? 695 00:46:37,768 --> 00:46:38,848 Muerte por asfixia 696 00:46:38,952 --> 00:46:40,969 por medio de una bolsa de plástico colocada en la cabeza de la víctima, 697 00:46:41,074 --> 00:46:42,883 bloqueando el paso del aire. 698 00:46:42,987 --> 00:46:46,466 ¿Qué tipo de bolsa de plástico era? 699 00:46:46,919 --> 00:46:49,667 Sólo una pequeña bolsa de basura. 700 00:46:51,545 --> 00:46:54,433 Este es el mismo tipo de bolsa. ¿Correcto? 701 00:46:56,416 --> 00:46:58,225 Así es. 702 00:46:59,025 --> 00:47:00,382 Así que... 703 00:47:00,487 --> 00:47:02,957 si alguien pusiera esto en la cabeza de una persona, 704 00:47:03,061 --> 00:47:04,487 le pusiera cinta alrededor de su cuello, 705 00:47:04,592 --> 00:47:07,757 y luego la sujetara con fuerza, sin romper la bolsa, 706 00:47:07,861 --> 00:47:10,888 la víctima seguramente moriría de asfixia, ¿verdad? 707 00:47:10,992 --> 00:47:12,663 Protesto, Su Señoría. 708 00:47:12,767 --> 00:47:16,246 El fiscal basa su pregunta... 709 00:47:16,351 --> 00:47:17,359 ...en la presunción de asesinato. 710 00:47:17,464 --> 00:47:18,959 Escuchemos al testigo. 711 00:47:19,063 --> 00:47:22,369 Todos sabemos que es hipotético. 712 00:47:22,647 --> 00:47:24,178 Responda la pregunta, por favor. 713 00:47:25,535 --> 00:47:27,344 Si se usara la fuerza, 714 00:47:27,448 --> 00:47:29,570 entonces sí, la persona moriría. 715 00:47:29,849 --> 00:47:31,519 Desde que la bolsa fue colocada 716 00:47:31,623 --> 00:47:32,806 en la cabeza hasta el momento de la muerte, 717 00:47:32,910 --> 00:47:34,267 ¿cuál es el lapso de tiempo estimado en su opinión? 718 00:47:34,372 --> 00:47:37,120 Considerando que el fallecido tenía más de 80 años 719 00:47:37,224 --> 00:47:40,355 y estaba agitado por la lucha con la acusada, 720 00:47:40,668 --> 00:47:43,417 diría que unos 4 minutos. 721 00:47:43,521 --> 00:47:45,156 Encontró algo... 722 00:47:45,261 --> 00:47:47,243 ...que sugiera que la acusada... 723 00:47:47,348 --> 00:47:50,758 ...trató de salvar al difunto en esos 4 minutos? 724 00:47:51,313 --> 00:47:52,914 La bolsa tenía múltiples huellas dactilares, 725 00:47:53,018 --> 00:47:55,802 todas pertenecientes a la acusada, 726 00:47:55,906 --> 00:47:57,645 pero no hay señales que sugieran 727 00:47:57,750 --> 00:48:02,725 que la acusada trató de abrir la bolsa. 728 00:48:03,004 --> 00:48:04,186 ¿Está diciendo... 729 00:48:04,290 --> 00:48:07,839 ...que no pudo encontrar pruebas físicas... 730 00:48:07,944 --> 00:48:10,483 ...de que la acusada trató de salvar al difunto? 731 00:48:11,039 --> 00:48:11,944 No. 732 00:48:12,049 --> 00:48:13,440 La Sra. OH es... 733 00:48:13,545 --> 00:48:16,084 ...una mujer sana y robusta de unos 40 años. 734 00:48:16,432 --> 00:48:20,676 El fallecido tenía más de 80 años... 735 00:48:20,781 --> 00:48:22,520 ...y pesaba menos de 50 kilogramos. 736 00:48:24,086 --> 00:48:25,895 ¿Una mujer de 43 años de complexión robusta... 737 00:48:26,347 --> 00:48:28,539 ...que no pudo abrir una bolsa de plástico... 738 00:48:28,643 --> 00:48:32,574 ...porque un anciano frágil se le resistió? 739 00:48:33,653 --> 00:48:37,097 Esa posibilidad es casi nula. 740 00:48:40,332 --> 00:48:41,202 No hay más preguntas. 741 00:48:43,011 --> 00:48:45,203 ¿Soy culpable de estar sana? 742 00:48:45,655 --> 00:48:48,299 Defensa, puede interrogarlo. 743 00:48:55,084 --> 00:48:56,614 Así es. 744 00:48:57,136 --> 00:48:59,641 Cualquiera puede abrir fácilmente una bolsa de plástico, 745 00:48:59,745 --> 00:49:05,659 pero como el nivel de oxígeno cayó dentro de la bolsa, el difunto... 746 00:49:05,764 --> 00:49:07,921 debe haber luchado más, ¿correcto? 747 00:49:10,599 --> 00:49:13,139 ¿Señor? ¿Estoy en lo cierto? 748 00:49:14,774 --> 00:49:17,278 Sí, eso creo. 749 00:49:17,384 --> 00:49:19,923 Así que, si el difunto se había puesto por voluntad propia la bolsa 750 00:49:20,027 --> 00:49:22,497 y estaba luchando ferozmente, 751 00:49:22,602 --> 00:49:25,455 ¿podría haber sido retenido fácilmente? 752 00:49:26,185 --> 00:49:27,715 Considerando la diferencia de fuerza 753 00:49:27,821 --> 00:49:29,734 entre el difunto y la acusada, 754 00:49:30,291 --> 00:49:32,935 creo que podría haber sido inmovilizado. 755 00:49:34,291 --> 00:49:37,144 Veamos la pantalla. 756 00:49:38,709 --> 00:49:39,753 Lo que se ve es un fragmento 757 00:49:39,857 --> 00:49:42,884 de un artículo publicado en 2011 titulado, 758 00:49:42,988 --> 00:49:49,042 "Características forenses de una persona asfixiada". 759 00:49:49,146 --> 00:49:50,851 Según el documento, 760 00:49:50,955 --> 00:49:53,771 un hombre que se asfixia puede ejercer una fuerza similar a la de Hércules 761 00:49:53,773 --> 00:49:55,269 bajo dificultad respiratoria, 762 00:49:55,374 --> 00:49:58,749 como resultado del instinto de supervivencia humana. 763 00:49:58,853 --> 00:50:02,958 Las víctimas son encontradas con frecuencia con las uñas rotas... 764 00:50:03,062 --> 00:50:04,280 ...o sin uñas. 765 00:50:04,975 --> 00:50:08,455 Señor, ¿ha visto este documento? 766 00:50:09,324 --> 00:50:12,595 Sí. Yo lo escribí. 767 00:50:13,395 --> 00:50:16,456 Está en contradicción directa con su testimonio. 768 00:50:16,560 --> 00:50:21,779 ¿Entonces lo que escribió en el periódico es falso? 769 00:50:21,883 --> 00:50:23,101 - No. - Su Señoría, 770 00:50:23,205 --> 00:50:24,979 la defensa está acosando al testigo 771 00:50:25,084 --> 00:50:27,554 con preguntas irrelevantes. 772 00:50:27,658 --> 00:50:30,825 Abogado, por favor, escoja sus preguntas cuidadosamente. 773 00:50:31,450 --> 00:50:33,155 Sí, Su Señoría. 774 00:50:34,547 --> 00:50:36,356 Basado en su trabajo, 775 00:50:36,773 --> 00:50:40,496 ¿podría el difunto haber ejercido un poder sobrehumano? 776 00:50:45,228 --> 00:50:47,732 Por favor, responda a la pregunta. 777 00:50:50,132 --> 00:50:52,742 - Sí. - Cuando me encontré con este caso, 778 00:50:53,193 --> 00:50:56,603 lo primero que me pareció curioso 779 00:50:56,708 --> 00:50:59,769 fue si es posible cometer suicidio usando una bolsa de plástico. 780 00:51:00,152 --> 00:51:01,891 Así que busqué, 781 00:51:01,995 --> 00:51:05,545 "suicidio con bolsa de plástico" en Internet, 782 00:51:05,649 --> 00:51:07,422 y lo que encontré fue sorprendente. 783 00:51:07,666 --> 00:51:10,553 En Estados Unidos, un kit de suicidio... 784 00:51:10,659 --> 00:51:12,850 ...con una bolsa de plástico... 785 00:51:12,955 --> 00:51:15,076 ...se está vendiendo en Internet. 786 00:51:16,224 --> 00:51:17,684 Además, el suicidio con una bolsa de plástico... 787 00:51:17,686 --> 00:51:19,287 ...se ha convertido en una preocupación social cada vez mayor. 788 00:51:19,669 --> 00:51:23,496 Recientemente, cuatro personas en Corea se suicidaron... 789 00:51:23,600 --> 00:51:24,539 ...usando una bolsa de plástico. 790 00:51:24,644 --> 00:51:28,436 Su Señoría, ¿cuál es la relevancia de esto? 791 00:51:32,611 --> 00:51:33,654 A lugar. 792 00:51:34,768 --> 00:51:37,725 El jurado hará caso omiso de ese último comentario. 793 00:51:37,829 --> 00:51:40,577 Su Señoría, permítame hablar un poco más. 794 00:51:42,525 --> 00:51:43,396 Adelante. 795 00:51:44,439 --> 00:51:45,761 Hay algo interesante... 796 00:51:45,866 --> 00:51:47,883 ...en este método. 797 00:51:48,196 --> 00:51:51,849 El gas butano se introduce en la bolsa... 798 00:51:51,954 --> 00:51:54,494 ...para inducir alucinaciones y reducir así el sufrimiento. 799 00:51:54,841 --> 00:51:58,598 Se encontraron rastros de gas butano... 800 00:51:58,703 --> 00:52:01,417 ...dentro de la bolsa usada por la víctima. 801 00:52:01,521 --> 00:52:02,495 Si miran la pantalla otra vez. 802 00:52:03,643 --> 00:52:06,670 Este es el gas butano que se encontró en la escena. 803 00:52:07,643 --> 00:52:13,280 Si podemos probar que el Sr. Kim lo compró él mismo, 804 00:52:13,697 --> 00:52:18,150 podría ser una prueba clave para acercarse a la verdad. 805 00:52:21,872 --> 00:52:22,812 ¿Sr. Fiscal? 806 00:52:23,995 --> 00:52:24,761 Sí. 807 00:52:24,865 --> 00:52:26,674 ¿Aceptaría como evidencia... 808 00:52:26,778 --> 00:52:29,004 ...si pudiera probar la compra? 809 00:52:29,108 --> 00:52:30,918 No trate de liderar. 810 00:52:32,171 --> 00:52:35,023 Este es un video del Sr. Kim dos días antes de su muerte. 811 00:52:46,538 --> 00:52:48,104 Su Señoría, 812 00:52:48,209 --> 00:52:50,887 me gustaría admitir esto como prueba. 813 00:52:52,209 --> 00:52:54,192 ¡Su compra de gas butano... 814 00:52:54,297 --> 00:52:56,488 ...no es prueba de suicidio! 815 00:53:01,672 --> 00:53:04,142 Permitiré que sea admitido. 816 00:53:14,231 --> 00:53:19,032 Se levanta la sesión. Nos reuniremos de nuevo en dos semanas... 817 00:53:19,137 --> 00:53:21,919 para examinar a la Srta. Yim Ji-woo, 818 00:53:22,024 --> 00:53:23,694 quién es la testigo ocular del caso. 819 00:53:23,798 --> 00:53:26,755 - Gracias. - Gracias. 820 00:53:29,678 --> 00:53:31,487 ¡Ji-woo! ¡Sin-hye! 821 00:53:31,591 --> 00:53:33,540 - Hola. - Hola, Sin-hye. 822 00:53:33,644 --> 00:53:37,332 Ya no soy un extraño, ¿verdad? 823 00:53:41,054 --> 00:53:44,255 Mira, tengo algo para ti. 824 00:53:46,411 --> 00:53:48,360 ¿No te gusta? 825 00:53:51,804 --> 00:53:54,204 ¿No son para niños pequeños? 826 00:53:55,074 --> 00:53:58,274 Eso es tendencioso. 827 00:53:58,379 --> 00:54:00,257 A mi todavía me gustan los rompecabezas. 828 00:54:00,362 --> 00:54:01,892 Hay de diferentes tipos. 829 00:54:01,998 --> 00:54:04,850 Por ejemplo, esto es un acertijo matemático. 830 00:54:04,954 --> 00:54:08,955 ¿Cómo obtienes 7 con tres 6? 831 00:54:09,616 --> 00:54:10,730 No lo sé. 832 00:54:10,834 --> 00:54:12,225 "No lo sé." 833 00:54:12,747 --> 00:54:15,948 Piensa en ello. La pista es una fracción. 834 00:54:16,539 --> 00:54:18,140 ¿Cuál es la respuesta? 835 00:54:18,348 --> 00:54:21,340 Si sumas 6 sobre 6 a 6, entonces obtienes 7. 836 00:54:24,193 --> 00:54:25,550 ¿Eso es patético? 837 00:54:26,628 --> 00:54:28,681 Se trata de cambiar tu forma de pensar. 838 00:54:28,889 --> 00:54:30,211 ¿Qué hay de los acertijos de lógica? 839 00:54:30,316 --> 00:54:32,438 Esa es mi favorita. 840 00:54:32,786 --> 00:54:34,004 ¿Un acertijo de lógica? 841 00:54:34,108 --> 00:54:35,534 "¿Un acertijo de lógica?" 842 00:54:35,987 --> 00:54:38,839 ¿Cómo se construye una casa con las ventanas... 843 00:54:38,944 --> 00:54:42,770 ...de las cuatro paredes orientadas al sur? 844 00:54:48,371 --> 00:54:50,146 Esa es muy difícil. 845 00:55:04,166 --> 00:55:07,123 "Ottogi Jin Ramen" 846 00:55:07,436 --> 00:55:10,010 "Ottogi Jin Ramen" 847 00:55:10,116 --> 00:55:12,759 ¡Detente! Me estás avergonzando. 848 00:55:13,351 --> 00:55:15,056 ¿Quieren comer ramen? 849 00:55:15,681 --> 00:55:17,352 - De acuerdo. - ¡De acuerdo! 850 00:55:17,456 --> 00:55:18,325 ¡De acuerdo! 851 00:55:35,929 --> 00:55:37,077 No hagas eso. 852 00:55:38,468 --> 00:55:40,521 Ella sólo se come las azules. 853 00:55:40,625 --> 00:55:43,339 Puedes confiar en la jalea azul. 854 00:56:03,239 --> 00:56:06,301 Casi ha vuelto a la normalidad, gracias a usted. 855 00:56:06,405 --> 00:56:08,631 Gracias, Sin-hye. 856 00:56:08,735 --> 00:56:10,545 - ¡Crúzalos! - Adiós. 857 00:56:15,868 --> 00:56:17,885 Sra. Yim, ¿se acuerda de mí? 858 00:56:17,990 --> 00:56:18,963 Me encontré con Ji-woo... 859 00:56:19,068 --> 00:56:20,634 ...y la acompañé. 860 00:56:21,608 --> 00:56:24,460 Tenemos un fiscal y un abogado defensor. 861 00:56:25,504 --> 00:56:27,453 Ahora podemos hacer el juicio en casa. 862 00:56:28,705 --> 00:56:30,618 Vine a preguntarle una vez más. 863 00:56:31,001 --> 00:56:33,332 Puede rechazar la citación. 864 00:56:33,436 --> 00:56:35,837 Sí, me negaré. 865 00:56:35,941 --> 00:56:38,098 "Sí, me negaré." 866 00:56:39,350 --> 00:56:40,951 Adiós. 867 00:56:47,074 --> 00:56:48,187 ¿Señora? 868 00:56:53,231 --> 00:56:54,936 Bueno, hola, Sr. Fiscal. 869 00:56:55,041 --> 00:56:58,485 Es un asunto de vida o muerte para alguien. 870 00:57:01,303 --> 00:57:03,391 Quiero oír su evaluación, 871 00:57:03,495 --> 00:57:06,660 pero lo hago por el bien de Ji-woo. 872 00:57:06,765 --> 00:57:09,721 Sin razón alguna, ¿puede dejar que una persona inocente sea castigada? 873 00:57:10,244 --> 00:57:12,992 Todas las pruebas apuntan al suicidio. 874 00:57:13,097 --> 00:57:14,593 ¿Qué sucede con usted? 875 00:57:17,063 --> 00:57:18,836 - ¿Sabe una cosa? - ¿Qué? 876 00:57:18,941 --> 00:57:21,133 Los autistas no pueden mentir, 877 00:57:22,141 --> 00:57:23,846 así que, creo en Ji-woo. 878 00:57:24,194 --> 00:57:26,352 Yo creo en la Sra. OH. 879 00:57:26,630 --> 00:57:29,413 E incluso si no está mintiendo, 880 00:57:29,517 --> 00:57:32,404 Ji-woo podría haber malinterpretado la situación. 881 00:57:33,970 --> 00:57:35,466 La gente llama a la fiscalía y a la defensa 882 00:57:35,571 --> 00:57:37,206 como la lanza y el escudo, 883 00:57:37,762 --> 00:57:39,293 pero olvidémonos de eso 884 00:57:39,397 --> 00:57:40,754 y mantengamos una armadura equilibrada en su lugar. 885 00:57:42,911 --> 00:57:43,955 De acuerdo. 886 00:57:45,903 --> 00:57:48,269 Enséñeme como hizo eso con ella. 887 00:57:48,373 --> 00:57:49,556 También quiero acercarme a ella. 888 00:57:53,488 --> 00:57:54,670 Me niego. 889 00:57:58,253 --> 00:57:59,262 Te niegas... 890 00:58:19,614 --> 00:58:24,171 CASO DE LAS TOALLAS TÓXICAS SOBRESEÍDO 891 00:58:34,817 --> 00:58:35,965 ¿Por qué no contestaste el teléfono? 892 00:58:38,783 --> 00:58:40,732 Quería estar sola. 893 00:58:40,836 --> 00:58:42,888 También vine a beber solo. 894 00:58:44,593 --> 00:58:46,854 Es sólo el primer juicio. 895 00:58:50,612 --> 00:58:51,760 ¿Cómo puedes ser tan ingenua? 896 00:58:52,212 --> 00:58:54,126 Te enfrentas a un equipo de 15 abogados, 897 00:58:54,508 --> 00:58:56,734 todos ex jueces y fiscales 898 00:58:56,839 --> 00:58:58,822 que se especializan en este tipo de cosas. 899 00:58:58,926 --> 00:59:00,352 ¿Y qué? 900 00:59:04,945 --> 00:59:06,232 ¿Me estás diciendo que me rinda? 901 00:59:08,737 --> 00:59:12,251 Te estoy diciendo que persigas el interés práctico. 902 00:59:13,364 --> 00:59:17,225 Parece que me enfrento a 16. 903 00:59:17,330 --> 00:59:20,114 - ¿Qué? - 15, más tú. 904 00:59:25,575 --> 00:59:27,767 ¿Estás aquí a petición de tu firma? 905 00:59:27,871 --> 00:59:28,914 ¡Vamos! 906 00:59:29,541 --> 00:59:32,046 Estoy preocupado por ti. 907 00:59:35,873 --> 00:59:37,334 No voy a... 908 00:59:39,004 --> 00:59:41,022 Volverme como tú. 909 00:59:43,944 --> 00:59:45,440 ¿Puedes irte, por favor? 910 00:59:46,414 --> 00:59:48,814 Esto está a punto de ponerse feo. 911 01:00:03,948 --> 01:00:06,871 LIBEREN A LOS PRESOS DE CONCIENCIA 912 01:00:27,988 --> 01:00:31,223 Definitivamente quiero visitar Mongolia. 913 01:00:31,675 --> 01:00:33,554 Cambiando a la ofensiva ahora. 914 01:00:33,659 --> 01:00:35,189 - ¡Juega a la pelota! - ¡Juega a la pelota! 915 01:00:35,293 --> 01:00:36,371 ¡Oye, Yang! 916 01:00:37,311 --> 01:00:38,668 Ven y únete a nosotros. 917 01:00:40,442 --> 01:00:42,982 ¿Tu familia es de Mongolia? 918 01:00:44,548 --> 01:00:45,556 Ustedes dos se conocen, ¿verdad? 919 01:00:45,660 --> 01:00:46,844 Este es el Sr. Lee Yun-jae. 920 01:00:47,818 --> 01:00:49,244 Hola, soy Yang Soon-ho. 921 01:00:49,384 --> 01:00:50,810 Encantado de conocerlo. Soy Lee. 922 01:00:51,680 --> 01:00:54,288 ¡Allí! ¡Es un gran golpe! 923 01:00:54,706 --> 01:00:57,629 Ese lanzador no tiene control. 924 01:00:59,124 --> 01:01:01,872 Recordé que es un fanático del béisbol, 925 01:01:01,977 --> 01:01:03,647 pero también tengo algo que discutir con usted. 926 01:01:04,761 --> 01:01:06,151 - Vamos a tomar un trago. - Gracias. 927 01:01:08,066 --> 01:01:09,875 Ya que Yang se nos unió, 928 01:01:09,979 --> 01:01:11,231 bebamos todos juntos. 929 01:01:12,101 --> 01:01:13,006 ¡Salud! 930 01:01:13,110 --> 01:01:15,197 - Salud. - Salud. 931 01:01:20,138 --> 01:01:24,242 - ¡Bien! Así está mejor. - ¡Bravo! 932 01:01:47,795 --> 01:01:49,569 Vamos, cariño. 933 01:01:51,587 --> 01:01:54,405 Escorias... 934 01:01:57,049 --> 01:01:59,519 ¿Por qué no nos dejan? 935 01:02:05,573 --> 01:02:09,017 Así que... oí que te gusta el Soju. 936 01:02:09,539 --> 01:02:13,087 Sí, señor. No me gusta el sabor del whisky. 937 01:02:13,191 --> 01:02:16,392 El whisky tiene diferentes niveles, 938 01:02:16,497 --> 01:02:18,410 pero lo peor es, 939 01:02:18,862 --> 01:02:20,741 es que si bebes un buen whisky de alto nivel, 940 01:02:20,845 --> 01:02:21,924 no podrás volver a bajar de nivel. 941 01:02:22,028 --> 01:02:24,498 A veces, me pregunto... 942 01:02:24,602 --> 01:02:26,621 ...si trabajo sólo para poder beber. 943 01:02:31,178 --> 01:02:33,126 - Yang. - ¿Sí, señor? 944 01:02:33,230 --> 01:02:35,457 ¿Conoció a Kim Man-ho, el CEO de la firma de contabilidad, Taewha? 945 01:02:37,231 --> 01:02:39,771 ¿No es el hijo del difunto en mi caso? 946 01:02:40,189 --> 01:02:44,189 Somos compañeros, ex-alumnos. Está buscando un asesor legal. 947 01:02:44,780 --> 01:02:46,485 Estaba pensando en recomendarte. 948 01:02:46,972 --> 01:02:48,224 Eso es enorme. 949 01:02:48,329 --> 01:02:50,730 Sé que tú y él están conectados por una extraña coincidencia, 950 01:02:51,181 --> 01:02:54,800 pero espero que el caso pro bono termine pronto. 951 01:02:55,878 --> 01:02:57,339 Es una muy buena oportunidad... 952 01:02:57,443 --> 01:02:59,148 ...para ti y para esta firma. 953 01:02:59,670 --> 01:03:02,140 ¿Es algo en lo que estás interesado? 954 01:03:02,245 --> 01:03:04,472 Una recomendación no es una garantía, 955 01:03:04,889 --> 01:03:08,751 pero para que lo sepas, tienes que ensuciarte un poco. 956 01:03:13,412 --> 01:03:16,195 Sólo dígame lo que tengo que hacer. 957 01:03:18,040 --> 01:03:19,188 Bebe y disfrútalo. 958 01:03:20,614 --> 01:03:22,214 Sé un hombre que encaje en este tipo de escena. 959 01:03:24,823 --> 01:03:26,284 Puedo hacer eso. 960 01:03:32,651 --> 01:03:34,912 Trae de vuelta a las chicas. 961 01:03:35,016 --> 01:03:36,478 Vamos, señoritas. 962 01:03:36,895 --> 01:03:39,783 Vamos a ensuciarte un poco. 963 01:03:41,488 --> 01:03:43,749 ¿Ensuciarme? Ensuciarme... 964 01:03:56,829 --> 01:03:58,361 Estás en casa. 965 01:03:59,056 --> 01:04:00,517 ¿Todavía estás despierto? 966 01:04:01,214 --> 01:04:03,231 Este es un buen libro. 967 01:04:06,710 --> 01:04:10,397 Puede que me asciendan a socio. 968 01:04:13,181 --> 01:04:14,259 ¿No estás feliz? 969 01:04:14,816 --> 01:04:16,869 ¿Qué es eso? 970 01:04:17,564 --> 01:04:22,122 ¿Qué es socio? Bueno, eso es... 971 01:04:25,427 --> 01:04:31,028 Es algo bueno. Hacen toneladas de dinero. 972 01:04:34,159 --> 01:04:37,046 ¿Así que hacer toneladas de dinero es bueno? 973 01:04:37,673 --> 01:04:40,247 Por supuesto. Podemos pagar tu deuda. 974 01:04:41,708 --> 01:04:46,544 Si tú eres feliz, entonces yo estoy feliz por ti. 975 01:04:52,911 --> 01:04:54,023 Buenas noches. 976 01:05:14,376 --> 01:05:17,750 SU-IN 977 01:05:36,293 --> 01:05:37,511 ¿El Polo Norte? 978 01:05:39,180 --> 01:05:42,520 "Si construyes una casa en el Polo Norte..." 979 01:05:42,625 --> 01:05:44,156 ¡El acertijo! 980 01:05:52,957 --> 01:05:55,984 - ¿Hola? - ¿Esta es... Ji-woo? 981 01:05:56,088 --> 01:05:57,515 Sí. Soy Yim Ji-woo. 982 01:05:57,620 --> 01:05:58,732 ¿Es esa la respuesta correcta? 983 01:05:58,836 --> 01:06:00,819 Sí, lo es. 984 01:06:00,924 --> 01:06:02,037 De acuerdo. 985 01:06:27,955 --> 01:06:29,313 ¿Hola? 986 01:06:29,417 --> 01:06:32,827 ¡Ding, dong, ding! ¡Correcto! 987 01:06:32,931 --> 01:06:35,261 Siguiente acertijo. 988 01:06:35,365 --> 01:06:37,592 Cinco números que sumen 15... 989 01:06:37,697 --> 01:06:41,697 ...y que multiplicado sea 120. 990 01:06:41,802 --> 01:06:43,680 ¡Por favor, dame la respuesta correcta! 991 01:06:44,029 --> 01:06:45,037 De acuerdo. 992 01:06:47,124 --> 01:06:48,621 ¿Ji-woo? ¡Hola! 993 01:06:58,084 --> 01:07:01,284 - ¿Hola? - La respuesta es 1-2-3-4-5. 994 01:07:01,389 --> 01:07:02,432 ¿Es esa la respuesta correcta? 995 01:07:02,885 --> 01:07:04,033 ¡Eso es correcto! 996 01:07:04,137 --> 01:07:07,094 ¡Bien hecho! 997 01:07:09,634 --> 01:07:13,286 ¿Ji-woo? ¿Colgaste... otra vez? 998 01:07:13,530 --> 01:07:14,783 No. 999 01:07:15,582 --> 01:07:16,730 De acuerdo. 1000 01:07:18,575 --> 01:07:21,497 Así que te gustan los acertijos como a mí. 1001 01:07:21,601 --> 01:07:23,376 ¿Por qué no nos juntamos una hora todos los días? 1002 01:07:23,480 --> 01:07:25,985 Te daré un problema, 1003 01:07:26,089 --> 01:07:30,055 piensa en la respuesta y dímelo al día siguiente. 1004 01:07:30,159 --> 01:07:32,769 - De acuerdo. - ¿Qué tal a las 5:00? 1005 01:07:33,882 --> 01:07:35,134 5:00 PM. 1006 01:07:35,239 --> 01:07:36,178 De acuerdo. 1007 01:07:43,206 --> 01:07:46,754 Yim... Ji...woo 1008 01:07:47,276 --> 01:07:48,215 Guardado. 1009 01:07:49,086 --> 01:07:52,007 - Expedientes de casos relacionados. - Gracias. 1010 01:07:55,591 --> 01:07:57,330 Yim Ji-woo. 1011 01:07:58,722 --> 01:08:00,461 Hola, Ji-woo. 1012 01:08:00,809 --> 01:08:03,975 La respuesta es 3/4. ¿Es esa la respuesta correcta? 1013 01:08:04,741 --> 01:08:08,359 ¡Eso es correcto! Bien hecho. Felicitaciones. 1014 01:08:10,132 --> 01:08:12,534 ¡Oye! 1015 01:08:13,125 --> 01:08:15,491 Pasa la pelota. 1016 01:08:16,499 --> 01:08:18,169 ¡Oye! ¡Oye! 1017 01:08:26,797 --> 01:08:27,771 ¡Oye! 1018 01:08:27,875 --> 01:08:30,381 ¡Ven aquí, tú! 1019 01:08:30,485 --> 01:08:31,841 ¡Cómo te atreves, tú...! 1020 01:08:32,398 --> 01:08:34,277 ¡Ven aquí! 1021 01:08:34,694 --> 01:08:36,817 Pequeña mierda... 1022 01:08:37,130 --> 01:08:39,912 ¡Métete con alguien de tu tamaño! 1023 01:08:44,784 --> 01:08:46,349 Ji-woo. 1024 01:08:47,392 --> 01:08:50,872 Muy bueno. ¡Los granizados son los mejores! 1025 01:08:51,741 --> 01:08:54,385 ¿Puedes confiar en los granizados? 1026 01:09:12,024 --> 01:09:14,111 Eso es correcto. ¡Felicitaciones! 1027 01:09:14,215 --> 01:09:15,189 De acuerdo. 1028 01:09:24,374 --> 01:09:25,487 Hola. 1029 01:09:25,592 --> 01:09:27,957 Debes comprobar... 1030 01:09:28,062 --> 01:09:30,670 ...si la otra persona ha terminado de hablar antes de colgar. 1031 01:09:31,088 --> 01:09:32,689 ¿Has terminado de hablar? 1032 01:09:32,793 --> 01:09:34,045 Sí. 1033 01:09:47,578 --> 01:09:50,049 Uno, dos... ¡Ve! 1034 01:09:51,858 --> 01:09:52,832 ¡Ji-woo! 1035 01:09:54,014 --> 01:09:55,302 Ji-woo. 1036 01:10:02,468 --> 01:10:06,156 ¿Viste cómo movía la cola el perro? 1037 01:10:06,678 --> 01:10:10,540 Estaba saludando. Se alegró de verte. 1038 01:10:10,783 --> 01:10:14,645 Es como cuando te saludo porque estoy feliz de verte. 1039 01:10:17,254 --> 01:10:19,898 El ladrido es demasiado fuerte, 1040 01:10:20,002 --> 01:10:22,229 como si los tímpanos me fueran a estallar. 1041 01:10:48,634 --> 01:10:51,034 Siento haberlo hecho esperar. 1042 01:10:51,139 --> 01:10:51,905 No pasa nada. 1043 01:10:52,009 --> 01:10:53,678 - Por favor, siéntese. - Gracias. 1044 01:10:55,766 --> 01:10:57,436 Es curioso que nos volvamos a ver. 1045 01:10:57,540 --> 01:10:58,410 Sí. 1046 01:10:59,454 --> 01:11:00,880 ¿Ha firmado el contrato? 1047 01:11:00,984 --> 01:11:03,141 - Sí, señor. - Veamos. 1048 01:11:04,706 --> 01:11:05,994 Ahora, somos familia. 1049 01:11:07,003 --> 01:11:08,186 Así es. 1050 01:11:08,290 --> 01:11:09,960 Espero con interés trabajar con usted. 1051 01:11:34,069 --> 01:11:35,844 Tómate un trago. Está bueno. 1052 01:11:36,783 --> 01:11:37,757 Está bueno. 1053 01:11:40,262 --> 01:11:41,932 ¡Bebe! 1054 01:11:48,959 --> 01:11:51,916 Yo también me lo bebí. Lo bebí por tu culpa. 1055 01:11:52,021 --> 01:11:54,282 Somos amigas. También deberías beber. 1056 01:11:54,386 --> 01:11:56,996 ¡Trágatelo, autista idiota! 1057 01:12:00,092 --> 01:12:02,493 Es raro si sólo un lado es rojo. 1058 01:12:02,806 --> 01:12:04,058 Tengo que hacer que la otra coincida. 1059 01:12:04,162 --> 01:12:05,450 ¿Qué estás haciendo? 1060 01:12:07,884 --> 01:12:10,354 Pensé que eras una buena chica. 1061 01:12:10,460 --> 01:12:12,999 ¡Le dije que no lo era! 1062 01:12:13,103 --> 01:12:14,216 Tú... 1063 01:12:15,643 --> 01:12:16,826 ¡No, no vayas con ella! 1064 01:12:17,556 --> 01:12:18,704 ¿Te ha hecho esto antes? 1065 01:12:18,809 --> 01:12:19,992 ¿Golpearte y hacerte comer cosas? 1066 01:12:20,931 --> 01:12:23,505 Mamá me dijo que fuera con Sin-hye. Mamá me lo dijo. 1067 01:12:23,610 --> 01:12:25,975 ¡Eso fue cuando era tu amiga! 1068 01:12:31,576 --> 01:12:33,385 Sin-hye es mi amiga. 1069 01:12:33,490 --> 01:12:36,829 Ji-woo, la gente que te maltrata no son tus amigos. 1070 01:12:37,213 --> 01:12:39,473 Sólo te está usando. 1071 01:12:40,413 --> 01:12:42,431 Finge que te ayuda, pero luego te maltrata. 1072 01:12:43,718 --> 01:12:49,180 No, no... 1073 01:12:59,339 --> 01:13:01,182 ¡Oye! ¡Oye! ¿Qué sucede? 1074 01:13:01,669 --> 01:13:02,991 ¡Ji-woo! 1075 01:13:03,478 --> 01:13:05,079 ¡No hagas eso! 1076 01:13:05,183 --> 01:13:08,767 ¡Ji-woo! ¡Está bien! 1077 01:13:09,567 --> 01:13:12,002 ¿Ji-woo? 1078 01:13:12,106 --> 01:13:15,029 ¡Ji-woo! 1079 01:13:21,012 --> 01:13:22,753 Espera un segundo. 1080 01:13:29,919 --> 01:13:32,319 ¿Cuándo llegará su tutora? 1081 01:13:32,423 --> 01:13:34,128 Estará aquí pronto. 1082 01:13:38,060 --> 01:13:42,930 No se lo digas a mi madre. 1083 01:13:44,947 --> 01:13:45,818 ¿Por qué no? 1084 01:13:48,218 --> 01:13:53,402 Su corazón se romperá, 1085 01:13:55,211 --> 01:13:57,333 y Sin-hye será castigada. 1086 01:13:57,994 --> 01:14:00,047 A Sin-hye le dolerá. 1087 01:14:00,151 --> 01:14:01,403 Ji-woo... 1088 01:14:02,795 --> 01:14:04,500 si no se lo dices a alguien, 1089 01:14:04,604 --> 01:14:06,343 sólo empeorará. 1090 01:14:07,283 --> 01:14:12,988 Creo que deberías decírselo a tu madre y a la escuela. 1091 01:14:20,677 --> 01:14:22,103 ¡Ji-woo! 1092 01:14:26,730 --> 01:14:30,140 Sin-hye es su única amiga. 1093 01:14:31,600 --> 01:14:33,409 Y pensar que incluso ella... 1094 01:14:37,063 --> 01:14:39,429 No sé mucho de estas cosas... 1095 01:14:40,158 --> 01:14:43,812 pero ¿ha considerado una escuela especializada? 1096 01:14:49,274 --> 01:14:51,744 Cámbiame los pañales. 1097 01:14:52,578 --> 01:14:53,588 ¿Disculpa? 1098 01:14:56,475 --> 01:14:58,806 Esas fueron sus primeras palabras. 1099 01:15:00,163 --> 01:15:02,424 Acababa de cumplir un año. 1100 01:15:03,398 --> 01:15:06,912 Mientras que otros bebés apenas podían murmurar "mamá" y "papá", 1101 01:15:08,234 --> 01:15:11,018 mi Ji-woo pronunció una frase completa. 1102 01:15:11,713 --> 01:15:15,853 Podía leer libremente a la edad de dos años. 1103 01:15:16,132 --> 01:15:18,566 No libros para niños, sino periódicos. 1104 01:15:19,888 --> 01:15:22,290 Pensé que era una genio. 1105 01:15:26,499 --> 01:15:29,700 ¿Qué será cuando crezca? 1106 01:15:32,378 --> 01:15:35,091 Es muy inteligente. 1107 01:15:35,614 --> 01:15:36,727 Habla con lógica, 1108 01:15:36,831 --> 01:15:38,883 y es increíble resolviendo acertijos. 1109 01:15:40,728 --> 01:15:43,406 Si tan sólo no fuera autista... 1110 01:15:46,120 --> 01:15:48,312 Entonces no sería mi Ji-woo. 1111 01:15:54,156 --> 01:15:59,967 Si tan sólo no fuera autista... 1112 01:16:01,567 --> 01:16:03,723 Nunca pensé eso. 1113 01:16:14,995 --> 01:16:16,734 Acerca de hoy... 1114 01:16:16,840 --> 01:16:18,718 No sé cómo agradecérselo. 1115 01:16:18,822 --> 01:16:21,432 Ni lo mencione. Que tenga una buena noche. 1116 01:16:21,536 --> 01:16:24,076 - Usted también. - ¡Ji-woo, crúzalos! 1117 01:16:29,955 --> 01:16:32,147 Nos vemos luego. 1118 01:16:34,060 --> 01:16:35,242 Que regrese a salvo a casa. 1119 01:16:35,348 --> 01:16:37,678 - Gracias. - Gracias. 1120 01:16:40,462 --> 01:16:41,506 ¿Sr. Yang? 1121 01:16:42,131 --> 01:16:45,993 ¿Le gustaría hablar con ella antes de irse? 1122 01:16:47,941 --> 01:16:49,263 ¿Puedo? 1123 01:16:51,176 --> 01:16:54,238 Ve a tu habitación. 1124 01:16:55,699 --> 01:16:56,883 ¿Puede esperar aquí un momento? 1125 01:16:56,987 --> 01:16:57,856 Por supuesto. 1126 01:17:10,172 --> 01:17:14,277 Será mejor en su habitación, ¿no? 1127 01:17:14,381 --> 01:17:15,773 Eso es lo que hizo el fiscal. 1128 01:17:16,225 --> 01:17:17,234 ¿Puedo hacerlo? 1129 01:17:22,522 --> 01:17:24,505 ¿Puedo pasar? 1130 01:17:24,610 --> 01:17:26,175 Sí, sí puedes. 1131 01:17:26,627 --> 01:17:28,262 ¡Sólo golpéame! 1132 01:17:28,784 --> 01:17:31,497 ¿Cómo puedes dejar que te haga eso? 1133 01:17:31,603 --> 01:17:33,967 Me da vergüenza mirar. 1134 01:17:35,011 --> 01:17:37,516 Él es así. 1135 01:17:38,699 --> 01:17:42,422 No hagas eso. Por favor, detente. 1136 01:17:43,396 --> 01:17:45,483 ¿Puedo sentarme aquí? 1137 01:17:47,118 --> 01:17:49,031 Te arrepentirás. 1138 01:17:50,632 --> 01:17:52,685 MI SUEÑO: SER ABOGADA 1139 01:17:54,041 --> 01:17:56,929 ¿Querías ser abogada? 1140 01:17:57,381 --> 01:18:00,129 - Sí. - ¿Por qué? 1141 01:18:00,373 --> 01:18:04,548 Son buenas personas. Ayudan a otros. 1142 01:18:09,280 --> 01:18:13,559 ¿Eres una buena persona? 1143 01:18:13,906 --> 01:18:14,845 ¿Qué? 1144 01:18:20,308 --> 01:18:21,456 Bueno... 1145 01:18:22,534 --> 01:18:27,439 Vaya, esa es la primera pregunta que me has hecho. 1146 01:18:34,224 --> 01:18:36,937 - Aquí tiene. - Gracias. 1147 01:18:37,041 --> 01:18:38,990 Apágalo, Ji-woo. 1148 01:18:39,094 --> 01:18:41,668 Vas a hablar con él, ¿verdad? 1149 01:18:43,164 --> 01:18:44,347 ¿Y si hago esto? 1150 01:18:44,451 --> 01:18:47,026 Sí, pónlo en silencio. 1151 01:18:48,000 --> 01:18:51,270 Ji-woo, ¿recuerdas esa noche? 1152 01:18:51,374 --> 01:18:53,950 La noche que murió el Sr. Kim. 1153 01:18:54,575 --> 01:18:56,488 Adelante. Respóndele. 1154 01:18:58,019 --> 01:18:58,924 Sí. 1155 01:18:59,028 --> 01:19:01,046 Le dijiste al fiscal... 1156 01:19:01,150 --> 01:19:03,133 Se refiere al Sr. Hee-jung. 1157 01:19:03,412 --> 01:19:06,438 Sí, le estabas diciendo al Sr. Hee-jung 1158 01:19:06,647 --> 01:19:08,944 que la señora le agarró la cara al anciano, 1159 01:19:09,048 --> 01:19:10,370 y éste se cayó. 1160 01:19:10,474 --> 01:19:12,422 Cielos, eso es patético. 1161 01:19:12,526 --> 01:19:16,771 Cariño, ¿puedes concentrarte en las preguntas? 1162 01:19:17,049 --> 01:19:18,406 Perdón por eso. 1163 01:19:18,510 --> 01:19:22,268 Le gusta imitar lo que oye decir a la gente en la televisión. 1164 01:19:22,372 --> 01:19:23,242 Ya veo. 1165 01:19:24,042 --> 01:19:27,765 ¿Qué parte de la cara le agarró la señora? 1166 01:19:30,235 --> 01:19:31,661 Aquí. Así. 1167 01:19:31,765 --> 01:19:35,175 ¿Y eso parecía un ataque? 1168 01:19:35,279 --> 01:19:37,436 Cielos, eso es patético. 1169 01:19:37,540 --> 01:19:39,698 ¿Seguirás haciendo eso? 1170 01:19:39,802 --> 01:19:41,298 Dámelo. 1171 01:19:42,446 --> 01:19:43,977 Sólo un segundo. 1172 01:19:48,777 --> 01:19:50,552 Sé que has tenido un día difícil. 1173 01:19:50,656 --> 01:19:52,535 Probablemente quieras descansar, 1174 01:19:52,743 --> 01:19:54,239 y te estoy molestando. 1175 01:20:01,962 --> 01:20:05,199 La mente de la gente es difícil. 1176 01:20:05,860 --> 01:20:09,895 Sin-hye siempre está sonriendo, 1177 01:20:10,834 --> 01:20:13,130 pero ella me usa. 1178 01:20:14,313 --> 01:20:17,445 Mamá siempre parece molesta, 1179 01:20:17,653 --> 01:20:18,940 pero me quiere. 1180 01:20:20,227 --> 01:20:23,428 Tú sonríes mucho. 1181 01:20:26,698 --> 01:20:31,430 ¿Me estás usando a mí también? 1182 01:20:34,665 --> 01:20:36,091 SEGUNDO DÍA DEL JUICIO 1183 01:20:36,195 --> 01:20:37,483 Lo harás bien. No te preocupes. 1184 01:20:37,587 --> 01:20:39,258 53... 52... 51... 1185 01:20:39,953 --> 01:20:41,414 ¿Estás bien, cariño? 1186 01:20:43,780 --> 01:20:45,971 Por aquí. 1187 01:20:46,632 --> 01:20:49,207 Ji-woo... 1188 01:20:50,286 --> 01:20:55,122 Por aquí. Vamos, cariño. Está bien. 1189 01:21:00,723 --> 01:21:03,714 ¡La maldita tarifa legal me costará cinco de los grandes! 1190 01:21:12,307 --> 01:21:14,012 Ji-woo... Cariño, vamos. 1191 01:21:14,116 --> 01:21:16,517 Mamá está aquí. Mira. 1192 01:21:16,621 --> 01:21:19,648 Mira a mamá, cariño. Está bien. 1193 01:21:21,284 --> 01:21:22,640 El testigo puede subir al estrado. 1194 01:21:24,066 --> 01:21:27,510 No tienes que hacer esto si no quieres. ¿De acuerdo? 1195 01:21:27,963 --> 01:21:29,910 Está bien. Mami está aquí. 1196 01:21:30,711 --> 01:21:33,111 Está bien, cariño. 1197 01:21:43,478 --> 01:21:44,627 ¿Testigo? 1198 01:21:45,636 --> 01:21:48,106 ¿No se siente bien? 1199 01:21:48,906 --> 01:21:50,507 Su Señoría, 1200 01:21:50,611 --> 01:21:53,811 ¿puedo verificar el estado del testigo? 1201 01:21:55,029 --> 01:21:55,898 Adelante. 1202 01:22:01,291 --> 01:22:03,831 Ji-woo, ¿estás bien? 1203 01:22:04,352 --> 01:22:06,439 El sonido del tic-tac es demasiado agudo. 1204 01:22:08,492 --> 01:22:10,127 ¿Qué sonido de tic-tac? 1205 01:22:10,614 --> 01:22:13,050 Ese sonido de tic-tac. 1206 01:22:14,999 --> 01:22:16,111 Su Señoría, 1207 01:22:16,216 --> 01:22:18,651 por el testigo, que tiene una audición aguda, 1208 01:22:18,755 --> 01:22:21,573 ¿podemos parar el reloj por ahora? 1209 01:22:22,930 --> 01:22:24,809 ¿Puede oír eso? 1210 01:22:25,783 --> 01:22:28,705 Está bien. ¿Puede bajar el reloj? 1211 01:22:35,490 --> 01:22:37,577 Así está mejor. 1212 01:22:37,681 --> 01:22:38,968 ¿Estás bien? 1213 01:22:41,438 --> 01:22:43,178 Podemos empezar ahora, señor. 1214 01:22:43,735 --> 01:22:45,057 De acuerdo. 1215 01:22:46,031 --> 01:22:50,448 No revelaré la información personal del testigo... 1216 01:22:50,901 --> 01:22:53,197 ...ya que es una menor de 16 años... 1217 01:22:56,259 --> 01:22:58,277 Testigo, ¿por qué se ríe? 1218 01:22:58,868 --> 01:23:00,747 El sonido de su voz es gracioso. 1219 01:23:02,556 --> 01:23:03,704 Bueno, gracias. 1220 01:23:04,330 --> 01:23:06,522 El testigo no prestará juramento... 1221 01:23:06,626 --> 01:23:08,331 ...porque es menor de 16 años. 1222 01:23:08,435 --> 01:23:11,322 Sin embargo, eso no significa que su testimonio no tenga ningún efecto. 1223 01:23:11,426 --> 01:23:14,210 Miembros del jurado, por favor, tengan esto en cuenta. 1224 01:23:14,315 --> 01:23:16,472 La fiscalía puede interrogar al testigo. 1225 01:23:26,248 --> 01:23:27,256 Ji-woo... 1226 01:23:28,091 --> 01:23:29,761 Crúzalos. 1227 01:23:36,406 --> 01:23:40,198 El 16 de junio de 2016, alrededor de las 5:00 a.m., 1228 01:23:40,302 --> 01:23:44,720 escuchaste que se rompía una ventana, ¿correcto? 1229 01:23:46,182 --> 01:23:47,051 Sí. 1230 01:23:47,156 --> 01:23:51,296 ¿Miraste afuera al oír el sonido? 1231 01:23:52,931 --> 01:23:53,696 Sí. 1232 01:23:53,801 --> 01:23:58,184 ¿Viste la casa del Sr. Kim? 1233 01:23:58,985 --> 01:23:59,924 Sí. 1234 01:24:00,028 --> 01:24:03,055 Por favor, dinos qué viste después de eso. 1235 01:24:09,734 --> 01:24:14,326 Pude ver al anciano con una bolsa de plástico en la cabeza. 1236 01:24:15,301 --> 01:24:18,223 ¿Qué estaba haciendo? 1237 01:24:24,172 --> 01:24:26,468 Estaba haciendo esto... 1238 01:24:26,781 --> 01:24:29,043 Y estaba tratando de escapar. 1239 01:24:29,877 --> 01:24:34,504 Entonces, la Sra. OH, la acusada, ¿se acercó al anciano? 1240 01:24:35,061 --> 01:24:36,139 Sí. 1241 01:24:36,627 --> 01:24:39,758 ¿Qué hizo ella? 1242 01:24:41,393 --> 01:24:45,115 Le agarró la cabeza al anciano. 1243 01:24:45,220 --> 01:24:47,237 ¿Cómo lo agarró? 1244 01:24:48,281 --> 01:24:49,324 Así. 1245 01:24:51,447 --> 01:24:54,821 ¿Qué hizo después? 1246 01:24:57,535 --> 01:25:00,596 Ella lo atacó. 1247 01:25:00,701 --> 01:25:02,405 ¿Cómo lo atacó? 1248 01:25:04,354 --> 01:25:08,772 Ella lo agarró y luego lo echó. 1249 01:25:10,825 --> 01:25:15,174 ¿Parecía que estaba tratando de ayudarlo? 1250 01:25:15,278 --> 01:25:17,782 No. Lo estaba atacando. 1251 01:25:17,887 --> 01:25:18,862 ¡Protesto! 1252 01:25:18,966 --> 01:25:21,575 La fiscalía está pidiendo la opinión del testigo, 1253 01:25:21,679 --> 01:25:23,315 no lo que ella vio. 1254 01:25:23,419 --> 01:25:25,854 El testigo eligió voluntariamente la palabra "ataque". 1255 01:25:25,959 --> 01:25:29,090 Permítame preguntarle por qué piensa así. 1256 01:25:31,212 --> 01:25:33,055 La fiscalía puede continuar. 1257 01:25:36,778 --> 01:25:42,901 ¿Por qué pensaste que la señora lo estaba atacando? 1258 01:25:44,988 --> 01:25:48,154 Cuando ella lo echó, 1259 01:25:49,964 --> 01:25:51,841 la señora estaba... 1260 01:25:55,251 --> 01:25:57,130 sonriendo. 1261 01:25:59,461 --> 01:26:00,922 Eso es todo, Su Señoría. 1262 01:26:02,278 --> 01:26:04,297 La defensa puede contrainterrogar. 1263 01:26:07,288 --> 01:26:08,158 Testigo, 1264 01:26:09,133 --> 01:26:13,238 tiene un trastorno del espectro autista. ¿Correcto? 1265 01:26:14,455 --> 01:26:15,359 Sí. 1266 01:26:16,543 --> 01:26:19,047 ¿Cuál es el título de este libro? 1267 01:26:20,299 --> 01:26:23,256 "Entendiendo el Trastorno del Espectro Autista". 1268 01:26:23,813 --> 01:26:25,101 Así es. 1269 01:26:26,457 --> 01:26:33,450 ¿Puedes leer en voz alta esta parte subrayada? 1270 01:26:35,607 --> 01:26:38,146 "Trastorno del espectro autista, 1271 01:26:38,252 --> 01:26:42,739 es una discapacidad mental crónica." 1272 01:26:42,843 --> 01:26:44,165 Ya veo. 1273 01:26:45,069 --> 01:26:48,444 ¿Puedes leer esta parte también? 1274 01:26:51,645 --> 01:26:53,002 "Mientras que una persona promedio 1275 01:26:53,106 --> 01:26:57,351 puede identificar fácilmente las expresiones faciales 1276 01:26:57,664 --> 01:27:00,690 e interpretar el significado de las acciones, 1277 01:27:01,421 --> 01:27:06,535 una persona con trastorno del espectro autista 1278 01:27:09,214 --> 01:27:12,137 experimenta una gran dificultad 1279 01:27:12,623 --> 01:27:15,163 para entender las emociones de los demás". 1280 01:27:16,833 --> 01:27:18,363 Correcto. 1281 01:27:19,547 --> 01:27:20,903 Otro problema es que... 1282 01:27:21,007 --> 01:27:24,417 ...las personas autistas no pueden discernir la acción intencional... 1283 01:27:24,521 --> 01:27:26,922 ...de alguien de su acción casual. 1284 01:27:27,027 --> 01:27:29,983 Esto se debe a su falta de capacidad... 1285 01:27:30,331 --> 01:27:32,245 ...para entender la intención de la acción. 1286 01:27:34,854 --> 01:27:38,959 Llevaremos a cabo una simple prueba para ver si esto es cierto. 1287 01:27:40,002 --> 01:27:40,873 Adelante. 1288 01:27:53,849 --> 01:27:54,719 ¿Testigo? 1289 01:27:58,616 --> 01:28:00,389 ¿Puedes decirme... 1290 01:28:00,737 --> 01:28:04,007 ...qué expresión está mostrando la mujer de la foto? 1291 01:28:05,643 --> 01:28:07,208 Está sonriendo. 1292 01:28:07,312 --> 01:28:08,704 ¿Por qué piensas eso? 1293 01:28:09,400 --> 01:28:12,044 Las esquinas externas de sus ojos están caídas, 1294 01:28:12,252 --> 01:28:14,340 y su boca se está acurrucando. 1295 01:28:15,627 --> 01:28:17,506 ¿Qué expresión es ésta, entonces? 1296 01:28:19,594 --> 01:28:21,159 Es una expresión de tristeza. 1297 01:28:21,645 --> 01:28:22,968 ¿Por qué piensas eso? 1298 01:28:24,708 --> 01:28:26,934 Tiene los ojos entrecerrados, 1299 01:28:27,038 --> 01:28:30,934 y el rabillo de la boca está caído. 1300 01:28:31,387 --> 01:28:32,396 Ya veo. 1301 01:28:33,336 --> 01:28:34,901 Entonces, ¿qué expresión es ésta? 1302 01:28:36,397 --> 01:28:38,310 Sus ojos están entrecerrados, 1303 01:28:38,414 --> 01:28:40,676 pero sus labios están acurrucados. 1304 01:28:41,233 --> 01:28:43,424 - Fiscal... - ¡Protesto, Su Señoría! 1305 01:28:43,528 --> 01:28:44,851 Es una sonrisa. 1306 01:28:47,877 --> 01:28:48,747 ¡Su Señoría, por favor! 1307 01:28:49,547 --> 01:28:51,634 ¡La defensa está insultando al testigo... 1308 01:28:51,739 --> 01:28:53,548 ...con una prueba sin sentido! 1309 01:28:53,653 --> 01:28:55,740 ¡Ella presenció el incidente cuando ocurrió! 1310 01:28:55,844 --> 01:28:58,244 ¡No una imagen construida con astucia como esa! 1311 01:28:58,349 --> 01:28:59,428 ¡Su Señoría! 1312 01:28:59,532 --> 01:29:02,071 Era una situación urgente... 1313 01:29:02,176 --> 01:29:04,855 ...que incluso una persona normal podría haber juzgado mal. 1314 01:29:04,959 --> 01:29:08,543 Para alguien con una discapacidad mental... 1315 01:29:08,647 --> 01:29:09,690 ¿Qué? 1316 01:29:14,422 --> 01:29:18,735 Teniendo circunstancias especiales como esta testigo... 1317 01:29:30,390 --> 01:29:31,294 Su Señoría, 1318 01:29:32,616 --> 01:29:38,461 ella carece de la habilidad de discernir 1319 01:29:38,565 --> 01:29:40,583 si la intención de mi cliente 1320 01:29:40,861 --> 01:29:42,914 era dañar o ayudar. 1321 01:29:43,401 --> 01:29:45,072 Por favor, considere el caso... 1322 01:29:45,176 --> 01:29:48,515 ...basándose sólo en lo que ella vio, no en su interpretación del mismo. 1323 01:29:50,673 --> 01:29:51,855 Si usted siente 1324 01:29:51,959 --> 01:29:53,421 que el testigo es incapaz de identificar expresiones, 1325 01:29:53,525 --> 01:29:54,778 entonces un experto debe juzgar 1326 01:29:54,882 --> 01:29:57,770 su capacidad cognitiva. 1327 01:29:58,500 --> 01:30:00,518 Creo que la prueba hizo un punto, 1328 01:30:01,596 --> 01:30:04,205 y la línea de preguntas de la defensa fue relevante. 1329 01:30:04,309 --> 01:30:05,389 También creo que debemos confiar 1330 01:30:05,945 --> 01:30:08,033 en lo que el testigo vio con sus ojos, 1331 01:30:08,137 --> 01:30:10,746 no en su interpretación de la situación. 1332 01:30:10,850 --> 01:30:15,581 La objeción de la fiscalía es denegada. 1333 01:30:16,729 --> 01:30:19,792 Abogado defensor, ¿tiene más preguntas? 1334 01:30:19,896 --> 01:30:20,835 No, Su Señoría. 1335 01:30:21,775 --> 01:30:24,800 Fiscal, ¿tiene más preguntas para el testigo? 1336 01:30:25,775 --> 01:30:28,176 No, Su Señoría. 1337 01:30:29,254 --> 01:30:32,142 Entonces se levanta la sesión. 1338 01:30:32,246 --> 01:30:34,333 Aprobaré el veredicto en dos semanas. 1339 01:30:34,438 --> 01:30:37,047 Buen trabajo, todos. 1340 01:30:40,978 --> 01:30:44,700 Gracias, Sr. Yang. 1341 01:30:44,805 --> 01:30:48,945 Dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete... 1342 01:30:49,328 --> 01:30:51,067 Exactamente 267. 1343 01:30:58,130 --> 01:30:59,486 Ji-woo. 1344 01:31:00,043 --> 01:31:02,269 Dividir 12 en 2... 1345 01:31:02,374 --> 01:31:04,844 ...para obtener 7... 1346 01:31:05,087 --> 01:31:06,583 ...es 7 y 7. 1347 01:31:06,688 --> 01:31:09,889 Puedes cortar el número romano XII por la mitad para obetener 7. 1348 01:31:09,993 --> 01:31:11,211 ¿Es esa la respuesta correcta? 1349 01:31:11,802 --> 01:31:15,037 Ji-woo, en el juicio de hoy... 1350 01:31:15,141 --> 01:31:16,742 ¿Es esa la respuesta correcta? 1351 01:31:19,456 --> 01:31:21,752 Así es. Bien hecho. 1352 01:31:26,101 --> 01:31:27,423 ¿Soy... 1353 01:31:28,849 --> 01:31:30,936 una persona mentalmente discapacitada? 1354 01:31:32,641 --> 01:31:35,911 No me refería a eso. 1355 01:31:37,720 --> 01:31:38,868 ¿Hola? 1356 01:31:55,358 --> 01:31:56,785 TRISTEZA 1357 01:32:09,483 --> 01:32:10,979 FELICIDAD 1358 01:32:29,452 --> 01:32:33,662 Hola, Sra. Yim. ¿Está Ji-woo en casa? 1359 01:32:35,193 --> 01:32:38,149 Tal vez no pueda leer mi expresión facial. 1360 01:32:38,672 --> 01:32:39,610 ¿Perdón? 1361 01:32:39,716 --> 01:32:41,072 ¿Se sintió bien humillar a mi hija... 1362 01:32:41,176 --> 01:32:42,324 ...delante de todos? 1363 01:32:46,012 --> 01:32:48,099 Me disculpo si se sintió así. 1364 01:32:48,342 --> 01:32:49,978 Estaba haciendo mi trabajo como abogado. 1365 01:32:50,083 --> 01:32:54,604 ¿Etiquetando a alguien como loco delante de su cara? 1366 01:32:54,710 --> 01:32:56,171 ¿Eso es hacer su trabajo? 1367 01:32:57,527 --> 01:32:59,510 Eso... 1368 01:33:01,772 --> 01:33:02,677 Fue un error. 1369 01:33:02,781 --> 01:33:05,355 ¿Me ha estado preguntando todo el día si es mentalmente discapacitada? 1370 01:33:06,051 --> 01:33:08,591 ¡Y fingió que se preocupaba por ella! 1371 01:33:08,695 --> 01:33:12,000 Lo siento, señora. Estoy aquí para disculparme con Ji-woo. 1372 01:33:12,104 --> 01:33:14,087 Salga de mi vista antes de que llame a la policía. 1373 01:33:29,186 --> 01:33:31,099 AUDIENCIA DE SETENCIA 1374 01:33:31,203 --> 01:33:32,978 Todos de pie. 1375 01:33:43,449 --> 01:33:46,546 Caso No. 2016, primer juicio. 1376 01:33:46,650 --> 01:33:48,599 Acusada OH Mi-ran, por favor, levántese. 1377 01:33:55,765 --> 01:33:58,896 Después de examinar los argumentos y las pruebas 1378 01:33:59,000 --> 01:34:01,088 presentadas por ambas partes, 1379 01:34:01,192 --> 01:34:04,393 el testimonio de la Srta. Yim Ji-woo, 1380 01:34:04,497 --> 01:34:06,376 que sirvió de base única para los cargos, 1381 01:34:06,480 --> 01:34:08,602 no puede considerarse motivo suficiente 1382 01:34:08,707 --> 01:34:11,142 para apoyar la afirmación de la fiscalía 1383 01:34:11,246 --> 01:34:13,682 debido a su estado mental y a su incapacidad para comunicarse. 1384 01:34:14,099 --> 01:34:15,804 En consideración a la opinión del jurado, 1385 01:34:15,908 --> 01:34:17,787 he llegado al siguiente veredicto. 1386 01:34:18,135 --> 01:34:19,666 Este tribunal declara a la acusada... 1387 01:34:20,083 --> 01:34:21,092 ...inocente de sus cargos. 1388 01:34:23,806 --> 01:34:25,997 La Sra. OH será liberada inmediatamente. 1389 01:34:26,102 --> 01:34:29,581 - Felicitaciones, señora. - Muchísimas gracias. 1390 01:34:29,685 --> 01:34:35,008 Me ha salvado la vida. Muchísimas gracias. 1391 01:35:15,608 --> 01:35:17,903 - Vamos. - Sí. 1392 01:35:20,512 --> 01:35:23,296 La fiscalía interpuso un recurso. 1393 01:35:23,400 --> 01:35:25,836 Cielos, eso es patético. 1394 01:35:27,853 --> 01:35:29,871 Cielos, eso es patético. 1395 01:35:31,610 --> 01:35:33,002 No tengo miedo ni un poco... 1396 01:35:33,106 --> 01:35:35,368 ...porque usted me protege. 1397 01:35:42,395 --> 01:35:44,030 ¿Qué va a hacer ahora? 1398 01:35:44,969 --> 01:35:47,161 Voy a ver a mi hijo. 1399 01:35:50,188 --> 01:35:52,380 Pensé que no tenía familia. 1400 01:35:53,389 --> 01:35:58,607 Está este... chico que quiero como si fuera mío. 1401 01:35:58,711 --> 01:36:00,451 Voy a ir a verlo. 1402 01:36:07,618 --> 01:36:10,158 Una vez se emborrachó y me dijo... 1403 01:36:10,819 --> 01:36:13,149 ...que había tenido un bebé sin padre... 1404 01:36:13,880 --> 01:36:16,246 ...y que se vio obligada a renunciar a él. 1405 01:36:16,941 --> 01:36:19,864 Él está muy enfermo, 1406 01:36:20,803 --> 01:36:23,239 y ella necesita dinero para tratarlo. 1407 01:36:23,343 --> 01:36:27,239 El difunto Sr. Kim donaba generosamente cada año. 1408 01:36:28,143 --> 01:36:31,031 Expresó su deseo de donar toda su fortuna... 1409 01:36:31,136 --> 01:36:32,422 ...después de su fallecimiento. 1410 01:36:33,432 --> 01:36:35,623 Estábamos en el proceso de completar el papeleo... 1411 01:36:35,727 --> 01:36:37,676 ...cuando todo esto sucedió. 1412 01:36:40,772 --> 01:36:43,730 Mi firma ha estado en grandes dificultades. 1413 01:36:44,321 --> 01:36:46,513 Ahora, somos familia. 1414 01:36:47,486 --> 01:36:50,826 Los abogados tienen un deber de confidencialidad. 1415 01:36:51,104 --> 01:36:53,540 Nos penalizan si la violamos. 1416 01:37:22,172 --> 01:37:23,424 Yo... 1417 01:37:31,600 --> 01:37:32,783 Lo siento. 1418 01:37:48,611 --> 01:37:53,378 La señora atacó al anciano. 1419 01:37:54,039 --> 01:37:58,074 La señora estaba sonriendo. 1420 01:38:03,015 --> 01:38:04,162 Oye, niña... 1421 01:38:04,267 --> 01:38:07,398 dime cuál es mi expresión ahora. 1422 01:38:08,547 --> 01:38:11,504 ¡Yo no lo maté! 1423 01:38:15,330 --> 01:38:18,113 Si alguna vez vuelves a meterte en negocios de adultos, 1424 01:38:18,914 --> 01:38:22,184 te arrancaré esa bonita boca. 1425 01:38:35,891 --> 01:38:40,587 ¿Quieres tomar algo? Podríamos ir a tu casa. 1426 01:38:43,649 --> 01:38:44,589 Soon-ho... 1427 01:38:46,398 --> 01:38:48,520 Creo que es mejor que no nos veamos más. 1428 01:38:49,598 --> 01:38:51,477 Ahora estamos caminando por caminos diferentes. 1429 01:38:52,764 --> 01:38:54,608 Las cosas seguirán poniéndose incómodas. 1430 01:39:19,065 --> 01:39:20,109 JI-WOO 1431 01:39:22,196 --> 01:39:26,197 El número que ha marcado está apagado... 1432 01:39:28,562 --> 01:39:30,337 MAMÁ DE JI-WOO 1433 01:39:33,711 --> 01:39:36,216 ¡No puedo creerlo! 1434 01:39:36,321 --> 01:39:40,565 Esa mujer vino a buscar a mi hija. 1435 01:39:42,130 --> 01:39:44,218 Hola. 1436 01:39:45,017 --> 01:39:46,792 ¿Cómo está Ji-woo? 1437 01:39:46,896 --> 01:39:49,959 Tuvo un episodio grave y tuvo que ser sedada. 1438 01:39:51,489 --> 01:39:52,707 ¿Y su madre? 1439 01:39:52,811 --> 01:39:55,107 Fue a administración. 1440 01:40:24,365 --> 01:40:27,287 - ¿Cuánto es? - 30$. 1441 01:40:38,420 --> 01:40:40,611 ¿Por qué quieres ser abogada? 1442 01:40:40,717 --> 01:40:43,395 Son buenas personas. Ayudan a otros. 1443 01:40:45,413 --> 01:40:49,831 ¿Eres una buena persona? 1444 01:41:11,262 --> 01:41:13,279 Fiscal Lee Hee-jung. 1445 01:41:13,592 --> 01:41:15,227 Soy yo, Yang Soon-ho. 1446 01:41:17,350 --> 01:41:19,123 Quiero hablar con usted. 1447 01:41:24,899 --> 01:41:26,777 Le ruego que considere... 1448 01:41:26,882 --> 01:41:29,005 ...dejar que Ji-woo suba al estrado por última vez. 1449 01:41:29,109 --> 01:41:31,196 No puedo creer que tenga la audacia. 1450 01:41:31,717 --> 01:41:34,223 De todas las personas, pensé que lo entendería. 1451 01:41:34,327 --> 01:41:35,093 Lo hago. 1452 01:41:35,197 --> 01:41:37,076 Sé muy bien lo difícil que es esto para Ji-woo, 1453 01:41:37,180 --> 01:41:38,536 y aún así se lo estoy pidiendo. 1454 01:41:38,641 --> 01:41:41,598 ¿No cree que ya hemos hecho suficiente? 1455 01:41:43,094 --> 01:41:44,694 Pagaré la multa. 1456 01:41:45,181 --> 01:41:47,860 No voy a hacerla pasar por esto otra vez. 1457 01:41:52,591 --> 01:41:53,670 Entiendo. 1458 01:41:54,262 --> 01:41:56,349 Encontraré otra manera. 1459 01:42:06,333 --> 01:42:09,813 Mamá, quiero ser testigo. 1460 01:42:15,240 --> 01:42:18,892 No puedes. Es muy duro para ti. 1461 01:42:19,797 --> 01:42:22,824 Mamá, quiero ser testigo. 1462 01:42:33,886 --> 01:42:35,313 Cariño... 1463 01:42:38,027 --> 01:42:40,218 ...ya lo has hecho. 1464 01:42:40,636 --> 01:42:43,558 Recuerdas lo terrible que fue. 1465 01:42:46,237 --> 01:42:50,655 Sí, pero aún así quiero ser testigo. 1466 01:42:55,456 --> 01:42:58,448 Ya has hecho más que suficiente. 1467 01:42:58,830 --> 01:43:01,092 Olvidemos esto y sigamos adelante. 1468 01:43:01,405 --> 01:43:05,823 Mamá, hablo bien, 1469 01:43:05,928 --> 01:43:07,702 y también leo bien, ¿verdad? 1470 01:43:09,303 --> 01:43:12,260 Por supuesto. 1471 01:43:15,356 --> 01:43:21,549 Pero nunca podré ser abogada... 1472 01:43:22,488 --> 01:43:24,436 ...porque tengo autismo. 1473 01:43:27,324 --> 01:43:28,819 Pero... 1474 01:43:29,828 --> 01:43:32,472 Podría ser testigo, ¿no? 1475 01:43:34,247 --> 01:43:35,499 Ji-woo... 1476 01:43:40,091 --> 01:43:44,648 Mamá, quiero ser testigo. 1477 01:43:46,910 --> 01:43:48,893 Seré testigo, 1478 01:43:50,249 --> 01:43:56,581 y quiero que la gente sepa la verdad. 1479 01:44:09,558 --> 01:44:11,402 - Cuánto tiempo sin verte. - ¡Bastardo! 1480 01:44:11,506 --> 01:44:13,593 - ¿Qué te sucede? - ¿Qué hiciste? 1481 01:44:13,697 --> 01:44:14,915 Me sacaron del caso. 1482 01:44:15,020 --> 01:44:16,169 ¡Asignaron otro fiscal! 1483 01:44:16,273 --> 01:44:17,351 ¿De qué estás hablando? 1484 01:44:17,455 --> 01:44:20,969 ¡Sé que tu firma está detrás de esto, bastardo! 1485 01:44:21,073 --> 01:44:24,795 ¡Juro que no sé nada! Cálmate y hablemos. 1486 01:44:25,526 --> 01:44:27,022 ¿Podemos hacer eso? 1487 01:45:13,571 --> 01:45:17,015 No te rendirás, ¿verdad? 1488 01:45:23,973 --> 01:45:26,791 "Casi olvido tu cumpleaños." 1489 01:45:26,895 --> 01:45:29,400 "Gracias por haber nacido." 1490 01:45:34,375 --> 01:45:35,732 Querido hijo, 1491 01:45:37,402 --> 01:45:40,707 casi olvido tu cumpleaños. 1492 01:45:41,611 --> 01:45:43,943 Gracias por haber nacido. 1493 01:45:44,360 --> 01:45:47,352 Has sido la verdadera alegría de mi vida. 1494 01:45:48,917 --> 01:45:51,491 Cuando cumpliste 16 años, 1495 01:45:52,292 --> 01:45:57,371 me dijiste que querías ser abogado. 1496 01:45:58,623 --> 01:46:01,303 Con tu cara enérgica, 1497 01:46:01,407 --> 01:46:04,851 decías, "Quiero hacer cosas buenas". 1498 01:46:04,955 --> 01:46:08,643 Estaba tan emocionado, que me tiré un pedo. 1499 01:46:09,304 --> 01:46:13,270 No porque quisieras ser abogado, 1500 01:46:13,723 --> 01:46:16,818 sino porque sabía que te había criado bien. 1501 01:46:17,688 --> 01:46:19,706 Habiendo vivido esta vida, 1502 01:46:19,811 --> 01:46:22,455 aprendí que no siempre es rosada y dulce. 1503 01:46:23,254 --> 01:46:27,012 El mundo es cruel y lleno de hipocresía. 1504 01:46:27,116 --> 01:46:30,908 Cometemos errores y sufrimos mucho. 1505 01:46:32,335 --> 01:46:33,935 Aún así, mi querido hijo, 1506 01:46:34,701 --> 01:46:37,379 olvida todo lo que te ha sucedido. 1507 01:46:37,866 --> 01:46:41,137 No hay nadie que nunca cometa errores. 1508 01:46:41,798 --> 01:46:46,077 Sólo quiero que te quieras a ti mismo. 1509 01:46:46,285 --> 01:46:47,294 Papá. 1510 01:46:48,721 --> 01:46:52,339 Porque sólo entonces puedes amar a los demás. 1511 01:46:54,669 --> 01:46:55,679 Papá. 1512 01:47:02,776 --> 01:47:06,672 PRIMER DÍA DE APELACIÓN 1513 01:47:10,290 --> 01:47:12,378 Cuánto tiempo, Sr. Yang. 1514 01:47:12,482 --> 01:47:13,734 ¿Cómo ha estado? 1515 01:47:14,986 --> 01:47:17,387 Buenos días. 1516 01:47:17,492 --> 01:47:19,475 - ¿Y usted? - Bien. Gracias. 1517 01:47:30,433 --> 01:47:31,929 Testigo, suba al estrado. 1518 01:47:35,513 --> 01:47:37,252 ¿El testigo no está aquí? 1519 01:47:51,968 --> 01:47:54,021 Está aquí, Su Señoría. 1520 01:47:56,282 --> 01:47:59,274 Bien. ¿Eres YIM Ji-woo, la testigo? 1521 01:47:59,378 --> 01:48:00,283 Sí. 1522 01:48:00,978 --> 01:48:03,205 Suba al estrado como testigo. 1523 01:48:11,381 --> 01:48:14,964 Vamos a interrogar al testigo ahora. 1524 01:48:15,556 --> 01:48:17,921 ¿Quién quiere empezar? 1525 01:48:18,200 --> 01:48:19,800 Yo lo haré, Su Señoría. 1526 01:48:20,496 --> 01:48:22,096 El testigo es autista. 1527 01:48:23,244 --> 01:48:24,913 "Las personas autistas 1528 01:48:25,019 --> 01:48:27,419 carecen de la habilidad de compartir sus sentimientos 1529 01:48:27,697 --> 01:48:31,071 o transmitir sus recuerdos correctamente, 1530 01:48:31,175 --> 01:48:32,846 como un niño." 1531 01:48:33,437 --> 01:48:34,725 Eso es lo que está escrito aquí, 1532 01:48:35,281 --> 01:48:37,716 así que sin importar cuál fuese la verdad, 1533 01:48:38,204 --> 01:48:40,395 ella no es apta como testigo 1534 01:48:42,343 --> 01:48:44,082 en primer lugar. 1535 01:48:44,535 --> 01:48:45,404 Testigo, 1536 01:48:45,892 --> 01:48:49,649 ¿eres consciente de que eres diferente a otras personas normales? 1537 01:48:53,963 --> 01:48:56,502 "Aparentemente anormal y aberrante... 1538 01:48:56,608 --> 01:48:58,485 ...no sugiere inferioridad." 1539 01:48:58,834 --> 01:48:59,807 ¿Qué? 1540 01:49:01,304 --> 01:49:03,844 Eso también está escrito en el libro. 1541 01:49:04,643 --> 01:49:06,244 Aquí hay otra cita... 1542 01:49:06,975 --> 01:49:08,471 "Cada hombre... 1543 01:49:08,888 --> 01:49:12,750 ...es diferente." 1544 01:49:15,533 --> 01:49:17,098 ¿Qué estás haciendo? 1545 01:49:18,490 --> 01:49:20,299 La predisposición es necesaria para el interrogatorio. 1546 01:49:20,403 --> 01:49:21,969 ¿Lo es? 1547 01:49:29,727 --> 01:49:32,580 Compré este pañuelo de camino a la corte. 1548 01:49:36,755 --> 01:49:39,293 ¿Cuántos puntos hay en este pañuelo? 1549 01:49:43,086 --> 01:49:44,860 196. 1550 01:49:50,497 --> 01:49:53,522 ¿Podría contar cuántos puntos hay? 1551 01:49:58,462 --> 01:50:01,420 ¿Cómo es esto relevante para el caso? 1552 01:50:01,525 --> 01:50:02,673 Estoy tratando de determinar... 1553 01:50:02,777 --> 01:50:05,038 ...si ella percibe las cosas correctamente. 1554 01:50:05,143 --> 01:50:08,622 Su Señoría, por favor, tenga en cuenta que... 1555 01:50:08,726 --> 01:50:11,370 ...ella tiene una forma especial de comunicarse. 1556 01:50:11,475 --> 01:50:14,606 Pasaré al caso ahora. 1557 01:50:15,858 --> 01:50:19,963 Jueza Kim, ¿podría contar los puntos? 1558 01:50:20,067 --> 01:50:21,737 Sí. 1559 01:50:22,781 --> 01:50:23,720 Su Señoría, 1560 01:50:24,556 --> 01:50:25,529 para ayudarla a sentirse a gusto, 1561 01:50:25,634 --> 01:50:27,964 ¿le importaría esperar hasta las 5:00 PM? 1562 01:50:28,625 --> 01:50:31,305 Son las 4:57, así que sólo son 3 minutos. 1563 01:50:33,148 --> 01:50:34,679 Adelante. 1564 01:50:47,934 --> 01:50:49,951 Hay 196 puntos. 1565 01:50:57,118 --> 01:51:00,702 Ji-woo, son las 5:00 PM. 1566 01:51:01,640 --> 01:51:03,728 ¿Puedo hacer una prueba? 1567 01:51:04,667 --> 01:51:05,711 Sí. 1568 01:51:07,938 --> 01:51:10,268 Señor de la Corte Marcial, de pie junto a la puerta, 1569 01:51:10,373 --> 01:51:12,634 ¿puede ayudarme con algo? 1570 01:51:14,096 --> 01:51:15,208 Por supuesto. 1571 01:51:16,392 --> 01:51:18,096 Testigo, 1572 01:51:18,201 --> 01:51:21,297 ¿me dirás lo que él dice? 1573 01:51:22,167 --> 01:51:23,245 Sí. 1574 01:51:23,628 --> 01:51:26,480 Señor, ¿puede decir su nombre y rango... 1575 01:51:26,585 --> 01:51:29,820 ...en un susurro silencioso? 1576 01:51:36,535 --> 01:51:38,031 Tribunal Superior de Seúl, 1577 01:51:38,135 --> 01:51:39,596 Tribunal Marcial Kim Young-hoon, 1578 01:51:39,701 --> 01:51:41,162 Escuadrón de Gestión de Seguridad. 1579 01:51:42,867 --> 01:51:43,771 ¿Es esa la respuesta correcta? 1580 01:51:43,876 --> 01:51:45,406 ¡Sí! Ella tiene razón. 1581 01:51:52,051 --> 01:51:53,095 Este es un artículo... 1582 01:51:53,199 --> 01:51:54,660 ...sobre la audición de las personas autistas. 1583 01:51:54,764 --> 01:51:59,531 "Algunas personas autistas tienen una audición muy aguda." 1584 01:51:59,635 --> 01:52:01,236 "Es una de las habilidades especiales... 1585 01:52:01,340 --> 01:52:03,496 ...que se encuentran a menudo en las personas con autismo." 1586 01:52:03,845 --> 01:52:06,489 "Una niña me dijo que el aleteo de una mariposa... 1587 01:52:06,593 --> 01:52:09,968 ...sonaba como un trueno en sus oídos." 1588 01:52:10,385 --> 01:52:12,020 ¿Señor Yang? 1589 01:52:12,647 --> 01:52:13,516 Yang. 1590 01:52:14,073 --> 01:52:16,543 ¿Podemos hablar un momento? 1591 01:52:16,647 --> 01:52:19,430 Un momento. Tengo más preguntas. 1592 01:52:22,875 --> 01:52:23,883 Testigo, 1593 01:52:23,987 --> 01:52:27,154 podrías decir el número exacto de puntos en el pañuelo. 1594 01:52:27,919 --> 01:52:30,181 El día del incidente, 1595 01:52:30,285 --> 01:52:33,208 ¿recuerdas lo que dijo la acusada? 1596 01:52:34,146 --> 01:52:35,155 Sí. 1597 01:52:35,259 --> 01:52:37,661 ¿Cuántas palabras pronunció durante el incidente que viste? 1598 01:52:39,748 --> 01:52:42,739 52 palabras. 1599 01:52:44,166 --> 01:52:46,045 Veamos si tu respuesta es correcta. 1600 01:52:47,436 --> 01:52:48,340 Testigo, 1601 01:52:49,036 --> 01:52:51,229 ¿puedes recitar exactamente... 1602 01:52:51,333 --> 01:52:52,619 ...lo que dijo la mujer? 1603 01:52:54,498 --> 01:52:56,133 Tenemos una taquimecanógrafa. 1604 01:52:56,237 --> 01:52:59,021 Podemos contar las palabras después. 1605 01:52:59,126 --> 01:52:59,961 ¡Yang! 1606 01:53:00,065 --> 01:53:03,717 ¡Cielos! Eso es patético. 1607 01:53:04,657 --> 01:53:07,684 ¡Cielos! Eso es patético. 1608 01:53:08,032 --> 01:53:10,292 ¿Por qué te resistes? 1609 01:53:11,441 --> 01:53:12,936 Si tan sólo mueres, 1610 01:53:13,041 --> 01:53:15,755 tanto tu hijo como mi hijo podrán vivir. 1611 01:53:15,859 --> 01:53:17,494 Sólo muere en silencio, ¿quieres? 1612 01:53:17,946 --> 01:53:19,060 Si tenías dinero para regalar, 1613 01:53:19,164 --> 01:53:21,530 deberías habérmelo dado a mí. 1614 01:53:29,810 --> 01:53:30,749 No te vas a morir. 1615 01:53:30,853 --> 01:53:32,037 ¡Viejo tonto y persistente! 1616 01:53:32,524 --> 01:53:34,228 ¡Viejo tonto y persistente! 1617 01:53:38,960 --> 01:53:40,072 Finalmente... 1618 01:53:40,421 --> 01:53:42,264 Muerto para siempre... 1619 01:53:43,517 --> 01:53:44,735 Cielos, 1620 01:53:46,056 --> 01:53:48,770 - eso es patético... - eso es patético... 1621 01:53:49,744 --> 01:53:52,458 Duro como una patada... 1622 01:53:54,197 --> 01:53:55,693 Dios... 1623 01:53:58,650 --> 01:54:00,320 Dios... 1624 01:54:15,002 --> 01:54:16,254 Sin contar los signos de puntuación, 1625 01:54:16,637 --> 01:54:17,959 son exactamente 52 palabras. 1626 01:54:19,141 --> 01:54:21,820 Yang, tenemos que hablar ahora. 1627 01:54:22,690 --> 01:54:23,943 El testigo almacena los sonidos... 1628 01:54:24,047 --> 01:54:26,691 ...que oye como una fotografía. 1629 01:54:26,795 --> 01:54:30,796 Es por eso que puede dar un relato tan preciso. 1630 01:54:31,213 --> 01:54:34,832 La razón de la confusión hasta ahora 1631 01:54:35,527 --> 01:54:38,415 era porque no la entendíamos 1632 01:54:38,833 --> 01:54:42,068 o... no estábamos dispuestos a hacerlo. 1633 01:54:42,451 --> 01:54:44,642 ¡Yang Soon-ho! Usted es el abogado defensor. 1634 01:54:44,746 --> 01:54:47,773 - ¡Despierta de una vez! - Los abogados también son humanos. 1635 01:54:49,408 --> 01:54:50,834 Deberíamos serlo. 1636 01:54:50,939 --> 01:54:53,444 Su Señoría, dígale que deje de hablar. 1637 01:54:53,548 --> 01:54:56,714 ¡Este hombre está incumpliendo su deber como abogado defensor! 1638 01:55:02,351 --> 01:55:05,586 Sr. Yang, ¿está seguro de esto? 1639 01:55:07,708 --> 01:55:08,821 Sí. 1640 01:55:09,238 --> 01:55:12,752 Discutiremos... 1641 01:55:12,856 --> 01:55:14,909 ...el incumplimiento de las obligaciones del Sr. Yang más tarde. 1642 01:55:15,013 --> 01:55:16,822 Por ahora, deseo oír más. 1643 01:55:16,927 --> 01:55:18,284 ¡Esto es absurdo! ¡Esto tiene que parar! 1644 01:55:18,631 --> 01:55:20,927 Tengo autoridad única y exclusiva sobre esta sala de audiencias. 1645 01:55:21,033 --> 01:55:22,215 ¡Podría acusarlo de desacato! 1646 01:55:22,319 --> 01:55:23,850 - ¡Cierra la boca, tonto! - ¿Qué? 1647 01:55:24,441 --> 01:55:25,973 ¡Detengan este juicio inmediatamente! 1648 01:55:26,077 --> 01:55:27,956 - ¡Bastardo! - ¡Sáquenlo de la corte! 1649 01:55:28,060 --> 01:55:30,426 ¡Detengan este juicio ahora mismo! ¡Esto es un juicio nulo! 1650 01:55:30,530 --> 01:55:32,095 ¡Esto es un juicio nulo! 1651 01:55:32,199 --> 01:55:34,913 ¿Me oyes, retardado? 1652 01:55:36,131 --> 01:55:39,088 Sr. Yang, puede continuar. 1653 01:55:47,055 --> 01:55:49,177 Prejuicio. 1654 01:55:50,220 --> 01:55:51,842 Desafortunadamente, tenía prejuicios contra Ji-woo. 1655 01:55:53,213 --> 01:55:55,613 Pensé que ella y yo éramos personas diferentes. 1656 01:55:55,717 --> 01:55:57,213 No confiaba en ella, 1657 01:55:57,944 --> 01:56:00,727 y sólo veía lo que quería ver 1658 01:56:01,388 --> 01:56:06,328 porque sólo pensaba en mí mismo. 1659 01:56:08,207 --> 01:56:10,537 Pero el testigo era diferente. 1660 01:56:13,321 --> 01:56:18,053 A pesar de los duros prejuicios a los que estaba sometida, 1661 01:56:18,991 --> 01:56:22,366 decidió volver a subir al estrado 1662 01:56:22,470 --> 01:56:24,662 para decir la verdad. 1663 01:56:28,280 --> 01:56:29,776 En mi carrera como abogado, 1664 01:56:29,880 --> 01:56:32,629 nunca he visto a un testigo 1665 01:56:32,733 --> 01:56:34,542 que diera un testimonio más preciso que ella. 1666 01:56:35,273 --> 01:56:38,091 Ella sólo ha dicho la verdad desde el principio. 1667 01:56:38,196 --> 01:56:39,726 Fuimos nosotros... 1668 01:56:46,093 --> 01:56:53,364 los que no sabíamos cómo comunicarnos con ella. 1669 01:56:56,982 --> 01:56:58,582 Sra. OH, 1670 01:57:00,252 --> 01:57:02,653 ¿nos dirá la verdad ahora? 1671 01:57:04,462 --> 01:57:07,279 Sólo entonces podré ayudarla. 1672 01:57:07,697 --> 01:57:09,854 Si confiesa, su sentencia puede ser reducida. 1673 01:57:09,959 --> 01:57:11,489 Yo la ayudaré. 1674 01:57:14,342 --> 01:57:15,734 Su hijo... 1675 01:57:18,343 --> 01:57:19,630 tiene que volver a verlo. 1676 01:57:33,094 --> 01:57:34,311 Sra. OH, 1677 01:57:37,163 --> 01:57:39,112 ¿quién le dijo que asesinara al Sr. Kim? 1678 01:57:55,637 --> 01:57:57,690 Fue... su hijo, Kim Man-ho. 1679 01:57:58,211 --> 01:57:59,812 Lo pongo bajo arresto... 1680 01:57:59,916 --> 01:58:01,204 ...por instigar el asesinato de su padre. 1681 01:58:01,829 --> 01:58:04,891 Tiene derecho a permanecer en silencio. 1682 01:58:04,996 --> 01:58:09,066 Todo lo que diga podrá ser usado en su contra... 1683 01:58:17,450 --> 01:58:22,147 Ji-woo, hiciste todo lo que tenías que hacer. 1684 01:58:26,391 --> 01:58:31,540 Te convertiste en la mejor testigo de la corte. 1685 01:58:38,811 --> 01:58:40,377 Gracias, Ji-woo. 1686 01:59:22,750 --> 01:59:26,682 Gracias por tomarse el tiempo. 1687 01:59:26,786 --> 01:59:28,142 No es nada. 1688 01:59:28,247 --> 01:59:32,039 Ji-woo realmente quería invitarlo. 1689 01:59:32,735 --> 01:59:34,228 Si hubiese sabido que era una fiesta tan grande, 1690 01:59:34,230 --> 01:59:36,562 hubiera usado una corbata. 1691 01:59:38,823 --> 01:59:40,458 ¡Ji-woo! 1692 01:59:40,562 --> 01:59:43,068 ¡Vamos, tú invitaste al Sr. Yang! 1693 01:59:43,172 --> 01:59:45,120 Sra. Yim... 1694 01:59:45,642 --> 01:59:47,243 Está bien. 1695 01:59:48,912 --> 01:59:50,408 Es sólo Ji-woo. 1696 01:59:52,913 --> 01:59:54,826 Iré con ella. 1697 01:59:58,862 --> 02:00:01,123 Escuché que empezaste en una escuela especial. 1698 02:00:01,472 --> 02:00:02,793 ¿Cómo son tus amigos allí? 1699 02:00:03,942 --> 02:00:07,907 Son... raros. 1700 02:00:08,011 --> 02:00:10,098 ¿Raros? ¿No te gustan? 1701 02:00:11,769 --> 02:00:13,752 Son muy raros. 1702 02:00:14,900 --> 02:00:17,231 - Es agradable. - ¿Es agradable? 1703 02:00:18,726 --> 02:00:19,736 Sí. 1704 02:00:20,431 --> 02:00:21,510 ¿Por qué? 1705 02:00:24,050 --> 02:00:28,538 No tengo que fingir ser normal. 1706 02:00:32,190 --> 02:00:39,113 ¿Has estado tratando de ser normal todo este tiempo? 1707 02:00:40,018 --> 02:00:43,079 Sí. He practicado. 1708 02:00:51,986 --> 02:00:53,725 Feliz cumpleaños, Ji-woo. 1709 02:00:54,351 --> 02:00:56,182 Puede que estés ocupada de ahora en adelante. 1710 02:00:56,230 --> 02:00:58,213 Quizá no podamos hablar más a menudo, 1711 02:00:58,318 --> 02:00:59,708 así que te traje esto. 1712 02:01:00,231 --> 02:01:02,979 - Gracias. - Claro. 1713 02:01:04,544 --> 02:01:07,084 Y puedes abrir ésta más tarde. 1714 02:01:15,155 --> 02:01:16,930 Debería irme ahora. 1715 02:01:17,451 --> 02:01:20,930 Adiós. Que tengas un buen cumpleaños. 1716 02:01:23,088 --> 02:01:24,270 Nos vemos luego. 1717 02:01:40,065 --> 02:01:41,456 Sí, ¿qué sucede? 1718 02:01:42,013 --> 02:01:44,309 Llamé porque son las 5:00 PM. 1719 02:01:46,570 --> 02:01:48,762 Sr. Yang Soon-ho... 1720 02:01:51,302 --> 02:01:53,389 ...es usted una buena persona. 1721 02:02:07,027 --> 02:02:11,376 Lo estoy intentando, Ji-woo. 1722 02:02:13,255 --> 02:02:15,620 Ahora sí me voy. Adiós. 1723 02:03:04,568 --> 02:03:05,960 ¿Cómo has estado? 1724 02:03:07,873 --> 02:03:08,848 Bien. 1725 02:03:17,093 --> 02:03:20,224 Creo que tendré que dejar de practicar. 1726 02:03:20,920 --> 02:03:22,277 Me enteré. 1727 02:03:24,608 --> 02:03:28,469 No sé qué haré a partir de ahora, 1728 02:03:30,348 --> 02:03:31,774 pero una cosa está clara, 1729 02:03:34,453 --> 02:03:36,367 no creo que pueda hacerlo sin ti. 1730 02:03:43,324 --> 02:03:44,716 ¿Ya has cenado? 1731 02:03:46,699 --> 02:03:47,882 Aún no. 1732 02:03:48,995 --> 02:03:50,700 ¿Quieres ir a tomar algo también? 1733 02:03:53,517 --> 02:03:54,666 Me gustaría. 1734 02:04:26,985 --> 02:04:29,212 FELIZ CUMPLEAÑOS ¡JI-WOO! 1735 02:05:10,985 --> 02:05:40,985 Innocent Witness (2019) Una traducción de Fhercho06