1 00:00:06,040 --> 00:00:09,280 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,120 Güçlü ol. 3 00:00:13,320 --> 00:00:14,800 Arkadaşlarına iyi davran. 4 00:00:16,960 --> 00:00:19,280 İyi şeyler yapmayı hep sevmişsindir. 5 00:00:19,360 --> 00:00:20,480 Tabii bu genelde... 6 00:00:21,160 --> 00:00:24,280 ...söylediğin korkunç şey için özür dilemek oluyor. 7 00:00:25,000 --> 00:00:26,800 Korkunç değil de fazla dürüst. 8 00:00:27,800 --> 00:00:29,520 Dokuz köyden kovulursun öyle. 9 00:00:32,320 --> 00:00:33,840 Kahvaltını mı istiyorsun? 10 00:00:34,840 --> 00:00:35,760 Öyle mi? 11 00:00:37,160 --> 00:00:38,160 Gel bakalım. 12 00:02:01,680 --> 00:02:05,240 STANLEY OLIVER PEARSON'IN ANISINA 1941 - 2017 RUHU ŞAD OLSUN 13 00:02:41,440 --> 00:02:44,480 TAMBURY GAZETESİ 14 00:03:35,120 --> 00:03:36,280 -Ne haber? -Selam. 15 00:03:45,960 --> 00:03:47,160 Şu, dün geceden. 16 00:03:47,560 --> 00:03:49,680 Bu da evdeki son şişe. 17 00:03:50,120 --> 00:03:52,720 Kendime çeki düzen vermem, toparlanmam lazım. 18 00:03:53,000 --> 00:03:54,120 Bugün ne yapıyoruz? 19 00:03:54,200 --> 00:03:56,400 -Tambury'nin en yaşlı kadını. -Kaç yaşında? 20 00:03:56,480 --> 00:03:58,800 100 yaşında. Kraliçe'den telgraf almış. 21 00:03:59,840 --> 00:04:01,360 -İyi misin? -Evet. 22 00:04:02,840 --> 00:04:03,680 Aslında... 23 00:04:04,000 --> 00:04:05,160 ...pek keyfim yok. 24 00:04:06,040 --> 00:04:09,280 -Hadi be dostum. Gayet iyi gidiyordun. -Keder bastı. 25 00:04:09,360 --> 00:04:10,760 O da vicdan azabı veriyor. 26 00:04:10,840 --> 00:04:13,640 Her gün hayatları benden beter insanlar görüyorum, 27 00:04:14,240 --> 00:04:15,480 onlar idare ediyor. 28 00:04:16,920 --> 00:04:18,600 Daha zen olmaya çalışacağım. 29 00:04:19,880 --> 00:04:21,840 Kancıklar tepemi attıramayacak. 30 00:04:22,360 --> 00:04:23,560 Buda'nın sözü mü bu? 31 00:04:25,000 --> 00:04:25,880 Aynen öyle. 32 00:04:27,640 --> 00:04:29,160 Hemşireyle nasıl gidiyor? 33 00:04:30,840 --> 00:04:32,200 Sadece arkadaşız... 34 00:04:33,280 --> 00:04:34,240 Önemli değil. 35 00:04:34,800 --> 00:04:36,600 Lisa'yı unutamadığımı söyledi. 36 00:04:37,280 --> 00:04:38,320 Haklı. 37 00:04:38,400 --> 00:04:41,200 Treni kaçırma derim. Seni sonsuza dek beklemez. 38 00:04:42,840 --> 00:04:44,240 Hâlâ Lisa'yı özlüyorum. 39 00:04:45,840 --> 00:04:46,920 Sürekli. 40 00:04:47,320 --> 00:04:49,120 Ama böyle olmamı istemezdi. 41 00:04:49,200 --> 00:04:51,120 Bu kadar acı çekmemi istemezdi. 42 00:04:51,200 --> 00:04:52,040 Ama her gün... 43 00:04:53,200 --> 00:04:54,880 ...biraz daha iyiye gidiyorum. 44 00:04:58,200 --> 00:04:59,200 Hadi. 45 00:05:02,960 --> 00:05:04,920 Telgrafı alınca ne hissettiniz? 46 00:05:05,960 --> 00:05:06,880 Ne? 47 00:05:06,960 --> 00:05:09,640 Kraliçe'nin telgrafını alınca ne hissettiniz? 48 00:05:10,280 --> 00:05:12,320 Her gün ne hissediyorsam onu. 49 00:05:12,720 --> 00:05:16,160 Rezalet. Acı içinde. Bu geceyi çıkaramasam keşke, diyerek. 50 00:05:17,000 --> 00:05:18,120 Ama Kraliçe'den gelmiş. 51 00:05:18,800 --> 00:05:20,400 Bir uşağı göndermiştir. 52 00:05:21,000 --> 00:05:24,680 Sizin gibi uzun yaşamak isteyen birine ne tavsiyeleriniz olur? 53 00:05:25,040 --> 00:05:27,600 Yaşamasınlar. Bok gibi bir şey. 54 00:05:28,360 --> 00:05:30,000 Hayatta olmak acı veriyor. 55 00:05:30,760 --> 00:05:32,560 Bir ayım nasıl geçiyor, dinle. 56 00:05:33,320 --> 00:05:35,120 İlk hafta, ishal. 57 00:05:35,640 --> 00:05:37,320 Sonraki üç hafta mı? 58 00:05:37,720 --> 00:05:39,120 Hiç sıçamıyorum! 59 00:05:40,440 --> 00:05:43,080 Ama çok şey görmüşsünüzdür. 100 yıl. 60 00:05:43,160 --> 00:05:47,760 Tambury'de doğdum. Tambury'de öleceğim. Umarım çok yakında. 61 00:05:47,840 --> 00:05:49,480 Hiçbir bok görmedim! 62 00:05:49,880 --> 00:05:51,480 Ağaç da olsam aynıydı. 63 00:05:52,760 --> 00:05:54,600 Aileniz bu konuda ne düşünüyor? 64 00:05:55,440 --> 00:05:57,680 Ailem yok, hepsi öldü. 65 00:05:58,280 --> 00:06:00,840 Evet... Ama burada arkadaşlarınız var. 66 00:06:01,640 --> 00:06:03,000 Onlar arkadaş değil. 67 00:06:03,560 --> 00:06:04,880 Kancık sürüsü. 68 00:06:05,360 --> 00:06:06,280 Hepsi. 69 00:06:06,360 --> 00:06:09,160 Hepsinden tek tek nefret ediyorum. 70 00:06:10,160 --> 00:06:12,240 Aralarından biri öldüğünde 71 00:06:12,640 --> 00:06:15,400 yerine yeni bir kancık getiriyorlar. 72 00:06:16,520 --> 00:06:17,440 Kancıklar! 73 00:06:20,560 --> 00:06:21,400 Güzel. 74 00:06:21,880 --> 00:06:23,040 -Fotoğraf çek. -Peki. 75 00:06:26,360 --> 00:06:27,200 Gülümseyin. 76 00:06:28,560 --> 00:06:29,440 Siktirin. 77 00:06:30,320 --> 00:06:31,160 Harika. 78 00:06:38,520 --> 00:06:39,720 -Ne haber? -Merhaba. 79 00:06:39,800 --> 00:06:41,040 Şöyle geçeyim mi? 80 00:06:41,560 --> 00:06:45,120 Bu sabah evde sabah telaşesi vardı da. 81 00:06:46,360 --> 00:06:48,040 Burada kaldığını biliyorum. 82 00:06:50,120 --> 00:06:50,960 Evet. 83 00:06:51,040 --> 00:06:53,240 Bak, ben artık June'la yaşıyorum, 84 00:06:53,760 --> 00:06:56,200 yani benim ev boş duruyor. 85 00:06:56,880 --> 00:06:59,240 Belediye konutu, o yüzden çıkmak istemiyorum. 86 00:06:59,320 --> 00:07:01,400 Orada istediğin kadar kalabilirsin. 87 00:07:01,960 --> 00:07:03,560 Çok makbule geçer. Sağ ol. 88 00:07:05,000 --> 00:07:06,120 Ne oldu ki? 89 00:07:06,640 --> 00:07:09,000 Belirli bir şey olduğunu sanmam. 90 00:07:09,400 --> 00:07:12,360 Bence rahat bir nefes almak ve karar vermek için... 91 00:07:13,320 --> 00:07:15,200 ...biraz zamana ihtiyacı vardı. 92 00:07:16,120 --> 00:07:17,560 Ona bu zamanı veriyorum. 93 00:07:19,400 --> 00:07:20,880 Ben de bir kıyak istesem? 94 00:07:21,480 --> 00:07:25,400 June, oğluna iş deneyimi kazandırmam için biraz sıkıştırıyor da. 95 00:07:26,240 --> 00:07:27,440 Bunu karşılayamayız. 96 00:07:27,520 --> 00:07:30,080 -Kusura bakma. -Deneyim olsun, para istemez. 97 00:07:30,320 --> 00:07:32,240 Sanırım evden çıksın istiyor. 98 00:07:32,320 --> 00:07:33,160 Evet. 99 00:07:35,040 --> 00:07:36,840 Evet, tabii. 100 00:07:36,920 --> 00:07:37,840 -Harika. -Evet. 101 00:07:37,920 --> 00:07:38,920 June'a söylerim. 102 00:07:39,440 --> 00:07:40,320 Sağ ol Matt. 103 00:07:40,400 --> 00:07:41,600 Teşekkürler Lenny. 104 00:07:47,680 --> 00:07:48,560 Selam. 105 00:07:48,640 --> 00:07:49,840 -Merhaba. -Meşgul müsün? 106 00:07:50,320 --> 00:07:51,320 Hayır, gel. 107 00:08:00,240 --> 00:08:02,720 Evliliğinin bitmesine üzüldüm. 108 00:08:03,800 --> 00:08:04,800 Sağ ol. 109 00:08:06,720 --> 00:08:08,440 Oysa ne hoş adamsın. 110 00:08:10,600 --> 00:08:13,240 -Pardon, ne? -Nazik. Akıllı. 111 00:08:14,240 --> 00:08:15,200 Zeki. 112 00:08:16,280 --> 00:08:17,200 Yakışıklı. 113 00:08:17,840 --> 00:08:18,680 Mükemmel. 114 00:08:19,760 --> 00:08:20,840 Teşekkürler. 115 00:08:20,920 --> 00:08:23,720 İlişkimizi hep profesyonellik sınırında tuttuk. 116 00:08:23,800 --> 00:08:25,080 Buna saygım sonsuz. 117 00:08:25,800 --> 00:08:28,800 Ama şunu bilmeni isterim ki yazılmak istersen... 118 00:08:28,880 --> 00:08:29,920 Yazılmak mı? 119 00:08:31,680 --> 00:08:32,840 Anlarsın ya. 120 00:08:33,840 --> 00:08:35,200 Seni hep beğenmişimdir. 121 00:08:36,960 --> 00:08:39,520 Yani aklında olsun, bir ara... 122 00:08:40,560 --> 00:08:41,520 ...iş dışında... 123 00:08:42,520 --> 00:08:43,560 ...buluşup... 124 00:08:45,080 --> 00:08:46,560 ...biraz eğlenmek istersen... 125 00:08:49,680 --> 00:08:51,400 ...ben varım. 126 00:08:51,960 --> 00:08:52,800 Öyle mi? 127 00:09:00,200 --> 00:09:01,240 Görüşürüz. 128 00:09:14,200 --> 00:09:15,360 Sandalyeme oturma. 129 00:09:24,120 --> 00:09:24,960 Nasıl gidiyor? 130 00:09:26,120 --> 00:09:27,920 Kath beni beğendiğini söyledi. 131 00:09:29,040 --> 00:09:29,960 İyi. 132 00:09:30,040 --> 00:09:31,800 Yok, yani hoşlanıyormuş. 133 00:09:32,800 --> 00:09:33,800 13 yaşında mısın? 134 00:09:34,200 --> 00:09:35,280 Çok tuhaf. 135 00:09:36,040 --> 00:09:37,160 Merak etme. 136 00:09:39,120 --> 00:09:40,040 Tamam. 137 00:09:40,960 --> 00:09:42,120 Sen iyi misin? 138 00:09:42,200 --> 00:09:44,440 Evet, daha zen olmaya çalışıyorum. 139 00:09:45,560 --> 00:09:47,400 Vay canına. Tamam. 140 00:09:48,920 --> 00:09:52,480 Bak ne diyeceğim, işten sonra benimle meditasyona gel. 141 00:09:52,560 --> 00:09:53,640 Her salı. 142 00:09:54,000 --> 00:09:55,200 Biraz yoga, 143 00:09:55,560 --> 00:09:58,120 biraz... Öyle kafanı sallama, lafım bitmedi. 144 00:09:58,200 --> 00:09:59,960 Yoga, biraz felsefe. 145 00:10:00,040 --> 00:10:01,720 -Felsefe sevmez misin? -Evet. 146 00:10:01,800 --> 00:10:03,040 Evet. Ne diyorsun? 147 00:10:03,120 --> 00:10:04,040 -Hemen.. -Hayır. 148 00:10:05,480 --> 00:10:06,440 Hadi be, lütfen. 149 00:10:07,040 --> 00:10:08,800 Ben de boktan bir dönemdeyim. 150 00:10:08,880 --> 00:10:11,840 Yalnızım. Yerde uyuyorum. 151 00:10:11,920 --> 00:10:12,920 Al sana zen. 152 00:10:14,080 --> 00:10:16,400 Miyagi Usta gibi. Yer olayını severler. 153 00:10:17,040 --> 00:10:18,200 Severler mi? Sen... 154 00:10:19,000 --> 00:10:19,880 Neyse. 155 00:10:22,120 --> 00:10:24,080 -Lütfen. -Hay sikeyim. 156 00:10:26,000 --> 00:10:26,960 Tamam. 157 00:10:27,360 --> 00:10:28,480 -Sağ ol. -Bu kadar mı? 158 00:10:28,560 --> 00:10:30,560 Evet. Bu... 159 00:10:31,080 --> 00:10:32,040 -...kadar. -İyi. 160 00:10:32,760 --> 00:10:34,680 Kimseye söyleme... Kath'i. 161 00:10:34,760 --> 00:10:36,120 Çoktan unuttum bile. 162 00:10:36,200 --> 00:10:37,240 -Güzel. -Tamam mı? 163 00:10:37,320 --> 00:10:38,960 -İyi. Tamam. -Peki. 164 00:10:41,440 --> 00:10:42,920 Söyleme mi demiştin? 165 00:10:51,040 --> 00:10:55,640 İKİNCİ BAHAR HUZUREVİ 166 00:10:58,080 --> 00:10:59,800 Bak, yine derli toplu oldun. 167 00:11:00,760 --> 00:11:03,120 -Arkası biraz dağınıktı. -Selam. 168 00:11:03,760 --> 00:11:05,280 -Merhaba. -Merhaba baba. 169 00:11:09,040 --> 00:11:12,080 100 yaşında bir kadınla röportaj yaptım. 170 00:11:12,160 --> 00:11:13,440 -Öyle mi? -Komikti. 171 00:11:14,920 --> 00:11:15,760 Bir de... 172 00:11:17,080 --> 00:11:20,160 ...Lenny, hemşireyle nasıl gittiğini sordu. 173 00:11:21,640 --> 00:11:24,480 Ben de sadece arkadaş olduğumuzu 174 00:11:26,200 --> 00:11:29,360 çünkü Lisa'yı unutamadığımı söylediğini söyledim. 175 00:11:29,440 --> 00:11:31,560 Bunu kabul ettiğini de söyledin mi? 176 00:11:32,760 --> 00:11:33,760 Evet, tabii ki. 177 00:11:34,960 --> 00:11:36,000 O ne dedi? 178 00:11:36,080 --> 00:11:39,040 Sonsuza kadar beklemememi yoksa treni kaçıracağımı. 179 00:11:42,120 --> 00:11:43,000 Yani... 180 00:11:45,920 --> 00:11:47,480 Ona adımı söylemedin mi? 181 00:11:48,080 --> 00:11:48,960 Nasıl? 182 00:11:49,040 --> 00:11:51,240 "Hemşireyle nasıl gidiyor?" demiş. 183 00:11:52,640 --> 00:11:55,920 Eminim söylemişimdir. Hikâyenin ana fikri bu değildi. 184 00:11:56,720 --> 00:11:58,640 -Joe? -Ne? 185 00:11:59,040 --> 00:12:00,040 Sen Joe'sun. 186 00:12:01,360 --> 00:12:02,360 Kardeşin Joe mu? 187 00:12:02,440 --> 00:12:03,640 Selam dostum. 188 00:12:05,480 --> 00:12:09,240 Ona biraz benzerim. Gerçi on yıl önce öldü ama yine de… 189 00:12:09,800 --> 00:12:10,960 Ne, Joe öldü mü? 190 00:12:12,560 --> 00:12:15,680 Doğru ya. Joe ölmüştü. Evet. Tatlı herifti. 191 00:12:17,040 --> 00:12:19,600 O zaman sen Joe'nun oğlu musun? 192 00:12:20,600 --> 00:12:21,720 Senin oğlunum baba. 193 00:12:22,920 --> 00:12:24,000 Ben Joe muyum? 194 00:12:24,080 --> 00:12:25,120 Hay sikeyim. 195 00:12:25,200 --> 00:12:29,000 Bu arada, bilgin olsun, ben arkadaş kalalım demedim. 196 00:12:29,080 --> 00:12:31,240 Karını unutamadığını söylediğimde 197 00:12:31,320 --> 00:12:34,680 bu sana hazır olmak için biraz gaz verir diye düşünmüştüm. 198 00:12:34,760 --> 00:12:38,160 "Biliyor musun? Önemli değil. Arkadaş kalalım." dedin. 199 00:12:38,240 --> 00:12:42,200 Tek yaptığım senin gözlemine katılmaktı. Lisa'yı unutamadığımı... 200 00:12:42,280 --> 00:12:44,480 Bak, önemli değil. Canını sıkma. 201 00:12:44,560 --> 00:12:45,600 -Peki. -Tamam mı? 202 00:12:45,680 --> 00:12:46,720 Selam güzellik. 203 00:12:47,960 --> 00:12:49,040 Selam. 204 00:12:49,120 --> 00:12:50,120 Nerede bizimki? 205 00:12:50,520 --> 00:12:51,480 Odasında. 206 00:12:52,160 --> 00:12:53,960 Tamam. Görüşürüz bebeğim. 207 00:12:57,480 --> 00:12:58,440 Kim bu? 208 00:12:58,520 --> 00:13:01,200 Simon. Yeni sakinlerden birinin oğlu. 209 00:13:01,280 --> 00:13:02,120 Peki. 210 00:13:02,800 --> 00:13:04,000 Hoş biri. 211 00:13:04,920 --> 00:13:05,920 Göz kırptı. 212 00:13:06,760 --> 00:13:09,400 "Görüşürüz bebeğim." deyip göz kırptı. 213 00:13:10,480 --> 00:13:11,320 Yani? 214 00:13:11,840 --> 00:13:12,720 Yani... 215 00:13:14,800 --> 00:13:15,840 Peki. Neyse... 216 00:13:16,840 --> 00:13:17,840 Ben gideyim. 217 00:13:19,280 --> 00:13:20,360 Görüşürüz bebeğim. 218 00:13:25,160 --> 00:13:27,080 Panik hissi yaşıyorum. 219 00:13:27,880 --> 00:13:28,880 Hem de sürekli. 220 00:13:29,520 --> 00:13:32,080 Yanlış şeyi yapacakmışım gibi. 221 00:13:32,160 --> 00:13:33,000 O yüzden... 222 00:13:33,720 --> 00:13:35,080 ...hiçbir şey yapmıyorum. 223 00:13:36,800 --> 00:13:40,200 Galiba bu yüzden hemşireyle işleri berbat ettim... 224 00:13:41,480 --> 00:13:43,800 Sen iyileşmeye odaklan. Seni bekler. 225 00:13:44,560 --> 00:13:45,680 Beklemesini istiyorsan. 226 00:13:46,080 --> 00:13:49,120 Beklenmeye değer miyim bilmiyorum. 227 00:13:49,200 --> 00:13:50,240 Utanıyorum... 228 00:13:50,960 --> 00:13:52,760 ...öyle davrandığım için. 229 00:13:53,720 --> 00:13:55,200 İyileşmek için bir yoldu. 230 00:13:56,360 --> 00:13:58,360 Evet. Daha iyi değilim ama... 231 00:13:59,280 --> 00:14:01,080 ...kafamı fırına sokup intihar etmem. 232 00:14:02,520 --> 00:14:04,320 Fırının yerini bile bilmiyorsundur. 233 00:14:06,600 --> 00:14:07,720 Taşı gediğine koydun. 234 00:14:08,800 --> 00:14:10,000 Acı çekiyordun. 235 00:14:12,160 --> 00:14:14,240 Evet, beni utandıran da o. 236 00:14:14,640 --> 00:14:15,680 Kanserden ölmek. 237 00:14:16,760 --> 00:14:17,880 Esas acı çekmek o. 238 00:14:18,360 --> 00:14:19,360 Gerçek acı. 239 00:14:19,800 --> 00:14:21,280 Ben kendime acıyordum. 240 00:14:21,840 --> 00:14:22,840 Hâlâ acıyorum. 241 00:14:23,560 --> 00:14:24,400 Ama... 242 00:14:25,480 --> 00:14:26,520 Fark ettim ki 243 00:14:27,520 --> 00:14:29,440 ölüm zaten çok geçmeden gelecek. 244 00:14:30,280 --> 00:14:33,080 Bunda korkacak da bir şey yok çünkü... 245 00:14:35,200 --> 00:14:37,080 ...bir şey hissetmeyeceksin. 246 00:14:37,840 --> 00:14:40,440 En azından ben hissetmeyeceğim. Sadece... 247 00:14:42,080 --> 00:14:43,520 ...huzur ve sessizlik. 248 00:14:45,000 --> 00:14:46,800 Öldükten sonra da 249 00:14:46,880 --> 00:14:50,360 insanların sinirini bozmanın bir yolunu bulmaya çalışıyorum. 250 00:14:50,440 --> 00:14:51,920 Henüz bulamadım. 251 00:14:52,000 --> 00:14:55,160 O yüzden hayattayken bunun tadını çıkarmam lazım. 252 00:14:55,720 --> 00:14:57,200 -Bu bir hobi. -Evet. 253 00:14:58,880 --> 00:14:59,840 Kesinlikle öyle. 254 00:15:00,160 --> 00:15:02,040 Sadece götlere yapıyorum ama... 255 00:15:02,720 --> 00:15:05,040 İnsanlara iyi davranmaya çalışıyorum. 256 00:15:05,920 --> 00:15:07,480 En azından bana iyi davrananlara. 257 00:15:09,240 --> 00:15:11,000 Herkesin cebelleştiğini fark ettim. 258 00:15:11,080 --> 00:15:13,600 Yardım etmem gerektiğini hissediyorum. 259 00:15:14,640 --> 00:15:15,680 Onlar da bana etti. 260 00:15:16,920 --> 00:15:21,520 Hatta bu akşam bir meditasyon yoga şeyine gidiyorum. 261 00:15:22,360 --> 00:15:23,440 İyilik olsun diye. 262 00:15:24,200 --> 00:15:25,840 Kayınbiraderim için. 263 00:15:26,800 --> 00:15:29,240 Karısından ayrıldı... 264 00:15:30,800 --> 00:15:32,760 ...ve yanında biri olsa iyi olur. 265 00:15:33,720 --> 00:15:34,640 Böyle işte. 266 00:15:36,040 --> 00:15:36,920 Harika. 267 00:15:46,800 --> 00:15:48,640 Kahve. İçmem şart. 268 00:15:50,880 --> 00:15:52,160 -İçeri gelsene. -Ne? 269 00:15:52,800 --> 00:15:53,680 Yok bir şey. 270 00:15:54,320 --> 00:15:56,480 -İçeri dalmama mı dedin? -Yani, 271 00:15:56,560 --> 00:15:59,040 bazıları kapı çalar. Çıplak olabilirdim. 272 00:15:59,880 --> 00:16:01,720 Çıplak olmadığını kapıdan gördüm. 273 00:16:02,440 --> 00:16:03,960 Hiç mantıklı değil ki. 274 00:16:04,080 --> 00:16:07,880 Çıplak olsaydım ve sen kapıdan baksaydın beni çıplak görürdün. 275 00:16:07,960 --> 00:16:09,640 Evet, girmezdim o zaman. 276 00:16:10,360 --> 00:16:11,920 Ama çıplak görmüş olurdun. 277 00:16:12,400 --> 00:16:13,560 Rahatsız olmazdım. 278 00:16:14,400 --> 00:16:16,680 Tamam o zaman. Ne yapardın? 279 00:16:17,440 --> 00:16:19,560 -Nasıl yani? -Kapıya geliyorsun, 280 00:16:19,640 --> 00:16:21,880 beni çıplak görüyorsun, girmiyorsun, 281 00:16:22,960 --> 00:16:23,800 sonra ne? 282 00:16:24,320 --> 00:16:25,360 Kapıyı çalardım. 283 00:16:25,800 --> 00:16:27,880 Şimdi burada çıplağım, 284 00:16:28,480 --> 00:16:32,120 kapı çalıyor, kafamı kaldırıyorum, bana baktığını görüyorum, 285 00:16:32,200 --> 00:16:34,280 ne yapacaksın, el mi sallayacaksın? 286 00:16:35,040 --> 00:16:36,160 Bilmem! 287 00:16:36,240 --> 00:16:38,800 Belki kapıyı çalmazdım, belki de sıvışırdım. 288 00:16:39,840 --> 00:16:41,080 Bu arada 289 00:16:41,160 --> 00:16:45,280 niye tuhaf bir Monty Python skeci gibi masada çıplak oturuyorsun? 290 00:16:45,360 --> 00:16:46,720 Orası bana kalmış. 291 00:16:46,800 --> 00:16:48,520 Benim evim, benim kurallarım. 292 00:16:49,880 --> 00:16:51,840 -Çıplak oturur musun peki? -Hayır. 293 00:16:51,920 --> 00:16:54,080 Köpeğim var. Görmesini istemem. 294 00:16:59,720 --> 00:17:01,480 Onun nesini özlüyorsun peki? 295 00:17:02,440 --> 00:17:04,080 Her şeyini. Yani... 296 00:17:04,840 --> 00:17:07,000 Beni beğenmesini özlüyorum. 297 00:17:09,360 --> 00:17:11,760 Onu üzdüğümü düşünmekten nefret ediyorum. 298 00:17:12,160 --> 00:17:14,120 Beni artık sevmediğini düşünmekten de. 299 00:17:19,720 --> 00:17:20,840 Takma kafana. 300 00:17:24,000 --> 00:17:25,680 Ne demek istiyorsun? 301 00:17:26,200 --> 00:17:27,480 Tavsiye mi bu? 302 00:17:27,560 --> 00:17:28,520 Evet. 303 00:17:29,200 --> 00:17:30,840 Takma kafana işte dostum. 304 00:17:33,000 --> 00:17:35,080 Evet de o kadar kolay değil. 305 00:17:35,640 --> 00:17:39,120 "Kanamanı kafana takma." demek gibi bir şey. 306 00:17:39,520 --> 00:17:41,480 Öyle deyince geçmiyor. 307 00:17:41,560 --> 00:17:44,400 Geçen sene bir ay boyunca anüsümden kan geldi, 308 00:17:44,480 --> 00:17:45,920 hiç doktora gitmedim. 309 00:17:47,320 --> 00:17:48,160 Peki. 310 00:17:50,200 --> 00:17:51,280 Geçti gitti. 311 00:17:54,920 --> 00:17:56,880 Ama bu hikâyede doktor sensin. 312 00:17:56,960 --> 00:17:58,480 Yani sana gelmeyeyim mi? 313 00:17:58,560 --> 00:18:01,160 Onu demiyorum. Karını kafana takmayı bırakıp 314 00:18:01,240 --> 00:18:03,600 bir şeyler yapmaya başla, diyorum. 315 00:18:03,680 --> 00:18:04,720 Evet. 316 00:18:04,800 --> 00:18:07,040 Benimle dışarı çık, Ratty ve Sübyancı da var. 317 00:18:07,480 --> 00:18:09,720 -Sübyancı mı? -Gerçek adı Ian Trouton. 318 00:18:10,400 --> 00:18:13,040 Ama biz "Sübyancı" veya "Pedo Ian" diyoruz. 319 00:18:14,280 --> 00:18:17,920 Yani gerçekten çocuk düşkünü değil. Aramızda bir şaka. 320 00:18:19,360 --> 00:18:22,080 Bir keresinde kafası iyiyken bir cüce becermiş. 321 00:18:24,440 --> 00:18:26,480 Çocuk becermeye benziyor, demişti. 322 00:18:27,720 --> 00:18:30,120 Ama yasal. Gerçi, olmalı mı yani? 323 00:18:35,360 --> 00:18:38,160 Bu arada, ben olsam anüs için doktora giderdim. 324 00:18:41,520 --> 00:18:44,000 Selam. Tuvaletini kullanabilir miyim? 325 00:18:44,920 --> 00:18:47,120 -Olur. Yukarıda. -Sağ ol. 326 00:18:55,880 --> 00:18:58,040 Gel, bir şey göstermek istiyorum. 327 00:18:58,120 --> 00:19:00,840 Tony, bunun ne olduğunu açıklamak ister misin? 328 00:19:02,400 --> 00:19:06,640 Evliliklerin ne kadar süreceğine dair bir bahis bu. 329 00:19:06,720 --> 00:19:08,240 Bahse girebiliyorsunuz. 330 00:19:08,320 --> 00:19:11,080 Seçenekler "bir aydan az," "bir ila altı ay," 331 00:19:11,160 --> 00:19:12,440 "altı ay ila bir yıl," 332 00:19:12,520 --> 00:19:15,760 "bir ila iki yıl," "iki ila dört yıl," veya "dört ila on yıl." 333 00:19:15,840 --> 00:19:17,520 -"Dört ila on yıl" dedim. -Sağ ol. 334 00:19:17,600 --> 00:19:18,720 -Rica ederim. -Evet. 335 00:19:19,640 --> 00:19:21,480 Ben "İki ila dört yıl" diyorum. 336 00:19:22,720 --> 00:19:25,520 -Beşlikleri görelim. -"Bir aydan az" dedim. 337 00:19:29,840 --> 00:19:30,680 Evet... 338 00:19:32,080 --> 00:19:33,080 Ne yapıyor acaba? 339 00:19:34,160 --> 00:19:35,000 Akıllı kızım. 340 00:19:40,920 --> 00:19:43,000 Arkadaşım, çıkmam lazım. 341 00:19:43,080 --> 00:19:45,200 Tamam, görüşürüz. Kapıyı kilitlerim. 342 00:19:45,760 --> 00:19:47,520 Hayır, olmaz. Çık hadi. 343 00:19:49,360 --> 00:19:50,400 Ne oluyor lan? 344 00:19:54,560 --> 00:19:55,600 Hassiktir! 345 00:19:55,960 --> 00:19:57,240 Çişe geldin sandım. 346 00:19:57,320 --> 00:20:00,280 Yok. İşten sonra çıkacağım da banyo yapayım dedim. 347 00:20:00,360 --> 00:20:01,440 İnanılmaz! 348 00:20:01,960 --> 00:20:02,960 Çık dışarı. 349 00:20:04,240 --> 00:20:05,160 Dışarı! 350 00:20:06,320 --> 00:20:07,600 Arkanı dön o zaman. 351 00:20:08,760 --> 00:20:09,880 Lanet olsun! 352 00:20:11,120 --> 00:20:12,120 Tertemiz oldum. 353 00:20:12,800 --> 00:20:16,080 Postacının geldiği evde yıkanması ne manyakça, haberin var mı? 354 00:20:16,480 --> 00:20:18,120 -Niye ki? -Öyle işte. 355 00:20:18,200 --> 00:20:20,720 Bir arkadaşa yardımcı olmanın nesi tuhaf? 356 00:20:20,800 --> 00:20:24,280 Biriyle ev paylaşma görüşmem var. Evsiz kaldım. 357 00:20:24,360 --> 00:20:26,160 Depoda kalıyorum. 358 00:20:26,240 --> 00:20:29,280 Görüşmede leş gibi kokmak istemedim, çok mu yani? 359 00:20:29,360 --> 00:20:32,480 Hep aynı şey oluyor. Sakin olmaya çalışıyorum. 360 00:20:32,560 --> 00:20:35,200 Acelem var çünkü meditasyon dersim var. 361 00:20:35,280 --> 00:20:36,640 Sırf daha zen olmak için. 362 00:20:36,720 --> 00:20:39,520 Ama böyle bir halt oluyor, tepemin tası atıyor. 363 00:20:39,920 --> 00:20:41,760 Dalai Lama böyle yapmazdı. 364 00:20:41,840 --> 00:20:43,520 Görelim. Yarın ona gidip 365 00:20:43,600 --> 00:20:46,680 lavabosunda götünü yıka, bakalım ne yapacak. 366 00:20:46,760 --> 00:20:50,120 -Losyonumu mu sürdün? Yok deve. -Güzel, değil mi? Pahalı. 367 00:20:51,640 --> 00:20:52,480 Dışarı. 368 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 Görüşürüz dostum. 369 00:20:56,560 --> 00:20:57,480 Lavuk. 370 00:21:00,720 --> 00:21:02,160 Böyle salla. 371 00:21:03,000 --> 00:21:05,440 Pozisyon alın lütfen. 372 00:21:05,720 --> 00:21:06,600 Merhaba. 373 00:21:07,000 --> 00:21:08,800 Merhaba Matt. Merhaba. 374 00:21:09,320 --> 00:21:11,200 -Simon, bu Tony. -Hoş geldin. 375 00:21:11,280 --> 00:21:13,520 İlk kez yapıyor, yani fazla zorlama. 376 00:21:14,840 --> 00:21:17,680 Korkacak bir şey yok. Dost canlısı bir tayfayız. 377 00:21:18,600 --> 00:21:19,440 Tamam. 378 00:21:21,840 --> 00:21:22,880 Aklın nerede? 379 00:21:23,440 --> 00:21:25,160 -Aklım mı... -Aklın nerede? 380 00:21:25,240 --> 00:21:27,320 Fazla düşünme, cevap ver. 381 00:21:28,280 --> 00:21:29,240 Beynimde. 382 00:21:30,240 --> 00:21:31,320 -Hayır. -Hayır mı? 383 00:21:31,800 --> 00:21:32,800 Bağırsaklarımda. 384 00:21:34,560 --> 00:21:36,400 -Hayır. -Bilmem. Nerede aklım? 385 00:21:36,800 --> 00:21:40,120 Vücudunun her hücresinde. 386 00:21:42,720 --> 00:21:43,680 Tamam. 387 00:21:44,640 --> 00:21:46,720 Bunu gerçekten düşünmeni istiyorum. 388 00:21:48,760 --> 00:21:49,880 Dört ayak üstünde. 389 00:21:50,400 --> 00:21:52,200 -Lütfen. -Peki. 390 00:21:52,840 --> 00:21:54,320 -Ayakkabını çıkar. -Olmaz. 391 00:21:54,480 --> 00:21:55,720 -Olmaz mı? -Olmaz. 392 00:22:04,720 --> 00:22:06,560 Derin bir nefesle başlayalım. 393 00:22:07,880 --> 00:22:09,360 Nefes alın. 394 00:22:11,280 --> 00:22:12,600 Kuyruk kemiğini kaldırın. 395 00:22:13,080 --> 00:22:14,840 Göğüs dışarı, yere bastırın. 396 00:22:15,760 --> 00:22:18,440 Nefes verin, acıyı dışarı atın. 397 00:22:20,720 --> 00:22:22,640 Göğsünüzü öne itin. 398 00:22:23,240 --> 00:22:25,120 Leğen kemiğinize bakın. 399 00:22:25,920 --> 00:22:27,520 Üçüncü gözünüzle bakın. 400 00:22:28,560 --> 00:22:30,960 -Duydun mu? -Bunu on kez yapalım. 401 00:22:39,680 --> 00:22:40,640 Şaka mı bu? 402 00:22:43,440 --> 00:22:45,560 Yeşil çay. Çok lezzetli. 403 00:22:45,640 --> 00:22:47,280 -Belli! -Tony... 404 00:22:50,200 --> 00:22:51,200 Çüş be. 405 00:22:51,680 --> 00:22:52,560 İyi misin Tony? 406 00:22:52,640 --> 00:22:53,680 -Evet. -Öyle mi? 407 00:22:54,360 --> 00:22:55,360 Tamam, güzel. 408 00:22:56,920 --> 00:22:58,080 Siktir! 409 00:22:58,160 --> 00:23:00,400 -Duymazdan gel. -Devam edin arkadaşlar. 410 00:23:00,760 --> 00:23:01,840 Nezle misin? 411 00:23:02,960 --> 00:23:04,560 Asla olmam. Hayır, değilim. 412 00:23:05,720 --> 00:23:07,200 Hastalık bir ruh hâlidir. 413 00:23:07,560 --> 00:23:10,440 Hastalanmak istemiyorum, acı çekmek istemiyorum. 414 00:23:11,680 --> 00:23:13,440 Yanlış yapıyorsun. 415 00:23:13,520 --> 00:23:16,360 -Lütfen Tony. -Başına gelen her kötü şeyi 416 00:23:16,840 --> 00:23:18,000 sen çağırmışsındır. 417 00:23:18,080 --> 00:23:19,880 Hayır. Öyle değil. 418 00:23:19,960 --> 00:23:20,960 Seçeneğimiz var. 419 00:23:21,400 --> 00:23:22,320 Hay sikeyim! 420 00:23:22,400 --> 00:23:23,680 -Lütfen. -Çok saçma. 421 00:23:24,320 --> 00:23:28,560 Rüzgâr çanı, höpürdetme, burun çekme. Böyle mi rahatlayacağız? 422 00:23:28,640 --> 00:23:29,680 Mide bulandırıcı. 423 00:23:30,680 --> 00:23:33,520 Vücudumdaki tüm hücrelerle körkütük sarhoş olmaya gidiyorum. 424 00:23:35,360 --> 00:23:36,320 Hoşça kal. 425 00:23:36,400 --> 00:23:39,480 Onu doğru dedin, hoş adam kılığında balgamlı bir çakal! 426 00:23:41,880 --> 00:23:42,720 Tamam... 427 00:23:44,040 --> 00:23:45,760 Plank pozisyonuna lütfen. 428 00:23:45,960 --> 00:23:49,880 Harika. Çok sağ ol. İki dakika falan mı sürdü? 429 00:23:49,960 --> 00:23:51,280 Bilmiyorum, yapamadım. 430 00:23:51,720 --> 00:23:53,280 Daha iyi oldun sanıyordum. 431 00:23:54,560 --> 00:23:55,640 Şimdi daha iyiyim. 432 00:24:51,240 --> 00:24:54,080 Şuna bakın yahu! Yine zom olmuş! 433 00:24:56,320 --> 00:24:59,880 -Sen ayıksın sanki! Yapma. -Ben en azından edebimle içiyorum. 434 00:25:00,960 --> 00:25:04,200 İyi de sen erkeksin, karaciğerin daha büyük. 435 00:25:04,840 --> 00:25:05,840 "Karaciğer" mi? 436 00:25:07,200 --> 00:25:09,880 Gecede iki şişe şarap içmek 437 00:25:09,960 --> 00:25:12,000 beni senden erken gebertiyor! 438 00:25:12,080 --> 00:25:13,960 Birimiz önce öleceğiz, o kesin. 439 00:25:15,080 --> 00:25:16,760 Ne yani, ben mi olayım o? 440 00:25:16,840 --> 00:25:17,880 Buna içerim. 441 00:25:17,960 --> 00:25:21,280 İyi, peki. Şerefe. Önce benim ölmemin şerefine. 442 00:25:21,360 --> 00:25:22,240 -Şerefe! -Şerefe. 443 00:26:16,800 --> 00:26:20,120 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu