1 00:00:06,040 --> 00:00:09,280 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:17,720 --> 00:00:20,480 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- لم أرد إزعاجك.‬ 3 00:00:20,560 --> 00:00:21,440 ‫ماذا تقصد؟‬ 4 00:00:21,520 --> 00:00:23,240 ‫كنت سأدخل وآكل على المائدة،‬ 5 00:00:23,320 --> 00:00:25,720 ‫لكنني لم أعرف إن كنت مشغولًا، لذا آكل هنا.‬ 6 00:00:26,400 --> 00:00:28,920 ‫لكنهما ليسا الخيارين الوحيدين،‬ 7 00:00:29,000 --> 00:00:31,440 ‫أن تأكل في منزلي أو أمام منزلي؟‬ 8 00:00:31,520 --> 00:00:34,480 ‫- هناك بقية العالم بحق السماء!‬ ‫- حسنًا، لا تغضب!‬ 9 00:00:35,000 --> 00:00:36,760 ‫إذًا، هل تحدثت مع تلك المرأة عني؟‬ 10 00:00:36,840 --> 00:00:37,680 ‫أجل.‬ 11 00:00:38,320 --> 00:00:41,200 ‫ستلتقي بك... لتناول الطعام، أو ما شابه.‬ 12 00:00:41,280 --> 00:00:42,400 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 13 00:00:43,120 --> 00:00:45,280 ‫- وهل حدّثتها عني بصراحة؟‬ ‫- إلى حد كبير.‬ 14 00:00:46,080 --> 00:00:48,800 ‫ماذا؟ ألا تزال راغبة في مقابلتي؟‬ ‫ما المقابل؟‬ 15 00:00:48,880 --> 00:00:53,360 ‫طلبت مني أن أحدّثك عنها بصراحة أيضًا.‬ 16 00:00:53,840 --> 00:00:55,000 ‫إنها مرافقة جنسية.‬ 17 00:00:55,440 --> 00:00:56,800 ‫- بغيّ؟‬ ‫- أجل.‬ 18 00:00:58,000 --> 00:00:58,840 ‫يا لحسن حظي!‬ 19 00:01:00,000 --> 00:01:01,040 ‫ألا يزعجك ذلك؟‬ 20 00:01:01,440 --> 00:01:03,000 ‫ليست مصابة بالإيدز، أليس كذلك؟‬ 21 00:01:04,240 --> 00:01:05,720 ‫هل سينهي هذا الأمر؟‬ 22 00:01:06,280 --> 00:01:07,160 ‫لا.‬ 23 00:01:07,640 --> 00:01:09,000 ‫لا، ليست مصابة بالإيدز.‬ 24 00:01:10,040 --> 00:01:14,240 ‫- كما أنها رائعة وذكية ومرحة.‬ ‫- ولابد أن هذا يزيد من دخلها.‬ 25 00:01:14,320 --> 00:01:15,400 ‫اقتسما الفاتورة فحسب.‬ 26 00:01:17,320 --> 00:01:19,360 ‫- رائع.‬ ‫- أجل، حسنًا...‬ 27 00:01:20,520 --> 00:01:21,360 ‫اذهب.‬ 28 00:01:21,440 --> 00:01:22,320 ‫لماذا؟‬ 29 00:01:23,400 --> 00:01:26,040 ‫لأن أمر غريب‬ ‫أن يقيم ساعي بريد نزهة خلوية في حديقتي.‬ 30 00:01:26,120 --> 00:01:27,280 ‫ما الغريب في الأمر؟‬ 31 00:01:28,200 --> 00:01:29,040 ‫ارحل.‬ 32 00:01:29,480 --> 00:01:30,960 ‫ما سبب هذا التصرف؟‬ 33 00:01:33,960 --> 00:01:35,760 ‫ارحل! اللعنة.‬ 34 00:01:50,240 --> 00:01:51,360 ‫هل أنت بخير يا "جورج"؟‬ 35 00:01:51,440 --> 00:01:52,640 ‫- أجل.‬ ‫- حقًا؟‬ 36 00:01:54,680 --> 00:01:56,520 ‫هل سيُطلق أبي وأمي؟‬ 37 00:01:58,440 --> 00:01:59,440 ‫لا أعرف.‬ 38 00:02:00,480 --> 00:02:02,040 ‫أريدهما أن يظلا أمي وأبي.‬ 39 00:02:02,120 --> 00:02:04,680 ‫مهما يحدث، حتى إن لم يكونا معًا دائمًا،‬ 40 00:02:04,760 --> 00:02:06,880 ‫سيظلان أمك وأباك، وسيحبانك، و...‬ 41 00:02:06,960 --> 00:02:08,360 ‫سيكونان والدين أفضل،‬ 42 00:02:08,440 --> 00:02:11,000 ‫ويمكنك الاستفادة من الطرفين،‬ ‫والحصول على كل ما تريد.‬ 43 00:02:11,080 --> 00:02:12,760 ‫- أي لعبة تريد؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 44 00:02:12,840 --> 00:02:16,280 ‫حسنًا، فكر في شيء كبير.‬ ‫أظن أنك تستطيع الحصول على دراجة رباعية.‬ 45 00:02:16,720 --> 00:02:19,560 ‫وربما حتى قوس ونشاب، لو تصرفت بذكاء.‬ 46 00:02:20,520 --> 00:02:21,680 ‫ستعيش الحلم.‬ 47 00:02:21,760 --> 00:02:24,200 ‫ستقول، "أمي، أبي، سأذهب إلى الحانة.‬ ‫لا تنتظراني".‬ 48 00:02:26,440 --> 00:02:27,440 ‫ستكون الأمور بخير.‬ 49 00:02:31,520 --> 00:02:32,840 ‫- مرحبًا يا "جورج".‬ ‫- مرحبًا.‬ 50 00:02:36,440 --> 00:02:37,960 ‫- طاب صباحك.‬ ‫- عيد ميلاد سعيدًا!‬ 51 00:02:38,400 --> 00:02:40,560 ‫- كيف عرفت؟‬ ‫- هذا مذكور في سجلك.‬ 52 00:02:40,640 --> 00:02:42,840 ‫- صحيح.‬ ‫- ألديك مخططات؟‬ 53 00:02:42,920 --> 00:02:44,760 ‫مجرد وجبة في المنزل مع عائلتي.‬ 54 00:02:44,840 --> 00:02:47,280 ‫- من سيطهو؟ أمك أم أبوك؟‬ ‫- أنا.‬ 55 00:02:48,400 --> 00:02:49,760 ‫حسنًا، عيد ميلاد سعيدًا.‬ 56 00:02:50,160 --> 00:02:51,160 ‫شكرًا.‬ 57 00:02:55,440 --> 00:02:56,480 ‫عيد ميلاد سعيدًا!‬ 58 00:02:56,880 --> 00:02:57,720 ‫شكرًا.‬ 59 00:02:58,200 --> 00:03:00,080 ‫- قدح من الشاي؟‬ ‫- أجل، أرجوك.‬ 60 00:03:00,160 --> 00:03:01,280 ‫لا، أنت ستعده.‬ 61 00:03:01,360 --> 00:03:02,400 ‫لماذا؟‬ 62 00:03:02,840 --> 00:03:07,440 ‫أنت المتدرب العملي. يجب أن تبدأ من الصفر.‬ ‫اليوم عيد ميلاد "ساندي"، أعدّ لها الشاي.‬ 63 00:03:07,520 --> 00:03:08,520 ‫اليوم عيد ميلادك؟‬ 64 00:03:08,600 --> 00:03:09,440 ‫أجل.‬ 65 00:03:09,520 --> 00:03:10,800 ‫- عيد ميلاد سعيدًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 66 00:03:11,200 --> 00:03:13,160 ‫هل ستكون هناك كعكة؟‬ 67 00:03:13,240 --> 00:03:14,400 ‫أعدّ الشاي فحسب!‬ 68 00:03:14,480 --> 00:03:15,600 ‫يا إلهي!‬ 69 00:03:17,320 --> 00:03:18,760 ‫لكن هل ستكون هناك كعكة؟‬ 70 00:03:20,360 --> 00:03:21,720 ‫إذًا، أنت من مواليد العذراء؟‬ 71 00:03:22,360 --> 00:03:23,680 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 72 00:03:23,760 --> 00:03:25,440 ‫يمكنني قراءة طالعك، إذا أردت؟‬ 73 00:03:25,520 --> 00:03:26,800 ‫لا، لأنه لا جدوى من ذلك.‬ 74 00:03:26,880 --> 00:03:30,280 ‫- بل إن له جدوى، في الواقع.‬ ‫- كيف يمكن لمواليد التاريخ نفسه،‬ 75 00:03:30,360 --> 00:03:33,920 ‫من كل أنحاء العالم،‬ ‫أن يتشاركوا سمات مشتركة لهذا السبب فقط؟‬ 76 00:03:34,000 --> 00:03:35,480 ‫- هذا هراء.‬ ‫- إنها الحقيقة!‬ 77 00:03:35,560 --> 00:03:38,000 ‫مواليد برج العذراء أذكياء، متواضعون،‬ 78 00:03:38,080 --> 00:03:40,320 ‫وواسعو الحيلة ومتفانون. أرأيت؟‬ 79 00:03:41,040 --> 00:03:42,000 ‫ألا تطابقها هذه السمات؟‬ 80 00:03:42,080 --> 00:03:44,240 ‫أجل، يتمنى الجميع أن يُوصفوا بتلك السمات!‬ 81 00:03:44,320 --> 00:03:47,640 ‫لهذا السبب يجعلونها سمات مديح، كي نصدقها.‬ ‫لو كانوا يقولون،‬ 82 00:03:48,200 --> 00:03:52,160 ‫"أنت ممل وقبيح وغبي وفاشل في كل شيء"،‬ 83 00:03:52,240 --> 00:03:53,400 ‫لما رغبنا في ذكر ذلك.‬ 84 00:03:53,480 --> 00:03:56,480 ‫كما يسردون سمات مبهمة، كي تناسب الجميع.‬ 85 00:03:56,560 --> 00:04:00,320 ‫أريد أن أرى مكتوبًا في الجريدة،‬ ‫"عيد ميلاد سعيدًا لـ(ريتا وينثروب)‬ 86 00:04:00,400 --> 00:04:02,320 ‫المقيمة في 7 شارع (أكاسيا)، (ويغان).‬ 87 00:04:02,400 --> 00:04:04,480 ‫ستُفصلين من وظيفتك اليوم‬ 88 00:04:04,560 --> 00:04:06,760 ‫لأن الجميع يكرهونك والمدير يعتبرك منحلة."‬ 89 00:04:06,840 --> 00:04:08,040 ‫عندها سأصدق.‬ 90 00:04:08,520 --> 00:04:10,120 ‫يجب أن تكون سخيفًا دائمًا، صحيح؟‬ 91 00:04:15,040 --> 00:04:16,000 ‫هل أنت بخير؟‬ 92 00:04:18,040 --> 00:04:18,880 ‫أجل.‬ 93 00:04:19,520 --> 00:04:21,360 ‫أشعر فقط... ببعض...‬ 94 00:04:22,520 --> 00:04:25,040 ‫لا أعرف... 30 عامًا.‬ 95 00:04:29,000 --> 00:04:31,360 ‫أجل، كنت أكره سن الـ30.‬ 96 00:04:32,680 --> 00:04:33,680 ‫لكنني أحببت الـ40.‬ 97 00:04:34,240 --> 00:04:35,280 ‫كان الـ50 لا بأس به.‬ 98 00:04:36,600 --> 00:04:39,120 ‫ليس عمرك هو ما يزعجك. بل ما يحدث...‬ 99 00:04:39,760 --> 00:04:40,760 ‫في حياتك.‬ 100 00:04:42,120 --> 00:04:43,040 ‫لا يحدث شيء يُذكر.‬ 101 00:04:46,920 --> 00:04:48,600 ‫أتريدين الذهاب لتناول القهوة؟‬ 102 00:04:49,920 --> 00:04:51,240 ‫- أجل.‬ ‫- هيا، إذًا.‬ 103 00:04:54,880 --> 00:04:56,840 ‫أتعرف ماذا أهداني والداي‬ ‫في عيد ميلادي؟‬ 104 00:04:58,160 --> 00:05:00,000 ‫مجموعة من أوعية الطهو وممسحة متطورة.‬ 105 00:05:01,280 --> 00:05:02,440 ‫ما الذي يجعلها متطورة؟‬ 106 00:05:02,520 --> 00:05:04,760 ‫رأسها الإسفنجي فائق الامتصاص.‬ 107 00:05:05,120 --> 00:05:07,600 ‫- تنظف وتجفف وتمتص في آن واحد.‬ ‫- بالطبع.‬ 108 00:05:08,000 --> 00:05:08,960 ‫هل تعرف كيف؟‬ 109 00:05:09,280 --> 00:05:10,560 ‫بفضل تقنية العصر القصوى.‬ 110 00:05:11,160 --> 00:05:12,280 ‫لأقصى قوة عصر.‬ 111 00:05:12,760 --> 00:05:13,960 ‫جيد.‬ 112 00:05:16,560 --> 00:05:18,040 ‫أشعر بالذنب لأنني أشكو إليك.‬ 113 00:05:18,440 --> 00:05:20,320 ‫قد تبدو مشكلاتي تافهة جدًا.‬ 114 00:05:20,640 --> 00:05:21,880 ‫لا، على الإطلاق.‬ 115 00:05:23,440 --> 00:05:24,320 ‫وأيضًا...‬ 116 00:05:25,600 --> 00:05:28,080 ‫أردت أيضًا أن أعتذر عن شيء قلته ذات مرة.‬ 117 00:05:28,800 --> 00:05:29,640 ‫ما هو؟‬ 118 00:05:30,200 --> 00:05:31,760 ‫حين طلبت منك أن تكون سعيدًا.‬ 119 00:05:32,560 --> 00:05:34,480 ‫أدركت أنه قول غبي.‬ 120 00:05:35,480 --> 00:05:36,320 ‫لا، إنه…‬ 121 00:05:37,000 --> 00:05:38,320 ‫أردتني أن أكون سعيدًا.‬ 122 00:05:39,160 --> 00:05:40,040 ‫أنا أفهم.‬ 123 00:05:41,600 --> 00:05:42,640 ‫يظن الناس...‬ 124 00:05:43,040 --> 00:05:45,440 ‫أن كل الأشياء التي أفتقد القيام بها‬ ‫مع "ليزا"،‬ 125 00:05:45,760 --> 00:05:48,480 ‫يمكنني القيام بها على أية حال،‬ ‫وأن هذا سيواسيني.‬ 126 00:05:48,560 --> 00:05:50,840 ‫لكنهم... غافلون عن لب الأمر.‬ 127 00:05:51,320 --> 00:05:53,120 ‫لا أفتقد القيام بأشياء مع "ليزا"،‬ 128 00:05:53,200 --> 00:05:55,640 ‫بل أفتقد عدم فعل أي شيء... مع "ليزا".‬ 129 00:05:55,960 --> 00:05:58,680 ‫أتعرفين ما أعنيه؟‬ ‫أن... أجلس في المنزل فحسب،‬ 130 00:05:58,760 --> 00:06:01,480 ‫ألّا أُضطر حتى إلى الخروج‬ ‫ولا فعل أي شيء ولا حتى التحدث،‬ 131 00:06:01,560 --> 00:06:02,600 ‫فقط...‬ 132 00:06:02,680 --> 00:06:04,680 ‫أن أجلس بلا حراك، وأنا أعرف أنها موجودة.‬ 133 00:06:07,600 --> 00:06:09,480 ‫أحيانًا، كنت أنظر إليها.‬ 134 00:06:12,560 --> 00:06:14,400 ‫اتخذ حديثنا منحى جيدًا مرة أخرى.‬ 135 00:06:18,080 --> 00:06:22,040 ‫إذًا، هل تنظف المشمع والبلاط والخشب؟‬ 136 00:06:22,120 --> 00:06:23,200 ‫تنظف كل شيء.‬ 137 00:06:23,280 --> 00:06:24,480 ‫- رائع!‬ ‫- أجل.‬ 138 00:06:27,120 --> 00:06:28,560 ‫"دار (أوتومنل ليفز) للرعاية"‬ 139 00:06:28,640 --> 00:06:29,600 ‫وما نوع سيارتك؟‬ 140 00:06:29,680 --> 00:06:33,520 ‫سيارة صغيرة طراز "ميني"...‬ ‫لكنني لا أقودها الآن، لأنني أحاول تقليل...‬ 141 00:06:33,600 --> 00:06:34,520 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 142 00:06:34,600 --> 00:06:36,480 ‫مرحبًا، فقط... "سايمون"، أليس كذلك؟‬ 143 00:06:36,560 --> 00:06:38,280 ‫- بلى.‬ ‫- أجل. أنا "طوني".‬ 144 00:06:38,920 --> 00:06:40,080 ‫أنت تأتي إلى هنا كثيرًا.‬ 145 00:06:40,480 --> 00:06:41,880 ‫- أجل، أمي مقيمة هنا.‬ ‫- أجل.‬ 146 00:06:41,960 --> 00:06:45,200 ‫أجل، هذا يفطر قلبي.‬ ‫كلهم يفطرون قلبي، أحبهم جميعًا.‬ 147 00:06:45,520 --> 00:06:47,280 ‫ليتني أستطيع أخذهم جميعًا إلى منزلي.‬ 148 00:06:48,360 --> 00:06:49,440 ‫هذا لطيف.‬ 149 00:06:50,840 --> 00:06:53,560 ‫لعلك تبدأ بأمك، تأخذها إلى المنزل، و...‬ 150 00:06:54,120 --> 00:06:57,120 ‫أجل، لا أستطيع، خاصة في ظروفي الحالية.‬ 151 00:06:57,960 --> 00:06:59,000 ‫أفعل ما بوسعي.‬ 152 00:06:59,520 --> 00:07:00,920 ‫ربما الجميع في الوضع نفسه.‬ 153 00:07:01,000 --> 00:07:02,200 ‫- أجل، صحيح.‬ ‫- أجل.‬ 154 00:07:03,840 --> 00:07:04,880 ‫سُررت بلقائك.‬ 155 00:07:05,520 --> 00:07:06,680 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 156 00:07:06,760 --> 00:07:07,840 ‫أراك لاحقًا يا عزيزتي.‬ 157 00:07:10,200 --> 00:07:11,400 ‫اللعنة!‬ 158 00:07:12,120 --> 00:07:12,960 ‫ما الأمر؟‬ 159 00:07:13,920 --> 00:07:14,760 ‫هو.‬ 160 00:07:15,720 --> 00:07:16,720 ‫ماذا عنه؟‬ 161 00:07:17,640 --> 00:07:21,080 ‫إنه... يمثل دور الرجل الحساس.‬ 162 00:07:21,160 --> 00:07:24,920 ‫يحاول أن يكون لطيفًا ورقيقًا معك،‬ ‫ليثير إعجابك.‬ 163 00:07:25,000 --> 00:07:26,600 ‫لا أعرف. اعتبرني عتيقة الطراز،‬ 164 00:07:26,680 --> 00:07:28,760 ‫لكنه أسلوب ناجح، اللطف والرقة.‬ 165 00:07:29,760 --> 00:07:30,880 ‫إنه مصطنع!‬ 166 00:07:32,280 --> 00:07:35,480 ‫على الأرجح يعمل في مصرف‬ ‫حيث يصادر منازل العملاء.‬ 167 00:07:36,000 --> 00:07:37,040 ‫وكأنه يقول...‬ 168 00:07:37,680 --> 00:07:40,960 ‫"أنا أرعى الآخرين في عالم قاس."‬ 169 00:07:41,640 --> 00:07:44,040 ‫كأنه يقول... "أليست المجاعة فظيعة؟‬ 170 00:07:44,120 --> 00:07:46,520 ‫أود أخذهم جميعًا إلى (ماكدونالدز)‬ ‫يا عزيزتي."‬ 171 00:07:48,440 --> 00:07:49,440 ‫توقف!‬ 172 00:07:51,200 --> 00:07:55,360 ‫في الواقع...‬ ‫شعوري نحوه مختلف عن شعوري نحوك.‬ 173 00:07:55,440 --> 00:07:56,280 ‫جيد.‬ 174 00:07:56,360 --> 00:07:59,880 ‫لكنك... لست خيارًا مطروحًا، صحيح؟‬ 175 00:08:01,200 --> 00:08:03,120 ‫أراك رائعًا يا "طوني"، و...‬ 176 00:08:04,160 --> 00:08:06,960 ‫لكنه على الأقل لا يتحدث عن امرأة أخرى‬ ‫كما تفعل.‬ 177 00:08:07,480 --> 00:08:11,040 ‫وأنا أعرف... أفهم يا "طوني"،‬ ‫أفهم سبب ما تفعله، وهذا...‬ 178 00:08:11,880 --> 00:08:13,520 ‫هذا شعور رقيق، حقًا.‬ 179 00:08:14,280 --> 00:08:16,240 ‫لكنني لا أريد أن أكون المرأة الأخرى.‬ 180 00:08:19,080 --> 00:08:21,040 ‫هل أهدرت الفرصة؟ آسف، أنا...‬ 181 00:08:21,120 --> 00:08:23,920 ‫لا بأس، حقًا. لا يوجد داع للأسف، هذا...‬ 182 00:08:25,280 --> 00:08:27,920 ‫لكن هذا يعجبني. بل يعجبني كثيرًا.‬ 183 00:08:29,160 --> 00:08:30,160 ‫أيًا يكن هذا.‬ 184 00:08:30,840 --> 00:08:34,080 ‫مجرد وجودي معك... طوال الوقت،‬ 185 00:08:34,160 --> 00:08:35,160 ‫الشيء نفسه...‬ 186 00:08:35,800 --> 00:08:37,000 ‫إلى الأبد...‬ 187 00:08:37,080 --> 00:08:38,400 ‫مثل فيلم "غراوندهوغ داي".‬ 188 00:08:41,040 --> 00:08:42,040 ‫أجل، في الواقع...‬ 189 00:08:42,480 --> 00:08:43,880 ‫أفهم ذلك، لكن...‬ 190 00:08:45,040 --> 00:08:46,640 ‫ليس الجميع متشابهين يا "طوني".‬ 191 00:08:47,760 --> 00:08:48,600 ‫صحيح.‬ 192 00:09:01,840 --> 00:09:03,480 ‫لا أعرف إن كان عليّ تحليلك نفسيًا‬ 193 00:09:03,560 --> 00:09:06,000 ‫أم أصطحبك إلى طبيب بيطري‬ ‫وآمره بقتلك قتلًا رحيمًا.‬ 194 00:09:09,840 --> 00:09:11,480 ‫عليك أن تخرج إلى العالم.‬ 195 00:09:11,560 --> 00:09:12,600 ‫- أتفهم؟‬ ‫- أجل.‬ 196 00:09:13,320 --> 00:09:14,360 ‫مارس الجنس.‬ 197 00:09:15,640 --> 00:09:17,840 ‫ضاجع امرأة. اقذف.‬ 198 00:09:19,000 --> 00:09:20,240 ‫ما معنى ذلك؟‬ 199 00:09:20,320 --> 00:09:22,000 ‫هذا يعني أن تقذف المنيّ بالعبرية.‬ 200 00:09:23,200 --> 00:09:24,360 ‫حسنًا.‬ 201 00:09:24,440 --> 00:09:27,360 ‫اسمع، لا يزال العرض ساريًا‬ ‫إذا أردت الخروج معي ومع صديقيّ.‬ 202 00:09:28,600 --> 00:09:30,840 ‫في الواقع، سنسهر الليلة.‬ 203 00:09:31,240 --> 00:09:33,520 ‫سنتجول بين الحانات ونلاحق النساء.‬ 204 00:09:36,760 --> 00:09:38,520 ‫هذا عرض لطيف جدًا،‬ 205 00:09:38,600 --> 00:09:40,360 ‫لكنني لا أستطيع الليلة، للأسف.‬ 206 00:09:40,760 --> 00:09:41,600 ‫مخنث!‬ 207 00:09:46,400 --> 00:09:47,840 ‫إنه يسألكما عمن تكونان.‬ 208 00:09:49,040 --> 00:09:50,960 ‫إنهما من الجريدة المحلية.‬ 209 00:09:53,040 --> 00:09:53,920 ‫إذًا...‬ 210 00:09:54,680 --> 00:09:57,920 ‫متى... اكتشفت أول مرة‬ ‫أنك تستطيعين التحدث مع القطط؟‬ 211 00:09:58,880 --> 00:10:01,600 ‫بعد وفاة ابنتي بفترة قصيرة.‬ 212 00:10:02,160 --> 00:10:04,040 ‫كان قطها.‬ 213 00:10:04,120 --> 00:10:08,000 ‫وبدأت أتحدث معه عن افتقادي لـ"جيني"، ثم...‬ 214 00:10:09,080 --> 00:10:10,080 ‫توطدت صلتنا.‬ 215 00:10:11,320 --> 00:10:13,560 ‫أمر لطيف أن أجد من يتفهم شعوري.‬ 216 00:10:15,440 --> 00:10:17,280 ‫أجل. هذا صحيح.‬ 217 00:10:19,840 --> 00:10:20,840 ‫ما اسمه؟‬ 218 00:10:21,320 --> 00:10:22,760 ‫- "فرانك".‬ ‫- "فرانك".‬ 219 00:10:23,240 --> 00:10:24,840 ‫أسمته تيمنًا بوالدها.‬ 220 00:10:25,800 --> 00:10:27,040 ‫أي زوجي.‬ 221 00:10:28,440 --> 00:10:31,320 ‫لقد تُوفي قبل وفاة "جيني" بعامين.‬ 222 00:10:32,840 --> 00:10:34,680 ‫أتريدان قدحًا آخر من الشاي؟‬ 223 00:10:36,680 --> 00:10:37,760 ‫لا، شكرًا.‬ 224 00:10:39,440 --> 00:10:41,280 ‫أيمكننا التقاط صورة سريعًا؟‬ 225 00:10:41,360 --> 00:10:42,360 ‫أجل.‬ 226 00:10:44,200 --> 00:10:46,000 ‫- رائع.‬ ‫- أهذا كل شيء؟‬ 227 00:10:47,360 --> 00:10:48,360 ‫أجل.‬ 228 00:10:49,080 --> 00:10:51,880 ‫هل أنتما جائعان؟ يمكنني أن أعدّ لكما طعامًا.‬ 229 00:10:53,160 --> 00:10:54,720 ‫لا، شكرًا.‬ 230 00:10:55,560 --> 00:10:57,000 ‫حسنًا، إذًا.‬ 231 00:10:57,080 --> 00:10:58,480 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 232 00:10:59,640 --> 00:11:01,600 ‫- حسنًا، إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء. شكرًا.‬ 233 00:11:04,080 --> 00:11:05,240 ‫هذا محزن جدًا.‬ 234 00:11:05,320 --> 00:11:06,600 ‫إنها راضية.‬ 235 00:11:06,680 --> 00:11:07,720 ‫لا، غير صحيح.‬ 236 00:11:08,680 --> 00:11:10,080 ‫تريد أن تروي قصتها.‬ 237 00:11:10,880 --> 00:11:13,960 ‫تريد أن ترى اسم زوجها وابنتها في الجريدة.‬ 238 00:11:14,040 --> 00:11:15,520 ‫مسألة القطط مجرد وسيلة.‬ 239 00:11:16,760 --> 00:11:17,760 ‫إنها وحيدة.‬ 240 00:11:24,160 --> 00:11:25,600 ‫هل نسيت شيئًا؟‬ 241 00:11:26,320 --> 00:11:29,000 ‫آسف بشأن زوجك وابنتك.‬ 242 00:11:29,760 --> 00:11:31,680 ‫شكرًا.‬ 243 00:11:32,480 --> 00:11:33,360 ‫"فرانك" و"جيني"؟‬ 244 00:11:33,440 --> 00:11:34,360 ‫أجل.‬ 245 00:11:36,280 --> 00:11:37,160 ‫إلى اللقاء.‬ 246 00:11:37,240 --> 00:11:38,840 ‫إلى اللقاء. شكرًا.‬ 247 00:11:47,800 --> 00:11:51,280 ‫إذا استطعت العيش حتى يبلغ الـ50،‬ ‫فسيسعدني ذلك.‬ 248 00:11:51,800 --> 00:11:55,280 ‫بصراحة، لا أظن أنه سيعيش أطول من ذلك.‬ ‫أعتقد أنه سيعاني.‬ 249 00:11:55,920 --> 00:11:57,080 ‫إنه يعاني الآن.‬ 250 00:11:59,360 --> 00:12:00,560 ‫"روجر ريلمز".‬ 251 00:12:01,200 --> 00:12:04,240 ‫هل حدّثتك عنه؟ اسمه "روجر" وهو شهواني؟‬ 252 00:12:05,040 --> 00:12:06,200 ‫من هو "روجر ريلمز"؟‬ 253 00:12:06,280 --> 00:12:08,160 ‫وكيل فني. كنت أعمل معه.‬ 254 00:12:08,240 --> 00:12:10,240 ‫كان يتعاقد مع الرجال السمر فقط.‬ 255 00:12:10,720 --> 00:12:13,200 ‫كنت كثيرًا ما أدخل غرفة ملابس "روجر"، فأجده‬ 256 00:12:13,280 --> 00:12:16,080 ‫يمارس الجنس مع أحد الشبان،‬ ‫كان مثليًا شهوانيًا.‬ 257 00:12:16,600 --> 00:12:19,760 ‫مات في سن مبكرة بسبب الإيدز،‬ ‫لكن حظًا موفقًا له.‬ 258 00:12:20,680 --> 00:12:21,760 ‫باركك الرب يا "روجر".‬ 259 00:12:26,280 --> 00:12:29,200 ‫أدير عدة صحف محلية صغيرة‬ 260 00:12:29,280 --> 00:12:32,480 ‫في أنحاء البلاد.‬ ‫أعرف أن هذا لا يجعلني مثل "روبرت مردوك".‬ 261 00:12:33,560 --> 00:12:35,440 ‫لكن هذه الجريدة هي الوحيدة التي تخسر.‬ 262 00:12:36,200 --> 00:12:37,960 ‫- حقًا؟‬ ‫- كثيرًا، أجل.‬ 263 00:12:38,880 --> 00:12:42,720 ‫أنا أملك البناية،‬ ‫لذا فإنها ليست مشكلة كبرى.‬ 264 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 ‫اسمع، حقيقة الأمر أنني... شبه متقاعد.‬ 265 00:12:48,160 --> 00:12:49,480 ‫وأتساءل إن كان...‬ 266 00:12:50,080 --> 00:12:51,400 ‫إن كانت تستحق العناء؟‬ 267 00:12:51,480 --> 00:12:54,520 ‫أفكر في الاستسلام.‬ 268 00:12:56,320 --> 00:12:58,520 ‫أبيع العقار وأحصل على مبلغ كبير.‬ 269 00:13:00,800 --> 00:13:02,680 ‫هلا تمهلنا مزيدًا من الوقت؟‬ 270 00:13:04,920 --> 00:13:05,880 ‫إذا استطعنا...‬ 271 00:13:06,280 --> 00:13:07,680 ‫- جلب المزيد من المال...‬ ‫- اسمع...‬ 272 00:13:07,760 --> 00:13:09,000 ‫- سنجد حلًا، أنا متأكد.‬ ‫- حسنًا.‬ 273 00:13:09,080 --> 00:13:11,560 ‫بيع العقار سيستغرق بعض الوقت،‬ 274 00:13:11,640 --> 00:13:13,160 ‫حتى أرتب كل المستندات.‬ 275 00:13:14,240 --> 00:13:15,280 ‫وإذا استطعت...‬ 276 00:13:16,320 --> 00:13:18,200 ‫إذا قدمت إليّ عرضًا لا أستطيع أن أرفضه،‬ 277 00:13:18,280 --> 00:13:19,640 ‫أجل، عندها  سأنظر في الأمر.‬ 278 00:13:20,760 --> 00:13:21,800 ‫لكن، بصراحة شديدة...‬ 279 00:13:23,120 --> 00:13:25,520 ‫أنا آسف، لكنني لا أتوقع حدوث ذلك.‬ 280 00:13:28,080 --> 00:13:29,840 ‫- آسف.‬ ‫- لا، أنا آسف...‬ 281 00:13:30,880 --> 00:13:32,920 ‫لأننا لا نجني الكثير من المال.‬ 282 00:13:38,800 --> 00:13:40,560 ‫- إذًا، سنتحدث قريبًا.‬ ‫- حسنًا، شكرًا.‬ 283 00:13:47,440 --> 00:13:48,440 ‫حسنًا، يا رفاق؟‬ 284 00:13:48,800 --> 00:13:51,680 ‫اسمعوا. كان هذا هو السيد "ميدلتون"، "بول".‬ 285 00:13:52,240 --> 00:13:56,080 ‫يعرف بعضكم أنه يملك كل شيء:‬ ‫الجريدة والبناية.‬ 286 00:13:58,560 --> 00:14:00,320 ‫يريد التوقف عن إدارة الجريدة.‬ 287 00:14:00,840 --> 00:14:01,880 ‫ماذا؟ أيريد بيعها؟‬ 288 00:14:01,960 --> 00:14:03,320 ‫يريد أن...‬ 289 00:14:04,240 --> 00:14:05,280 ‫يغلق الجريدة،‬ 290 00:14:05,840 --> 00:14:07,360 ‫ويبيع البناية.‬ 291 00:14:07,440 --> 00:14:10,920 ‫سيبيعها إلى شركة مقاولات.‬ ‫ستتحول إلى شقق فاخرة.‬ 292 00:14:11,640 --> 00:14:13,000 ‫سأكون بخير.‬ 293 00:14:13,520 --> 00:14:15,720 ‫قال مصنع جعة "تامبوري" بالفعل‬ ‫إنهم سيوظفونني.‬ 294 00:14:16,360 --> 00:14:17,720 ‫أظن أن المدير معجب بي.‬ 295 00:14:19,880 --> 00:14:20,760 ‫أجل. حسنًا...‬ 296 00:14:21,240 --> 00:14:24,760 ‫تلك نهاية جريدة "ذا تامبوري" يا رفاق.‬ 297 00:14:24,840 --> 00:14:25,800 ‫لا تقلقوا،‬ 298 00:14:25,880 --> 00:14:28,680 ‫سنحصل جميعنا على وظيفة رديئة أخرى‬ ‫بالكاد تكفينا للعيش.‬ 299 00:14:28,760 --> 00:14:30,760 ‫لم أحب وظيفة سوى هذه.‬ 300 00:14:31,760 --> 00:14:33,000 ‫يجب أن أحصل على وظيفة.‬ 301 00:14:33,480 --> 00:14:35,040 ‫أمي معاقة.‬ 302 00:14:35,120 --> 00:14:36,600 ‫وأبي لا يستطيع العمل.‬ 303 00:14:37,080 --> 00:14:40,680 ‫أخي وأختي في المدرسة،‬ ‫ولا يحصلون على أي شيء بالفعل.‬ 304 00:14:40,760 --> 00:14:42,600 ‫- حسنًا.‬ ‫- لذا يجب أن أجد وظيفة أخرى‬ 305 00:14:42,680 --> 00:14:45,080 ‫- أكرهها. مرة أخرى.‬ ‫- حسنًا.‬ 306 00:14:45,480 --> 00:14:48,480 ‫- سننقذ الجريدة، و...‬ ‫- كيف؟‬ 307 00:14:48,560 --> 00:14:52,000 ‫سندر المزيد من العائدات.‬ ‫"كاث" ستجلب المزيد.‬ 308 00:14:52,080 --> 00:14:54,080 ‫- كيف؟‬ ‫- لأنك في غاية...‬ 309 00:14:54,840 --> 00:14:58,240 ‫البراعة في... عملك.‬ ‫ستطلبين رسومًا أعلى للدعاية، مثل...‬ 310 00:14:58,320 --> 00:15:00,880 ‫مصنع جعة "تامبوري" سيدفع أكثر، أليس كذلك؟‬ 311 00:15:00,960 --> 00:15:02,840 ‫أو نطلب قرضًا.‬ 312 00:15:02,920 --> 00:15:05,640 ‫هذا يحدث كثيرًا. نطلب قرضًا.... سنشتري...‬ 313 00:15:06,160 --> 00:15:10,200 ‫البناية، ثم نسدد القرض من أرباح...‬ 314 00:15:10,760 --> 00:15:12,760 ‫الجريدة، وندفع رواتبنا،‬ 315 00:15:12,840 --> 00:15:14,840 ‫وستكون... عندها، ستكون...‬ 316 00:15:15,760 --> 00:15:18,000 ‫شركتنا ويمكننا أن نجعلها... ناجحة.‬ 317 00:15:19,000 --> 00:15:20,280 ‫فلا تقلقي.‬ 318 00:15:22,120 --> 00:15:23,120 ‫هل تعدني؟‬ 319 00:15:27,280 --> 00:15:28,760 ‫هل ستنقذ الجريدة؟‬ 320 00:15:29,760 --> 00:15:30,880 ‫أجل، سأفعل.‬ 321 00:15:30,960 --> 00:15:32,000 ‫- حسنًا.‬ ‫- سنفعل.‬ 322 00:15:43,400 --> 00:15:44,400 ‫كيف حالك؟‬ 323 00:15:45,640 --> 00:15:47,720 ‫أجل... تعرفين.‬ 324 00:15:50,040 --> 00:15:52,240 ‫هذا رد إيجابي جدًا لأنني أسمعه منك.‬ 325 00:15:53,760 --> 00:15:58,120 ‫كنت أحاول أن أتصرف بالطريقة البريطانية،‬ ‫ولا أثقل عليك... بهمومي.‬ 326 00:15:59,360 --> 00:16:01,440 ‫نحن البريطانيون نحب القيل والقال.‬ 327 00:16:03,120 --> 00:16:04,400 ‫لذا، أخبرني بما لديك.‬ 328 00:16:06,240 --> 00:16:08,960 ‫لا جديد، حقًا.‬ ‫أنا... لا أزال مجنونًا بعض الشيء.‬ 329 00:16:10,400 --> 00:16:12,040 ‫أحاول جاهدًا أن أهتم بما حولي.‬ 330 00:16:12,520 --> 00:16:13,360 ‫واليوم،‬ 331 00:16:14,000 --> 00:16:16,240 ‫اكتشفنا أن مالك الجريدة،‬ 332 00:16:16,800 --> 00:16:18,600 ‫ينوي بيعها و...‬ 333 00:16:19,200 --> 00:16:20,920 ‫سنخسر وظائفنا جميعًا.‬ 334 00:16:21,000 --> 00:16:21,840 ‫يا للأسف!‬ 335 00:16:21,920 --> 00:16:23,720 ‫لا، هذا ليس أسوأ شيء. لم أمانع.‬ 336 00:16:23,800 --> 00:16:27,920 ‫لكن بدأت "ساندي" تبكي‬ ‫لأنها الوظيفة الوحيدة التي أحبتها‬ 337 00:16:28,000 --> 00:16:33,120 ‫وهكذا، يجب أن أحاول إنقاذ الجريدة‬ ‫من أجلها. وصهري،‬ 338 00:16:33,520 --> 00:16:36,000 ‫الذي يبيت على أرضية المكتب،‬ 339 00:16:36,080 --> 00:16:39,400 ‫صار ينام الآن في مسكن "ليني" الحكومي‬ 340 00:16:39,480 --> 00:16:41,440 ‫لأن "ليني" يعيش مع "جون"،‬ 341 00:16:41,520 --> 00:16:45,760 ‫التي أقنعته‬ ‫بإعطاء ابنها البدين وظيفة في الجريدة.‬ 342 00:16:46,680 --> 00:16:49,680 ‫فكري فقط، لو كنت قد انتحرت، لفاتني كل هذا.‬ 343 00:16:56,760 --> 00:16:57,920 ‫جلسة لطرح الأفكار.‬ 344 00:16:58,000 --> 00:17:00,640 ‫كيف نرفع مستوى الجريدة؟‬ ‫كيف نجعلها أكثر ربحية؟‬ 345 00:17:00,720 --> 00:17:02,440 ‫نحتاج إلى مزيد من أخبار المشاهير.‬ 346 00:17:02,520 --> 00:17:06,600 ‫شائعات، أخبار عن المشاهير، الأزياء.‬ ‫من يبدو أنيقًا، أتفهم؟‬ 347 00:17:06,680 --> 00:17:08,040 ‫"من يبدو أنيقًا؟"‬ 348 00:17:08,560 --> 00:17:09,400 ‫أجل.‬ 349 00:17:10,160 --> 00:17:12,240 ‫حسنًا، صور السليوليت، وما إلى ذلك.‬ 350 00:17:12,840 --> 00:17:14,720 ‫مقالات مذهلة.‬ 351 00:17:14,800 --> 00:17:16,800 ‫أمور خارقة للطبيعة، أخبار غريبة.‬ 352 00:17:16,880 --> 00:17:18,160 ‫يعجبني ذلك.‬ 353 00:17:18,240 --> 00:17:19,720 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 354 00:17:19,800 --> 00:17:22,520 ‫إذا أردتم أخبار النجوم،‬ ‫فتحدثوا مع وكيل أعمالي، "كين".‬ 355 00:17:22,600 --> 00:17:24,280 ‫أجل، تحدثنا معه. إنه مجنون.‬ 356 00:17:26,520 --> 00:17:28,440 ‫حسنًا، يمكننا نشر قصة "ليبراتشي".‬ 357 00:17:29,040 --> 00:17:30,240 ‫لا، لا يمكننا فعل ذلك.‬ 358 00:17:30,320 --> 00:17:31,880 ‫- ما هي؟‬ ‫- يعتقد وكيل أعماله‬ 359 00:17:31,960 --> 00:17:34,560 ‫أن شبح "ليبراتشي" قد ضاجعه.‬ 360 00:17:37,520 --> 00:17:40,320 ‫- قد يكون هذا صحيحًا.‬ ‫- كيف يمكن أن يكون صحيحًا؟‬ 361 00:17:40,400 --> 00:17:42,120 ‫لا نعرف كل شيء عن الأمور الخارقة.‬ 362 00:17:42,200 --> 00:17:44,840 ‫- الكثير من الأمور الغريبة.‬ ‫- أجل. الإيمان أهم شيء.‬ 363 00:17:44,920 --> 00:17:47,000 ‫نحن لا نحدد ما يؤمن به الناس.‬ 364 00:17:47,080 --> 00:17:50,440 ‫تنشر الصحف دائمًا أخبار المعجزات الدينية‬ ‫وما شابه.‬ 365 00:17:50,520 --> 00:17:52,160 ‫أجل، ودائمًا ما يكون هراء.‬ 366 00:17:52,240 --> 00:17:53,400 ‫لسنا من نقرر ذلك.‬ 367 00:17:53,480 --> 00:17:55,040 ‫بل نحن من يقرر، لأننا نكتبه.‬ 368 00:17:55,120 --> 00:17:57,360 ‫أجل، لكننا ننقل فقط ما قيل.‬ 369 00:17:57,440 --> 00:17:59,560 ‫- صحيح.‬ ‫- لكن الأشباح موجودة.‬ 370 00:17:59,640 --> 00:18:02,320 ‫رآها الكثير من الناس ولا يوجد تفسير آخر.‬ 371 00:18:02,400 --> 00:18:03,840 ‫هناك تفسير آخر:‬ 372 00:18:03,920 --> 00:18:05,760 ‫أنهم لم يروها لأنها غير موجودة.‬ 373 00:18:05,840 --> 00:18:07,200 ‫ماذا عن الآتي؟‬ 374 00:18:07,280 --> 00:18:09,360 ‫لم يتحول أحد إلى شبح من قبل.‬ 375 00:18:09,840 --> 00:18:13,920 ‫حين تموت، تُحرق أو تُدفن،‬ ‫ولا يكون لك وجود، النهاية.‬ 376 00:18:17,360 --> 00:18:21,360 ‫"عيد ميلاد سعيدًا‬ 377 00:18:21,440 --> 00:18:24,600 ‫عيد ميلاد سعيدًا‬ 378 00:18:25,080 --> 00:18:27,600 ‫عيد ميلاد سعيدًا يا عزيزتي...‬ 379 00:18:27,680 --> 00:18:29,520 ‫عزيزتي (ليزا)‬ 380 00:18:29,600 --> 00:18:33,080 ‫عيد ميلاد سعيدًا"‬ 381 00:18:33,520 --> 00:18:35,400 ‫حسنًا، شكرًا جزيلًا!‬ 382 00:18:35,480 --> 00:18:36,720 ‫- أجل، الكعكة!‬ ‫- أجل!‬ 383 00:18:36,800 --> 00:18:38,360 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- رائع!‬ 384 00:18:38,440 --> 00:18:39,440 ‫- حسنًا.‬ ‫- أريد قطعة.‬ 385 00:18:39,520 --> 00:18:41,360 ‫- تقف في مقدمة الصف!‬ ‫- أنا اشتريتها!‬ 386 00:18:41,440 --> 00:18:43,720 ‫- إنه عيد ميلادي.‬ ‫- أعرف، لكنني ذهبت و...‬ 387 00:18:44,160 --> 00:18:45,680 ‫- بحق السماء!‬ ‫- ماذا؟‬ 388 00:18:45,760 --> 00:18:48,040 ‫- إنها فاسدة. أجل، إنها القشدة.‬ ‫- لا، غير صحيح.‬ 389 00:18:48,120 --> 00:18:49,200 ‫- بلى.‬ ‫- لا.‬ 390 00:18:49,280 --> 00:18:50,480 ‫- تشمميها.‬ ‫- بها كرز.‬ 391 00:18:50,560 --> 00:18:52,000 ‫أيها البغيض السخيف!‬ 392 00:18:52,640 --> 00:18:55,160 ‫- لا. عد!‬ ‫- لا تفعلي ذلك. لا ترشقيني بها!‬ 393 00:18:55,720 --> 00:18:56,640 ‫هيا، أمسكي به!‬ 394 00:19:06,280 --> 00:19:07,440 ‫لماذا فعلت ذلك؟‬ 395 00:19:07,520 --> 00:19:08,520 ‫تبدين حزينة.‬ 396 00:19:08,600 --> 00:19:10,680 ‫- حسنًا!‬ ‫- يا للخسارة!‬ 397 00:19:11,480 --> 00:19:13,400 ‫حسنًا. لكنني لا أظن أن هذا يفيد.‬ 398 00:19:13,880 --> 00:19:17,360 ‫- انظر، لقد لطخت ثيابك.‬ ‫- توقفي. "كاث"، أرجوك. توقفي.‬ 399 00:19:17,440 --> 00:19:19,640 ‫ما دمنا نبذل جهدًا لتحسين الأوضاع.‬ 400 00:19:20,160 --> 00:19:22,400 ‫- لطخت وجهك أيضًا.‬ ‫- لا بأس. حسنًا. أجل.‬ 401 00:19:22,480 --> 00:19:23,480 ‫انتهى المرح يا رفاق.‬ 402 00:19:24,080 --> 00:19:25,400 ‫هلا نتحدث في مكتبي، رجاءً؟‬ 403 00:19:25,480 --> 00:19:26,680 ‫يا إلهي!‬ 404 00:19:28,480 --> 00:19:30,480 ‫لا تفعلي ذلك يا "كاث"، أرجوك. توقفي.‬ 405 00:19:31,720 --> 00:19:32,800 ‫أهذا للجميع؟‬ 406 00:19:33,320 --> 00:19:35,320 ‫- أجل.‬ ‫- كعك شهي!‬ 407 00:19:35,800 --> 00:19:37,560 ‫- هل تراشقتم بالكعك للتو؟‬ ‫- أجل.‬ 408 00:19:37,640 --> 00:19:38,640 ‫يبدو هذا ممتعًا.‬ 409 00:19:39,120 --> 00:19:40,800 ‫- أيمكنني تناول قطعة؟‬ ‫- أجل، تفضل.‬ 410 00:19:40,880 --> 00:19:42,480 ‫شكرًا. حسنًا، لنأكل.‬ 411 00:19:42,560 --> 00:19:43,960 ‫1، 2، 3. هيا.‬ 412 00:19:44,360 --> 00:19:46,040 ‫- هل يعجبك؟‬ ‫- إنه شهي جدًا.‬ 413 00:19:46,120 --> 00:19:47,680 ‫- ماذا؟‬ ‫- إنه شهي جدًا.‬ 414 00:19:48,280 --> 00:19:49,400 ‫شهي جدًا.‬ 415 00:19:49,480 --> 00:19:52,480 ‫لا أفهم كلمة مما تقول،‬ ‫لكنني أحب مشاهدتك تأكل.‬ 416 00:19:53,840 --> 00:19:55,920 ‫أنت كضفدع سمين يأكل دودة كبيرة.‬ 417 00:19:56,440 --> 00:19:57,680 ‫دودة كبيرة دسمة.‬ 418 00:20:00,160 --> 00:20:02,040 ‫اسمع، هلا ترافقني الليلة لتناول شراب؟‬ 419 00:20:02,600 --> 00:20:04,320 ‫- أفضّل أن أشرب وحدي.‬ ‫- أعرف.‬ 420 00:20:04,400 --> 00:20:07,960 ‫أطلب منك صنيعًا فحسب. أرجوك؟‬ ‫ما زلت أريد التحدث مع الناس.‬ 421 00:20:08,040 --> 00:20:10,600 ‫لا يستمع إليّ سوى معالجي النفسي،‬ ‫ويجب أن أدفع له.‬ 422 00:20:11,080 --> 00:20:12,600 ‫- وهو أحمق.‬ ‫- أجل.‬ 423 00:20:13,040 --> 00:20:14,480 ‫لا أريد التحدث مع أحد سواك.‬ 424 00:20:14,560 --> 00:20:17,000 ‫و"جيل"، بالطبع، لكن هذا غير ممكن حاليًا.‬ 425 00:20:17,680 --> 00:20:19,320 ‫حياتي تنهار يا "طوني".‬ 426 00:20:19,400 --> 00:20:22,440 ‫انتقلت من النوم على أرضية مكتبي‬ ‫إلى الإقامة في شقة "ليني"،‬ 427 00:20:22,520 --> 00:20:25,840 ‫وفي المقابل، أعطيت ابن حبيبته البدين وظيفة‬ ‫في جريدة سأخسرها الآن.‬ 428 00:20:25,920 --> 00:20:27,560 ‫إنها القشة التي قصمت ظهر البعير.‬ 429 00:20:27,640 --> 00:20:28,480 ‫حسنًا...‬ 430 00:20:30,280 --> 00:20:32,240 ‫في الواقع، أن يكون هناك من يحتاج إليّ...‬ 431 00:20:32,640 --> 00:20:33,600 ‫أمر جيد.‬ 432 00:20:33,680 --> 00:20:35,000 ‫لقد ساعدت صديقًا‬ 433 00:20:35,080 --> 00:20:38,240 ‫في علاقته، ومنحت ابنه البدين وظيفة،‬ ‫يجب أن تكون...‬ 434 00:20:38,920 --> 00:20:39,960 ‫فخورًا بنفسك.‬ 435 00:20:41,200 --> 00:20:43,440 ‫أجل. أترى؟ أنت تواسيني بالفعل.‬ 436 00:20:43,920 --> 00:20:46,120 ‫هيا، أرجوك؟ كوب واحد من الجعة.‬ 437 00:20:46,200 --> 00:20:47,520 ‫حسنًا. اللعنة.‬ 438 00:20:47,600 --> 00:20:48,440 ‫شكرًا.‬ 439 00:20:48,920 --> 00:20:50,400 ‫أنصحك بتغيير ثيابك.‬ 440 00:20:53,320 --> 00:20:54,160 ‫أجل.‬ 441 00:21:03,160 --> 00:21:04,000 ‫كيف حالك؟‬ 442 00:21:04,840 --> 00:21:06,120 ‫أنا "بات".‬ 443 00:21:07,000 --> 00:21:08,160 ‫أنا "روكسي". كيف حالك؟‬ 444 00:21:08,240 --> 00:21:10,600 ‫أجل، بخير. أجل. أتريدين الجلوس؟‬ 445 00:21:10,680 --> 00:21:11,560 ‫حسنًا.‬ 446 00:21:13,800 --> 00:21:17,160 ‫لم تجفلي حين رأيتني لأول مرة، هذا نادر.‬ 447 00:21:19,600 --> 00:21:21,120 ‫أجل، وجعلتك تضحكين!‬ 448 00:21:21,200 --> 00:21:23,120 ‫- أنا متوترة. هذه ضحكة عصبية.‬ ‫- آسف.‬ 449 00:21:23,200 --> 00:21:25,080 ‫لم أقصد... أجل. لا أعرف لما قلت ذلك.‬ 450 00:21:25,160 --> 00:21:27,400 ‫كنت متوترًا بعض الشيء.‬ ‫لست مغتصبًا أو ما شابه.‬ 451 00:21:27,480 --> 00:21:28,520 ‫- حسنًا!‬ ‫- ليتني ما قلت اغتصاب.‬ 452 00:21:28,600 --> 00:21:30,000 ‫- أتريدين شرابًا؟‬ ‫- أجل.‬ 453 00:21:30,080 --> 00:21:31,280 ‫حقًا؟ ماذا تريدين؟‬ 454 00:21:31,800 --> 00:21:33,160 ‫سأشرب النبيذ الأحمر العادي.‬ 455 00:21:33,520 --> 00:21:36,160 ‫لا بأس به. سعر الكأس 4 جنيهات فقط، لذا...‬ 456 00:21:36,240 --> 00:21:37,480 ‫أجل.‬ 457 00:21:39,560 --> 00:21:42,320 ‫حسنًا. جعة هندية فاتحة من فضلك.‬ 458 00:21:42,400 --> 00:21:44,440 ‫- و...‬ ‫- كوب كبير من الويسكي، من فضلك.‬ 459 00:21:44,520 --> 00:21:46,040 ‫مرحبًا! "مات"!‬ 460 00:21:47,160 --> 00:21:48,080 ‫كيف حالك؟‬ 461 00:21:48,960 --> 00:21:50,360 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- أنا بخير، أجل.‬ 462 00:21:50,440 --> 00:21:52,640 ‫هذان صديقاي. "راتي" و"نونس".‬ 463 00:21:52,720 --> 00:21:53,560 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 464 00:21:53,640 --> 00:21:55,440 ‫أجل. لا، سمعت عنكما.‬ 465 00:21:55,520 --> 00:21:58,240 ‫أجل، له أسماء تدليل كثيرة،‬ ‫ليس "نونس" فحسب. هيا، أخبره.‬ 466 00:21:58,320 --> 00:22:00,680 ‫أجل. "فاني تاستيك" و"مينج آند براكيت".‬ 467 00:22:00,760 --> 00:22:01,920 ‫"كليتوريس أولسورتس".‬ 468 00:22:02,880 --> 00:22:04,360 ‫"شيت ناتس".‬ 469 00:22:04,440 --> 00:22:06,000 ‫- "هارولد شيتمام".‬ ‫- "كويرمينت راينو".‬ 470 00:22:07,360 --> 00:22:09,200 ‫"ذا غراولر براولر". "بيلي ذا كانت".‬ 471 00:22:09,280 --> 00:22:10,680 ‫"مايكل باركينبام".‬ 472 00:22:11,400 --> 00:22:14,480 ‫انظرا. إنه الرجل المائل إلى الانتحار‬ ‫الذي ماتت زوجته وحدثتكما عنه.‬ 473 00:22:14,560 --> 00:22:15,400 ‫- أجل.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 474 00:22:15,480 --> 00:22:17,440 ‫آسف، ألا يوجد اتفاق بالسرية؟‬ 475 00:22:17,520 --> 00:22:19,360 ‫- لم أقل اسمك يا رجل.‬ ‫- أجل،‬ 476 00:22:19,440 --> 00:22:21,280 ‫لكن... حسنًا، أجل، لا، وجهة نظر جيدة.‬ 477 00:22:21,360 --> 00:22:24,200 ‫إذًا، هل اتبعت نصيحتي وجئت لملاحقة النساء؟‬ 478 00:22:24,800 --> 00:22:26,760 ‫رائع! أتلاحقان النساء؟‬ 479 00:22:32,280 --> 00:22:33,720 ‫تعال واجلس معنا يا رجل.‬ 480 00:22:33,800 --> 00:22:35,440 ‫- لست في وقت العمل، هذا مجاني.‬ ‫- لا.‬ 481 00:22:35,520 --> 00:22:38,720 ‫- للأسف لا أستطيع. سنشرب كوبي جعة فحسب.‬ ‫- حقًا؟ سترة لطيفة.‬ 482 00:22:39,360 --> 00:22:40,200 ‫شكرًا.‬ 483 00:22:42,800 --> 00:22:44,680 ‫هيا! ما خطبك؟‬ 484 00:22:44,760 --> 00:22:46,200 ‫يجب أن أطمئن على "طوني".‬ 485 00:22:46,600 --> 00:22:48,480 ‫اذهب، إذًا. ضاجع امرأة.‬ 486 00:22:48,560 --> 00:22:50,320 ‫أجل، اذهب. طابت ليلتك.‬ 487 00:22:50,840 --> 00:22:52,000 ‫ما أكبر حبة الفطر هذه!‬ 488 00:22:53,000 --> 00:22:54,680 ‫كأنه ربع... هذا ربعها فقط.‬ 489 00:22:54,760 --> 00:22:56,440 ‫ألا يستحق ثمنه؟‬ 490 00:22:57,160 --> 00:22:58,400 ‫كان سعره 13 جنيهًا.‬ 491 00:23:00,920 --> 00:23:02,360 ‫لا، أنا جاد. سعره 13 جنيهًا.‬ 492 00:23:04,160 --> 00:23:05,480 ‫إذًا، لم أنت غير مرتبط؟‬ 493 00:23:05,560 --> 00:23:07,520 ‫لأنني كنت ضعف هذا الحجم.‬ 494 00:23:09,040 --> 00:23:10,200 ‫لا، أنا جاد.‬ 495 00:23:10,720 --> 00:23:11,760 ‫أثقل وزن لي...‬ 496 00:23:12,680 --> 00:23:13,920 ‫كان 152,4 كيلوغرامًا.‬ 497 00:23:14,760 --> 00:23:17,160 ‫لكنني خسرت كل هذا الوزن‬ ‫حين أصبحت ساعي بريد.‬ 498 00:23:17,760 --> 00:23:19,160 ‫أجد الرجال الضخام مثيرين.‬ 499 00:23:19,520 --> 00:23:20,880 ‫لا، كنت في حالة مزرية.‬ 500 00:23:20,960 --> 00:23:22,520 ‫كان جسمي في حالة سيئة.‬ 501 00:23:22,920 --> 00:23:24,560 ‫لا يزال جلدي مترهلًا بمواضع كثيرة، لكنني‬ 502 00:23:25,360 --> 00:23:26,920 ‫أدخر المال لعلاج ذلك.‬ 503 00:23:28,520 --> 00:23:31,120 ‫لا، أنا جاد. المنطقة السفلية فظيعة.‬ 504 00:23:31,840 --> 00:23:32,840 ‫بشعة.‬ 505 00:23:33,840 --> 00:23:34,960 ‫كم يعجبني هذا!‬ 506 00:23:35,400 --> 00:23:36,680 ‫الريزوتو؟ إنه شهي!‬ 507 00:23:36,760 --> 00:23:37,920 ‫لا، هذا…‬ 508 00:23:38,800 --> 00:23:39,640 ‫الموعد الغرامي.‬ 509 00:23:39,720 --> 00:23:40,800 ‫أنا أيضًا مستمتعة به.‬ 510 00:23:40,880 --> 00:23:44,760 ‫أعرف أنك تفوقين مستواي، لكن... أجل.‬ 511 00:23:45,560 --> 00:23:47,320 ‫لا، هذا جيد. إنني أقضي وقتًا ممتعًا.‬ 512 00:23:51,440 --> 00:23:53,440 ‫- اللعنة.‬ ‫- لكن ربما كان على حق.‬ 513 00:23:53,520 --> 00:23:55,000 ‫ربما يجب أن أضاجع امرأة.‬ 514 00:23:55,920 --> 00:23:56,760 ‫تضاجع...؟‬ 515 00:23:56,840 --> 00:23:58,440 ‫أضاجع امرأة. هو قال ذلك، لا أنا.‬ 516 00:23:58,520 --> 00:23:59,880 ‫أجل، بالضبط. هو قال ذلك،‬ 517 00:23:59,960 --> 00:24:02,560 ‫ويجب ألّا يقوله أي إنسان آخر.‬ 518 00:24:03,720 --> 00:24:04,800 ‫اللعنة.‬ 519 00:24:07,080 --> 00:24:08,440 ‫لكن هذا لن يضر، صحيح؟‬ 520 00:24:08,520 --> 00:24:09,360 ‫ما هو؟‬ 521 00:24:10,600 --> 00:24:12,240 ‫أن أتجاذب أطراف الحديث مع فتاة.‬ 522 00:24:12,320 --> 00:24:14,000 ‫"تتجاذب أطراف الحديث مع فتاة"؟‬ 523 00:24:17,720 --> 00:24:19,800 ‫ماذا عن هاتين الفتاتين؟ لا تنظر.‬ 524 00:24:19,880 --> 00:24:21,000 ‫لا.‬ 525 00:24:22,160 --> 00:24:24,920 ‫جاءتا لتناول شراب في هدوء.‬ ‫لتتبادلا الحديث معًا.‬ 526 00:24:25,000 --> 00:24:28,480 ‫- لا لتتجاذب معهما أطراف الحديث.‬ ‫- لم لا؟ هيا، تعال معي.‬ 527 00:24:28,560 --> 00:24:29,440 ‫لا!‬ 528 00:24:29,520 --> 00:24:30,640 ‫- أرجوك؟‬ ‫- لا.‬ 529 00:24:30,720 --> 00:24:33,840 ‫تعال وقف هناك معي فحسب!‬ ‫لا لتتخذ خطوة، لتجلس إلى مائدتهما فحسب.‬ 530 00:24:33,920 --> 00:24:37,600 ‫إذًا، لنتحدث معًا ونشرب؟ لا لنزعج أي...‬ 531 00:24:37,680 --> 00:24:38,520 ‫أجل.‬ 532 00:24:40,640 --> 00:24:41,480 ‫حسنًا.‬ 533 00:24:44,400 --> 00:24:45,560 ‫هل يجلس أحد هنا؟‬ 534 00:24:46,120 --> 00:24:47,240 ‫- لا، تفضلا.‬ ‫- رائع.‬ 535 00:24:49,240 --> 00:24:51,160 ‫- أليس هذا رائعًا؟‬ ‫- اجلس!‬ 536 00:24:52,520 --> 00:24:53,360 ‫من فضلك.‬ 537 00:24:54,200 --> 00:24:55,080 ‫حسنًا.‬ 538 00:24:56,560 --> 00:24:57,400 ‫أجل.‬ 539 00:25:00,400 --> 00:25:01,400 ‫- هل أنتما...‬ ‫- لا.‬ 540 00:25:05,600 --> 00:25:06,720 ‫في سهرة للفتيات فقط؟‬ 541 00:25:06,800 --> 00:25:07,720 ‫أجل.‬ 542 00:25:15,920 --> 00:25:17,280 ‫أريد أن أقول فقط، لا تقلقا.‬ 543 00:25:18,040 --> 00:25:19,480 ‫لسنا رجلين متزوجين...‬ 544 00:25:19,560 --> 00:25:21,200 ‫بمعنى الكلمة. نحن... أنا متزوج.‬ 545 00:25:21,720 --> 00:25:24,040 ‫لكنني منفصل. في مرحلة الطلاق، على الأرجح.‬ 546 00:25:25,640 --> 00:25:26,920 ‫ماتت زوجة "طوني".‬ 547 00:25:28,680 --> 00:25:29,680 ‫بالسرطان.‬ 548 00:25:34,360 --> 00:25:36,120 ‫لذا، فإن هذا مشروع تمامًا.‬ 549 00:25:37,360 --> 00:25:38,200 ‫ما هو؟‬ 550 00:25:39,120 --> 00:25:40,760 ‫التحدث معنا فحسب. إنه ليس...‬ 551 00:25:40,840 --> 00:25:41,760 ‫آسف.‬ 552 00:25:46,320 --> 00:25:47,640 ‫أجل، وكيف حال أمك؟‬ 553 00:25:56,800 --> 00:25:59,480 ‫- أظن أنني نسيت كيف أفعل هذا.‬ ‫- أتظن ذلك؟‬ 554 00:26:00,080 --> 00:26:02,080 ‫- لأن ما فعلته كان...‬ ‫- مرحبًا.‬ 555 00:26:02,600 --> 00:26:04,480 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 556 00:26:05,000 --> 00:26:08,520 ‫- التقيتما من قبل... "طوني"، على ما أظن.‬ ‫- أجل.‬ 557 00:26:08,600 --> 00:26:09,440 ‫أجل.‬ 558 00:26:15,320 --> 00:26:16,600 ‫- طابت ليلتك.‬ ‫- أجل.‬ 559 00:26:17,240 --> 00:26:18,240 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 560 00:26:18,640 --> 00:26:19,640 ‫افعل ذلك فحسب.‬ 561 00:26:20,240 --> 00:26:23,640 ‫اذهب، استمن!‬ 562 00:26:25,120 --> 00:26:28,120 ‫يبدو أننا طلبنا أشياء بالسعر نفسه،‬ ‫لذا فقد نجح الأمر.‬ 563 00:26:28,560 --> 00:26:30,480 ‫قلنا إننا سنقتسم الفاتورة، أليس كذلك؟‬ 564 00:26:31,240 --> 00:26:32,240 ‫دعني أدفع.‬ 565 00:26:32,560 --> 00:26:34,000 ‫- لا.‬ ‫- دعني أدفع.‬ 566 00:26:34,080 --> 00:26:35,360 ‫- أود أن أدفع.‬ ‫- لا.‬ 567 00:26:35,440 --> 00:26:36,800 ‫لنقتسم الفاتورة.‬ 568 00:26:36,880 --> 00:26:40,040 ‫واسمعي، لم لا تدفعين الفاتورة كلها‬ ‫في المرة القادمة؟‬ 569 00:26:41,800 --> 00:26:43,600 ‫هل تريد أن تكون هناك مرة قادمة؟‬ 570 00:26:44,960 --> 00:26:46,360 ‫أجل. أعني...‬ 571 00:26:46,440 --> 00:26:47,360 ‫- لحسن حظي!‬ ‫- أجل.‬ 572 00:26:47,440 --> 00:26:50,120 ‫- لا أعرف ما الذي يحدث.‬ ‫- رائع.‬ 573 00:26:51,600 --> 00:26:54,080 ‫- تقول كل شيء بصوت عال، صحيح؟‬ ‫- آسف. أجل.‬ 574 00:26:54,520 --> 00:26:56,160 ‫لا تأسف، هذا لطيف.‬ 575 00:26:56,240 --> 00:26:57,280 ‫هلا نرحل، إذًا؟‬ 576 00:26:57,360 --> 00:26:58,400 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 577 00:26:59,720 --> 00:27:00,720 ‫نوعًا ما.‬ 578 00:27:06,320 --> 00:27:07,840 ‫أتريدين أن أسير معك إلى منزلك؟‬ 579 00:27:08,280 --> 00:27:10,800 ‫لا. يجب أن أذهب إلى العمل الآن.‬ 580 00:27:12,200 --> 00:27:13,200 ‫وقت الذروة.‬ 581 00:27:13,640 --> 00:27:14,640 ‫صحيح، أجل.‬ 582 00:27:16,360 --> 00:27:18,000 ‫- إنها مجرد وظيفة.‬ ‫- أجل.‬ 583 00:27:20,960 --> 00:27:22,320 ‫في أية ساعة تنتهين؟‬ 584 00:27:22,880 --> 00:27:24,480 ‫ليس قبل الصباح الباكر.‬ 585 00:27:25,120 --> 00:27:26,560 ‫قد أصادفك، إذًا.‬ 586 00:27:27,400 --> 00:27:28,280 ‫ربما.‬ 587 00:27:28,720 --> 00:27:29,840 ‫إذًا، طابت ليلتك.‬ 588 00:27:33,200 --> 00:27:34,680 ‫- طابت ليلتك.‬ ‫- أجل.‬ 589 00:27:35,360 --> 00:27:37,320 ‫- أراك لاحقًا.‬ ‫- أراك لاحقًا.‬ 590 00:27:46,800 --> 00:27:47,800 ‫ماذا تفعل؟‬ 591 00:27:47,880 --> 00:27:50,040 ‫أصور تصفيفة شعرك.‬ 592 00:27:50,120 --> 00:27:51,680 ‫- تعجبني!‬ ‫- إنها ظريفة...‬ 593 00:27:51,760 --> 00:27:55,120 ‫حسنًأ يا رفاق. اصمتوا.‬ ‫هلا تولونني انتباهكم، من فضلك؟‬ 594 00:27:55,200 --> 00:27:57,320 ‫ستبدأ الرقصة الأولى الآن،‬ 595 00:27:57,400 --> 00:28:01,120 ‫ولهذا أقدم لكم العروس والعريس!‬ 596 00:28:19,680 --> 00:28:21,240 ‫- دهست على ثوبي.‬ ‫- آسف.‬