1
00:00:06,040 --> 00:00:09,280
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,120
Güçlü ol.
3
00:00:13,320 --> 00:00:14,800
Arkadaşlarına iyi davran.
4
00:00:16,960 --> 00:00:19,280
İyi şeyler yapmayı hep sevmişsindir.
5
00:00:19,360 --> 00:00:20,480
Tabii bu genelde...
6
00:00:21,160 --> 00:00:24,280
...söylediğin korkunç şey için
özür dilemek oluyor.
7
00:00:25,000 --> 00:00:26,800
Korkunç değil de fazla dürüst.
8
00:00:27,800 --> 00:00:29,520
Dokuz köyden kovulursun öyle.
9
00:00:32,320 --> 00:00:33,840
Kahvaltını mı istiyorsun?
10
00:00:34,840 --> 00:00:35,760
Öyle mi?
11
00:00:37,160 --> 00:00:38,160
Gel bakalım.
12
00:02:01,680 --> 00:02:05,240
STANLEY OLIVER PEARSON'IN ANISINA
1941 - 2017 RUHU ŞAD OLSUN
13
00:02:41,440 --> 00:02:44,480
TAMBURY GAZETESİ
14
00:03:35,120 --> 00:03:36,280
-Ne haber?
-Selam.
15
00:03:45,960 --> 00:03:47,160
Şu, dün geceden.
16
00:03:47,560 --> 00:03:49,680
Bu da evdeki son şişe.
17
00:03:50,120 --> 00:03:52,720
Kendime çeki düzen vermem,
toparlanmam lazım.
18
00:03:53,000 --> 00:03:54,120
Bugün ne yapıyoruz?
19
00:03:54,200 --> 00:03:56,400
-Tambury'nin en yaşlı kadını.
-Kaç yaşında?
20
00:03:56,480 --> 00:03:58,800
100 yaşında. Kraliçe'den telgraf almış.
21
00:03:59,840 --> 00:04:01,360
-İyi misin?
-Evet.
22
00:04:02,840 --> 00:04:03,680
Aslında...
23
00:04:04,000 --> 00:04:05,160
...pek keyfim yok.
24
00:04:06,040 --> 00:04:09,280
-Hadi be dostum. Gayet iyi gidiyordun.
-Keder bastı.
25
00:04:09,360 --> 00:04:10,760
O da vicdan azabı veriyor.
26
00:04:10,840 --> 00:04:13,640
Her gün
hayatları benden beter insanlar görüyorum,
27
00:04:14,240 --> 00:04:15,480
onlar idare ediyor.
28
00:04:16,920 --> 00:04:18,600
Daha zen olmaya çalışacağım.
29
00:04:19,880 --> 00:04:21,840
Kancıklar tepemi attıramayacak.
30
00:04:22,360 --> 00:04:23,560
Buda'nın sözü mü bu?
31
00:04:25,000 --> 00:04:25,880
Aynen öyle.
32
00:04:27,640 --> 00:04:29,160
Hemşireyle nasıl gidiyor?
33
00:04:30,840 --> 00:04:32,200
Sadece arkadaşız...
34
00:04:33,280 --> 00:04:34,240
Önemli değil.
35
00:04:34,800 --> 00:04:36,600
Lisa'yı unutamadığımı söyledi.
36
00:04:37,280 --> 00:04:38,320
Haklı.
37
00:04:38,400 --> 00:04:41,200
Treni kaçırma derim.
Seni sonsuza dek beklemez.
38
00:04:42,840 --> 00:04:44,240
Hâlâ Lisa'yı özlüyorum.
39
00:04:45,840 --> 00:04:46,920
Sürekli.
40
00:04:47,320 --> 00:04:49,120
Ama böyle olmamı istemezdi.
41
00:04:49,200 --> 00:04:51,120
Bu kadar acı çekmemi istemezdi.
42
00:04:51,200 --> 00:04:52,040
Ama her gün...
43
00:04:53,200 --> 00:04:54,880
...biraz daha iyiye gidiyorum.
44
00:04:58,200 --> 00:04:59,200
Hadi.
45
00:05:02,960 --> 00:05:04,920
Telgrafı alınca ne hissettiniz?
46
00:05:05,960 --> 00:05:06,880
Ne?
47
00:05:06,960 --> 00:05:09,640
Kraliçe'nin telgrafını alınca
ne hissettiniz?
48
00:05:10,280 --> 00:05:12,320
Her gün ne hissediyorsam onu.
49
00:05:12,720 --> 00:05:16,160
Rezalet. Acı içinde.
Bu geceyi çıkaramasam keşke, diyerek.
50
00:05:17,000 --> 00:05:18,120
Ama Kraliçe'den gelmiş.
51
00:05:18,800 --> 00:05:20,400
Bir uşağı göndermiştir.
52
00:05:21,000 --> 00:05:24,680
Sizin gibi uzun yaşamak isteyen birine
ne tavsiyeleriniz olur?
53
00:05:25,040 --> 00:05:27,600
Yaşamasınlar. Bok gibi bir şey.
54
00:05:28,360 --> 00:05:30,000
Hayatta olmak acı veriyor.
55
00:05:30,760 --> 00:05:32,560
Bir ayım nasıl geçiyor, dinle.
56
00:05:33,320 --> 00:05:35,120
İlk hafta, ishal.
57
00:05:35,640 --> 00:05:37,320
Sonraki üç hafta mı?
58
00:05:37,720 --> 00:05:39,120
Hiç sıçamıyorum!
59
00:05:40,440 --> 00:05:43,080
Ama çok şey görmüşsünüzdür. 100 yıl.
60
00:05:43,160 --> 00:05:47,760
Tambury'de doğdum.
Tambury'de öleceğim. Umarım çok yakında.
61
00:05:47,840 --> 00:05:49,480
Hiçbir bok görmedim!
62
00:05:49,880 --> 00:05:51,480
Ağaç da olsam aynıydı.
63
00:05:52,760 --> 00:05:54,600
Aileniz bu konuda ne düşünüyor?
64
00:05:55,440 --> 00:05:57,680
Ailem yok, hepsi öldü.
65
00:05:58,280 --> 00:06:00,840
Evet... Ama burada arkadaşlarınız var.
66
00:06:01,640 --> 00:06:03,000
Onlar arkadaş değil.
67
00:06:03,560 --> 00:06:04,880
Kancık sürüsü.
68
00:06:05,360 --> 00:06:06,280
Hepsi.
69
00:06:06,360 --> 00:06:09,160
Hepsinden tek tek nefret ediyorum.
70
00:06:10,160 --> 00:06:12,240
Aralarından biri öldüğünde
71
00:06:12,640 --> 00:06:15,400
yerine yeni bir kancık getiriyorlar.
72
00:06:16,520 --> 00:06:17,440
Kancıklar!
73
00:06:20,560 --> 00:06:21,400
Güzel.
74
00:06:21,880 --> 00:06:23,040
-Fotoğraf çek.
-Peki.
75
00:06:26,360 --> 00:06:27,200
Gülümseyin.
76
00:06:28,560 --> 00:06:29,440
Siktirin.
77
00:06:30,320 --> 00:06:31,160
Harika.
78
00:06:38,520 --> 00:06:39,720
-Ne haber?
-Merhaba.
79
00:06:39,800 --> 00:06:41,040
Şöyle geçeyim mi?
80
00:06:41,560 --> 00:06:45,120
Bu sabah evde sabah telaşesi vardı da.
81
00:06:46,360 --> 00:06:48,040
Burada kaldığını biliyorum.
82
00:06:50,120 --> 00:06:50,960
Evet.
83
00:06:51,040 --> 00:06:53,240
Bak, ben artık June'la yaşıyorum,
84
00:06:53,760 --> 00:06:56,200
yani benim ev boş duruyor.
85
00:06:56,880 --> 00:06:59,240
Belediye konutu,
o yüzden çıkmak istemiyorum.
86
00:06:59,320 --> 00:07:01,400
Orada istediğin kadar kalabilirsin.
87
00:07:01,960 --> 00:07:03,560
Çok makbule geçer. Sağ ol.
88
00:07:05,000 --> 00:07:06,120
Ne oldu ki?
89
00:07:06,640 --> 00:07:09,000
Belirli bir şey olduğunu sanmam.
90
00:07:09,400 --> 00:07:12,360
Bence rahat bir nefes almak
ve karar vermek için...
91
00:07:13,320 --> 00:07:15,200
...biraz zamana ihtiyacı vardı.
92
00:07:16,120 --> 00:07:17,560
Ona bu zamanı veriyorum.
93
00:07:19,400 --> 00:07:20,880
Ben de bir kıyak istesem?
94
00:07:21,480 --> 00:07:25,400
June, oğluna iş deneyimi kazandırmam için
biraz sıkıştırıyor da.
95
00:07:26,240 --> 00:07:27,440
Bunu karşılayamayız.
96
00:07:27,520 --> 00:07:30,080
-Kusura bakma.
-Deneyim olsun, para istemez.
97
00:07:30,320 --> 00:07:32,240
Sanırım evden çıksın istiyor.
98
00:07:32,320 --> 00:07:33,160
Evet.
99
00:07:35,040 --> 00:07:36,840
Evet, tabii.
100
00:07:36,920 --> 00:07:37,840
-Harika.
-Evet.
101
00:07:37,920 --> 00:07:38,920
June'a söylerim.
102
00:07:39,440 --> 00:07:40,320
Sağ ol Matt.
103
00:07:40,400 --> 00:07:41,600
Teşekkürler Lenny.
104
00:07:47,680 --> 00:07:48,560
Selam.
105
00:07:48,640 --> 00:07:49,840
-Merhaba.
-Meşgul müsün?
106
00:07:50,320 --> 00:07:51,320
Hayır, gel.
107
00:08:00,240 --> 00:08:02,720
Evliliğinin bitmesine üzüldüm.
108
00:08:03,800 --> 00:08:04,800
Sağ ol.
109
00:08:06,720 --> 00:08:08,440
Oysa ne hoş adamsın.
110
00:08:10,600 --> 00:08:13,240
-Pardon, ne?
-Nazik. Akıllı.
111
00:08:14,240 --> 00:08:15,200
Zeki.
112
00:08:16,280 --> 00:08:17,200
Yakışıklı.
113
00:08:17,840 --> 00:08:18,680
Mükemmel.
114
00:08:19,760 --> 00:08:20,840
Teşekkürler.
115
00:08:20,920 --> 00:08:23,720
İlişkimizi
hep profesyonellik sınırında tuttuk.
116
00:08:23,800 --> 00:08:25,080
Buna saygım sonsuz.
117
00:08:25,800 --> 00:08:28,800
Ama şunu bilmeni isterim ki
yazılmak istersen...
118
00:08:28,880 --> 00:08:29,920
Yazılmak mı?
119
00:08:31,680 --> 00:08:32,840
Anlarsın ya.
120
00:08:33,840 --> 00:08:35,200
Seni hep beğenmişimdir.
121
00:08:36,960 --> 00:08:39,520
Yani aklında olsun, bir ara...
122
00:08:40,560 --> 00:08:41,520
...iş dışında...
123
00:08:42,520 --> 00:08:43,560
...buluşup...
124
00:08:45,080 --> 00:08:46,560
...biraz eğlenmek istersen...
125
00:08:49,680 --> 00:08:51,400
...ben varım.
126
00:08:51,960 --> 00:08:52,800
Öyle mi?
127
00:09:00,200 --> 00:09:01,240
Görüşürüz.
128
00:09:14,200 --> 00:09:15,360
Sandalyeme oturma.
129
00:09:24,120 --> 00:09:24,960
Nasıl gidiyor?
130
00:09:26,120 --> 00:09:27,920
Kath beni beğendiğini söyledi.
131
00:09:29,040 --> 00:09:29,960
İyi.
132
00:09:30,040 --> 00:09:31,800
Yok, yani hoşlanıyormuş.
133
00:09:32,800 --> 00:09:33,800
13 yaşında mısın?
134
00:09:34,200 --> 00:09:35,280
Çok tuhaf.
135
00:09:36,040 --> 00:09:37,160
Merak etme.
136
00:09:39,120 --> 00:09:40,040
Tamam.
137
00:09:40,960 --> 00:09:42,120
Sen iyi misin?
138
00:09:42,200 --> 00:09:44,440
Evet, daha zen olmaya çalışıyorum.
139
00:09:45,560 --> 00:09:47,400
Vay canına. Tamam.
140
00:09:48,920 --> 00:09:52,480
Bak ne diyeceğim,
işten sonra benimle meditasyona gel.
141
00:09:52,560 --> 00:09:53,640
Her salı.
142
00:09:54,000 --> 00:09:55,200
Biraz yoga,
143
00:09:55,560 --> 00:09:58,120
biraz...
Öyle kafanı sallama, lafım bitmedi.
144
00:09:58,200 --> 00:09:59,960
Yoga, biraz felsefe.
145
00:10:00,040 --> 00:10:01,720
-Felsefe sevmez misin?
-Evet.
146
00:10:01,800 --> 00:10:03,040
Evet. Ne diyorsun?
147
00:10:03,120 --> 00:10:04,040
-Hemen..
-Hayır.
148
00:10:05,480 --> 00:10:06,440
Hadi be, lütfen.
149
00:10:07,040 --> 00:10:08,800
Ben de boktan bir dönemdeyim.
150
00:10:08,880 --> 00:10:11,840
Yalnızım. Yerde uyuyorum.
151
00:10:11,920 --> 00:10:12,920
Al sana zen.
152
00:10:14,080 --> 00:10:16,400
Miyagi Usta gibi. Yer olayını severler.
153
00:10:17,040 --> 00:10:18,200
Severler mi? Sen...
154
00:10:19,000 --> 00:10:19,880
Neyse.
155
00:10:22,120 --> 00:10:24,080
-Lütfen.
-Hay sikeyim.
156
00:10:26,000 --> 00:10:26,960
Tamam.
157
00:10:27,360 --> 00:10:28,480
-Sağ ol.
-Bu kadar mı?
158
00:10:28,560 --> 00:10:30,560
Evet. Bu...
159
00:10:31,080 --> 00:10:32,040
-...kadar.
-İyi.
160
00:10:32,760 --> 00:10:34,680
Kimseye söyleme... Kath'i.
161
00:10:34,760 --> 00:10:36,120
Çoktan unuttum bile.
162
00:10:36,200 --> 00:10:37,240
-Güzel.
-Tamam mı?
163
00:10:37,320 --> 00:10:38,960
-İyi. Tamam.
-Peki.
164
00:10:41,440 --> 00:10:42,920
Söyleme mi demiştin?
165
00:10:51,040 --> 00:10:55,640
İKİNCİ BAHAR HUZUREVİ
166
00:10:58,080 --> 00:10:59,800
Bak, yine derli toplu oldun.
167
00:11:00,760 --> 00:11:03,120
-Arkası biraz dağınıktı.
-Selam.
168
00:11:03,760 --> 00:11:05,280
-Merhaba.
-Merhaba baba.
169
00:11:09,040 --> 00:11:12,080
100 yaşında bir kadınla röportaj yaptım.
170
00:11:12,160 --> 00:11:13,440
-Öyle mi?
-Komikti.
171
00:11:14,920 --> 00:11:15,760
Bir de...
172
00:11:17,080 --> 00:11:20,160
...Lenny,
hemşireyle nasıl gittiğini sordu.
173
00:11:21,640 --> 00:11:24,480
Ben de sadece arkadaş olduğumuzu
174
00:11:26,200 --> 00:11:29,360
çünkü Lisa'yı unutamadığımı söylediğini
söyledim.
175
00:11:29,440 --> 00:11:31,560
Bunu kabul ettiğini de söyledin mi?
176
00:11:32,760 --> 00:11:33,760
Evet, tabii ki.
177
00:11:34,960 --> 00:11:36,000
O ne dedi?
178
00:11:36,080 --> 00:11:39,040
Sonsuza kadar beklemememi
yoksa treni kaçıracağımı.
179
00:11:42,120 --> 00:11:43,000
Yani...
180
00:11:45,920 --> 00:11:47,480
Ona adımı söylemedin mi?
181
00:11:48,080 --> 00:11:48,960
Nasıl?
182
00:11:49,040 --> 00:11:51,240
"Hemşireyle nasıl gidiyor?" demiş.
183
00:11:52,640 --> 00:11:55,920
Eminim söylemişimdir.
Hikâyenin ana fikri bu değildi.
184
00:11:56,720 --> 00:11:58,640
-Joe?
-Ne?
185
00:11:59,040 --> 00:12:00,040
Sen Joe'sun.
186
00:12:01,360 --> 00:12:02,360
Kardeşin Joe mu?
187
00:12:02,440 --> 00:12:03,640
Selam dostum.
188
00:12:05,480 --> 00:12:09,240
Ona biraz benzerim.
Gerçi on yıl önce öldü ama yine de…
189
00:12:09,800 --> 00:12:10,960
Ne, Joe öldü mü?
190
00:12:12,560 --> 00:12:15,680
Doğru ya. Joe ölmüştü.
Evet. Tatlı herifti.
191
00:12:17,040 --> 00:12:19,600
O zaman sen Joe'nun oğlu musun?
192
00:12:20,600 --> 00:12:21,720
Senin oğlunum baba.
193
00:12:22,920 --> 00:12:24,000
Ben Joe muyum?
194
00:12:24,080 --> 00:12:25,120
Hay sikeyim.
195
00:12:25,200 --> 00:12:29,000
Bu arada, bilgin olsun,
ben arkadaş kalalım demedim.
196
00:12:29,080 --> 00:12:31,240
Karını unutamadığını söylediğimde
197
00:12:31,320 --> 00:12:34,680
bu sana hazır olmak için
biraz gaz verir diye düşünmüştüm.
198
00:12:34,760 --> 00:12:38,160
"Biliyor musun? Önemli değil.
Arkadaş kalalım." dedin.
199
00:12:38,240 --> 00:12:42,200
Tek yaptığım senin gözlemine katılmaktı.
Lisa'yı unutamadığımı...
200
00:12:42,280 --> 00:12:44,480
Bak, önemli değil. Canını sıkma.
201
00:12:44,560 --> 00:12:45,600
-Peki.
-Tamam mı?
202
00:12:45,680 --> 00:12:46,720
Selam güzellik.
203
00:12:47,960 --> 00:12:49,040
Selam.
204
00:12:49,120 --> 00:12:50,120
Nerede bizimki?
205
00:12:50,520 --> 00:12:51,480
Odasında.
206
00:12:52,160 --> 00:12:53,960
Tamam. Görüşürüz bebeğim.
207
00:12:57,480 --> 00:12:58,440
Kim bu?
208
00:12:58,520 --> 00:13:01,200
Simon. Yeni sakinlerden birinin oğlu.
209
00:13:01,280 --> 00:13:02,120
Peki.
210
00:13:02,800 --> 00:13:04,000
Hoş biri.
211
00:13:04,920 --> 00:13:05,920
Göz kırptı.
212
00:13:06,760 --> 00:13:09,400
"Görüşürüz bebeğim." deyip göz kırptı.
213
00:13:10,480 --> 00:13:11,320
Yani?
214
00:13:11,840 --> 00:13:12,720
Yani...
215
00:13:14,800 --> 00:13:15,840
Peki. Neyse...
216
00:13:16,840 --> 00:13:17,840
Ben gideyim.
217
00:13:19,280 --> 00:13:20,360
Görüşürüz bebeğim.
218
00:13:25,160 --> 00:13:27,080
Panik hissi yaşıyorum.
219
00:13:27,880 --> 00:13:28,880
Hem de sürekli.
220
00:13:29,520 --> 00:13:32,080
Yanlış şeyi yapacakmışım gibi.
221
00:13:32,160 --> 00:13:33,000
O yüzden...
222
00:13:33,720 --> 00:13:35,080
...hiçbir şey yapmıyorum.
223
00:13:36,800 --> 00:13:40,200
Galiba bu yüzden hemşireyle
işleri berbat ettim...
224
00:13:41,480 --> 00:13:43,800
Sen iyileşmeye odaklan. Seni bekler.
225
00:13:44,560 --> 00:13:45,680
Beklemesini istiyorsan.
226
00:13:46,080 --> 00:13:49,120
Beklenmeye değer miyim bilmiyorum.
227
00:13:49,200 --> 00:13:50,240
Utanıyorum...
228
00:13:50,960 --> 00:13:52,760
...öyle davrandığım için.
229
00:13:53,720 --> 00:13:55,200
İyileşmek için bir yoldu.
230
00:13:56,360 --> 00:13:58,360
Evet. Daha iyi değilim ama...
231
00:13:59,280 --> 00:14:01,080
...kafamı fırına sokup intihar etmem.
232
00:14:02,520 --> 00:14:04,320
Fırının yerini bile bilmiyorsundur.
233
00:14:06,600 --> 00:14:07,720
Taşı gediğine koydun.
234
00:14:08,800 --> 00:14:10,000
Acı çekiyordun.
235
00:14:12,160 --> 00:14:14,240
Evet, beni utandıran da o.
236
00:14:14,640 --> 00:14:15,680
Kanserden ölmek.
237
00:14:16,760 --> 00:14:17,880
Esas acı çekmek o.
238
00:14:18,360 --> 00:14:19,360
Gerçek acı.
239
00:14:19,800 --> 00:14:21,280
Ben kendime acıyordum.
240
00:14:21,840 --> 00:14:22,840
Hâlâ acıyorum.
241
00:14:23,560 --> 00:14:24,400
Ama...
242
00:14:25,480 --> 00:14:26,520
Fark ettim ki
243
00:14:27,520 --> 00:14:29,440
ölüm zaten çok geçmeden gelecek.
244
00:14:30,280 --> 00:14:33,080
Bunda korkacak da bir şey yok çünkü...
245
00:14:35,200 --> 00:14:37,080
...bir şey hissetmeyeceksin.
246
00:14:37,840 --> 00:14:40,440
En azından ben hissetmeyeceğim. Sadece...
247
00:14:42,080 --> 00:14:43,520
...huzur ve sessizlik.
248
00:14:45,000 --> 00:14:46,800
Öldükten sonra da
249
00:14:46,880 --> 00:14:50,360
insanların sinirini bozmanın
bir yolunu bulmaya çalışıyorum.
250
00:14:50,440 --> 00:14:51,920
Henüz bulamadım.
251
00:14:52,000 --> 00:14:55,160
O yüzden hayattayken
bunun tadını çıkarmam lazım.
252
00:14:55,720 --> 00:14:57,200
-Bu bir hobi.
-Evet.
253
00:14:58,880 --> 00:14:59,840
Kesinlikle öyle.
254
00:15:00,160 --> 00:15:02,040
Sadece götlere yapıyorum ama...
255
00:15:02,720 --> 00:15:05,040
İnsanlara iyi davranmaya çalışıyorum.
256
00:15:05,920 --> 00:15:07,480
En azından bana iyi davrananlara.
257
00:15:09,240 --> 00:15:11,000
Herkesin cebelleştiğini fark ettim.
258
00:15:11,080 --> 00:15:13,600
Yardım etmem gerektiğini hissediyorum.
259
00:15:14,640 --> 00:15:15,680
Onlar da bana etti.
260
00:15:16,920 --> 00:15:21,520
Hatta bu akşam
bir meditasyon yoga şeyine gidiyorum.
261
00:15:22,360 --> 00:15:23,440
İyilik olsun diye.
262
00:15:24,200 --> 00:15:25,840
Kayınbiraderim için.
263
00:15:26,800 --> 00:15:29,240
Karısından ayrıldı...
264
00:15:30,800 --> 00:15:32,760
...ve yanında biri olsa iyi olur.
265
00:15:33,720 --> 00:15:34,640
Böyle işte.
266
00:15:36,040 --> 00:15:36,920
Harika.
267
00:15:46,800 --> 00:15:48,640
Kahve. İçmem şart.
268
00:15:50,880 --> 00:15:52,160
-İçeri gelsene.
-Ne?
269
00:15:52,800 --> 00:15:53,680
Yok bir şey.
270
00:15:54,320 --> 00:15:56,480
-İçeri dalmama mı dedin?
-Yani,
271
00:15:56,560 --> 00:15:59,040
bazıları kapı çalar. Çıplak olabilirdim.
272
00:15:59,880 --> 00:16:01,720
Çıplak olmadığını kapıdan gördüm.
273
00:16:02,440 --> 00:16:03,960
Hiç mantıklı değil ki.
274
00:16:04,080 --> 00:16:07,880
Çıplak olsaydım ve sen kapıdan baksaydın
beni çıplak görürdün.
275
00:16:07,960 --> 00:16:09,640
Evet, girmezdim o zaman.
276
00:16:10,360 --> 00:16:11,920
Ama çıplak görmüş olurdun.
277
00:16:12,400 --> 00:16:13,560
Rahatsız olmazdım.
278
00:16:14,400 --> 00:16:16,680
Tamam o zaman. Ne yapardın?
279
00:16:17,440 --> 00:16:19,560
-Nasıl yani?
-Kapıya geliyorsun,
280
00:16:19,640 --> 00:16:21,880
beni çıplak görüyorsun, girmiyorsun,
281
00:16:22,960 --> 00:16:23,800
sonra ne?
282
00:16:24,320 --> 00:16:25,360
Kapıyı çalardım.
283
00:16:25,800 --> 00:16:27,880
Şimdi burada çıplağım,
284
00:16:28,480 --> 00:16:32,120
kapı çalıyor, kafamı kaldırıyorum,
bana baktığını görüyorum,
285
00:16:32,200 --> 00:16:34,280
ne yapacaksın, el mi sallayacaksın?
286
00:16:35,040 --> 00:16:36,160
Bilmem!
287
00:16:36,240 --> 00:16:38,800
Belki kapıyı çalmazdım,
belki de sıvışırdım.
288
00:16:39,840 --> 00:16:41,080
Bu arada
289
00:16:41,160 --> 00:16:45,280
niye tuhaf bir Monty Python skeci gibi
masada çıplak oturuyorsun?
290
00:16:45,360 --> 00:16:46,720
Orası bana kalmış.
291
00:16:46,800 --> 00:16:48,520
Benim evim, benim kurallarım.
292
00:16:49,880 --> 00:16:51,840
-Çıplak oturur musun peki?
-Hayır.
293
00:16:51,920 --> 00:16:54,080
Köpeğim var. Görmesini istemem.
294
00:16:59,720 --> 00:17:01,480
Onun nesini özlüyorsun peki?
295
00:17:02,440 --> 00:17:04,080
Her şeyini. Yani...
296
00:17:04,840 --> 00:17:07,000
Beni beğenmesini özlüyorum.
297
00:17:09,360 --> 00:17:11,760
Onu üzdüğümü düşünmekten
nefret ediyorum.
298
00:17:12,160 --> 00:17:14,120
Beni artık sevmediğini düşünmekten de.
299
00:17:19,720 --> 00:17:20,840
Takma kafana.
300
00:17:24,000 --> 00:17:25,680
Ne demek istiyorsun?
301
00:17:26,200 --> 00:17:27,480
Tavsiye mi bu?
302
00:17:27,560 --> 00:17:28,520
Evet.
303
00:17:29,200 --> 00:17:30,840
Takma kafana işte dostum.
304
00:17:33,000 --> 00:17:35,080
Evet de o kadar kolay değil.
305
00:17:35,640 --> 00:17:39,120
"Kanamanı kafana takma."
demek gibi bir şey.
306
00:17:39,520 --> 00:17:41,480
Öyle deyince geçmiyor.
307
00:17:41,560 --> 00:17:44,400
Geçen sene bir ay boyunca
anüsümden kan geldi,
308
00:17:44,480 --> 00:17:45,920
hiç doktora gitmedim.
309
00:17:47,320 --> 00:17:48,160
Peki.
310
00:17:50,200 --> 00:17:51,280
Geçti gitti.
311
00:17:54,920 --> 00:17:56,880
Ama bu hikâyede doktor sensin.
312
00:17:56,960 --> 00:17:58,480
Yani sana gelmeyeyim mi?
313
00:17:58,560 --> 00:18:01,160
Onu demiyorum.
Karını kafana takmayı bırakıp
314
00:18:01,240 --> 00:18:03,600
bir şeyler yapmaya başla, diyorum.
315
00:18:03,680 --> 00:18:04,720
Evet.
316
00:18:04,800 --> 00:18:07,040
Benimle dışarı çık,
Ratty ve Sübyancı da var.
317
00:18:07,480 --> 00:18:09,720
-Sübyancı mı?
-Gerçek adı Ian Trouton.
318
00:18:10,400 --> 00:18:13,040
Ama biz "Sübyancı"
veya "Pedo Ian" diyoruz.
319
00:18:14,280 --> 00:18:17,920
Yani gerçekten çocuk düşkünü değil.
Aramızda bir şaka.
320
00:18:19,360 --> 00:18:22,080
Bir keresinde kafası iyiyken
bir cüce becermiş.
321
00:18:24,440 --> 00:18:26,480
Çocuk becermeye benziyor, demişti.
322
00:18:27,720 --> 00:18:30,120
Ama yasal. Gerçi, olmalı mı yani?
323
00:18:35,360 --> 00:18:38,160
Bu arada, ben olsam
anüs için doktora giderdim.
324
00:18:41,520 --> 00:18:44,000
Selam. Tuvaletini kullanabilir miyim?
325
00:18:44,920 --> 00:18:47,120
-Olur. Yukarıda.
-Sağ ol.
326
00:18:55,880 --> 00:18:58,040
Gel, bir şey göstermek istiyorum.
327
00:18:58,120 --> 00:19:00,840
Tony, bunun ne olduğunu
açıklamak ister misin?
328
00:19:02,400 --> 00:19:06,640
Evliliklerin ne kadar süreceğine dair
bir bahis bu.
329
00:19:06,720 --> 00:19:08,240
Bahse girebiliyorsunuz.
330
00:19:08,320 --> 00:19:11,080
Seçenekler "bir aydan az,"
"bir ila altı ay,"
331
00:19:11,160 --> 00:19:12,440
"altı ay ila bir yıl,"
332
00:19:12,520 --> 00:19:15,760
"bir ila iki yıl," "iki ila dört yıl,"
veya "dört ila on yıl."
333
00:19:15,840 --> 00:19:17,520
-"Dört ila on yıl" dedim.
-Sağ ol.
334
00:19:17,600 --> 00:19:18,720
-Rica ederim.
-Evet.
335
00:19:19,640 --> 00:19:21,480
Ben "İki ila dört yıl" diyorum.
336
00:19:22,720 --> 00:19:25,520
-Beşlikleri görelim.
-"Bir aydan az" dedim.
337
00:19:29,840 --> 00:19:30,680
Evet...
338
00:19:32,080 --> 00:19:33,080
Ne yapıyor acaba?
339
00:19:34,160 --> 00:19:35,000
Akıllı kızım.
340
00:19:40,920 --> 00:19:43,000
Arkadaşım, çıkmam lazım.
341
00:19:43,080 --> 00:19:45,200
Tamam, görüşürüz. Kapıyı kilitlerim.
342
00:19:45,760 --> 00:19:47,520
Hayır, olmaz. Çık hadi.
343
00:19:49,360 --> 00:19:50,400
Ne oluyor lan?
344
00:19:54,560 --> 00:19:55,600
Hassiktir!
345
00:19:55,960 --> 00:19:57,240
Çişe geldin sandım.
346
00:19:57,320 --> 00:20:00,280
Yok. İşten sonra çıkacağım da
banyo yapayım dedim.
347
00:20:00,360 --> 00:20:01,440
İnanılmaz!
348
00:20:01,960 --> 00:20:02,960
Çık dışarı.
349
00:20:04,240 --> 00:20:05,160
Dışarı!
350
00:20:06,320 --> 00:20:07,600
Arkanı dön o zaman.
351
00:20:08,760 --> 00:20:09,880
Lanet olsun!
352
00:20:11,120 --> 00:20:12,120
Tertemiz oldum.
353
00:20:12,800 --> 00:20:16,080
Postacının geldiği evde yıkanması
ne manyakça, haberin var mı?
354
00:20:16,480 --> 00:20:18,120
-Niye ki?
-Öyle işte.
355
00:20:18,200 --> 00:20:20,720
Bir arkadaşa yardımcı olmanın
nesi tuhaf?
356
00:20:20,800 --> 00:20:24,280
Biriyle ev paylaşma görüşmem var.
Evsiz kaldım.
357
00:20:24,360 --> 00:20:26,160
Depoda kalıyorum.
358
00:20:26,240 --> 00:20:29,280
Görüşmede leş gibi kokmak istemedim,
çok mu yani?
359
00:20:29,360 --> 00:20:32,480
Hep aynı şey oluyor.
Sakin olmaya çalışıyorum.
360
00:20:32,560 --> 00:20:35,200
Acelem var çünkü meditasyon dersim var.
361
00:20:35,280 --> 00:20:36,640
Sırf daha zen olmak için.
362
00:20:36,720 --> 00:20:39,520
Ama böyle bir halt oluyor,
tepemin tası atıyor.
363
00:20:39,920 --> 00:20:41,760
Dalai Lama böyle yapmazdı.
364
00:20:41,840 --> 00:20:43,520
Görelim. Yarın ona gidip
365
00:20:43,600 --> 00:20:46,680
lavabosunda götünü yıka,
bakalım ne yapacak.
366
00:20:46,760 --> 00:20:50,120
-Losyonumu mu sürdün? Yok deve.
-Güzel, değil mi? Pahalı.
367
00:20:51,640 --> 00:20:52,480
Dışarı.
368
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Görüşürüz dostum.
369
00:20:56,560 --> 00:20:57,480
Lavuk.
370
00:21:00,720 --> 00:21:02,160
Böyle salla.
371
00:21:03,000 --> 00:21:05,440
Pozisyon alın lütfen.
372
00:21:05,720 --> 00:21:06,600
Merhaba.
373
00:21:07,000 --> 00:21:08,800
Merhaba Matt. Merhaba.
374
00:21:09,320 --> 00:21:11,200
-Simon, bu Tony.
-Hoş geldin.
375
00:21:11,280 --> 00:21:13,520
İlk kez yapıyor, yani fazla zorlama.
376
00:21:14,840 --> 00:21:17,680
Korkacak bir şey yok.
Dost canlısı bir tayfayız.
377
00:21:18,600 --> 00:21:19,440
Tamam.
378
00:21:21,840 --> 00:21:22,880
Aklın nerede?
379
00:21:23,440 --> 00:21:25,160
-Aklım mı...
-Aklın nerede?
380
00:21:25,240 --> 00:21:27,320
Fazla düşünme, cevap ver.
381
00:21:28,280 --> 00:21:29,240
Beynimde.
382
00:21:30,240 --> 00:21:31,320
-Hayır.
-Hayır mı?
383
00:21:31,800 --> 00:21:32,800
Bağırsaklarımda.
384
00:21:34,560 --> 00:21:36,400
-Hayır.
-Bilmem. Nerede aklım?
385
00:21:36,800 --> 00:21:40,120
Vücudunun her hücresinde.
386
00:21:42,720 --> 00:21:43,680
Tamam.
387
00:21:44,640 --> 00:21:46,720
Bunu gerçekten düşünmeni istiyorum.
388
00:21:48,760 --> 00:21:49,880
Dört ayak üstünde.
389
00:21:50,400 --> 00:21:52,200
-Lütfen.
-Peki.
390
00:21:52,840 --> 00:21:54,320
-Ayakkabını çıkar.
-Olmaz.
391
00:21:54,480 --> 00:21:55,720
-Olmaz mı?
-Olmaz.
392
00:22:04,720 --> 00:22:06,560
Derin bir nefesle başlayalım.
393
00:22:07,880 --> 00:22:09,360
Nefes alın.
394
00:22:11,280 --> 00:22:12,600
Kuyruk kemiğini kaldırın.
395
00:22:13,080 --> 00:22:14,840
Göğüs dışarı, yere bastırın.
396
00:22:15,760 --> 00:22:18,440
Nefes verin, acıyı dışarı atın.
397
00:22:20,720 --> 00:22:22,640
Göğsünüzü öne itin.
398
00:22:23,240 --> 00:22:25,120
Leğen kemiğinize bakın.
399
00:22:25,920 --> 00:22:27,520
Üçüncü gözünüzle bakın.
400
00:22:28,560 --> 00:22:30,960
-Duydun mu?
-Bunu on kez yapalım.
401
00:22:39,680 --> 00:22:40,640
Şaka mı bu?
402
00:22:43,440 --> 00:22:45,560
Yeşil çay. Çok lezzetli.
403
00:22:45,640 --> 00:22:47,280
-Belli!
-Tony...
404
00:22:50,200 --> 00:22:51,200
Çüş be.
405
00:22:51,680 --> 00:22:52,560
İyi misin Tony?
406
00:22:52,640 --> 00:22:53,680
-Evet.
-Öyle mi?
407
00:22:54,360 --> 00:22:55,360
Tamam, güzel.
408
00:22:56,920 --> 00:22:58,080
Siktir!
409
00:22:58,160 --> 00:23:00,400
-Duymazdan gel.
-Devam edin arkadaşlar.
410
00:23:00,760 --> 00:23:01,840
Nezle misin?
411
00:23:02,960 --> 00:23:04,560
Asla olmam. Hayır, değilim.
412
00:23:05,720 --> 00:23:07,200
Hastalık bir ruh hâlidir.
413
00:23:07,560 --> 00:23:10,440
Hastalanmak istemiyorum,
acı çekmek istemiyorum.
414
00:23:11,680 --> 00:23:13,440
Yanlış yapıyorsun.
415
00:23:13,520 --> 00:23:16,360
-Lütfen Tony.
-Başına gelen her kötü şeyi
416
00:23:16,840 --> 00:23:18,000
sen çağırmışsındır.
417
00:23:18,080 --> 00:23:19,880
Hayır. Öyle değil.
418
00:23:19,960 --> 00:23:20,960
Seçeneğimiz var.
419
00:23:21,400 --> 00:23:22,320
Hay sikeyim!
420
00:23:22,400 --> 00:23:23,680
-Lütfen.
-Çok saçma.
421
00:23:24,320 --> 00:23:28,560
Rüzgâr çanı, höpürdetme, burun çekme.
Böyle mi rahatlayacağız?
422
00:23:28,640 --> 00:23:29,680
Mide bulandırıcı.
423
00:23:30,680 --> 00:23:33,520
Vücudumdaki tüm hücrelerle
körkütük sarhoş olmaya gidiyorum.
424
00:23:35,360 --> 00:23:36,320
Hoşça kal.
425
00:23:36,400 --> 00:23:39,480
Onu doğru dedin,
hoş adam kılığında balgamlı bir çakal!
426
00:23:41,880 --> 00:23:42,720
Tamam...
427
00:23:44,040 --> 00:23:45,760
Plank pozisyonuna lütfen.
428
00:23:45,960 --> 00:23:49,880
Harika. Çok sağ ol.
İki dakika falan mı sürdü?
429
00:23:49,960 --> 00:23:51,280
Bilmiyorum, yapamadım.
430
00:23:51,720 --> 00:23:53,280
Daha iyi oldun sanıyordum.
431
00:23:54,560 --> 00:23:55,640
Şimdi daha iyiyim.
432
00:24:51,240 --> 00:24:54,080
Şuna bakın yahu! Yine zom olmuş!
433
00:24:56,320 --> 00:24:59,880
-Sen ayıksın sanki! Yapma.
-Ben en azından edebimle içiyorum.
434
00:25:00,960 --> 00:25:04,200
İyi de sen erkeksin,
karaciğerin daha büyük.
435
00:25:04,840 --> 00:25:05,840
"Karaciğer" mi?
436
00:25:07,200 --> 00:25:09,880
Gecede iki şişe şarap içmek
437
00:25:09,960 --> 00:25:12,000
beni senden erken gebertiyor!
438
00:25:12,080 --> 00:25:13,960
Birimiz önce öleceğiz, o kesin.
439
00:25:15,080 --> 00:25:16,760
Ne yani, ben mi olayım o?
440
00:25:16,840 --> 00:25:17,880
Buna içerim.
441
00:25:17,960 --> 00:25:21,280
İyi, peki. Şerefe.
Önce benim ölmemin şerefine.
442
00:25:21,360 --> 00:25:22,240
-Şerefe!
-Şerefe.
443
00:26:16,800 --> 00:26:20,120
Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu