1
00:00:06,040 --> 00:00:09,280
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:17,720 --> 00:00:20,480
-Ne yapıyorsun?
-Seni rahatsız etmek istemedim.
3
00:00:20,560 --> 00:00:21,440
Nasıl yani?
4
00:00:21,520 --> 00:00:23,240
Gelip masada yiyecektim,
5
00:00:23,320 --> 00:00:25,720
meşgul müsün bilemedim, burada yiyorum.
6
00:00:26,400 --> 00:00:28,880
Ama tek seçeneğin bunlar değil ki.
7
00:00:29,000 --> 00:00:31,440
Benim evimde veya kapımın önünde yemek.
8
00:00:31,520 --> 00:00:34,480
-Koca dünya var yahu!
-Tamam, celallenme.
9
00:00:35,000 --> 00:00:36,760
O pilice benden bahsettin mi?
10
00:00:36,840 --> 00:00:37,680
Evet.
11
00:00:38,320 --> 00:00:41,200
Buluşmayı kabul etti. Yemek falan için.
12
00:00:41,280 --> 00:00:42,400
-Cidden mi?
-Evet.
13
00:00:43,040 --> 00:00:45,720
-Beni olduğum gibi anlattın mı?
-Aşağı yukarı.
14
00:00:46,080 --> 00:00:48,800
Yine de görüşmek istiyor mu?
Ne defosu var?
15
00:00:48,880 --> 00:00:53,360
O da kendisini olduğu gibi
anlatmamı istedi.
16
00:00:53,840 --> 00:00:55,000
O bir seks işçisi.
17
00:00:55,440 --> 00:00:56,800
-Fahişe mi?
-Evet.
18
00:00:58,000 --> 00:00:58,840
Tam isabet!
19
00:01:00,000 --> 00:01:01,040
Sorun değil mi?
20
00:01:01,440 --> 00:01:03,000
AIDS'i yok, değil mi?
21
00:01:04,240 --> 00:01:05,720
Olsa vaz mı geçecektin?
22
00:01:06,280 --> 00:01:07,160
Hayır.
23
00:01:07,640 --> 00:01:09,000
Hayır. AIDS değil.
24
00:01:10,040 --> 00:01:14,240
-Çok hoş, zeki ve komik.
-O zaman bahşiş de alıyordur.
25
00:01:14,320 --> 00:01:15,400
Hesabı bölüşün.
26
00:01:17,320 --> 00:01:19,360
-Oldu bu iş.
-Tamam.
27
00:01:20,520 --> 00:01:21,360
Gidiyoruz.
28
00:01:21,440 --> 00:01:22,320
Neden?
29
00:01:23,280 --> 00:01:26,040
İnsanın bahçesinde
postacının piknik yapması tuhaf.
30
00:01:26,120 --> 00:01:27,280
Nesi tuhaf?
31
00:01:28,200 --> 00:01:29,040
Çık dışarı.
32
00:01:29,480 --> 00:01:30,960
Ne bu sinir?
33
00:01:33,960 --> 00:01:35,760
Çık! Hassiktir ya.
34
00:01:50,240 --> 00:01:51,360
Ne haber George?
35
00:01:51,440 --> 00:01:52,640
-İyi.
-Öyle mi?
36
00:01:54,680 --> 00:01:56,520
Annemle babam boşanıyor mu?
37
00:01:58,440 --> 00:01:59,440
Bilmiyorum.
38
00:02:00,480 --> 00:02:02,040
Yine de annem babam olsunlar.
39
00:02:02,120 --> 00:02:06,880
Ne olursa olsun, birlikte olmasalar bile
anne baban olacaklar, seni sevecekler,
40
00:02:06,960 --> 00:02:08,360
daha iyi anne baba olacaklar.
41
00:02:08,440 --> 00:02:11,000
Birbirlerine karşı kullanıp
istediğini alabilirsin.
42
00:02:11,080 --> 00:02:12,800
-Ne oyuncak istersin?
-Bilmem.
43
00:02:12,920 --> 00:02:16,360
Büyük düşün. Arazi aracı kapabilirsin.
44
00:02:16,720 --> 00:02:19,640
Kartlarını doğru oynarsan
arbalet bile olabilir.
45
00:02:20,520 --> 00:02:24,200
Hayatını yaşayacaksın.
"Bara gidiyorum. Beklemeyin." dersin.
46
00:02:26,400 --> 00:02:27,640
Her şey güzel olacak.
47
00:02:31,520 --> 00:02:32,760
-Selam George.
-Selam.
48
00:02:36,440 --> 00:02:37,960
-Günaydın.
-Mutlu yıllar!
49
00:02:38,400 --> 00:02:40,560
-Nereden bildin?
-Kayıtlarında var.
50
00:02:40,640 --> 00:02:42,840
-Evet.
-Var mı bir planın?
51
00:02:42,920 --> 00:02:44,760
Ailemle evde yemek yiyeceğiz.
52
00:02:44,840 --> 00:02:47,320
-Kim hazırlayacak, annen mi baban mı?
-Ben.
53
00:02:48,320 --> 00:02:49,760
Doğum günün kutlu olsun.
54
00:02:50,160 --> 00:02:51,160
Teşekkürler.
55
00:02:55,440 --> 00:02:56,480
İyi ki doğdun.
56
00:02:56,880 --> 00:02:57,720
Teşekkürler.
57
00:02:58,200 --> 00:03:00,080
-Çay alalım mı?
-Evet, lütfen.
58
00:03:00,160 --> 00:03:01,280
Sen yapacaksın.
59
00:03:01,360 --> 00:03:02,400
Neden?
60
00:03:02,840 --> 00:03:05,520
Staj yapıyorsun. En alttan başlaman lazım.
61
00:03:05,600 --> 00:03:07,440
Kızın doğum günü, ona çay yap.
62
00:03:07,520 --> 00:03:09,400
-Doğum günün mü?
-Evet.
63
00:03:09,480 --> 00:03:10,800
-Mutlu yıllar.
-Sağ ol.
64
00:03:11,200 --> 00:03:13,160
Pasta olacak mı?
65
00:03:13,240 --> 00:03:14,400
Yap şu çayı!
66
00:03:14,480 --> 00:03:15,600
Aman be!
67
00:03:17,320 --> 00:03:18,760
Pasta olacak mı cidden?
68
00:03:20,360 --> 00:03:21,720
Demek Başak burcusun.
69
00:03:22,360 --> 00:03:23,680
-Evet.
-Evet.
70
00:03:23,760 --> 00:03:25,440
Doğum haritanı çıkarabilirim.
71
00:03:25,520 --> 00:03:26,800
Hayır, çok anlamsız.
72
00:03:26,880 --> 00:03:30,280
-Hiç de anlamsız değil.
-Dünyanın dört bir yanında
73
00:03:30,360 --> 00:03:33,920
aynı zamanda doğmuş kişiler
sırf bu yüzden benzer mi yani?
74
00:03:34,000 --> 00:03:35,480
-Saçmalık.
-Hiç de bile!
75
00:03:35,560 --> 00:03:38,000
Başaklar zeki, alçak gönüllü,
76
00:03:38,080 --> 00:03:40,320
yetenekli ve azimli olur. Baksana.
77
00:03:41,040 --> 00:03:42,000
Uymuyor mu?
78
00:03:42,080 --> 00:03:44,240
Evet, herkes böyle olduğunu düşünür.
79
00:03:44,320 --> 00:03:46,760
İnan diye böyle pohpohluyorlar.
80
00:03:46,880 --> 00:03:52,160
"Sıkıcı, çirkin, kafasız
ve bir bok beceremeyen birisin." dese
81
00:03:52,240 --> 00:03:53,400
lafını etmezdin.
82
00:03:53,480 --> 00:03:56,480
Ayrıca muğlak yapıyorlar ki herkese uysun.
83
00:03:56,560 --> 00:04:00,320
Gazetede şunu görmek isterim,
"İyi ki doğdun Rita Wainthrope.
84
00:04:00,400 --> 00:04:02,320
No. 7, Acadia Caddesi, Wigan.
85
00:04:02,400 --> 00:04:04,000
Bugün işinden kovulacaksın
86
00:04:04,080 --> 00:04:06,760
çünkü nefret ediliyorsun
ve patron sana kaltak diyor."
87
00:04:06,840 --> 00:04:08,040
O zaman inanırdım.
88
00:04:08,520 --> 00:04:10,120
İlla saçmalayacaksın.
89
00:04:15,040 --> 00:04:16,000
Sen iyi misin?
90
00:04:18,040 --> 00:04:18,880
Evet.
91
00:04:19,520 --> 00:04:21,360
Biraz şey gibiyim...
92
00:04:22,520 --> 00:04:25,040
Ne bileyim... 30.
93
00:04:29,000 --> 00:04:31,440
Evet, ben de 30 olmaktan nefret etmiştim.
94
00:04:32,600 --> 00:04:33,680
40'ı epey sevdim.
95
00:04:34,240 --> 00:04:35,280
50 fena değildi.
96
00:04:36,600 --> 00:04:39,120
Sorun yaşın değil, değil mi?
Aslında...
97
00:04:39,680 --> 00:04:40,920
...hayatında olanlar.
98
00:04:42,120 --> 00:04:43,080
Pek bir şey yok.
99
00:04:46,920 --> 00:04:48,600
Kahve içmeye çıkalım mı?
100
00:04:49,920 --> 00:04:51,240
-Evet.
-Hadi o zaman.
101
00:04:54,880 --> 00:04:56,840
Ailem bana ne hediye aldı, bil.
102
00:04:58,160 --> 00:05:00,000
Tencere takımı ve süper paspas.
103
00:05:01,280 --> 00:05:02,440
Nesi süpermiş?
104
00:05:02,520 --> 00:05:04,760
Ultra emici bir sünger kafası var.
105
00:05:05,120 --> 00:05:07,600
-Temizleyip kuruluyor, emiyor.
-Tabii.
106
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Nasıl mı yapıyor?
107
00:05:09,280 --> 00:05:10,880
Maksimum sıkma teknolojisi.
108
00:05:11,160 --> 00:05:12,640
Maksimum sıkma gücü için.
109
00:05:12,760 --> 00:05:13,960
Güzel.
110
00:05:16,520 --> 00:05:18,080
Sana sızlanmak istemezdim.
111
00:05:18,400 --> 00:05:20,320
Sorunlarım önemsiz görünüyordur.
112
00:05:20,640 --> 00:05:21,880
Hayır, hiç de değil.
113
00:05:23,440 --> 00:05:24,320
Bir de...
114
00:05:25,360 --> 00:05:28,080
Söylediğim bir şey için
özür dilemek istiyorum.
115
00:05:28,800 --> 00:05:29,640
Ne?
116
00:05:30,200 --> 00:05:31,760
Mutlu olmanı istemiştim.
117
00:05:32,560 --> 00:05:34,480
Ne aptalca bir lafmış, anladım.
118
00:05:35,480 --> 00:05:36,320
Hayır...
119
00:05:37,000 --> 00:05:38,440
Mutlu olmamı istiyordun.
120
00:05:39,160 --> 00:05:40,040
Anlıyorum.
121
00:05:41,600 --> 00:05:42,640
İnsanlar
122
00:05:43,040 --> 00:05:45,520
Lisa'yla yapmayı özlediğim şeyleri
yaparsam
123
00:05:45,760 --> 00:05:48,480
kendimi iyi hissederim sanıyorlar.
124
00:05:48,560 --> 00:05:50,840
Ama asıl noktayı kaçırıyorlar.
125
00:05:51,320 --> 00:05:53,160
Lisa'yla bir şey yapmayı değil,
126
00:05:53,240 --> 00:05:55,640
onunla hiçbir şey yapmamayı özlüyorum.
127
00:05:55,960 --> 00:05:58,680
Anlıyor musun? Sadece evde oturmak mesela,
128
00:05:58,760 --> 00:06:01,480
dışarı çıkmadan, bir şey yapmadan,
hatta konuşmadan.
129
00:06:01,560 --> 00:06:04,680
Sadece onun orada olduğunu bilip
öyle oturmak.
130
00:06:07,600 --> 00:06:09,600
Bazen kafamı çevirip ona bakardım.
131
00:06:12,480 --> 00:06:13,840
Yine yaptım yapacağımı.
132
00:06:18,080 --> 00:06:22,040
Muşambayı, seramiği
ve ahşabı da siliyor mu?
133
00:06:22,120 --> 00:06:23,200
Her şeyi yapıyor.
134
00:06:23,280 --> 00:06:24,480
-Harika!
-Evet.
135
00:06:27,120 --> 00:06:28,480
İKİNCİ BAHAR HUZUREVİ
136
00:06:28,600 --> 00:06:29,600
Peki araban ne?
137
00:06:29,680 --> 00:06:31,400
Küçük bir Mini...
138
00:06:31,480 --> 00:06:33,520
Kullanmıyorum, masraf kısmak için...
139
00:06:33,600 --> 00:06:34,520
-Selam.
-Selam.
140
00:06:34,600 --> 00:06:36,480
Selam. Simon, değil mi?
141
00:06:36,560 --> 00:06:38,280
-Evet.
-Ben de Tony.
142
00:06:38,920 --> 00:06:39,840
Sık geliyorsun.
143
00:06:40,480 --> 00:06:41,880
-Annem burada.
-Doğru.
144
00:06:41,960 --> 00:06:45,200
Çok üzülüyorum.
Hepsine çok üzülüyorum, hepsini severim.
145
00:06:45,520 --> 00:06:47,360
Keşke hepsini eve götürebilsem.
146
00:06:48,360 --> 00:06:49,440
Ne tatlı.
147
00:06:50,840 --> 00:06:53,560
O zaman önce annenle başla,
onu eve götür...
148
00:06:54,120 --> 00:06:57,120
Yapamam, şu an koşullarım uygun değil.
149
00:06:57,960 --> 00:06:59,120
Elimden gelen bu.
150
00:06:59,520 --> 00:07:00,920
Belki herkes aynı durumdadır.
151
00:07:01,000 --> 00:07:02,200
-Evet, tabii.
-Evet.
152
00:07:03,840 --> 00:07:04,880
Memnun oldum.
153
00:07:05,520 --> 00:07:06,680
-Evet.
-Tamam.
154
00:07:06,760 --> 00:07:07,840
Görüşürüz bebeğim.
155
00:07:10,200 --> 00:07:11,400
Lanet olsun be!
156
00:07:12,120 --> 00:07:12,960
Ne var?
157
00:07:13,920 --> 00:07:14,760
O tabii ki.
158
00:07:15,720 --> 00:07:16,720
Ne olmuş ona?
159
00:07:17,640 --> 00:07:21,080
Duyarlı adamı oynuyor, değil mi?
160
00:07:21,160 --> 00:07:24,920
Seni etkilemek için
nazik ve hoş davranmaya çalışıyor.
161
00:07:25,000 --> 00:07:28,760
Bilmem. Eski kafalı diyebilirsin
ama nazik olmak işe yarıyor.
162
00:07:29,760 --> 00:07:30,880
Ama sahte!
163
00:07:32,280 --> 00:07:35,840
Muhtemelen bankada çalışıyor,
insanların evlerine el koyuyor.
164
00:07:36,000 --> 00:07:37,040
Şöyle yapıyor,
165
00:07:37,680 --> 00:07:40,960
"Bu zalim dünyada şefkat doluyum."
166
00:07:41,640 --> 00:07:42,640
Şöyle...
167
00:07:42,920 --> 00:07:46,520
"Açlık ne kötü şey.
Hepsini McDonald's'a götürmek isterdim."
168
00:07:48,440 --> 00:07:49,440
Kes şunu!
169
00:07:51,200 --> 00:07:55,360
Ona karşı
sana hissettiklerimi hissetmiyorum.
170
00:07:55,440 --> 00:07:56,280
İyi.
171
00:07:56,360 --> 00:07:59,880
Ama sen seçenekler arasında değilsin,
öyle değil mi?
172
00:08:01,200 --> 00:08:03,120
Bence harikasın Tony...
173
00:08:04,160 --> 00:08:06,960
Ama o en azından
başka bir kadından bahsetmiyor.
174
00:08:07,480 --> 00:08:11,040
Seni anlıyorum Tony.
Neden böyle yaptığını biliyorum.
175
00:08:11,880 --> 00:08:13,520
Bu yaptığın çok güzel.
176
00:08:14,280 --> 00:08:16,240
Ama öteki kadın olmak istemem...
177
00:08:19,040 --> 00:08:21,040
Batırdım, değil mi? Pardon, ben...
178
00:08:21,120 --> 00:08:23,920
Önemli değil.
Özür dileyecek bir şey yok.
179
00:08:25,280 --> 00:08:27,920
Ama bu hoşuma gidiyor. Bunu seviyorum.
180
00:08:29,160 --> 00:08:30,160
Bu neyse artık.
181
00:08:30,840 --> 00:08:34,080
Seninle zaman geçirmek. Sürekli...
182
00:08:34,160 --> 00:08:35,280
...aynı şekilde...
183
00:08:35,760 --> 00:08:38,600
...sonsuza dek...
Bugün Aslında Dündü filmi gibi.
184
00:08:41,040 --> 00:08:42,040
Evet...
185
00:08:42,480 --> 00:08:43,880
Bunu anlıyorum ama...
186
00:08:45,040 --> 00:08:46,760
...herkes aynı değildir Tony.
187
00:08:47,760 --> 00:08:48,600
Doğru.
188
00:09:01,840 --> 00:09:03,480
Sana psikanaliz mi yapsam
189
00:09:03,560 --> 00:09:06,000
baytara götürüp
seni uyuttursam mı bilmem.
190
00:09:09,840 --> 00:09:11,480
Çıkman lazım oğlum.
191
00:09:11,560 --> 00:09:12,600
-Tamam mı?
-Tamam.
192
00:09:13,320 --> 00:09:14,360
Tokmakla.
193
00:09:15,640 --> 00:09:17,840
Malı götür. Sinkafla gitsin.
194
00:09:19,000 --> 00:09:20,240
O ne demek?
195
00:09:20,320 --> 00:09:21,680
Sinkaf, sikin Arapçası.
196
00:09:23,200 --> 00:09:24,360
Peki.
197
00:09:24,440 --> 00:09:27,360
Bak, bizimle çıkmak istersen
teklif geçerli.
198
00:09:28,600 --> 00:09:30,840
Aslında bu gece kafaları çekiyoruz.
199
00:09:31,240 --> 00:09:33,600
Yakındaki bir barda cıvır araklayacağız.
200
00:09:36,760 --> 00:09:38,520
Bu çok nazik bir teklif
201
00:09:38,600 --> 00:09:40,440
ama ne yazık ki bu akşam olmaz.
202
00:09:40,760 --> 00:09:41,600
Nonoş.
203
00:09:46,400 --> 00:09:47,840
Kim olduğunuzu soruyor.
204
00:09:49,040 --> 00:09:50,960
Yerel gazeteden geldiler.
205
00:09:53,040 --> 00:09:53,920
Peki...
206
00:09:54,680 --> 00:09:57,920
...kedilerle konuşabildiğinizi
ilk ne zaman keşfettiniz?
207
00:09:58,880 --> 00:10:01,600
Kızımın ölümü üzerinden çok geçmemişti.
208
00:10:02,160 --> 00:10:04,040
Bu onun kedisiydi.
209
00:10:04,120 --> 00:10:08,000
Ona Jenny'yi özlediğimi
anlatmaya başladım.
210
00:10:09,080 --> 00:10:10,200
Aramızda bağ oldu.
211
00:10:11,320 --> 00:10:13,560
İnsanı anlayan birinin olması güzel.
212
00:10:15,440 --> 00:10:17,280
Evet. Öyle.
213
00:10:19,840 --> 00:10:20,840
Adı ne?
214
00:10:21,320 --> 00:10:22,760
-Frank.
-Frank.
215
00:10:23,240 --> 00:10:24,840
Babasının adını koymuştu.
216
00:10:25,800 --> 00:10:27,040
Kocam olur.
217
00:10:28,440 --> 00:10:31,320
Jenny'den birkaç yıl önce vefat etti.
218
00:10:32,840 --> 00:10:34,680
Bir çay daha ister misiniz?
219
00:10:36,680 --> 00:10:37,840
Hayır, teşekkürler.
220
00:10:39,440 --> 00:10:41,280
Bir fotoğraf çekebilir miyiz?
221
00:10:41,360 --> 00:10:42,360
Tabii.
222
00:10:44,200 --> 00:10:46,000
-Güzel.
-Bu kadar mı?
223
00:10:47,360 --> 00:10:48,360
Evet.
224
00:10:49,080 --> 00:10:51,880
Aç mısınız? Bir şeyler hazırlayabilirim.
225
00:10:53,160 --> 00:10:54,720
Hayır, teşekkürler.
226
00:10:55,560 --> 00:10:57,000
Peki madem.
227
00:10:57,080 --> 00:10:58,480
-Teşekkürler.
-Sağ olun!
228
00:10:59,600 --> 00:11:01,600
-Hoşça kalın.
-Güle güle. Sağ olun.
229
00:11:04,080 --> 00:11:05,240
Çok üzücü.
230
00:11:05,320 --> 00:11:06,600
Gayet mutlu.
231
00:11:06,680 --> 00:11:07,720
Hayır, değil.
232
00:11:08,680 --> 00:11:10,360
Hikâyesini anlatmak istiyor.
233
00:11:10,880 --> 00:11:13,960
Kocasının ve kızının adını
gazetede görmek istiyor.
234
00:11:14,040 --> 00:11:15,520
Kedi, işin bahanesi.
235
00:11:16,760 --> 00:11:17,760
Çok yalnız.
236
00:11:24,160 --> 00:11:25,600
Bir şey mi unuttunuz?
237
00:11:26,320 --> 00:11:29,000
Kocanıza ve kızınıza üzüldüm.
238
00:11:29,760 --> 00:11:31,680
Teşekkürler.
239
00:11:32,480 --> 00:11:34,360
-Frank ve Jenny miydi?
-Evet.
240
00:11:36,280 --> 00:11:37,160
Hoşça kalın.
241
00:11:37,240 --> 00:11:38,840
Güle güle. Teşekkürler.
242
00:11:47,800 --> 00:11:51,280
O 50 yaşına gelene kadar yaşayabilirsem
çok mutlu olurum.
243
00:11:51,800 --> 00:11:55,280
Doğrusu 50'den fazla yaşayacağını sanmam.
Bence zorlanır.
244
00:11:55,920 --> 00:11:57,240
Şimdi bile zorlanıyor.
245
00:11:59,360 --> 00:12:00,560
Roger Realms.
246
00:12:01,200 --> 00:12:04,240
Ondan bahsetmiş miydim? Azgın Roger.
247
00:12:05,040 --> 00:12:06,200
Roger Realms kim?
248
00:12:06,280 --> 00:12:08,160
Menajer. Onunla çalışırdım.
249
00:12:08,240 --> 00:12:10,240
Sadece siyahlara iş bulurdu.
250
00:12:10,720 --> 00:12:13,200
Ne zaman Roger'ın soyunma odasına girsem
251
00:12:13,280 --> 00:12:16,080
kıçına girmiş bir oğlan olurdu,
resmen kıç dildosu gibi.
252
00:12:16,600 --> 00:12:19,760
AIDS yüzünden erkenden gitti
ama şanslıydı.
253
00:12:20,680 --> 00:12:21,960
Tanrı seni kutsasın Roger.
254
00:12:26,280 --> 00:12:29,200
Bu küçük yerel gazetelerden
birkaçını yönetiyorum.
255
00:12:29,280 --> 00:12:32,480
Tabii bu beni Rupert Murdoch yapmaz.
256
00:12:33,600 --> 00:12:35,440
Ama bir tek burası zarar ediyor.
257
00:12:36,200 --> 00:12:37,960
-Öyle mi?
-Bilfiil, evet.
258
00:12:38,880 --> 00:12:42,720
Bina da benim mülküm,
o yüzden büyük bir sorun değil.
259
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
Bak, işin aslı...
Ben yarı emekli sayılırım.
260
00:12:48,160 --> 00:12:49,480
Yani acaba...
261
00:12:50,000 --> 00:12:51,400
...bu sıkıntıya değer mi?
262
00:12:51,480 --> 00:12:54,520
Yani havlu atabilirim diye düşünüyorum.
263
00:12:56,320 --> 00:12:58,520
Mülkü satarım, toplu para alırım.
264
00:13:00,800 --> 00:13:02,680
Biraz daha zaman tanır mısınız?
265
00:13:04,920 --> 00:13:07,680
Yani... Daha çok para kazanırsak...
266
00:13:07,760 --> 00:13:09,000
-Bir yol buluruz.
-Peki.
267
00:13:09,080 --> 00:13:11,560
Mülkün satılması ve tüm bürokrasi işleri
268
00:13:11,640 --> 00:13:13,160
biraz zaman alacak zaten.
269
00:13:14,240 --> 00:13:15,280
Tabii...
270
00:13:16,320 --> 00:13:19,800
...reddedemeyeceğim bir teklif yaparsanız
o zaman düşünürüm.
271
00:13:20,760 --> 00:13:21,800
Ama açıkçası...
272
00:13:23,120 --> 00:13:25,520
Üzgünüm ama bunun olacağını sanmıyorum.
273
00:13:28,080 --> 00:13:29,840
-Üzgünüm.
-Yok, ben üzgünüm.
274
00:13:30,880 --> 00:13:32,920
Para kazanamadığımız için üzgünüm.
275
00:13:38,800 --> 00:13:40,560
-Konuşuruz.
-Teşekkürler.
276
00:13:47,440 --> 00:13:48,440
Pekâlâ millet.
277
00:13:48,800 --> 00:13:51,680
Dinleyin. Giden, Paul Middleton'dı.
278
00:13:52,240 --> 00:13:56,080
Bazılarınız bilir, her şeyin sahibi.
Gazetenin, binanın.
279
00:13:58,560 --> 00:14:00,320
Gazeteyi bırakmak istiyor.
280
00:14:00,840 --> 00:14:01,880
Satacak mı yani?
281
00:14:01,960 --> 00:14:03,320
Aslında istediği şey...
282
00:14:04,240 --> 00:14:05,400
...gazeteyi kapatıp
283
00:14:05,840 --> 00:14:07,360
binayı satmak.
284
00:14:07,440 --> 00:14:10,920
Bir müteahhide satar.
Buraya lüks daireler yaparlar.
285
00:14:11,640 --> 00:14:13,000
Benim işim hazır.
286
00:14:13,520 --> 00:14:15,640
Tambury Biracılık beni işe alacaktı.
287
00:14:16,360 --> 00:14:17,880
Galiba patronu beni beğeniyor.
288
00:14:19,880 --> 00:14:20,760
Evet. İşte...
289
00:14:21,240 --> 00:14:24,760
Tambury Gazetesi'nin sonu geldi çocuklar.
290
00:14:24,840 --> 00:14:25,800
Merak etmeyin,
291
00:14:25,880 --> 00:14:28,680
karın tokluğuna çalışacağımız
başka boktan bir iş buluruz.
292
00:14:28,760 --> 00:14:30,760
Bu benim sevdiğim tek işti.
293
00:14:31,760 --> 00:14:33,000
Çalışmam şart.
294
00:14:33,480 --> 00:14:35,040
Annem engelli.
295
00:14:35,120 --> 00:14:36,600
Babam da çalışamaz.
296
00:14:37,080 --> 00:14:40,680
Erkek ve kız kardeşim okuyor,
zaten çalışamazlar.
297
00:14:40,760 --> 00:14:42,600
-Evet.
-Başka iş bulmam lazım.
298
00:14:42,680 --> 00:14:45,080
-Yine nefret edeceğim bir iş.
-Tamam.
299
00:14:45,480 --> 00:14:48,480
-O zaman gazeteyi kurtarırız...
-Nasıl?
300
00:14:48,560 --> 00:14:52,000
Daha çok gelir elde ederiz. Kath halleder.
301
00:14:52,080 --> 00:14:54,080
-Nasıl?
-Çünkü sen...
302
00:14:54,840 --> 00:14:58,240
...işinde çok iyisin.
Reklamlardan daha çok para alırsın.
303
00:14:58,320 --> 00:15:00,880
Mesela Tambury Biracılık
daha fazla ödemez mi?
304
00:15:00,960 --> 00:15:02,840
Ya da kredi çekeriz.
305
00:15:02,920 --> 00:15:05,640
Hep yapılan şey. Kredi çekeriz. Sonra...
306
00:15:06,160 --> 00:15:10,200
...binayı satın alırız.
Elde ettiğimiz kârla krediyi öder...
307
00:15:10,760 --> 00:15:12,760
...maaşlarımızı çıkarırız,
308
00:15:12,840 --> 00:15:14,840
o zaman da...
309
00:15:15,760 --> 00:15:18,000
...bu bizim işimiz olur.
310
00:15:19,000 --> 00:15:20,280
Yani merak etme.
311
00:15:22,120 --> 00:15:23,120
Söz mü?
312
00:15:27,280 --> 00:15:28,840
Gazeteyi kurtaracak mısın?
313
00:15:29,760 --> 00:15:30,880
Evet, kurtaracağım.
314
00:15:30,960 --> 00:15:32,160
-Peki.
-Kurtaracağız.
315
00:15:43,400 --> 00:15:44,400
Nasılsın?
316
00:15:45,640 --> 00:15:47,720
İşte... Bildiğin gibi.
317
00:15:50,040 --> 00:15:52,400
Bu lafı sen edince olumlu gibi geliyor.
318
00:15:53,760 --> 00:15:58,120
İngiliz gibi davranıp
dertlerimi sana yansıtmamaya çalışıyordum.
319
00:15:59,360 --> 00:16:01,440
Biz İngilizler dedikoduyu severiz.
320
00:16:03,120 --> 00:16:04,400
Dökül bakalım.
321
00:16:06,240 --> 00:16:08,960
Aynı şeyler. Kafam hâlâ yerinde değil.
322
00:16:10,320 --> 00:16:12,400
Bir şeyleri önemsemeye çalışıyorum.
323
00:16:12,520 --> 00:16:13,360
Bir de bugün
324
00:16:14,000 --> 00:16:16,240
öğrendik ki gazetenin sahibi
325
00:16:16,800 --> 00:16:18,600
gazeteyi satacakmış...
326
00:16:19,200 --> 00:16:20,920
...hepimiz işsiz kalacağız.
327
00:16:21,000 --> 00:16:21,840
Olamaz.
328
00:16:21,920 --> 00:16:23,720
Kötü kısmı bu değil. Bence sorun yoktu.
329
00:16:23,800 --> 00:16:27,920
Ama sonra Sandy ağlamaya başladı
çünkü bu sevdiği tek işmiş,
330
00:16:28,000 --> 00:16:31,800
şimdi onun hatırına
gazeteyi kurtarmaya çalışacağım.
331
00:16:32,200 --> 00:16:36,000
Bu arada ofiste kalan kayınbiraderim
332
00:16:36,080 --> 00:16:39,400
şimdi Lenny'nin belediye konutuna geçti
333
00:16:39,480 --> 00:16:41,440
çünkü Lenny, Jane'le yaşıyor.
334
00:16:41,520 --> 00:16:45,760
Jane, şişko oğluna gazetede iş versin diye
Lenny'yi kafalamış.
335
00:16:46,680 --> 00:16:49,680
Düşünsene, kendimi öldürseydim
bunları kaçıracaktım.
336
00:16:56,760 --> 00:16:57,920
Beyin fırtınası.
337
00:16:58,000 --> 00:17:00,640
Gazeteyi nasıl kurtarırız?
Nasıl kâr ederiz?
338
00:17:00,720 --> 00:17:02,160
Daha sansasyonel olalım.
339
00:17:02,520 --> 00:17:06,600
Dedikodu, ünlüler, moda.
Kim bok gibi görünüyor falan.
340
00:17:06,680 --> 00:17:08,440
"Kim bok gibi görünüyor" mu?
341
00:17:08,560 --> 00:17:09,400
Evet.
342
00:17:10,160 --> 00:17:12,240
Selülit fotoğrafları falan.
343
00:17:12,840 --> 00:17:14,720
İnanılmaz hikâyeler.
344
00:17:14,800 --> 00:17:16,800
Paranormal, tuhaf şeyler.
345
00:17:16,880 --> 00:17:18,160
Çok severim.
346
00:17:18,240 --> 00:17:19,720
-Doğru.
-Evet.
347
00:17:19,800 --> 00:17:22,520
Sansasyon istiyorsanız
menajerim Ken'le görüşün.
348
00:17:22,600 --> 00:17:24,280
Görüştük. Kaçığın teki.
349
00:17:26,520 --> 00:17:28,720
Liberace hikâyesini yayınlayabiliriz.
350
00:17:29,040 --> 00:17:30,240
Hayır, yapamayız.
351
00:17:30,320 --> 00:17:31,880
-Nedir o?
-Menajeri Ken
352
00:17:31,960 --> 00:17:34,560
Liberace'nin hayaleti tarafından
düdüklenmiş.
353
00:17:37,520 --> 00:17:40,320
-Doğru olabilir.
-Nasıl doğru olabilir yahu?
354
00:17:40,400 --> 00:17:43,640
-Paranormal şeylere dair bilgimiz sınırlı.
-Tuhaf işler.
355
00:17:43,760 --> 00:17:47,000
Bu, inanç meselesi.
İnsanların inandıklarını belirleyemeyiz.
356
00:17:47,080 --> 00:17:50,440
Gazeteler dinî mucizeleri falan
hep haber yapar.
357
00:17:50,520 --> 00:17:53,400
-Evet, hep de zırva olur.
-Söylemek bize düşmez.
358
00:17:53,480 --> 00:17:55,040
Bize düşer, yazan biziz.
359
00:17:55,120 --> 00:17:57,360
Ama sadece anlatılanları bildiriyoruz.
360
00:17:57,440 --> 00:17:59,560
-Doğru.
-Hayalet diye bir şey var.
361
00:17:59,640 --> 00:18:02,320
Gören insan çok ve başka açıklaması yok.
362
00:18:02,400 --> 00:18:05,760
Başka bir açıklama var.
Görmediler çünkü öyle bir şey yok.
363
00:18:05,840 --> 00:18:07,200
Buna ne dersin?
364
00:18:07,280 --> 00:18:09,360
Hayalete dönüşen kimse yok.
365
00:18:09,840 --> 00:18:13,920
Ölünce seni yakarlar veya gömerler.
Bir daha var olmazsın, o kadar.
366
00:18:17,360 --> 00:18:21,360
İyi ki doğdun Sandy
367
00:18:21,440 --> 00:18:24,600
İyi ki doğdun Sandy
368
00:18:25,080 --> 00:18:27,600
İyi ki doğdun Sandy
369
00:18:27,680 --> 00:18:29,520
İyi ki doğdun Lisa
370
00:18:29,600 --> 00:18:33,080
Mutlu yıllar sana
371
00:18:33,520 --> 00:18:35,400
Çok teşekkürler!
372
00:18:35,480 --> 00:18:36,720
-Evet, pasta!
-Evet!
373
00:18:36,800 --> 00:18:38,360
-Kesinlikle.
-Güzel!
374
00:18:38,440 --> 00:18:39,440
-Evet.
-İstiyorum.
375
00:18:39,520 --> 00:18:41,360
-En öne geçmişsin!
-Ben aldım.
376
00:18:41,440 --> 00:18:43,720
-Benim doğum günüm.
-Evet ama gittim...
377
00:18:44,160 --> 00:18:45,680
-Hassiktir be.
-Ne oldu?
378
00:18:45,760 --> 00:18:48,040
-Bozuk. Taze kreması.
-Hayır, değil.
379
00:18:48,120 --> 00:18:49,200
-Bozuk.
-Hayır.
380
00:18:49,280 --> 00:18:50,480
-Kokla.
-Vişneli.
381
00:18:50,560 --> 00:18:52,000
Gerzek herif!
382
00:18:52,640 --> 00:18:55,160
-Gel lan buraya!
-Yapma. Atma onu!
383
00:18:55,720 --> 00:18:56,640
Yakalayın!
384
00:19:06,280 --> 00:19:07,440
Niye yaptın ki?
385
00:19:07,520 --> 00:19:08,520
Üzgün görünüyorsun.
386
00:19:08,600 --> 00:19:10,680
-Evet!
-İsraf ama bu.
387
00:19:11,480 --> 00:19:13,400
Tamam. Bu hiç işe yaramıyor.
388
00:19:13,880 --> 00:19:17,360
-Her tarafına bulaştı.
-Yapma. Kath, lütfen. Dur.
389
00:19:17,440 --> 00:19:19,920
İşleri düzeltmek için
çok çalışmamız lazım.
390
00:19:20,160 --> 00:19:22,400
-Yüzünde de var.
-Tamam. Peki.
391
00:19:22,480 --> 00:19:23,840
Eğlence bitti çocuklar.
392
00:19:24,080 --> 00:19:25,400
Ofisimde konuşabilir miyiz?
393
00:19:25,480 --> 00:19:26,680
Tanrı'm.
394
00:19:28,480 --> 00:19:30,480
Kath, yapma lütfen. Kes şunu.
395
00:19:31,720 --> 00:19:32,800
Herkes alabiliyor mu?
396
00:19:33,320 --> 00:19:35,320
-Evet.
-Güzelmiş.
397
00:19:35,680 --> 00:19:37,600
-Pasta savaşı mı yaptınız?
-Evet.
398
00:19:37,680 --> 00:19:38,680
Eğlenceliymiş.
399
00:19:39,120 --> 00:19:40,800
-Alabilir miyim?
-Evet, al.
400
00:19:40,880 --> 00:19:42,480
Teşekkürler. Hadi dalalım.
401
00:19:42,560 --> 00:19:44,040
Bir, iki, üç. Başlıyoruz.
402
00:19:44,360 --> 00:19:46,040
-Beğendin mi?
-Çok güzel.
403
00:19:46,120 --> 00:19:47,680
-Ne?
-Çok güzel.
404
00:19:48,280 --> 00:19:49,400
Çok lezzetli.
405
00:19:49,480 --> 00:19:52,600
Tek kelime anlamıyorum
ama seni yerken izlemek zevkli.
406
00:19:53,840 --> 00:19:55,920
Koca bir solucanı yiyen
şişko kurbağa gibisin.
407
00:19:56,440 --> 00:19:57,800
Etli, koca bir solucan.
408
00:20:00,080 --> 00:20:02,040
Akşam benimle içmeye gelir misin?
409
00:20:02,520 --> 00:20:04,320
-Ben yalnız içerim.
-Biliyorum.
410
00:20:04,400 --> 00:20:06,360
Derdime merhem olacaksın. Lütfen.
411
00:20:06,720 --> 00:20:07,960
Dertleşmek istiyorum.
412
00:20:08,040 --> 00:20:10,600
Beni sırf terapistim dinliyor,
o da parayla.
413
00:20:11,080 --> 00:20:12,680
-Ayrıca salağın teki.
-Evet.
414
00:20:13,040 --> 00:20:14,480
Sadece seninle konuşabilirim.
415
00:20:14,560 --> 00:20:17,000
Bir de Jill'le tabii ama o mümkün değil.
416
00:20:17,680 --> 00:20:19,320
Hayatım darmadağın Tony.
417
00:20:19,400 --> 00:20:22,400
Ofiste yerde yatmaktan
Lenny'nin evine geçtim,
418
00:20:22,480 --> 00:20:25,840
karşılığında şişko üvey oğluna
kapanan gazetede iş verdim.
419
00:20:25,920 --> 00:20:27,560
Bu, bardağı taşıran damla.
420
00:20:27,640 --> 00:20:28,480
Aslında...
421
00:20:30,280 --> 00:20:31,800
...ihtiyaç duyulmak...
422
00:20:32,560 --> 00:20:33,600
...iyi bir şey.
423
00:20:33,680 --> 00:20:35,000
Bir arkadaşına
424
00:20:35,080 --> 00:20:38,240
ilişkisinde yardım ettin,
şişko çocuğa iş verdin, kendinle...
425
00:20:38,920 --> 00:20:40,120
...gurur duymalısın.
426
00:20:41,240 --> 00:20:43,360
Bak, şimdiden bana iyi hissettirdin.
427
00:20:43,920 --> 00:20:46,120
Hadi, lütfen. Alt tarafı bir bira.
428
00:20:46,200 --> 00:20:47,520
Tamam. Hay sikeyim.
429
00:20:47,600 --> 00:20:48,440
Teşekkürler.
430
00:20:48,920 --> 00:20:50,400
Ben olsam üstümü değiştiririm.
431
00:20:53,320 --> 00:20:54,160
Evet.
432
00:21:03,160 --> 00:21:04,000
Ne haber?
433
00:21:04,840 --> 00:21:06,120
Ben Pat.
434
00:21:07,000 --> 00:21:08,160
Roxy. Nasılsın?
435
00:21:08,240 --> 00:21:10,600
İyiyim. Oturmak ister misin?
436
00:21:10,680 --> 00:21:11,560
Tamam.
437
00:21:13,800 --> 00:21:17,160
Beni görünce irkilmedin, bu nadir olur.
438
00:21:19,600 --> 00:21:21,120
Üstelik seni güldürdüm.
439
00:21:21,200 --> 00:21:23,120
-Gerginim. Gerginlik gülüşü.
-Pardon.
440
00:21:23,200 --> 00:21:25,080
Neden öyle dedim bilmiyorum.
441
00:21:25,160 --> 00:21:28,520
Gerginim. Tecavüzcü falan değilim.
Tecavüz demesem iyiydi.
442
00:21:28,600 --> 00:21:30,000
-İçki alır mısın?
-Evet.
443
00:21:30,080 --> 00:21:33,160
Evet? Ne istersin?
Ben kırmızı sofra şarabı içiyorum.
444
00:21:33,520 --> 00:21:36,160
Fena değil. Kadehi dört sterlin yani...
445
00:21:36,240 --> 00:21:37,480
Evet.
446
00:21:39,560 --> 00:21:42,320
Ben bir IPA alayım.
447
00:21:42,400 --> 00:21:44,440
-Bir de...
-Büyük viski.
448
00:21:44,520 --> 00:21:46,040
Hey! Matt!
449
00:21:47,160 --> 00:21:48,080
Nasıl gidiyor?
450
00:21:48,960 --> 00:21:50,360
-İyi misin?
-İyiyim.
451
00:21:50,440 --> 00:21:52,640
Bunlar benimkiler. Ratty, Sübyancı.
452
00:21:52,720 --> 00:21:53,560
-Selam.
-Ne haber?
453
00:21:53,640 --> 00:21:55,440
Hakkınızda çok şey duydum.
454
00:21:55,520 --> 00:21:58,240
Çok lakabı var, sırf Sübyancı değil.
Saysana.
455
00:21:58,320 --> 00:22:00,680
Dam-salak. Abidik ve Gubidik.
456
00:22:00,760 --> 00:22:01,920
Klitoris Militoris.
457
00:22:02,880 --> 00:22:04,360
Bok Kafa.
458
00:22:04,440 --> 00:22:06,000
-Harold Bokman.
-Labunya Diyarı.
459
00:22:07,360 --> 00:22:09,200
Hissikablelkuku. Billy the Göt.
460
00:22:09,280 --> 00:22:10,680
Michael Parkingöt.
461
00:22:11,400 --> 00:22:14,480
Bakın, bu da karısı ölmüş
ve intihara meyilli olan.
462
00:22:14,560 --> 00:22:15,400
-Evet.
-Selam.
463
00:22:15,480 --> 00:22:17,440
Mahremiyet yeminin falan yok mu?
464
00:22:17,520 --> 00:22:19,360
-Adını söylemedim ki.
-Doğru.
465
00:22:19,440 --> 00:22:21,280
Ama... Evet, doğru dedin.
466
00:22:21,360 --> 00:22:24,200
Demek tavsiyeme uyup
cıvır araklamaya geldin.
467
00:22:24,800 --> 00:22:26,760
Yürü be! Cıvır araklama, öyle mi?
468
00:22:32,280 --> 00:22:33,720
Gel de bize katıl.
469
00:22:33,800 --> 00:22:35,440
-Çalışmıyorum, bedava.
-Hayır.
470
00:22:35,520 --> 00:22:36,800
Olmaz. Birkaç tek atacağız.
471
00:22:36,880 --> 00:22:38,720
Öyle mi? Ceket güzelmiş.
472
00:22:39,360 --> 00:22:40,200
Sağ ol.
473
00:22:42,800 --> 00:22:44,680
Gelsene! Ne sorunun var?
474
00:22:44,760 --> 00:22:46,200
Gidip Tony'ye bakayım.
475
00:22:46,600 --> 00:22:48,480
Git. Bu gece mala vur olur mu?
476
00:22:48,560 --> 00:22:50,320
Hadi bakalım. İyi geceler.
477
00:22:50,840 --> 00:22:52,000
Mantarın büyüklüğüne bak.
478
00:22:53,000 --> 00:22:54,680
Hem de ancak çeyreği bu.
479
00:22:54,760 --> 00:22:56,640
Porsiyonlar da büyük, değil mi?
480
00:22:57,160 --> 00:22:58,400
Bu 13 sterlindi.
481
00:23:00,920 --> 00:23:02,360
Ciddiyim. 13 sterlin.
482
00:23:04,160 --> 00:23:05,480
Niye bekârsın bakayım?
483
00:23:05,560 --> 00:23:07,520
Çünkü eskiden iki kat şişmandım.
484
00:23:09,040 --> 00:23:10,200
Ciddiyim.
485
00:23:10,720 --> 00:23:11,760
En son
486
00:23:12,680 --> 00:23:13,920
150 kiloydum.
487
00:23:14,760 --> 00:23:17,160
Ama postacı olunca hepsini verdim.
488
00:23:17,760 --> 00:23:19,400
İri adamları seksi bulurum.
489
00:23:19,520 --> 00:23:20,880
Yok, berbat hâldeydim.
490
00:23:20,960 --> 00:23:22,520
Vücudum et yığınıydı.
491
00:23:22,920 --> 00:23:24,560
Cildim hâlâ çok sarkık.
492
00:23:25,360 --> 00:23:27,360
Düzelttirmek için para biriktiriyorum.
493
00:23:28,520 --> 00:23:31,120
Hayır, ciddiyim.
Giysilerin altı korkunç.
494
00:23:31,840 --> 00:23:32,840
Cidden kötü.
495
00:23:33,840 --> 00:23:34,960
Bunu sevdim.
496
00:23:35,400 --> 00:23:36,680
Risotto mu? Güzel!
497
00:23:36,760 --> 00:23:37,920
Hayır, bunu...
498
00:23:38,800 --> 00:23:39,640
Randevuyu.
499
00:23:39,720 --> 00:23:40,800
Ben de keyif alıyorum.
500
00:23:40,880 --> 00:23:44,760
Ben senin dengin olamam,
biliyorum ama... Evet.
501
00:23:45,560 --> 00:23:47,120
Ama çok güzel. Eğlenceli.
502
00:23:51,440 --> 00:23:53,440
-Hay sikeyim.
-Ama belki haklıdır.
503
00:23:53,520 --> 00:23:55,000
Belki mala vurmam lazım.
504
00:23:55,800 --> 00:23:58,480
-Mala...
-Mala vurmak. Onun lafı, benim değil.
505
00:23:58,560 --> 00:23:59,880
Aynen öyle. Onun lafı,
506
00:23:59,960 --> 00:24:02,560
başka bir insan tarafından
asla söylenmemeli.
507
00:24:03,720 --> 00:24:04,800
Hay sikeyim.
508
00:24:07,080 --> 00:24:08,440
Ne zararı olacak ki?
509
00:24:08,520 --> 00:24:09,360
Ne?
510
00:24:10,600 --> 00:24:11,720
Bir kızla sohbetin.
511
00:24:12,320 --> 00:24:14,000
"Bir kızla sohbet" mi?
512
00:24:17,720 --> 00:24:19,800
Şu ikisine ne dersin? Bakma.
513
00:24:19,880 --> 00:24:21,000
Hayır.
514
00:24:22,160 --> 00:24:24,920
Buraya içmeye gelmişler.
Birbiriyle konuşmaya.
515
00:24:25,000 --> 00:24:28,480
-Seninle sohbete değil.
-Niye? Hadi, gel benimle.
516
00:24:28,560 --> 00:24:29,440
Hayır!
517
00:24:29,520 --> 00:24:30,640
-Lütfen?
-Hayır.
518
00:24:30,720 --> 00:24:32,000
Gelip benimle otur.
519
00:24:32,080 --> 00:24:33,680
Asılmayacağım, masaya geçelim.
520
00:24:33,760 --> 00:24:37,600
Birbirimizle konuşacağız,
kimseyi rahatsız etmeden, değil mi?
521
00:24:37,680 --> 00:24:38,520
Evet.
522
00:24:40,640 --> 00:24:41,480
Tamam.
523
00:24:44,400 --> 00:24:45,560
Burası boş mu?
524
00:24:46,120 --> 00:24:47,240
-Yok, buyurun.
-İyi.
525
00:24:49,240 --> 00:24:51,160
-Müthiş, değil mi?
-Otur!
526
00:24:52,520 --> 00:24:53,360
Lütfen.
527
00:24:54,200 --> 00:24:55,080
Tamam.
528
00:24:56,560 --> 00:24:57,400
Evet.
529
00:25:00,400 --> 00:25:01,600
-Sen...
-Hayır.
530
00:25:05,600 --> 00:25:06,720
Kız gecesi mi?
531
00:25:06,800 --> 00:25:07,720
Evet.
532
00:25:15,920 --> 00:25:17,280
Rahat edebilirsiniz.
533
00:25:18,040 --> 00:25:19,480
Biz evli değiliz.
534
00:25:19,560 --> 00:25:21,200
Biz... Ben evliyim.
535
00:25:21,720 --> 00:25:24,040
Ama ayrıyım. Muhtemelen boşanacağım.
536
00:25:25,640 --> 00:25:26,920
Tony'nin karısı öldü.
537
00:25:28,680 --> 00:25:29,680
Kanserden.
538
00:25:34,360 --> 00:25:36,120
Yani tamamen meşru.
539
00:25:37,360 --> 00:25:38,200
Ne meşru?
540
00:25:39,120 --> 00:25:40,760
Bizimle konuşmak. Yani...
541
00:25:40,840 --> 00:25:41,760
Pardon.
542
00:25:46,320 --> 00:25:47,720
Evet, peki annen nasıl?
543
00:25:56,800 --> 00:25:57,960
Formdan düşmüşüm.
544
00:25:58,480 --> 00:25:59,480
Öyle mi dersin?
545
00:26:00,080 --> 00:26:02,080
-Çünkü bu...
-Selam.
546
00:26:02,600 --> 00:26:04,480
-Merhaba.
-Merhaba.
547
00:26:05,000 --> 00:26:08,520
-Tanışmıştınız. Tony.
-Evet.
548
00:26:08,600 --> 00:26:09,440
Evet.
549
00:26:15,320 --> 00:26:16,600
-İyi geceler.
-Evet.
550
00:26:17,240 --> 00:26:18,240
-İyi misin?
-Evet.
551
00:26:18,640 --> 00:26:19,640
Yap işte.
552
00:26:20,240 --> 00:26:23,640
Hadi, tokatla çavuşu!
553
00:26:25,120 --> 00:26:28,120
Sanırım eşit harcadık, yani sorun yok.
554
00:26:28,560 --> 00:26:30,480
Bölüşeceğiz demiştik, değil mi?
555
00:26:31,240 --> 00:26:32,240
Ben ödeyeyim.
556
00:26:32,560 --> 00:26:34,000
-Hayır.
-Bırak ödeyeyim.
557
00:26:34,080 --> 00:26:35,360
-Ödemek istiyorum.
-Yok.
558
00:26:35,440 --> 00:26:36,800
Yarı yarıya yapalım.
559
00:26:36,880 --> 00:26:40,040
Gelecek sefer hepsini ödersin, olur mu?
560
00:26:41,800 --> 00:26:43,720
Gelecek sefer olsun ister misin?
561
00:26:44,960 --> 00:26:46,360
Evet. Yani...
562
00:26:46,440 --> 00:26:47,360
-Güzel.
-İsterim.
563
00:26:47,440 --> 00:26:50,120
-Burada ne olduğunu bilmiyorum.
-On numara.
564
00:26:51,600 --> 00:26:54,080
-Aklına geleni söylüyorsun.
-Pardon. Evet.
565
00:26:54,520 --> 00:26:56,160
Pardon deme. İyi bir şey.
566
00:26:56,240 --> 00:26:57,280
Çıkalım mı?
567
00:26:57,360 --> 00:26:58,400
-Evet.
-Evet.
568
00:26:59,720 --> 00:27:00,720
Sayılır.
569
00:27:06,320 --> 00:27:07,800
Seni eve bırakayım mı?
570
00:27:08,280 --> 00:27:10,800
Olmaz. Şimdi işe çıkmam lazım.
571
00:27:12,200 --> 00:27:13,200
En civcivli saat.
572
00:27:13,640 --> 00:27:14,640
Doğru, evet.
573
00:27:16,360 --> 00:27:18,000
-Sadece bir iş.
-Evet.
574
00:27:20,960 --> 00:27:22,320
İşin kaçta bitiyor?
575
00:27:22,880 --> 00:27:24,480
Sabaha doğru.
576
00:27:25,120 --> 00:27:26,840
O zaman sana rastlayabilirim.
577
00:27:27,400 --> 00:27:28,280
Belki.
578
00:27:28,720 --> 00:27:29,840
İyi geceler.
579
00:27:33,200 --> 00:27:34,680
-Sana da.
-Evet.
580
00:27:35,360 --> 00:27:37,320
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
581
00:27:46,800 --> 00:27:47,800
Ne yapıyorsun?
582
00:27:47,880 --> 00:27:50,040
Şuradaki hoş bukleni çekiyorum.
583
00:27:50,120 --> 00:27:51,680
Ben beğendim. Tatlı...
584
00:27:51,760 --> 00:27:55,120
Evet, millet. Beni dinler misiniz lütfen?
585
00:27:55,200 --> 00:27:57,320
Şimdi ilk dans zamanı,
586
00:27:57,400 --> 00:28:01,120
işte karşınızda gelin ve damat!
587
00:28:19,480 --> 00:28:21,240
-Elbiseme bastın.
-Pardon.
588
00:30:00,920 --> 00:30:04,240
Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu