1 00:00:06,040 --> 00:00:09,280 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,480 --> 00:00:12,560 ‫- تعال وارقص معي.‬ ‫- أشعر بالحرارة.‬ 3 00:00:12,640 --> 00:00:13,680 ‫- هيا.‬ ‫- أشعر بحر شديد.‬ 4 00:00:13,760 --> 00:00:15,440 ‫- قبل أن تثمل وتترنح.‬ ‫- بحق السماء!‬ 5 00:00:15,520 --> 00:00:16,640 ‫أرجوك! هيا.‬ 6 00:00:17,880 --> 00:00:19,120 ‫يمكننا أن نرقص التانغو.‬ 7 00:00:19,840 --> 00:00:22,560 ‫يا إلهي! هيا!‬ 8 00:00:22,640 --> 00:00:23,760 ‫أجل!‬ 9 00:00:31,680 --> 00:00:32,560 ‫أجل!‬ 10 00:00:36,880 --> 00:00:39,200 ‫لم يتركني أسقط!‬ 11 00:00:41,400 --> 00:00:42,960 ‫نخبكم!‬ 12 00:00:46,680 --> 00:00:47,520 ‫هيا، إذًا.‬ 13 00:00:51,960 --> 00:00:52,960 ‫أجل.‬ 14 00:00:56,760 --> 00:00:57,600 ‫تفضلي.‬ 15 00:01:00,800 --> 00:01:01,680 ‫أجل.‬ 16 00:01:02,440 --> 00:01:03,280 ‫لمن هذا؟‬ 17 00:01:04,040 --> 00:01:05,600 ‫فطور "براندي"، أليس كذلك؟‬ 18 00:01:09,560 --> 00:01:10,600 ‫هيا.‬ 19 00:01:11,560 --> 00:01:12,520 ‫تعالي إلى هنا.‬ 20 00:01:15,600 --> 00:01:16,480 ‫أحسنت.‬ 21 00:01:18,080 --> 00:01:21,040 ‫يوم آخر. يجب أن أتمالك نفسي.‬ 22 00:01:22,600 --> 00:01:23,640 ‫أواجه العالم.‬ 23 00:01:29,960 --> 00:01:31,960 ‫لمعلوماتك فقط، حصلت على حصة في الشقة.‬ 24 00:01:33,000 --> 00:01:33,840 ‫جيد.‬ 25 00:01:33,920 --> 00:01:36,520 ‫- إذًا، الحمام أدى الغرض.‬ ‫- من كان يتصور ذلك؟‬ 26 00:01:36,600 --> 00:01:38,640 ‫لعلك تغتسل ثانيةً ذات يوم. كل شيء ممكن.‬ 27 00:01:38,720 --> 00:01:40,240 ‫أخيرًا بدأت حياتي تتحسن.‬ 28 00:01:40,320 --> 00:01:43,120 ‫منحني هذا شعورًا جديدًا بالثقة، بصراحة.‬ 29 00:01:43,200 --> 00:01:45,400 ‫ليس بالشيء الكثير، لكنه... يفيد.‬ 30 00:01:46,240 --> 00:01:48,520 ‫أجل. من المرأة التي رأيتها معك‬ ‫في ذلك اليوم؟‬ 31 00:01:48,600 --> 00:01:50,160 ‫رأيتكما تخرجان من هنا. لطيفة.‬ 32 00:01:50,680 --> 00:01:52,760 ‫- أي امرأة؟‬ ‫- شقراء. جذابة جدًا.‬ 33 00:01:53,120 --> 00:01:54,280 ‫أليست حبيبتك؟‬ 34 00:01:55,880 --> 00:01:57,440 ‫لا. "روكسي".‬ 35 00:01:57,840 --> 00:01:59,320 ‫أتمانع لو دعوتها إلى مواعدتي؟‬ 36 00:01:59,760 --> 00:02:01,880 ‫لا أحصل على متعة نسائية بقدر ما تتصور.‬ 37 00:02:03,000 --> 00:02:05,400 ‫- سأحدثها عنك.‬ ‫- حسنًا، لا تمدحني كثيرًا،‬ 38 00:02:05,480 --> 00:02:09,200 ‫سيخيب أملها على أية حال.‬ ‫بل أفضّل أن تقلل من شأني أمامها.‬ 39 00:02:09,520 --> 00:02:11,320 ‫- أقلل من شأنك؟‬ ‫- أجل.‬ 40 00:02:11,760 --> 00:02:12,800 ‫ما فائدة ذلك؟‬ 41 00:02:13,720 --> 00:02:15,040 ‫لا أعرف. ما رأيك؟‬ 42 00:02:16,040 --> 00:02:17,280 ‫سأقول عنك،‬ 43 00:02:17,360 --> 00:02:20,120 ‫"يبدو وكأن الشرطة قد انتشلته من النهر."‬ 44 00:02:21,480 --> 00:02:23,440 ‫أجل، لكن ليس من الفرع الفاخر من النهر.‬ 45 00:02:23,520 --> 00:02:25,800 ‫بل من مكان قريب من المصارف أو ما إلى ذلك.‬ 46 00:02:28,080 --> 00:02:28,960 ‫هل جاءني بريد؟‬ 47 00:02:29,360 --> 00:02:30,400 ‫لا، لا أظن.‬ 48 00:02:31,280 --> 00:02:32,400 ‫جيد.‬ 49 00:02:32,920 --> 00:02:35,400 ‫- شكرًا.‬ ‫- إلى اللقاء. أراك لاحقًا يا صديقي.‬ 50 00:02:46,760 --> 00:02:50,200 {\an8}‫"جريدة (ذا تامبوري)"‬ 51 00:02:58,280 --> 00:03:01,200 ‫أعتذر عن... صف التأمل.‬ 52 00:03:01,680 --> 00:03:03,720 ‫- إنه يعرف أنها ليست غلطتك.‬ ‫- أجل.‬ 53 00:03:04,160 --> 00:03:06,200 ‫كانت غلطته. لأنه وغد مزعج.‬ 54 00:03:07,920 --> 00:03:10,040 ‫اسمع يا "توني"، هل شربت الخمر قبل الصف؟‬ 55 00:03:10,120 --> 00:03:13,520 ‫لا. احتسيت كأسًا بعده لأهدأ. لكن...‬ 56 00:03:14,080 --> 00:03:16,200 ‫- وهل كانت تلك غلطته أيضًا؟‬ ‫- لا.‬ 57 00:03:16,280 --> 00:03:19,120 ‫ليست غلطته وحده.‬ ‫معظم الأمور عذر جيد لتناول شراب.‬ 58 00:03:19,480 --> 00:03:21,960 ‫لطالما ثملت،‬ ‫لكنني كنت أشرب حين أشعر بالسعادة،‬ 59 00:03:22,040 --> 00:03:23,600 ‫و... كان ذلك جيدًا،‬ 60 00:03:23,680 --> 00:03:26,680 ‫لكنني أشرب الآن حين أشعر بالحزن،‬ ‫وهذا ليس جيدًا لأنه...‬ 61 00:03:27,320 --> 00:03:29,160 ‫يتكرر على نحو أكبر وأبكر.‬ 62 00:03:29,680 --> 00:03:30,880 ‫إذًا، توقف فحسب.‬ 63 00:03:33,120 --> 00:03:34,400 ‫- رائع!‬ ‫- بربك، أنا جاد.‬ 64 00:03:34,480 --> 00:03:37,600 ‫لو أن لديك مشكلة، فاذهب إلى جلسات‬ ‫علاج الإدمان أو مركز إعادة التأهيل أو...‬ 65 00:03:37,680 --> 00:03:38,520 ‫لماذا؟‬ 66 00:03:39,360 --> 00:03:40,280 ‫لتتحسّن.‬ 67 00:03:41,040 --> 00:03:42,880 ‫الشرب ليس مرضي.‬ 68 00:03:42,960 --> 00:03:45,360 ‫- لا، لكنه ضار.‬ ‫- كل شيء ضار.‬ 69 00:03:45,440 --> 00:03:46,480 ‫كلنا نموت.‬ 70 00:03:47,000 --> 00:03:49,280 ‫الصحة الجيدة مجرد موت أكثر بطئًا، لذا...‬ 71 00:03:49,360 --> 00:03:51,280 ‫حسنًا، إذًا... ستعيش أطول.‬ 72 00:03:51,360 --> 00:03:52,560 ‫أجل، لكن لماذا؟‬ 73 00:03:52,640 --> 00:03:55,480 ‫ماذا تقصد بسؤالك؟‬ ‫لتستمتع بمزيد من الأمور التي تحبها.‬ 74 00:03:56,080 --> 00:03:57,200 ‫أنا أستمتع بالشراب.‬ 75 00:03:58,360 --> 00:04:00,160 ‫- حسنًا.‬ ‫- كل السكيرين يؤذون أنفسهم.‬ 76 00:04:00,240 --> 00:04:02,960 ‫السر في أن تثمل بطريقة جيدة‬ ‫ولا تؤذي الآخرين، لكن...‬ 77 00:04:03,040 --> 00:04:05,560 ‫لكنك تسمي نفسك بالسكير يا "توني"...‬ 78 00:04:05,640 --> 00:04:09,480 ‫نصف الوقت فقط.‬ ‫لكن، لا يهم... لو أردت إعطائي وصفًا،‬ 79 00:04:10,000 --> 00:04:11,320 ‫أنا أشرب في أوقات الشدة.‬ 80 00:04:11,400 --> 00:04:13,400 ‫ليست غلطتي أن العالم مليء بالمتاعب.‬ 81 00:04:13,480 --> 00:04:15,360 ‫إنه... مكان فظيع.‬ 82 00:04:15,440 --> 00:04:18,000 ‫الجميع مضطربون بطريقة أو بأخرى.‬ ‫هذه طريقتي.‬ 83 00:04:18,080 --> 00:04:19,880 ‫الجميع لديهم مخاوف، مثل...‬ 84 00:04:19,960 --> 00:04:23,640 ‫لا أعرف، المال أو الصحة أو المجاعة‬ ‫أو الحرب.‬ 85 00:04:23,720 --> 00:04:26,640 ‫نحن قردة بعقول بحجم الكواكب.‬ 86 00:04:26,720 --> 00:04:30,280 ‫لا عجب في أننا نثمل‬ ‫ونحاول قتل بعضنا البعض. الأمر جنوني.‬ 87 00:04:31,720 --> 00:04:32,840 ‫يسرني حديثك دائمًا.‬ 88 00:04:34,520 --> 00:04:35,680 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 89 00:04:35,760 --> 00:04:37,160 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- هل تتحدثان؟‬ 90 00:04:37,240 --> 00:04:38,280 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 91 00:04:38,360 --> 00:04:41,720 ‫كنت أشرح خطتي الجديدة للموت من فرط الشرب‬ 92 00:04:42,440 --> 00:04:46,280 ‫إلى أن أنفجر في النهاية داخليًا‬ ‫في طريقي إلى التطور.‬ 93 00:04:46,800 --> 00:04:48,200 ‫هل أنت مؤمن بذلك؟‬ 94 00:04:49,440 --> 00:04:52,240 ‫ماذا؟ بالحقيقة المؤكدة‬ ‫التي هي التطور؟ أجل.‬ 95 00:04:52,320 --> 00:04:55,920 ‫تلك هي المشكلة.‬ ‫علمك لا يتعامل إلا مع الحقائق.‬ 96 00:04:56,640 --> 00:04:58,800 ‫- أنا أتمتع بعقلية أكثر تفتحًا.‬ ‫- جيد.‬ 97 00:04:59,200 --> 00:05:01,280 ‫- أحب أي شيء خارق للطبيعة.‬ ‫- حقًا؟‬ 98 00:05:01,360 --> 00:05:02,880 ‫الحيوات السابقة. التخاطر.‬ 99 00:05:03,400 --> 00:05:05,160 ‫في الواقع، أتمتع بتلك الموهبة.‬ 100 00:05:05,240 --> 00:05:06,160 ‫حقًا؟‬ 101 00:05:06,560 --> 00:05:09,120 ‫هل تعرف كيف تعرف‬ ‫حين يدخل ملاك إلى الغرفة؟‬ 102 00:05:09,680 --> 00:05:10,560 ‫- إذًا...‬ ‫- آسف،‬ 103 00:05:10,640 --> 00:05:12,720 ‫هل ستواصلين الحديث معي؟‬ 104 00:05:13,960 --> 00:05:15,400 ‫تفوح رائحة تشبه القرفة.‬ 105 00:05:18,840 --> 00:05:19,760 ‫أسلوب صبياني.‬ 106 00:05:20,520 --> 00:05:21,360 ‫مهلًا.‬ 107 00:05:21,880 --> 00:05:23,680 ‫هل دخل ملاك إلى الغرفة للتو؟‬ 108 00:05:23,760 --> 00:05:25,240 ‫لا، أنت تأكلين كعكة.‬ 109 00:05:41,640 --> 00:05:42,640 ‫إذًا...‬ 110 00:05:43,320 --> 00:05:44,400 ‫تمتعي بالهدوء‬ 111 00:05:44,480 --> 00:05:46,000 ‫لم يفلح تمامًا.‬ 112 00:05:46,720 --> 00:05:48,000 ‫- حقًا؟‬ ‫- حقًا.‬ 113 00:05:48,080 --> 00:05:50,080 ‫ذهبت إلى صف التأمل...‬ 114 00:05:51,440 --> 00:05:53,120 ‫لكن كان الرجل مزعجًا جدًا!‬ 115 00:05:53,200 --> 00:05:55,680 ‫في النهاية صحت فيه وخرجت مندفعًا.‬ 116 00:05:56,720 --> 00:05:58,840 ‫- كيف كان مزعجًا؟‬ ‫- بكل الطرق.‬ 117 00:05:58,920 --> 00:06:01,080 ‫أخذ يشهق من أنفه ويتشمم الهواء.‬ 118 00:06:01,160 --> 00:06:02,960 ‫- أجل، ويصدر هذا الصوت.‬ ‫- أي صوت؟‬ 119 00:06:04,280 --> 00:06:05,200 ‫بالضبط!‬ 120 00:06:08,200 --> 00:06:09,360 ‫بم صحت؟‬ 121 00:06:09,440 --> 00:06:11,760 ‫أظن أني نعته‬ ‫بـ"البغيض اللعين المستنشق دائمًا!".‬ 122 00:06:13,160 --> 00:06:14,000 ‫أجل.‬ 123 00:06:15,680 --> 00:06:16,760 ‫يا إلهي!‬ 124 00:06:16,840 --> 00:06:18,240 ‫عدت إلى المنزل، وثملت،‬ 125 00:06:18,320 --> 00:06:20,600 ‫وشاهدت مقاطع مصورة لـ"ليزا".‬ 126 00:06:24,560 --> 00:06:27,560 ‫أتعرف قصة الضفدع والعقرب؟‬ 127 00:06:27,640 --> 00:06:28,480 ‫لا.‬ 128 00:06:29,720 --> 00:06:32,200 ‫أراد عقرب عبور النهر.‬ 129 00:06:33,360 --> 00:06:38,480 ‫فسأل الضفدع إن كان يقبل توصيله‬ ‫على ظهره، فقال الضفدع، "لا. ستلدغني".‬ 130 00:06:39,160 --> 00:06:42,160 ‫قال العقرب، "لم عساي أن أفعل ذلك؟‬ ‫عندها سنغرق معًا".‬ 131 00:06:43,760 --> 00:06:47,000 ‫وهكذا قال الضفدع، "أجل، هذا صحيح. حسنًا".‬ 132 00:06:47,080 --> 00:06:51,000 ‫في منتصف النهر، لدغ العقرب الضفدع.‬ 133 00:06:52,320 --> 00:06:53,440 ‫وقال الضفدع،‬ 134 00:06:54,320 --> 00:06:57,040 ‫"الآن سنموت معًا. لم لدغتني؟"‬ 135 00:06:57,440 --> 00:06:58,840 ‫وقال العقرب،‬ 136 00:06:59,760 --> 00:07:01,160 ‫"لأنني عقرب."‬ 137 00:07:04,800 --> 00:07:05,640 ‫أجل...‬ 138 00:07:07,600 --> 00:07:09,760 ‫أجل، أظن أنني لا أستطيع تغيير طبيعتي.‬ 139 00:07:09,840 --> 00:07:10,920 ‫لا، أنت الضفدع.‬ 140 00:07:11,720 --> 00:07:12,920 ‫- الضفدع؟‬ ‫- أجل.‬ 141 00:07:13,000 --> 00:07:13,880 ‫حقًا؟ لماذا؟‬ 142 00:07:13,960 --> 00:07:16,520 ‫كنت تعرف أنك لن تستمتع بصف التأمل‬ 143 00:07:16,600 --> 00:07:18,560 ‫لكنك ذهبت على أية حال لإرضاء شخص آخر.‬ 144 00:07:18,640 --> 00:07:20,520 ‫ثم غضبت،‬ 145 00:07:20,600 --> 00:07:22,480 ‫بل وتشعر بالذنب حيال ذلك.‬ 146 00:07:23,640 --> 00:07:24,800 ‫أنت الضفدع.‬ 147 00:07:25,440 --> 00:07:26,360 ‫صحيح.‬ 148 00:07:26,440 --> 00:07:27,600 ‫حساس.‬ 149 00:07:28,040 --> 00:07:29,080 ‫وواثق بالآخرين.‬ 150 00:07:29,160 --> 00:07:30,600 ‫ألا أشبهه شكلًا؟‬ 151 00:07:31,840 --> 00:07:32,880 ‫أو أشبه حلقه؟‬ 152 00:07:34,560 --> 00:07:36,080 ‫الضفدع؟‬ 153 00:07:38,040 --> 00:07:40,360 ‫- كنت آمل أن أكون العقرب.‬ ‫- أجل، توقعت ذلك.‬ 154 00:07:40,440 --> 00:07:41,440 ‫- أتفهمين؟‬ ‫- أجل.‬ 155 00:07:41,520 --> 00:07:43,440 ‫فقط لأنه أروع. أحب الضفادع.‬ 156 00:07:43,920 --> 00:07:47,920 ‫لكن ما أعنيه هو أن لا أحد يقول،‬ ‫"أتمنى رجلًا.‬ 157 00:07:48,000 --> 00:07:50,320 ‫أتمنى أن يكون ممتلئ الجسم ولزجًا."‬ 158 00:07:51,000 --> 00:07:54,840 ‫هذا من حق أي شخص.‬ ‫"أريده أن يكون قادرًا على التعلق بورقة شجر.‬ 159 00:07:56,200 --> 00:08:00,160 ‫أتمنى رجلًا يستطيع إدخال دودة في فمه‬ ‫بقدميه الأماميتين."‬ 160 00:08:01,320 --> 00:08:05,760 ‫يا رفاق؟ أجل، هذا "جيمس"، ابن "جون".‬ 161 00:08:05,840 --> 00:08:08,040 ‫- صار ابنك، صحيح؟‬ ‫- لا، ليس ابني.‬ 162 00:08:08,520 --> 00:08:10,000 ‫سيبدأ التدريب العملي اليوم.‬ 163 00:08:10,080 --> 00:08:11,760 ‫- مرحبًا يا رفاق.‬ ‫- مرحبًا.‬ 164 00:08:12,320 --> 00:08:15,680 ‫كن مطيعًا. نفذ الأوامر.‬ ‫اقترب. لا تكن مزعجًا.‬ 165 00:08:16,640 --> 00:08:17,640 ‫غير معقول.‬ 166 00:08:17,720 --> 00:08:19,560 ‫- أعطني قبلة.‬ ‫- اللعنة يا أمي!‬ 167 00:08:20,000 --> 00:08:21,560 ‫- أجل، أراك لاحقًا.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 168 00:08:21,640 --> 00:08:22,920 ‫- تعال.‬ ‫- حسنًا.‬ 169 00:08:23,000 --> 00:08:23,840 ‫إلى اللقاء.‬ 170 00:08:25,160 --> 00:08:27,840 ‫على الأرجح سيثير أعصابك. لكنه طيب القلب.‬ 171 00:08:27,920 --> 00:08:29,240 ‫- حسنًا.‬ ‫- ليس بمعنى الكلمة.‬ 172 00:08:29,320 --> 00:08:32,160 ‫إنه بدين، لهذا فإن أعضاءه الداخلية معتلة.‬ 173 00:08:32,760 --> 00:08:36,200 ‫مأساة على وشك أن تحدث. نظامه الغذائي فظيع.‬ 174 00:08:36,880 --> 00:08:38,480 ‫لم يتغوط منذ أسبوع.‬ 175 00:08:39,080 --> 00:08:40,440 ‫لكنه أمر معتاد.‬ 176 00:08:40,840 --> 00:08:43,200 ‫حين يتغوط، نسمعه في كل أنحاء المنزل،‬ 177 00:08:43,280 --> 00:08:44,560 ‫يتعذب، يصرخ.‬ 178 00:08:44,960 --> 00:08:46,960 ‫أقول، "إنها غلطتك، تناول الفاكهة!"‬ 179 00:08:47,040 --> 00:08:48,040 ‫لكنه يرفض.‬ 180 00:08:49,360 --> 00:08:51,080 ‫أظن أنه سيموت بتلك الطريقة.‬ 181 00:08:51,560 --> 00:08:54,280 ‫فوق المرحاض.‬ ‫وهو يعاني من الإمساك، بنوبة قلبية،‬ 182 00:08:54,360 --> 00:08:55,680 ‫أو سكتة دماغية أو ما شابه.‬ 183 00:08:56,360 --> 00:08:57,680 ‫مثل "إلفيس".‬ 184 00:08:58,520 --> 00:09:02,120 ‫لكن من دون كل الأشياء المثيرة‬ ‫التي قام بها "إلفيس" في حياته.‬ 185 00:09:05,360 --> 00:09:06,400 ‫أراك لاحقًا.‬ 186 00:09:07,400 --> 00:09:09,800 ‫حسنًا. أنصحك بأن تبدأ بقراءة الجريدة.‬ 187 00:09:09,880 --> 00:09:11,600 ‫- لماذا؟‬ ‫- لأنك تعمل هنا.‬ 188 00:09:12,040 --> 00:09:13,120 ‫- أظن ذلك.‬ ‫- "جيمس"؟‬ 189 00:09:13,680 --> 00:09:15,800 ‫- مرحبًا. أنا "مات برايدن"، المحرر.‬ ‫- مرحبًا.‬ 190 00:09:15,880 --> 00:09:17,960 ‫- مرحبًا يا "مات". سرني لقاؤك.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 191 00:09:18,040 --> 00:09:21,240 ‫سيخبرونك بكيفية العمل،‬ ‫لكن إن كانت لديك أي أسئلة...‬ 192 00:09:21,320 --> 00:09:23,320 ‫- أجل، هل نغطي أخبار "مسرح الهواة"؟‬ ‫- مسرح...‬ 193 00:09:23,400 --> 00:09:24,360 ‫ما هذا؟‬ 194 00:09:24,440 --> 00:09:28,160 ‫أنا أحد أعضاء جمعية لمسرح الهواة،‬ ‫ونتدرب على التمثيل في النادي الاجتماعي.س‬ 195 00:09:28,560 --> 00:09:31,440 ‫إنها جمعية رائعة. نقيم صفوف تمثيل ورقص.‬ 196 00:09:31,520 --> 00:09:32,600 ‫هل ترقص؟‬ 197 00:09:32,680 --> 00:09:34,160 ‫أجل، ببراعة.‬ 198 00:09:34,640 --> 00:09:35,840 ‫أرقص وأغني،‬ 199 00:09:35,920 --> 00:09:38,720 ‫وأمثل وأتقاذف الكرات... أنا فنان شامل.‬ 200 00:09:39,880 --> 00:09:41,880 ‫لم لا تذهب وتعدّ الشاي للجميع؟‬ 201 00:09:41,960 --> 00:09:44,560 ‫- مكان مناسب للبدء، صحيح؟‬ ‫- حسنًا.‬ 202 00:09:45,520 --> 00:09:47,880 ‫- من يريد الشاي؟‬ ‫- لا.‬ 203 00:09:47,960 --> 00:09:49,240 ‫لا أريد، شكرًا جزيلًا.‬ 204 00:09:49,320 --> 00:09:50,560 ‫- لا أحد يريد الشاي، لذا...‬ ‫- أريد الشاي.‬ 205 00:09:50,640 --> 00:09:52,280 ‫- حسنًا.‬ ‫- هناك.‬ 206 00:09:52,360 --> 00:09:53,200 ‫حسنًا.‬ 207 00:09:57,680 --> 00:10:00,320 ‫- تبدو سعيدًا لأن لك عائلة.‬ ‫- أجل.‬ 208 00:10:00,400 --> 00:10:02,000 ‫آن الأوان أن أستقر.‬ 209 00:10:02,440 --> 00:10:03,680 ‫مع امرأة واحدة!‬ 210 00:10:03,760 --> 00:10:05,280 ‫هل كنت زير نساء؟‬ 211 00:10:05,360 --> 00:10:07,240 ‫إلى أقصى حد. أجل.‬ 212 00:10:07,320 --> 00:10:08,560 ‫- حسنًا.‬ ‫- أجل.‬ 213 00:10:08,640 --> 00:10:11,080 ‫بدأت متأخرًا،‬ ‫لذا أردت أن أعوض الكثير مما فاتني.‬ 214 00:10:11,160 --> 00:10:13,920 ‫لم أدخل المجال إلا في العشرينات من عمري.‬ 215 00:10:14,000 --> 00:10:15,400 ‫حسنًا.‬ 216 00:10:16,080 --> 00:10:18,120 ‫أجل، كنت خجولًا في سن المراهقة.‬ 217 00:10:18,560 --> 00:10:20,600 ‫لم أكن دائمًا بهذه الروعة، على ما أظن.‬ 218 00:10:20,680 --> 00:10:22,240 ‫- حقًا؟‬ ‫- لا. أنا...‬ 219 00:10:22,800 --> 00:10:25,440 ‫- كنت غريب الشكل.‬ ‫- تبًا!‬ 220 00:10:25,520 --> 00:10:27,600 ‫- كيف كان شكلك؟‬ ‫ - لا أعرف،‬ 221 00:10:27,680 --> 00:10:30,040 ‫لكنني أتذكر أن قصة "البطة القبيحة"‬ ‫شجعتني كثيرًا.‬ 222 00:10:30,120 --> 00:10:32,600 ‫أهي قصة فرخ البط غريب الشكل،‬ 223 00:10:32,680 --> 00:10:35,240 ‫والبط الآخر الذي كان يسخر منه،‬ 224 00:10:35,320 --> 00:10:38,760 ‫لكنه حين كبر، اتضح أنه ليس من البط، بل...‬ 225 00:10:38,840 --> 00:10:41,680 ‫بزاقة بشرية وزنها 90 كيلوغرامًا‬ 226 00:10:41,760 --> 00:10:43,760 ‫تعمل في صحيفة محلية مجانية؟‬ 227 00:10:43,840 --> 00:10:45,400 ‫- أجل، تلك القصة.‬ ‫- أجل.‬ 228 00:10:47,320 --> 00:10:49,680 ‫دخلت المجال... اللعنة!‬ 229 00:10:51,440 --> 00:10:53,920 ‫أود تغطية أخبار "مسرح الهواة"، أتمانعان؟‬ 230 00:10:54,000 --> 00:10:55,920 ‫أجل. يجب أن نذهب ونلقي نظرة.‬ 231 00:10:56,560 --> 00:10:57,920 ‫- بسكويت!‬ ‫- بالتأكيد.‬ 232 00:10:58,680 --> 00:11:00,080 ‫اللعنة، أنا مرهق.‬ 233 00:11:00,720 --> 00:11:02,040 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 234 00:11:02,120 --> 00:11:03,280 ‫من هذا؟‬ 235 00:11:03,680 --> 00:11:04,920 ‫مرحبًا، أنا "جيمس".‬ 236 00:11:05,480 --> 00:11:08,480 ‫- يجب أن تساعد "براين" في الأوراق.‬ ‫- لا أحب ذلك.‬ 237 00:11:08,560 --> 00:11:10,280 ‫من المفترض أن تشارك في كل الأعمال.‬ 238 00:11:10,360 --> 00:11:12,120 ‫- اللعنة، حسنًا يا أبي!‬ ‫- لا، لست أباك.‬ 239 00:11:12,200 --> 00:11:15,520 ‫اسمع! تعال. أحتاج إلى المساعدة.‬ ‫ظهري يؤلمني بشدة.‬ 240 00:11:15,600 --> 00:11:17,720 ‫حسنًا، لكن عليّ حضور تدريب الأداء في الـ5.‬ 241 00:11:17,800 --> 00:11:19,800 ‫- أي تدريبات أداء؟‬ ‫- جماعة "مسرح الهواة".‬ 242 00:11:22,280 --> 00:11:23,360 ‫أيمكنني الانضمام؟‬ 243 00:11:23,440 --> 00:11:26,520 ‫أجل. يمكن لأي شخص أن ينضم‬ ‫إن كان يتمتّع بالموهبة.‬ 244 00:11:27,520 --> 00:11:28,360 ‫أنا موهوب!‬ 245 00:11:29,840 --> 00:11:31,680 ‫- ما الذي تجيده؟‬ ‫- ما الذي لا أجيده؟‬ 246 00:11:32,400 --> 00:11:33,480 ‫أنا محرك دمى.‬ 247 00:11:35,240 --> 00:11:36,120 ‫أؤلّف الدعابات.‬ 248 00:11:38,360 --> 00:11:39,360 ‫انظر...‬ 249 00:11:44,200 --> 00:11:45,280 ‫كيف حالك يا "فاليري"؟‬ 250 00:11:46,120 --> 00:11:47,000 ‫بخير.‬ 251 00:11:47,680 --> 00:11:49,400 ‫ما هو الشيء الثقيل رمادي اللون؟‬ 252 00:11:50,000 --> 00:11:51,680 ‫- لا أعرف.‬ ‫- الفيل.‬ 253 00:11:55,120 --> 00:11:56,200 ‫أفحمتك!‬ 254 00:11:56,280 --> 00:11:58,240 ‫- أنت مقزز!‬ ‫- حقًا؟‬ 255 00:11:58,640 --> 00:12:00,840 ‫لست أنا من يبلل السائل المنوي وجهه‬ ‫يا عزيزتي!‬ 256 00:12:14,080 --> 00:12:16,240 ‫حسنًا، طاب مساؤكم يا فنانو "تامبوري".‬ 257 00:12:16,320 --> 00:12:17,960 ‫- طاب مساؤك يا "كين".‬ ‫- يا رفاق!‬ 258 00:12:18,040 --> 00:12:20,520 ‫- طاب مساؤك يا "كين".‬ ‫- مرحبًا. كيف حالكم؟‬ 259 00:12:20,600 --> 00:12:21,800 ‫- جميعكم بخير؟‬ ‫- لا بأس.‬ 260 00:12:21,880 --> 00:12:24,720 ‫حسنًا يا "براين"،‬ ‫مرحبًا بك مع فناني "تامبوري".‬ 261 00:12:24,800 --> 00:12:26,280 ‫- مرحبًا يا "براين".‬ ‫- مرحبًا يا "براين".‬ 262 00:12:26,360 --> 00:12:29,720 ‫لنتسل بلعبة الأسماء. هذا ما نحب فعله،‬ ‫أليس كذلك؟ حين يأتي فنان جديد.‬ 263 00:12:29,800 --> 00:12:32,760 ‫إذًا، الاسم، العمر، وشيء لا يعجبك،‬ 264 00:12:32,840 --> 00:12:35,760 ‫وشيء يثير غضبك وشيء يجعلك قلقًا.‬ 265 00:12:37,200 --> 00:12:39,680 ‫اسمي "براين"، وعمري 45 عامًا.‬ 266 00:12:40,440 --> 00:12:43,280 ‫ولا أحب زوجتي السابقة.‬ 267 00:12:43,960 --> 00:12:44,880 ‫- رباه!‬ ‫- مطلقًا.‬ 268 00:12:44,960 --> 00:12:46,160 ‫حسنًا. لماذا؟‬ 269 00:12:46,800 --> 00:12:48,200 ‫- لأنها منحلة.‬ ‫- حسنًا.‬ 270 00:12:50,200 --> 00:12:51,920 ‫حسنًا، هيا، أعطوهم أفضل تعبير.‬ 271 00:12:52,000 --> 00:12:53,840 ‫- مرحبًا. هل أنتم من الجريدة؟‬ ‫- أجل.‬ 272 00:12:54,840 --> 00:12:58,160 ‫أنا أدير فرقة فناني "تامبوري".‬ ‫"كين أوتلي"، هل سمعتم عني؟‬ 273 00:12:58,240 --> 00:12:59,440 ‫- لا.‬ ‫- لا؟‬ 274 00:12:59,520 --> 00:13:01,920 ‫حقًا؟ أعمل في مجال الترفيه بشكل احترافي.‬ 275 00:13:02,000 --> 00:13:03,840 ‫- حسنًا.‬ ‫- أدير هذه الفرقة للمتعة.‬ 276 00:13:03,920 --> 00:13:05,480 ‫نقدم بعض العروض كل عام.‬ 277 00:13:05,560 --> 00:13:07,080 ‫بل وسنقدم عرضًا بعد أسبوع تقريبًا.‬ 278 00:13:07,160 --> 00:13:08,280 ‫إنها مسرحية منوعات.‬ 279 00:13:09,600 --> 00:13:11,760 ‫"ليلة من ألف نجم".‬ 280 00:13:12,880 --> 00:13:15,040 ‫- وهل سيقدمها هؤلاء؟‬ ‫- هؤلاء، أجل.‬ 281 00:13:15,120 --> 00:13:17,440 ‫يؤدي كل شخص فقرة، لذا، لا يوجد جدال.‬ 282 00:13:17,520 --> 00:13:19,880 ‫- حرية التعبير!‬ ‫- هذا "براين"، عضو جديد.‬ 283 00:13:19,960 --> 00:13:21,640 ‫- هل تعرفونه؟‬ ‫- أجل، نعرف "براين".‬ 284 00:13:21,720 --> 00:13:23,000 ‫سأقدم عرضًا هزليًا منفردًا.‬ 285 00:13:23,080 --> 00:13:25,640 ‫- أجل.‬ ‫- وأنا سألقي شعرًا لمناصرة المرأة.‬ 286 00:13:25,720 --> 00:13:28,120 ‫سأقدم فقرة "أدخلوا المهرجين"‬ ‫مع رقصة تعبيرية.‬ 287 00:13:28,200 --> 00:13:31,040 ‫على أية حال، كفانا كلامًا.‬ ‫هيا، لنرهم مهاراتنا.‬ 288 00:13:31,120 --> 00:13:34,040 ‫- انهضوا. تخلصوا من هذه المقاعد.‬ ‫- أجل، هذه أنا!‬ 289 00:13:34,120 --> 00:13:38,000 ‫مرحبًا. آسف بشأن تلك الليلة،‬ ‫لم أكن... على طبيعتي.‬ 290 00:13:38,080 --> 00:13:39,720 ‫هذا مؤسف. استمتعت بها حقًا.‬ 291 00:13:39,800 --> 00:13:42,120 ‫سُررت بمقابلة شخص مشاكس مثلي.‬ 292 00:13:42,720 --> 00:13:45,160 ‫لم تقوم بتغطية صحافية لهذا الهراء‬ ‫بحق السماء؟‬ 293 00:13:45,880 --> 00:13:46,960 ‫بدأت أحضر جلساتهم فقط‬ 294 00:13:47,040 --> 00:13:49,240 ‫لأخرج من المنزل في أثناء وجود زوجي الراحل.‬ 295 00:13:49,320 --> 00:13:51,960 ‫إنهم حمقى،‬ ‫لكنني كنت أفضّل رفقتهم على البقاء معه.‬ 296 00:13:52,040 --> 00:13:52,880 ‫حسنًا.‬ 297 00:13:52,960 --> 00:13:56,480 ‫تذكرني بفيلم "ون فلو أوفر ذا كوكوز نيست".‬ ‫أشعر بأنني الممرضة "راتشيد".‬ 298 00:13:56,800 --> 00:13:58,000 ‫أترى ذلك الفتى البدين؟‬ 299 00:13:58,680 --> 00:14:00,360 ‫أتمنى أن أصعقه بالكهرباء.‬ 300 00:14:00,440 --> 00:14:02,800 ‫- مرحبًا يا "براين"!‬ ‫- حسنًا، والأشخاص البُدن.‬ 301 00:14:02,880 --> 00:14:05,120 ‫- "كين".‬ ‫- البُدن. شديدو البدانة.‬ 302 00:14:05,200 --> 00:14:08,440 ‫هيا، تعالي يا "ريبيكا". لنقفز قليلًا.‬ 303 00:14:08,520 --> 00:14:10,440 ‫مجرد قفزة صغيرة، احترسي من الإصابات.‬ 304 00:14:10,520 --> 00:14:12,600 ‫لا حيلة لي في الأمر، أفتقدها بشدة.‬ 305 00:14:12,680 --> 00:14:14,760 ‫هل هي على علاقة بشخص آخر؟‬ 306 00:14:16,120 --> 00:14:17,520 ‫- لا.‬ ‫- وأنت؟‬ 307 00:14:18,320 --> 00:14:19,520 ‫لا، بالطبع لا.‬ 308 00:14:22,360 --> 00:14:25,480 ‫زميلتي في العمل‬ ‫قالت إنها معجبة بي، لكنني...‬ 309 00:14:27,160 --> 00:14:30,520 ‫لست مهتمًا، وقد طفح بي الكيل.‬ 310 00:14:30,600 --> 00:14:33,040 ‫بحق السماء! كلنا يطفح بنا الكيل ونكتئب.‬ 311 00:14:33,120 --> 00:14:34,400 ‫أجل، آسف، لا أقصد أن...‬ 312 00:14:35,400 --> 00:14:37,880 ‫ماذا تفعل حين يصيبك الاكتئاب؟‬ 313 00:14:37,960 --> 00:14:39,920 ‫أثمل مع "راتي" و"نونس".‬ 314 00:14:40,720 --> 00:14:43,760 ‫- أجل.‬ ‫- اذهب إلى مباراة لكرة القدم. افتعل شجارًا.‬ 315 00:14:45,120 --> 00:14:47,600 ‫أكره تلك المشاعر الضعيفة السخيفة.‬ 316 00:14:48,080 --> 00:14:51,560 ‫القلوب الجريحة، "أيتها الذكورة السامة،‬ 317 00:14:51,640 --> 00:14:53,120 ‫لا بأس أن تبكي!"‬ 318 00:14:54,480 --> 00:14:56,760 ‫ولا بأس في أن تفرط في شرب الجعة،‬ ‫وتبتلع حبة "إكستاسي"،‬ 319 00:14:56,840 --> 00:14:59,560 ‫وتضاجع ساقطة من الخلف‬ ‫بجوار حاويات القمامة.‬ 320 00:15:02,240 --> 00:15:03,920 ‫أيًا يكن ما يمتعك يا فتى.‬ 321 00:15:08,320 --> 00:15:10,680 ‫أظن أنني كسرت إبهامي في مؤخرة امرأة ما.‬ 322 00:15:13,640 --> 00:15:15,840 ‫يجب أن تأتوا إليّ لو أردتم مقالًا مشوقًا.‬ 323 00:15:15,920 --> 00:15:18,400 ‫لقد عشت حياة حافلة، صدقوني.‬ ‫عشت حياة حافلة.‬ 324 00:15:18,480 --> 00:15:20,520 ‫سيرغب قراؤكم في سماع هذا، فاكتبوا.‬ 325 00:15:21,200 --> 00:15:23,680 ‫درست في معهد المسرح‬ ‫لذا أزاول التمثيل الاحترافي،‬ 326 00:15:23,760 --> 00:15:25,800 ‫لكن من الصعب الحصول على أدوار هذه الأيام‬ 327 00:15:25,880 --> 00:15:27,840 ‫إن كنت أبيض، مع احترامي.‬ 328 00:15:27,920 --> 00:15:30,160 ‫درّست التمثيل المسرحي لفترة‬ ‫في المرحلة التمهيدية الجامعية،‬ 329 00:15:30,240 --> 00:15:32,440 ‫هل تعرفونها؟ مليئة بالكاذبين.‬ 330 00:15:33,200 --> 00:15:35,640 ‫صدقوني، لا تذهبوا إلى هناك. إنه وكر أفاع.‬ 331 00:15:36,680 --> 00:15:40,320 ‫مهنتي هي اكتشاف المواهب،‬ ‫خبرة 25 عامًا في المجال.‬ 332 00:15:40,400 --> 00:15:41,920 ‫أدرت أعمالهم جميعًا،‬ 333 00:15:42,000 --> 00:15:44,800 ‫في طريقهم إلى الشهرة،‬ ‫في طريقهم إلى السقوط، وما بينهما.‬ 334 00:15:44,880 --> 00:15:47,280 ‫يمكنني أن أروي لكم بعض القصص عن عالم الفن‬ 335 00:15:47,360 --> 00:15:48,960 ‫تقشعرّ لها أبدانكم.‬ 336 00:15:49,040 --> 00:15:50,040 ‫مثل ماذا؟‬ 337 00:15:50,120 --> 00:15:51,720 ‫اللعنة، من أين نبدأ؟‬ 338 00:15:51,800 --> 00:15:53,040 ‫أتعرفون ما يجب أن تفعلوه؟‬ 339 00:15:53,120 --> 00:15:54,960 ‫اكتبوا عامودًا صحافيًا لأخبار الفن‬ ‫باسم أدبي من أجلي.‬ 340 00:15:55,040 --> 00:15:56,920 ‫- حسنًا.‬ ‫- سينجح. حسنًا!‬ 341 00:15:57,000 --> 00:15:58,080 ‫هيا. لنفعل هذا.‬ 342 00:15:58,160 --> 00:15:59,120 ‫- اجلسوا.‬ ‫- أجل.‬ 343 00:15:59,200 --> 00:16:01,320 ‫هيا، لنحقق ذلك بحق السماء!‬ 344 00:16:03,600 --> 00:16:04,640 ‫حسنًا.‬ 345 00:16:15,800 --> 00:16:18,000 ‫حقيقة الأمر، أن عليك استغلال هذه الفرص‬ 346 00:16:18,080 --> 00:16:20,240 ‫حين تسنح أمامك.‬ 347 00:16:21,000 --> 00:16:22,200 ‫مثل زميلتك في العمل.‬ 348 00:16:23,600 --> 00:16:25,440 ‫- أجل.‬ ‫- استمتع قبل أن يولي شبابك.‬ 349 00:16:28,320 --> 00:16:29,800 ‫في الأسبوع الماضي، كنا...‬ 350 00:16:30,800 --> 00:16:34,360 ‫ثملنا في مطعم "تامبرغرز" في البلدة.‬ 351 00:16:34,960 --> 00:16:37,480 ‫وجاءت نادلة تحمل الطعام. جذابة.‬ 352 00:16:38,240 --> 00:16:39,280 ‫وقالت،‬ 353 00:16:39,800 --> 00:16:42,240 ‫"أتريدون أي شيء آخر أيها السادة؟"‬ 354 00:16:42,320 --> 00:16:44,120 ‫وفورًا، أصبحت مثارًا.‬ 355 00:16:44,200 --> 00:16:47,800 ‫بعد 5 دقائق،‬ ‫ضاجعناها أنا و"راتي" معًا في حمام المعاقين.‬ 356 00:16:49,200 --> 00:16:51,360 ‫كنت أضاجعها من الخلف.‬ 357 00:16:52,080 --> 00:16:54,760 ‫وفجأة، أخرجت قضيب "راتي" من فمها،‬ 358 00:16:54,840 --> 00:16:57,280 ‫والتفت إليّ قائلة، "أتريد معه بطاطا مقلية؟"‬ 359 00:16:58,080 --> 00:16:59,080 ‫رائعة!‬ 360 00:16:59,920 --> 00:17:01,360 ‫على أية حال، خرجنا فوجدنا...‬ 361 00:17:02,160 --> 00:17:04,000 ‫رجلًا مسنًا معاقًا على مقعد مدولب،‬ 362 00:17:04,480 --> 00:17:06,680 ‫غاضب جدًا لأنه انتظر لوقت طويل.‬ 363 00:17:06,760 --> 00:17:08,080 ‫أجل. أبدى لي استياءه.‬ 364 00:17:09,560 --> 00:17:11,080 ‫انحنيت له قائلًا،‬ 365 00:17:11,480 --> 00:17:14,880 ‫"أرجو أن تستمتع في الداخل‬ ‫بقدر ما استمتعنا، أيها البغيض."‬ 366 00:17:21,080 --> 00:17:22,000 ‫أجل.‬ 367 00:17:22,560 --> 00:17:25,240 ‫- كان هذا مفيدًا للغاية.‬ ‫- نخبك.‬ 368 00:17:29,480 --> 00:17:32,360 ‫حسنًا، سأروي لكم قصة. اسمعوا.‬ 369 00:17:32,440 --> 00:17:34,640 ‫ذات مرة مارست الجنس مع روح.‬ 370 00:17:35,560 --> 00:17:37,360 ‫بل ولم يكن بموافقة الطرفين.‬ 371 00:17:38,080 --> 00:17:39,280 ‫هناك المزيد!‬ 372 00:17:40,040 --> 00:17:41,280 ‫"أ ج خ ط".‬ 373 00:17:41,840 --> 00:17:45,440 ‫"اعتداء جنسي خارق للطبيعة"، هذا يحدث.‬ 374 00:17:45,920 --> 00:17:49,920 ‫أحب أن أنام على بطني عاريًا تمامًا.‬ 375 00:17:50,000 --> 00:17:51,480 ‫هذا خياري.‬ 376 00:17:51,880 --> 00:17:54,440 ‫لكن قد يقول البعض إنني المسؤول عما حدث،‬ 377 00:17:54,520 --> 00:17:56,480 ‫لكن يُعتبر ذلك لومًا للضحية، صحيح؟‬ 378 00:17:56,560 --> 00:17:57,800 ‫لا أحد يتوقع ذلك.‬ 379 00:17:58,480 --> 00:18:00,840 ‫وسأخبركم بشيء آخر، أنا أعرف الفاعل.‬ 380 00:18:00,920 --> 00:18:02,000 ‫اغتصبني من الخلف...‬ 381 00:18:02,520 --> 00:18:04,320 ‫شبح "ليبراتشي".‬ 382 00:18:04,760 --> 00:18:05,960 ‫هذا هو العنوان الرئيسي.‬ 383 00:18:06,280 --> 00:18:07,720 ‫سهّل ذلك الأمر على الوغد.‬ 384 00:18:08,960 --> 00:18:10,480 ‫لم اختارك في تصورك؟‬ 385 00:18:10,840 --> 00:18:12,560 ‫قد لا أكون الوحيد!‬ 386 00:18:12,640 --> 00:18:14,760 ‫حين يُنشر الخبر، على الأرجح سيعترف آخرون.‬ 387 00:18:14,840 --> 00:18:16,800 ‫هذا ما يحدث عادة، صحيح؟‬ 388 00:18:17,280 --> 00:18:19,240 ‫جيد. حسنًا... أجل...‬ 389 00:18:19,320 --> 00:18:21,800 ‫أظن أننا سنتركك بين يدين أمينتين...‬ 390 00:18:22,320 --> 00:18:25,800 ‫- "ساندي". أجل، أخبرها بكل شيء.‬ ‫- رائع. سأفعل.‬ 391 00:18:25,880 --> 00:18:26,960 ‫اتفقنا؟ جيد.‬ 392 00:18:27,400 --> 00:18:28,640 ‫- شكرًا.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 393 00:18:28,720 --> 00:18:29,920 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- حسنًا.‬ 394 00:18:30,000 --> 00:18:33,080 ‫الآن يا "ساندي".‬ ‫"ليز تايلور"، هل تتذكرينها؟‬ 395 00:18:33,160 --> 00:18:36,400 ‫ساعد صديق لأحد أصدقائي في تشريح جثتها.‬ 396 00:18:36,480 --> 00:18:40,360 ‫اكتشفوا أنها كانت محشوة‬ ‫بأجهزة الذبذبة الجنسية.‬ 397 00:18:43,840 --> 00:18:45,680 ‫- أريد أن أعرف.‬ ‫- هل تحسست نعومتها؟‬ 398 00:18:45,760 --> 00:18:46,600 ‫أجل، ناعمة جدًا.‬ 399 00:18:46,680 --> 00:18:50,120 ‫أجل، نستخدم منعّم الغسيل، لا ندخر أي نفقات.‬ 400 00:18:50,200 --> 00:18:51,360 ‫- أتغسلينها بنفسك؟‬ ‫- لا.‬ 401 00:18:51,440 --> 00:18:55,440 ‫أضعها في الغسالة، لا أفرك المناشف يدويًا.‬ 402 00:18:57,600 --> 00:18:58,600 ‫مرحبًا يا أبي.‬ 403 00:19:03,320 --> 00:19:04,520 ‫كان هذا لأمي.‬ 404 00:19:06,480 --> 00:19:07,920 ‫كانت تقرأه لي.‬ 405 00:19:09,480 --> 00:19:10,360 ‫قصائد.‬ 406 00:19:11,760 --> 00:19:15,440 ‫أنت لم تهتم لأمره كثيرًا.‬ ‫ولا أنا. كنت أحب قراءتها لي فحسب.‬ 407 00:19:17,880 --> 00:19:20,280 ‫"أظن أنني أعرف لمن هذه الغابة‬ 408 00:19:21,000 --> 00:19:22,760 ‫لكن منزله في القرية‬ 409 00:19:23,600 --> 00:19:25,400 ‫لن يراني أتوقف هنا‬ 410 00:19:26,560 --> 00:19:28,760 ‫- لأشاهد..."‬ ‫- "لأشاهد غابته...‬ 411 00:19:29,480 --> 00:19:31,200 ‫وهي تمتلئ بالثلج"‬ 412 00:19:36,640 --> 00:19:37,520 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 413 00:19:38,880 --> 00:19:41,560 ‫رأيتك تتحدثين مع "سايمون"،‬ ‫لم أرد أن أزعجك.‬ 414 00:19:41,640 --> 00:19:44,280 ‫أجل، كنت أتحدث مع "سايمون"، لكننا...‬ 415 00:19:44,760 --> 00:19:46,200 ‫لسنا حبيبين، أليس كذلك؟‬ 416 00:19:47,320 --> 00:19:48,600 ‫- كان ذلك سريعًا.‬ ‫- لا.‬ 417 00:19:48,680 --> 00:19:50,320 ‫ليس سريعًا بالمرة.‬ 418 00:19:54,840 --> 00:19:56,120 ‫آسف لأنني فاشل.‬ 419 00:19:56,840 --> 00:19:57,840 ‫لا بأس.‬ 420 00:19:58,680 --> 00:20:01,000 ‫كنت على حق، لست جاهزًا تمامًا بعد، لكنني...‬ 421 00:20:02,000 --> 00:20:04,880 ‫أتحسن ببطء.‬ 422 00:20:05,840 --> 00:20:06,840 ‫حسنًا، هذا جيد.‬ 423 00:20:08,080 --> 00:20:10,920 ‫هذا صحيح، أجل. أحاول أن أكون شخصًا أفضل.‬ 424 00:20:11,000 --> 00:20:12,680 ‫مما كنت قبل ذلك لأصبح،‬ 425 00:20:12,760 --> 00:20:14,320 ‫على مشارف الانتحار.‬ 426 00:20:15,040 --> 00:20:18,160 ‫لولا كلبتي، لكنت ميتًا.‬ ‫أي أن هناك تحسينات طفيفة.‬ 427 00:20:18,560 --> 00:20:20,720 ‫هذا رائع. شكرًا على ذلك.‬ 428 00:20:20,800 --> 00:20:23,760 ‫أن أعرف أن الكلبة‬ ‫هي الشيء الجيد الوحيد في حياتك.‬ 429 00:20:23,840 --> 00:20:24,760 ‫اللعنة.‬ 430 00:20:25,240 --> 00:20:26,520 ‫لم أقل ذلك.‬ 431 00:20:27,480 --> 00:20:30,760 ‫رأيت بنفسك كيف كنت،‬ ‫كنت أسيئ معاملة الجميع.‬ 432 00:20:30,840 --> 00:20:33,160 ‫كنت أكره الجميع. هل تعرفين السبب؟‬ 433 00:20:33,240 --> 00:20:35,440 ‫لأنهم لم يموتوا بالسرطان مثل "ليزا".‬ 434 00:20:36,080 --> 00:20:38,760 ‫حتى أنا. كنت أكره نفسي، لأنني لم أمت.‬ 435 00:20:38,840 --> 00:20:40,880 ‫وأنا مستعد لاستبدال مكاني معها دون تردد.‬ 436 00:20:42,120 --> 00:20:43,040 ‫آسفة.‬ 437 00:20:44,560 --> 00:20:45,920 ‫هل أُصيبت "ليزا" بالسرطان؟‬ 438 00:20:49,920 --> 00:20:51,240 ‫لا. لم تعد مريضة.‬ 439 00:20:52,200 --> 00:20:53,200 ‫جيد.‬ 440 00:20:54,440 --> 00:20:55,760 ‫لأنني أحب تلك الفتاة.‬ 441 00:20:56,360 --> 00:20:57,760 ‫قرّة عيني.‬ 442 00:20:59,080 --> 00:21:01,160 ‫لا أحتمل أن يصيبها مكروه.‬ 443 00:21:05,040 --> 00:21:05,880 ‫أجل.‬ 444 00:21:13,240 --> 00:21:14,280 ‫هنيئًا مريئُا.‬ 445 00:21:14,360 --> 00:21:15,760 ‫غير معقول!‬ 446 00:21:18,720 --> 00:21:19,720 ‫أنا أتضور جوعًا.‬ 447 00:21:22,080 --> 00:21:22,960 ‫غير معقول!‬ 448 00:21:23,360 --> 00:21:24,200 ‫أهو ساخن؟‬ 449 00:21:27,120 --> 00:21:28,720 ‫هذا مقزز بحق السماء!‬ 450 00:21:29,280 --> 00:21:30,280 ‫حقًا؟‬ 451 00:21:31,760 --> 00:21:33,800 ‫كانت "ليزا" تتظاهر بأنه شهي المذاق.‬ 452 00:21:34,600 --> 00:21:36,640 ‫أجل، لكن كانت "ليزا" تحبك!‬ 453 00:21:38,360 --> 00:21:39,240 ‫بالفعل.‬ 454 00:21:39,920 --> 00:21:42,480 ‫- لا. لم أقصد...‬ ‫- لا، أنت على حق.‬ 455 00:21:43,160 --> 00:21:46,680 ‫كانت تكذب لتشجع السلوك الحسن.‬ ‫لأنني كنت أبذل جهدًا، على الأقل.‬ 456 00:21:48,240 --> 00:21:49,640 ‫النساء أفضل من الرجال.‬ 457 00:21:50,480 --> 00:21:53,040 ‫ولا يتوقفن أبدًا‬ ‫عن محاولة الارتقاء بنا إلى مستواهن.‬ 458 00:21:55,160 --> 00:21:58,360 ‫أعني... أنت الرجل الوحيد الذي أعدّ لي وجبة.‬ 459 00:21:59,320 --> 00:22:02,680 ‫إذًا، عمليًا، هذه أفضل وجبة‬ ‫أعدّها لك رجل على الإطلاق.‬ 460 00:22:03,440 --> 00:22:04,360 ‫إذًا...‬ 461 00:22:05,400 --> 00:22:06,480 ‫ما مدى فظاعتها؟‬ 462 00:22:08,240 --> 00:22:09,240 ‫لنقل الآتي،‬ 463 00:22:09,320 --> 00:22:13,160 ‫إنها أسوأ شيء وُضع في فمي اليوم.‬ 464 00:22:13,240 --> 00:22:14,840 ‫- وقد كان يومًا حافلًا.‬ ‫- جيد.‬ 465 00:22:16,200 --> 00:22:17,080 ‫أجل.‬ 466 00:22:17,160 --> 00:22:19,440 ‫كنت وسأظل دائمًا عديم الفائدة من دونها.‬ 467 00:22:19,520 --> 00:22:22,240 ‫أنت لست... لا تقل ذلك. لست عديم الفائدة.‬ 468 00:22:22,320 --> 00:22:25,760 ‫لا أقصد أنني لم أستطع فعل شيء من دونها،‬ ‫بل لم أكن أريد ذلك.‬ 469 00:22:26,760 --> 00:22:27,880 ‫لم يكن الأمر ممتعًا.‬ 470 00:22:28,400 --> 00:22:29,400 ‫كنت أعود إلى المنزل،‬ 471 00:22:30,280 --> 00:22:34,720 ‫فأجدها في المطبخ... تطهو، وتقطّع المكونات،‬ 472 00:22:34,800 --> 00:22:37,000 ‫وتطعم الكلبة، وتسألني عن يومي،‬ 473 00:22:37,400 --> 00:22:40,480 ‫وتسديني النصح في أموري.‬ ‫وإن قالت، "ناولني الملح"،‬ 474 00:22:40,560 --> 00:22:42,760 ‫كنت أقول،‬ ‫"تبًا، هل يجب أن أفعل كل شيء هنا؟"‬ 475 00:22:46,640 --> 00:22:47,840 ‫كم أفتقدها!‬ 476 00:22:54,840 --> 00:22:56,840 ‫هل فكرت يومًا في إقامة علاقة حقيقية؟‬ 477 00:22:58,600 --> 00:23:00,200 ‫أريد ما كان لديك.‬ 478 00:23:00,720 --> 00:23:01,920 ‫- الزواج و...‬ ‫- لذا...‬ 479 00:23:02,600 --> 00:23:04,600 ‫يقودني هذا إلى الأمر التالي.‬ 480 00:23:05,600 --> 00:23:08,120 ‫أعرف رجلًا معجبًا بك إعجابًا شديدًا...‬ 481 00:23:09,080 --> 00:23:10,400 ‫ويتمنى أن يلتقي بك.‬ 482 00:23:11,360 --> 00:23:12,920 ‫أيعجبك رجل يرتدي زيًا رسميًا؟‬ 483 00:23:15,640 --> 00:23:17,120 ‫- ليس شرطيًا، صحيح؟‬ ‫- لا.‬ 484 00:23:18,560 --> 00:23:19,600 ‫جندي؟‬ 485 00:23:19,680 --> 00:23:20,560 ‫ساعي بريد.‬ 486 00:23:23,240 --> 00:23:26,160 ‫- ما عيبه؟‬ ‫- بصراحة، لا أعرف من أين أبدأ.‬ 487 00:23:26,240 --> 00:23:27,720 ‫- اللعنة!‬ ‫- لا.‬ 488 00:23:27,800 --> 00:23:29,920 ‫طلب مني أن أقلل من شأنه.‬ 489 00:23:30,280 --> 00:23:31,720 ‫- متواضع.‬ ‫- لا.‬ 490 00:23:32,400 --> 00:23:33,960 ‫- لا...‬ ‫- حسنًا.‬ 491 00:23:34,600 --> 00:23:35,760 ‫كيف يبدو؟‬ 492 00:23:36,280 --> 00:23:37,800 ‫لديه... لحية.‬ 493 00:23:38,240 --> 00:23:39,080 ‫متشبه بالهيبيين؟‬ 494 00:23:39,160 --> 00:23:42,120 ‫أقرب إلى ما يستند إليه المشتبهون بالهيبيين‬ ‫في مظهرهم.‬ 495 00:23:43,040 --> 00:23:44,480 ‫- شخص هيبي؟‬ ‫- شخص مشرد.‬ 496 00:23:46,000 --> 00:23:48,480 ‫- لا عيب في المشردين.‬ ‫- لديك وعي اجتماعي كبير.‬ 497 00:23:48,880 --> 00:23:49,720 ‫إذًا؟‬ 498 00:23:50,640 --> 00:23:51,960 ‫أخبريني. ما رأيك؟‬ 499 00:23:54,600 --> 00:23:56,600 ‫حسنًا. أوافق.‬ 500 00:23:57,040 --> 00:23:59,680 ‫أخبره فقط... أخبره بكل شيء عني‬ 501 00:23:59,760 --> 00:24:01,800 ‫- لئلا يكون هناك أي حرج.‬ ‫- حسنًا.‬ 502 00:24:02,400 --> 00:24:03,800 ‫- رائع.‬ ‫- رائع.‬ 503 00:24:03,880 --> 00:24:05,200 ‫سيكون سعيدًا جدًا.‬ 504 00:24:05,600 --> 00:24:06,440 ‫رائع.‬ 505 00:24:08,280 --> 00:24:10,760 ‫يجب أن أذهب لأنني أحتاج إلى تناول الطعام‬ 506 00:24:11,280 --> 00:24:12,760 ‫قبل أن أذهب إلى العمل.‬ 507 00:24:12,840 --> 00:24:15,720 ‫لا، هذا من حقك. لا بأس بذلك.‬ 508 00:24:15,800 --> 00:24:17,720 ‫- أنا آسفة جدًا!‬ ‫- جيد. لا.‬ 509 00:24:17,800 --> 00:24:21,000 ‫تفضلي بالذهاب لأنني أريد أن آكل الوجبة‬ ‫التي طهوتها لنا.‬ 510 00:24:22,080 --> 00:24:23,920 ‫- أنا آسفة. شكرًا.‬ ‫- لا بأس.‬ 511 00:24:24,000 --> 00:24:25,960 ‫- سأراك لاحقًا.‬ ‫- سأراك لاحقًا يا عزيزي.‬ 512 00:24:26,960 --> 00:24:28,120 ‫سأخبر ساعي البريد.‬ 513 00:24:28,680 --> 00:24:30,200 ‫- أراك لاحقًا.‬ ‫- أراك لاحقًا.‬ 514 00:24:37,360 --> 00:24:39,160 ‫أمي، هل رأيت كرات التقاذف الخاصة بي؟‬ 515 00:24:39,840 --> 00:24:41,760 ‫إنها على الأرجح حيث تركتها يا عزيزي.‬ 516 00:24:41,840 --> 00:24:43,920 ‫ظننت أنك وضعتها في مكان ما.‬ 517 00:24:45,040 --> 00:24:46,760 ‫رأيتها في المطبخ قبل قليل.‬ 518 00:24:48,480 --> 00:24:50,880 ‫أجل. كنت أتدرب هناك.‬ 519 00:24:51,400 --> 00:24:53,600 ‫أحسنت. طابت ليلتك يا عزيزي.‬ 520 00:24:54,480 --> 00:24:55,440 ‫طابت ليلتك يا أمي.‬ 521 00:24:58,600 --> 00:25:01,080 ‫طابت ليلتك يا "ليني".‬ ‫أيمكنني مناداتك "أبي"؟‬ 522 00:25:01,160 --> 00:25:02,360 ‫- ليس حاليًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 523 00:25:02,920 --> 00:25:03,840 ‫طابت ليلتكما.‬ 524 00:25:04,800 --> 00:25:05,840 ‫طابت ليلتك.‬ 525 00:25:17,320 --> 00:25:18,400 ‫أيها البغيض الأبله.‬ 526 00:25:19,200 --> 00:25:20,520 ‫حبيبتي "كوجاك".‬ 527 00:25:21,040 --> 00:25:22,040 ‫من يحبك يا عزيزي؟‬ 528 00:25:22,120 --> 00:25:23,120 ‫أنت.‬ 529 00:25:23,960 --> 00:25:24,920 ‫أبله.‬ 530 00:25:26,040 --> 00:25:27,040 ‫أنت فصيحة اللسان.‬ 531 00:25:30,400 --> 00:25:31,240 ‫وأيضًا...‬ 532 00:25:32,240 --> 00:25:33,920 ‫أنت بغاية الجمال.‬ 533 00:25:35,080 --> 00:25:36,080 ‫عزيزي!‬ 534 00:26:24,480 --> 00:26:27,800 ‫ترجمة "مي بدر"‬