1 00:00:44,245 --> 00:00:44,479 ت 2 00:00:44,480 --> 00:00:44,715 تر 3 00:00:44,716 --> 00:00:44,950 ترج 4 00:00:44,951 --> 00:00:45,185 ترجم 5 00:00:45,186 --> 00:00:45,420 ترجمه 6 00:00:45,421 --> 00:00:45,656 ترجمه‌ 7 00:00:45,657 --> 00:00:45,891 ترجمه‌ا 8 00:00:45,892 --> 00:00:46,126 ترجمه‌ای 9 00:00:46,127 --> 00:00:46,362 ترجمه‌ای 10 00:00:46,363 --> 00:00:46,597 ترجمه‌ای ا 11 00:00:46,598 --> 00:00:46,832 ترجمه‌ای از 12 00:00:46,833 --> 00:00:47,068 ترجمه‌ای از 13 00:00:47,069 --> 00:00:47,303 ترجمه‌ای از ک 14 00:00:47,304 --> 00:00:47,538 ترجمه‌ای از کا 15 00:00:47,539 --> 00:00:47,773 ترجمه‌ای از کان 16 00:00:47,774 --> 00:00:48,009 ترجمه‌ای از کانا 17 00:00:48,010 --> 00:00:48,244 ترجمه‌ای از کانال 18 00:00:48,245 --> 00:00:48,479 ترجمه‌ای از کانال 19 00:00:48,480 --> 00:00:48,715 ترجمه‌ای از کانال 20 00:00:48,716 --> 00:00:48,950 ترجمه‌ای از کانال @ 21 00:00:48,951 --> 00:00:49,185 ترجمه‌ای از کانال @C 22 00:00:49,186 --> 00:00:49,420 ترجمه‌ای از کانال @Ci 23 00:00:49,421 --> 00:00:49,656 ترجمه‌ای از کانال @Cin 24 00:00:49,657 --> 00:00:49,891 ترجمه‌ای از کانال @Cine 25 00:00:49,892 --> 00:00:50,126 ترجمه‌ای از کانال @Cinem 26 00:00:50,127 --> 00:00:50,362 ترجمه‌ای از کانال @Cinema 27 00:00:50,363 --> 00:00:50,597 ترجمه‌ای از کانال @CinemaD 28 00:00:50,598 --> 00:00:50,832 ترجمه‌ای از کانال @CinemaDr 29 00:00:50,833 --> 00:00:51,068 ترجمه‌ای از کانال @CinemaDre 30 00:00:51,069 --> 00:00:51,303 ترجمه‌ای از کانال @CinemaDrea 31 00:00:51,304 --> 00:00:51,538 ترجمه‌ای از کانال @CinemaDream 32 00:00:51,539 --> 00:00:51,773 ترجمه‌ای از کانال @CinemaDreami 33 00:00:51,774 --> 00:00:52,009 ترجمه‌ای از کانال @CinemaDreamin 34 00:00:52,009 --> 00:00:53,509 ترجمه‌ای از کانال @CinemaDreaming 35 00:00:53,510 --> 00:00:53,742 م 36 00:00:53,743 --> 00:00:53,976 مت 37 00:00:53,977 --> 00:00:54,209 متر 38 00:00:54,210 --> 00:00:54,442 مترج 39 00:00:54,443 --> 00:00:54,676 مترجم 40 00:00:54,677 --> 00:00:54,909 مترجم 41 00:00:54,910 --> 00:00:55,142 مترجم 42 00:00:55,143 --> 00:00:55,376 مترجم @ 43 00:00:55,377 --> 00:00:55,609 مترجم @T 44 00:00:55,610 --> 00:00:55,842 مترجم @Th 45 00:00:55,843 --> 00:00:56,076 مترجم @The 46 00:00:56,077 --> 00:00:56,309 مترجم @TheV 47 00:00:56,310 --> 00:00:56,542 مترجم @TheVi 48 00:00:56,543 --> 00:00:56,776 مترجم @TheVid 49 00:00:56,776 --> 00:00:58,776 مترجم @TheVida 50 00:07:49,434 --> 00:07:52,004 سلام عزیزم - سلام - 51 00:07:54,057 --> 00:07:57,198 خیلی از دیدنت خوشحالم - حالت چطوره؟ - 52 00:07:58,689 --> 00:08:00,415 خواب‌آلود 53 00:08:01,261 --> 00:08:05,174 کی اومدی اینجا؟ - تمام مدت همین‌جا بودم - 54 00:08:06,026 --> 00:08:07,326 یعنی چی؟ 55 00:08:08,092 --> 00:08:09,392 از امروز صبح 56 00:08:10,319 --> 00:08:11,748 ما همدیگه رو دیدیم 57 00:08:12,515 --> 00:08:14,241 امروز؟ - یادت نمیاد؟ - 58 00:08:15,918 --> 00:08:17,863 خیلی منگی 59 00:08:18,746 --> 00:08:20,129 ببخشید 60 00:08:20,441 --> 00:08:22,488 دیدنت توی خواب خیلی خوبه 61 00:08:25,370 --> 00:08:29,307 تمام مدت اون‌جا نشستی؟ - به چند تا عکس نگاه می‌کردم - 62 00:08:39,698 --> 00:08:40,998 زیباست 63 00:08:45,339 --> 00:08:46,776 این یکی 64 00:08:47,087 --> 00:08:49,962 این - خیلی خوبه - 65 00:08:56,479 --> 00:08:58,901 داشتم خواب یک سگ می‌دیدم 66 00:09:05,501 --> 00:09:09,368 سگه زیر گرفته شده بود و وارد خونه‌ی من شد 67 00:09:10,637 --> 00:09:12,442 ولش کردم تا بمیره 68 00:09:12,443 --> 00:09:14,957 خوان از راه رسید و اون رو برد پیش دامپزشک 69 00:09:17,068 --> 00:09:19,826 دکتر گفت وضعش خیلی ناجوره 70 00:09:20,614 --> 00:09:24,833 یا باید بهش خون تزریق می‌شد یا از بین برده می‌شد 71 00:09:26,239 --> 00:09:29,215 ازش خواستم اون‌جا نگهش داره و خودم رفتم خونه 72 00:09:29,700 --> 00:09:31,864 تا در موردش با خوان صحبت کنم 73 00:09:35,286 --> 00:09:37,668 شبش یه حسی پیدا کردم 74 00:09:38,076 --> 00:09:40,388 و یه علائمی داشتم 75 00:09:42,284 --> 00:09:44,222 که سگه رو فراموش کردم 76 00:09:47,711 --> 00:09:49,992 و الان فقط رویاش رو می‌بینم 77 00:09:53,843 --> 00:09:56,187 به نظرت سگه من رو نفرین کرده؟ 78 00:10:05,223 --> 00:10:07,395 می‌خوای برم ببینمش؟ 79 00:10:15,934 --> 00:10:18,168 می‌دونی، وقتی سگه رو اونجا دیدم 80 00:10:19,017 --> 00:10:22,259 :با خودم گفتم خدایا، مردم چقدر بی‌رحمن 81 00:10:25,642 --> 00:10:29,126 خودم هم رفتم اون‌جا و همین کار رو با سگه کردم 82 00:11:51,751 --> 00:11:53,399 آلوده شده؟ 83 00:11:55,470 --> 00:11:56,770 نه 84 00:11:57,976 --> 00:12:00,530 مریض‌ها رو فرستادم آزمایشگاه 85 00:12:02,609 --> 00:12:05,538 دوباره از این کارت اتوبوس استفاده کن 86 00:12:07,295 --> 00:12:09,906 کارت من تاریخش گذشته 87 00:12:17,692 --> 00:12:20,582 تا کی قراره اون خونه‌ی توی محله رو بازسازی کنن؟ 88 00:12:21,334 --> 00:12:23,654 بازسازی‌ای در کار نیست 89 00:12:24,468 --> 00:12:27,296 خودم صداشون رو صبح زود شنیدم - نه - 90 00:12:27,356 --> 00:12:28,794 هوا هنوز تاریک بود 91 00:12:28,795 --> 00:12:30,520 شاید یه خونه‌ی دیگه بوده 92 00:12:33,470 --> 00:12:34,868 شاید 93 00:12:38,932 --> 00:12:41,659 می‌تونی یه شعر در مورد قارچ‌ها رو تصور کنی؟ 94 00:12:46,548 --> 00:12:49,556 این چیست که از زندگانی سرچشمه می‌گیرد؟ 95 00:12:51,698 --> 00:12:54,542 بوی یک ویروس 96 00:12:54,603 --> 00:12:57,353 عطر زوال 97 00:12:59,157 --> 00:13:03,657 شعری از باکتری‌ها می‌سازد 98 00:13:09,728 --> 00:13:11,275 ادامه بده 99 00:13:13,993 --> 00:13:17,243 زخم ورم کرده 100 00:13:17,600 --> 00:13:20,413 دورنمای مولکولی 101 00:13:21,264 --> 00:13:25,240 طرح رقصی بدون اندام 102 00:13:29,956 --> 00:13:31,682 تو به من الهام میدی 103 00:13:34,116 --> 00:13:36,327 یک شعر دیگه برای کتاب 104 00:13:37,337 --> 00:13:39,673 می‌تونی کمک کنی به انگلیسی ترجمه‌اش کنیم؟ 105 00:13:40,306 --> 00:13:41,900 با این اسپانیایی داغونم؟ 106 00:13:42,076 --> 00:13:45,529 اسپانیایی‌ت برای شعر خیلی عالیه 107 00:14:16,929 --> 00:14:19,101 باید چیزی بفرستم؟ 108 00:14:19,460 --> 00:14:22,099 بله، بیشترگواهی فوتن 109 00:14:23,108 --> 00:14:25,561 ببخشید - مشکلی نیست - 110 00:14:37,650 --> 00:14:39,728 وام 111 00:14:43,128 --> 00:14:44,839 انتقال پول 112 00:14:47,712 --> 00:14:49,525 اینجا رو امضا می‌کنم 113 00:17:30,439 --> 00:17:34,069 چوب متورم شده و آب و هرچیزی که در اطرافش باشه رو 114 00:17:34,217 --> 00:17:36,420 جذب می‌کند 115 00:17:36,712 --> 00:17:38,970 چون نم‌گیر است 116 00:17:39,155 --> 00:17:41,842 چوب یک ماده‌ی جاذب رطوبته 117 00:17:42,295 --> 00:17:43,803 اینجا می‌تونیم ببینیم 118 00:17:44,380 --> 00:17:46,723 که چطور پرس‌هایی که حلقه‌ها رو نگه داشتن 119 00:17:46,817 --> 00:17:50,885 چندین روز زمان لازم دارن 120 00:17:51,773 --> 00:17:55,507 تا مواد چسبیده بشن و دوام پیدا کنه 121 00:17:55,508 --> 00:17:58,084 122 00:17:58,176 --> 00:18:01,668 توی سازهای بی‌کیفیت پوستش کنده میشه 123 00:18:01,787 --> 00:18:04,037 ترک‌های کوچیک ظاهر می‌شن 124 00:18:52,590 --> 00:18:54,567 ببخشید 125 00:18:54,715 --> 00:18:56,762 هرنان؟ - بله؟ - 126 00:18:58,058 --> 00:19:00,534 جسیکا، از دیدنت خوشحالم - خوشوقتم - 127 00:19:00,573 --> 00:19:02,401 من دوست خوان هستم 128 00:19:02,456 --> 00:19:04,042 آها، بله 129 00:19:04,135 --> 00:19:06,065 خیلی ممنون که قبول کردین ببینمتون 130 00:19:06,144 --> 00:19:08,628 نه، مشکلی نیست من با پروفسور خوان درس می‌خوندم 131 00:19:08,715 --> 00:19:10,015 می‌دونم 132 00:19:10,348 --> 00:19:12,732 میشه یه کم منتظر بمونین تا این رو تموم کنم؟ 133 00:19:12,787 --> 00:19:16,649 حتماً، می‌خواین بیرون منتظر بمونم؟ - نه، می‌تونین بمونین - 134 00:19:24,642 --> 00:19:25,942 بفرمائین 135 00:21:18,176 --> 00:21:19,622 پس... 136 00:21:20,950 --> 00:21:22,957 اون صداتون یه آهنگ نیست؟ 137 00:21:23,567 --> 00:21:25,043 نه 138 00:21:25,148 --> 00:21:27,039 یه صداست 139 00:21:28,100 --> 00:21:30,334 توضیح دادنش سخته 140 00:21:30,905 --> 00:21:33,030 کجا شنیدینش؟ 141 00:21:33,872 --> 00:21:36,036 توی یه اتاق 142 00:21:39,467 --> 00:21:41,669 مثل 143 00:21:45,289 --> 00:21:49,890 یه توپ بزرگِ 144 00:21:50,873 --> 00:21:53,115 بتنیه 145 00:21:53,235 --> 00:21:58,235 که توی یه گودال فلزی می‌افته 146 00:22:00,248 --> 00:22:05,248 گودالی که دورش رو آب دریا گرفته 147 00:22:13,686 --> 00:22:15,780 شاید غیرممکن باشه 148 00:22:15,828 --> 00:22:17,515 نه، نه 149 00:22:18,160 --> 00:22:21,574 در واقع، پس از تماس خوان، من چند تا آهنگ آماده کردم 150 00:22:21,748 --> 00:22:23,865 اوه، جدی؟ - بله - 151 00:22:32,656 --> 00:22:36,203 اندازه‌ی اون توپ بتنی چقدره؟ 152 00:22:37,262 --> 00:22:38,918 چقدر بزرگه؟ 153 00:22:51,401 --> 00:22:52,909 و بعد منقبض می‌شه 154 00:22:56,853 --> 00:23:00,212 احتمالاً توی ذهن من صداش فرق داره 155 00:23:06,023 --> 00:23:07,742 این رو گوش کن 156 00:23:21,531 --> 00:23:25,055 یه پژواک متفاوت داره 157 00:23:25,389 --> 00:23:27,935 فلزی‌تره 158 00:23:45,553 --> 00:23:47,435 ...و 159 00:23:50,887 --> 00:23:52,621 زمینی‌تره 160 00:23:54,879 --> 00:23:56,910 اون 161 00:23:58,589 --> 00:24:01,065 زمینی‌تره 162 00:24:02,681 --> 00:24:04,486 اون 163 00:24:05,192 --> 00:24:06,492 مثل اینه که 164 00:24:07,161 --> 00:24:09,895 ...غرشی از 165 00:24:10,568 --> 00:24:12,521 دل هسته‌ی زمینه 166 00:24:15,864 --> 00:24:17,629 ببخشید 167 00:24:20,114 --> 00:24:21,895 بذار یه چیزی رو امتحان کنم 168 00:24:26,122 --> 00:24:29,168 این یه مجموعه 169 00:24:29,373 --> 00:24:31,389 از افکت های صوتی فیلمه 170 00:24:45,988 --> 00:24:47,288 خودشه؟ 171 00:24:54,278 --> 00:24:55,879 این یکی چی؟ 172 00:25:00,967 --> 00:25:02,651 کدوم؟ - این - 173 00:25:02,760 --> 00:25:04,331 آها، باشه باشه 174 00:25:12,440 --> 00:25:14,729 بله، این نزدیکه 175 00:25:17,040 --> 00:25:21,102 میارمش 176 00:26:29,360 --> 00:26:31,345 آره، همینه 177 00:26:42,814 --> 00:26:46,087 ...ببخشید شاید یه چیزِ 178 00:26:47,875 --> 00:26:49,390 گردتر 179 00:26:50,254 --> 00:26:51,554 اوکی 180 00:27:04,836 --> 00:27:07,500 به این کوه نگاه کن 181 00:27:15,712 --> 00:27:17,595 حالا این رو گوش کن 182 00:27:27,931 --> 00:27:29,853 عمیق‌تر میشه؟ 183 00:27:31,626 --> 00:27:34,142 بیسش بیشتر باشه؟ 184 00:27:34,235 --> 00:27:36,064 آره - باشه - 185 00:28:04,315 --> 00:28:06,628 این بین 60 تا 100 هرتزه 186 00:28:19,548 --> 00:28:25,473 بیسش بستگی به این داره که با چی گوشش بدین 187 00:28:27,496 --> 00:28:33,410 با هدفون باشه یا تلویزیون یا توی سینما 188 00:28:34,698 --> 00:28:36,683 یا با یه سیستم صوتی مثل این 189 00:28:39,667 --> 00:28:41,144 نمی‌دونم 190 00:29:27,712 --> 00:29:29,329 اجازه بدین اول ذخیره‌اش کنم 191 00:29:39,009 --> 00:29:41,400 ببخشید، اسمتون رو یه بار دیگه میگین؟ 192 00:29:49,876 --> 00:29:51,274 اسمتون لطفاً؟ 193 00:29:55,062 --> 00:29:56,492 جسیکا 194 00:31:38,376 --> 00:31:39,900 می‌تونم کمکتون کنم؟ 195 00:31:40,783 --> 00:31:42,165 ببخشین؟ 196 00:31:43,673 --> 00:31:45,306 باید وارد اون اتاق بشم 197 00:31:45,891 --> 00:31:48,689 اوه، ببخشید 198 00:31:55,331 --> 00:31:57,518 مرسی - خواهش می‌کنم - 199 00:32:00,530 --> 00:32:01,830 بذارین کمک کنم 200 00:32:04,810 --> 00:32:06,110 ممنون 201 00:32:12,614 --> 00:32:15,434 کلید ندارم قفلش کنم و تیمم اینجا نیستن 202 00:32:15,497 --> 00:32:16,887 ایرادی نداره 203 00:32:26,074 --> 00:32:27,661 شما اینجا کار می‌کنید؟ 204 00:32:28,262 --> 00:32:30,090 ...نه، خواهرم 205 00:32:31,732 --> 00:32:33,670 این‌جا مریضه 206 00:32:35,018 --> 00:32:36,318 متاسفم 207 00:32:38,434 --> 00:32:40,113 این‌جا سردخونه‌اس؟ 208 00:32:41,007 --> 00:32:42,617 آره یه جورایی 209 00:32:44,314 --> 00:32:46,313 دوست دارین بیاین و یه نگاهی بندازین؟ 210 00:32:47,218 --> 00:32:48,518 آره؟ 211 00:36:50,713 --> 00:36:55,713 رستوران غذاهای اصیل چینی هنگ‌کنگ 212 00:40:15,238 --> 00:40:19,707 کندیل راست فک پایین آسیب مفصلی رو نشان می‌ده 213 00:40:40,542 --> 00:40:42,651 می‌تونین تشخیص بدین مرده یا زن؟ 214 00:40:48,725 --> 00:40:50,139 مرد؟ 215 00:41:03,418 --> 00:41:05,897 این یه زنه 216 00:41:06,577 --> 00:41:08,179 یه دختر جوون 217 00:41:09,032 --> 00:41:12,044 توی یه تونل زیر یه ساختمون پیدا شده 218 00:41:14,193 --> 00:41:17,032 فردا میرم تا به تیم اکتشاف بپیوندم 219 00:41:21,678 --> 00:41:24,728 این احتمالاً 6000 سال قدمت داره 220 00:41:27,529 --> 00:41:28,877 یه سوراخ؟ 221 00:41:31,083 --> 00:41:32,444 بله 222 00:41:33,042 --> 00:41:34,730 شاید برای مطالعات باشه 223 00:41:35,776 --> 00:41:39,112 برای معاینه جمجمه، سوراخش کردن 224 00:41:48,085 --> 00:41:49,514 حسش کنین 225 00:43:08,389 --> 00:43:09,819 آره، خودشه 226 00:43:22,212 --> 00:43:23,681 اون صداها رو ترکیب کردم 227 00:44:19,141 --> 00:44:20,609 خیلی متاثرکننده‌اس 228 00:44:22,224 --> 00:44:25,777 از تعبیر شما تحت‌تاثیر قرار گرفتم 229 00:44:26,823 --> 00:44:28,261 ممنونم 230 00:44:30,283 --> 00:44:33,072 یه ملودی کوچیک از آهنگ من بود 231 00:44:33,609 --> 00:44:35,047 من یه گروه موسیقی دارم 232 00:44:35,560 --> 00:44:38,413 الکترونیک و پانک 233 00:44:38,846 --> 00:44:40,762 اسم گروهتون چیه؟ 234 00:44:41,451 --> 00:44:43,739 Depth of Delusion Ensemble (گروه عمق خیال) 235 00:44:48,583 --> 00:44:50,005 ببخشید 236 00:44:50,681 --> 00:44:52,111 نمی‌خواستم بخندم 237 00:44:52,607 --> 00:44:54,490 اسم جالبیه 238 00:44:54,877 --> 00:44:56,292 جدی؟ - بله - 239 00:44:56,783 --> 00:44:58,213 خوبه 240 00:45:03,020 --> 00:45:04,434 ممنونم 241 00:45:09,411 --> 00:45:14,057 ممکنه این آهنگ یکی از آهنگ‌های بعدی شما بشه؟ 242 00:45:15,220 --> 00:45:18,123 چرا که نه؟ خوب می‌شه 243 00:45:19,196 --> 00:45:24,532 از نظر آوایی و جنبه‌های روان‌شناسی آهنگ خاصیه 244 00:45:25,728 --> 00:45:27,885 اسم شما رو به عنوان یه همکار میارم 245 00:45:40,873 --> 00:45:42,537 عمق خیال 246 00:45:54,449 --> 00:45:56,191 تا حالا توکیو رفتین؟ 247 00:45:57,492 --> 00:45:58,930 بله، چطور؟ 248 00:46:00,187 --> 00:46:01,734 می‌خوام برم اون‌جا 249 00:46:04,914 --> 00:46:07,092 نمی‌دونم چه شکلیه ...آدم‌هاش 250 00:46:07,468 --> 00:46:09,366 معماریش - خیلی زیباست - 251 00:46:09,715 --> 00:46:11,168 جدی؟ - بله - 252 00:46:13,475 --> 00:46:14,928 دوست دارم برم 253 00:46:16,901 --> 00:46:18,543 کنسرت توی ژاپن؟ 254 00:46:21,522 --> 00:46:22,936 معلوم نیست 255 00:46:26,375 --> 00:46:28,744 چندتا گل قصد دارین ذخیره کنین؟ 256 00:46:28,994 --> 00:46:31,561 چند صد نوع مختلف 257 00:46:32,087 --> 00:46:33,524 برای یه مزرعه‌اس 258 00:46:34,046 --> 00:46:37,298 اگه سردخونه‌ی محلی لازم دارین - بله - 259 00:46:37,299 --> 00:46:41,075 می‌تونیم طرح و رنگ دلخواه شما رو آماده کنیم 260 00:46:42,140 --> 00:46:45,136 اینا تجهیزات سرمایشی ما هستن 261 00:46:45,214 --> 00:46:47,761 مخصوص گل‌ها ساخته شده 262 00:46:48,425 --> 00:46:51,347 این تولید داخله و این یکی هلندیه 263 00:46:51,785 --> 00:46:53,324 نوع تکنولوژی‌شون متفاوته 264 00:46:53,648 --> 00:46:55,049 شبیه هم به نظر میان 265 00:46:56,376 --> 00:46:59,254 این یکی خیلی بهتر از پیرشدن گل‌ها جلوگیری می‌کنه 266 00:46:59,839 --> 00:47:02,445 حدود 30 درصد بیشتر عمر می‌کنن 267 00:47:04,391 --> 00:47:06,294 توی این، زمان متوقف میشه 268 00:47:08,807 --> 00:47:12,588 کلاً سطحشون با چسب نانو پوشیده شده 269 00:47:13,133 --> 00:47:16,291 که از انواع قارچ‌ها و بقیه عوامل بیماری‌زا جلوگیری می‌کنه 270 00:47:17,479 --> 00:47:19,392 توی مدلین نمایندگی پخش دارین؟ 271 00:47:19,539 --> 00:47:20,999 بله، داریم 272 00:47:23,693 --> 00:47:25,107 مراقب باشین 273 00:47:26,512 --> 00:47:29,094 یخچال‌ها این‌جا مونتاژ میشن 274 00:47:29,640 --> 00:47:32,440 اینا دستگاه‌های برشن 275 00:47:34,716 --> 00:47:37,390 ...برای سردخونه‌ی محلی 276 00:47:37,807 --> 00:47:39,252 اجازه بدین فکر کنم 277 00:47:40,766 --> 00:47:43,410 یه مشتری داشتم پارسال 278 00:47:44,091 --> 00:47:45,506 اسمش چی بود؟ 279 00:47:46,683 --> 00:47:48,893 بذارین آدرس یه مزرعه رو بهتون بدم 280 00:47:48,941 --> 00:47:50,888 از بوگوتا خیلی دور نیست 281 00:47:51,774 --> 00:47:53,839 می‌تونین کارش رو ببینین 282 00:47:54,860 --> 00:47:57,042 شنیدم از وقتی از یخچال‌های ما استفاده ...می‌کنن 283 00:47:57,089 --> 00:47:59,063 فروش‌شون چندین برابر شده 284 00:47:59,666 --> 00:48:01,119 اجازه هست؟ - حتماً - 285 00:48:04,834 --> 00:48:06,318 می‌دونم کجاست 286 00:48:06,414 --> 00:48:10,973 من میرم قیمت‌ها رو حساب کنم تنهاتون می‌ذارم یه نگاهی بندازین 287 00:48:11,028 --> 00:48:12,951 جلوی در همدیگه رو می‌بینیم 288 00:48:12,975 --> 00:48:14,413 ممنون 289 00:48:16,867 --> 00:48:18,476 مرسی - خواهش می‌کنم - 290 00:48:22,750 --> 00:48:25,305 میگه یه مزرعه توی گواسکا هست 291 00:48:26,260 --> 00:48:28,946 که از همین یخچال‌ها دارن 292 00:48:33,121 --> 00:48:34,801 می‌تونم با ماشین ببرمتون اونجا 293 00:48:36,614 --> 00:48:38,122 عالی، ازتون متشکرم 294 00:48:40,334 --> 00:48:42,830 حدود دو ساعت راهه، نه؟ 295 00:48:42,831 --> 00:48:44,244 بله 296 00:48:44,405 --> 00:48:46,084 من سریع رانندگی می‌کنم 297 00:48:50,598 --> 00:48:52,536 فکر نمی‌کنم بتونم بخرمش 298 00:49:01,289 --> 00:49:02,761 من می‌تونم یه بخشیش رو کمک کنم 299 00:49:05,903 --> 00:49:07,473 می‌خوام کمک کنم اون یخچال رو 300 00:49:07,514 --> 00:49:09,357 بخرین برای ارکیده‌ها 301 00:49:17,413 --> 00:49:18,843 چرا؟ 302 00:49:20,549 --> 00:49:22,744 همیشه دلم یه یخچال بزرگ می‌خواست 303 00:49:32,959 --> 00:49:34,638 یه مقدار پس‌انداز دارم 304 00:49:41,703 --> 00:49:44,030 یعنی به من پیشنهاد قرض میدین؟ 305 00:49:45,441 --> 00:49:46,879 نه لزوماً 306 00:49:52,833 --> 00:49:54,278 پس چی؟ 307 00:49:57,179 --> 00:49:59,160 برای یه مزرعه توی مدلین؟ 308 00:50:02,669 --> 00:50:04,091 چرا که نه؟ 309 00:50:07,334 --> 00:50:09,139 برگردیم به فروشگاه؟ 310 00:51:18,325 --> 00:51:20,284 منظورت چیه؟ 311 00:51:21,042 --> 00:51:23,068 من رو از چه چیزی محافظت کنی؟ 312 00:51:24,375 --> 00:51:26,723 شاید از روش کارت 313 00:51:28,108 --> 00:51:31,497 رابطه‌ات با کارت 314 00:51:36,846 --> 00:51:38,729 یا رهاش کنی - سلام - 315 00:51:42,866 --> 00:51:46,358 انتظار دیدنت را نداشتم چه سورپرایز خوبی 316 00:51:46,820 --> 00:51:48,234 سلام - سلام - 317 00:51:48,769 --> 00:51:50,183 برای نوشیدن چی دوست داری؟ 318 00:51:50,184 --> 00:51:51,644 چه احساسی داری؟ 319 00:51:51,645 --> 00:51:53,101 حس خوب شدن 320 00:51:53,102 --> 00:51:54,539 خوبه - آره - 321 00:51:54,540 --> 00:51:55,994 امروز بیدار شدم 322 00:51:57,221 --> 00:52:00,290 آندرس گفته بود که می‌خواد بیاد بیمارستان، من رو ببینه 323 00:52:00,291 --> 00:52:01,820 مجبور شدم زود بیدار شم 324 00:52:01,821 --> 00:52:04,530 کی گفت؟ - آندرس - 325 00:52:04,730 --> 00:52:06,378 هر شب پیام می‌داد 326 00:52:06,379 --> 00:52:07,802 عصر بخیر 327 00:52:07,894 --> 00:52:10,065 سلام، ممنون 328 00:52:11,766 --> 00:52:13,160 کدوم آندرس؟ 329 00:52:13,573 --> 00:52:15,080 اون دندانپزشکه 330 00:52:16,375 --> 00:52:19,648 آندرس دندانپزشک پارسال مُرد که 331 00:52:19,696 --> 00:52:22,110 نه، اون زنده و سالمه 332 00:52:22,370 --> 00:52:23,783 آها 333 00:52:27,279 --> 00:52:29,065 چی می‌خوای بخوری؟ اینجا چی خوبه؟ 334 00:52:29,459 --> 00:52:31,326 این خیلی خوبه 335 00:52:31,470 --> 00:52:32,948 می‌خوای امتحانش کنی؟ - آره - 336 00:52:33,169 --> 00:52:34,591 اگر مونده 337 00:52:38,952 --> 00:52:40,397 خوشمزه‌اس 338 00:52:44,239 --> 00:52:47,245 منظورم روش کار توئه رابطه‌ات با کارت 339 00:52:47,246 --> 00:52:49,961 اگه می‌شد یه کم دور بشی 340 00:52:49,962 --> 00:52:53,014 یا یه ذهنیت متفاوت داشته باشی 341 00:52:54,078 --> 00:52:56,380 یا ولش کنی کارت رو رها کن 342 00:52:56,381 --> 00:52:57,814 نه من این کار رو نمی‌کنم 343 00:53:03,136 --> 00:53:05,243 چرا باید کارش رو عوض کنه؟ 344 00:53:08,323 --> 00:53:13,308 خب این کاری که الان داریم 345 00:53:14,084 --> 00:53:16,890 تحقیق در مورد یک قبیله‌اس 346 00:53:17,032 --> 00:53:19,906 که توی جنگل آمازون زندگی می‌کنن 347 00:53:20,699 --> 00:53:23,263 و بهشون میگن مردم نامرئی 348 00:53:23,816 --> 00:53:26,184 و نمی‌شه باهاشون ارتباط گرفت 349 00:53:26,410 --> 00:53:28,121 اون‌ها خودشون انتخاب می‌کنن که رابطه داشته باشن 350 00:53:28,184 --> 00:53:30,815 مردم معتقدن که اونا خیلی خطرناکن 351 00:53:30,902 --> 00:53:34,156 و برای همین هیچ‌وقت خیلی بهشون نزدیک نمیشن 352 00:53:34,811 --> 00:53:37,921 و ظاهراً پیر اون قبیله 353 00:53:38,046 --> 00:53:40,875 بعدازظهرها دورش جمع می‌شن 354 00:53:40,933 --> 00:53:44,910 و با ذهنشون شروع به خلق کردنِ 355 00:53:45,339 --> 00:53:47,197 ...نمی‌دونم - مثل یه طلسم؟ - 356 00:53:47,291 --> 00:53:49,389 آره، دقیقاً مثل یه طلسم 357 00:53:49,666 --> 00:53:51,948 تا مردم رو از نزدیک شدن به اونا دور نگه داره 358 00:53:52,761 --> 00:53:56,494 و خوان فکر می‌کنه که این من رو بیمار می‌کنه 359 00:54:00,140 --> 00:54:01,703 پس فکر نمی‌کنی 360 00:54:02,462 --> 00:54:05,112 این دیگه ربطی به سگه داشته باشه؟ 361 00:54:06,016 --> 00:54:07,429 چه سگی؟ 362 00:54:08,957 --> 00:54:10,371 یادت نمیاد؟ 363 00:54:10,427 --> 00:54:12,161 در مورد سگی که برام گفتی؟ 364 00:54:13,760 --> 00:54:15,791 سگه! آره، حتماً 365 00:54:16,948 --> 00:54:18,495 دقیقاً ممکنه سگه باشه 366 00:54:19,071 --> 00:54:22,380 ممکنه به خاطر سگه باشه یا آدما 367 00:54:22,801 --> 00:54:26,635 چرا جریان اون یارو که می‌خواست توی جنگل یه جاده بسازه 368 00:54:26,636 --> 00:54:28,658 رو براش نمیگی که چه بلایی سرش اومد؟ 369 00:54:28,659 --> 00:54:33,647 آره، یه نفر بود که ...درواقع می‌خواست 370 00:54:33,648 --> 00:54:37,110 یه جاده بسازه که از وسط آمازون رد بشه 371 00:54:37,111 --> 00:54:40,091 برای همین شروع کرد به بریدن درخت‌ها 372 00:54:40,092 --> 00:54:42,644 تا دسترسی راحت‌تری پیدا کنه 373 00:54:42,645 --> 00:54:45,540 چون اون قاچاق آدم می‌کرد 374 00:54:45,626 --> 00:54:48,448 پوست حیوانات و گیاه و از این چیزا 375 00:54:48,468 --> 00:54:50,460 برای همین یه گروهی رو جمع کرد 376 00:54:50,638 --> 00:54:53,348 برای کمک به ساختن جاده 377 00:54:53,817 --> 00:54:55,261 ...و بعد 378 00:54:58,618 --> 00:55:00,039 خب؟ 379 00:55:00,911 --> 00:55:02,841 خب شروع به ساخت این جاده کردن 380 00:55:03,327 --> 00:55:05,612 و خیلی زود کلی پیش رفتن 381 00:55:05,624 --> 00:55:07,796 ولی وقتی رسیدن به یه نقطه خاص 382 00:55:07,798 --> 00:55:09,439 آدمایی که کمکش می‌کردن 383 00:55:09,458 --> 00:55:11,349 گفتن دیگه کار نمی‌کنن 384 00:55:11,902 --> 00:55:14,480 و رفتن 385 00:55:14,611 --> 00:55:17,633 کار دیگه‌ای که اون می‌خواست بکنه این بود که این آدما رو یکجا نشین کنه 386 00:55:17,716 --> 00:55:19,685 بنابراین تصمیم گرفت بمونه و 387 00:55:19,766 --> 00:55:22,274 و به راه زدن ادامه بده - با خواهرش - 388 00:55:22,341 --> 00:55:25,290 این دو نفر ادامه دادن و بعد ناپدید شدن 389 00:55:28,418 --> 00:55:31,303 هردوشون ناپدید شدن و کسی نمی‌دونه زنده موندن یا مُردن 390 00:55:31,304 --> 00:55:33,329 من که میگم مردن 391 00:55:33,399 --> 00:55:34,812 حدس می‌زنم 392 00:55:34,825 --> 00:55:36,830 بله، البته ممکنه مرده باشن 393 00:55:39,859 --> 00:55:41,238 نمی‌دونم 394 00:55:41,239 --> 00:55:45,699 ولی من که اونجا قرار نیست برم من فقط تحقیق می‌کنم 395 00:55:46,761 --> 00:55:49,160 و تو با اینا ارتباط پیدا می‌کنی 396 00:55:51,995 --> 00:55:53,424 نه لزوماً 397 00:55:54,262 --> 00:55:56,098 ولی تو با اونا ارتباط پیدا می‌کنی 398 00:55:56,948 --> 00:55:58,784 داستانی که داری روش تحقیق می‌کنی 399 00:55:58,875 --> 00:56:00,789 هنوز نمی‌دونم چی سفارش بدم 400 00:56:03,380 --> 00:56:04,973 منوی بزرگیه 401 00:56:06,611 --> 00:56:09,195 داری چی می‌کشی عزیزم؟ پرتقاله؟ 402 00:56:11,230 --> 00:56:14,651 نه 403 00:56:16,690 --> 00:56:18,213 گریپ فروته - بله - 404 00:56:18,430 --> 00:56:20,773 گریپ فروت؟ - از اون کتابیه که بهش دادم - 405 00:56:22,387 --> 00:56:24,697 فردا می‌ریم بازار برای خرید گریپ فروت 406 00:56:25,059 --> 00:56:26,700 ولی اون گریپ‌فروتا حرف نمی‌زنن‎ 407 00:56:26,860 --> 00:56:28,798 اون که دیگه سه سالش نیست خوان 408 00:56:29,589 --> 00:56:31,942 غذای گریپ فروت‌دار هم توی منوشون دارن؟ 409 00:56:32,311 --> 00:56:33,912 بله، هست 410 00:56:36,920 --> 00:56:38,694 به نظرم همونی که تو سفارش دادی رو بخورم 411 00:56:39,935 --> 00:56:41,341 باشه 412 00:56:44,081 --> 00:56:47,831 پس فردا با بقیه تمرین می‌کنی؟ 413 00:56:48,325 --> 00:56:50,294 آره، باید این کار رو بکنم 414 00:56:51,313 --> 00:56:53,737 هر چه زودتر چون چند روز مرخصی گرفتم 415 00:56:54,729 --> 00:56:57,112 برای آماده شدن وقت کمی داریم 416 00:56:57,170 --> 00:56:59,030 حال همه خوبه؟ 417 00:57:05,630 --> 00:57:07,106 نمی‌دونم 418 00:58:17,130 --> 00:58:18,583 عذر می‌خوام 419 00:58:18,730 --> 00:58:20,152 هرنان اینجاست؟ 420 00:58:20,865 --> 00:58:22,310 هرنان؟ 421 00:58:22,681 --> 00:58:26,430 هرنان، مهندس صدا 422 00:58:27,524 --> 00:58:29,250 که طبقه بالا کار می‌کنه؟ 423 00:58:31,310 --> 00:58:32,724 توی اتاق میکس؟ 424 00:58:32,916 --> 00:58:35,281 نه، هیچ هرنانی اینجا کار نمی‌کنه 425 00:58:36,644 --> 00:58:38,331 منظورت پابلوئه؟ 426 00:58:38,432 --> 00:58:40,361 توی اتاق میکس، پابلو و لوئیس هستن 427 00:58:46,459 --> 00:58:47,913 ممنونم 428 00:58:53,180 --> 00:58:55,578 حدود سی سالشه 429 00:58:56,298 --> 00:58:58,575 نه، تقریباً سی سال 430 00:59:01,442 --> 00:59:03,043 قدش این‌قدره 431 00:59:04,213 --> 00:59:06,052 موی کوتاه قهوه‌ای 432 00:59:07,623 --> 00:59:09,099 عکسش رو داری؟ 433 00:59:10,761 --> 00:59:12,190 نه 434 00:59:22,022 --> 00:59:24,160 بی‌خیال ممنونم 435 00:59:24,200 --> 00:59:25,625 باشه 436 01:06:58,443 --> 01:07:01,584 محل حفاری کمی‌جلوتره 437 01:08:43,682 --> 01:08:44,984 عمق 438 01:08:45,409 --> 01:08:46,784 سی و یک 439 01:08:48,373 --> 01:08:49,811 سی و پنج 440 01:08:51,100 --> 01:08:53,436 و اندازه‌ی استخوان 441 01:08:53,961 --> 01:08:57,538 به طول سی و نه سانت 442 01:09:57,493 --> 01:09:59,461 صدای زنگ‌ها رو می‌شنوی؟ 443 01:10:03,378 --> 01:10:05,253 صدای زنگوله‌ی حیوانات رو 444 01:10:15,018 --> 01:10:16,893 دارم دیوونه میشم 445 01:10:20,056 --> 01:10:21,790 هستی 446 01:10:22,384 --> 01:10:24,134 و من هم همینطور 447 01:10:26,645 --> 01:10:28,934 بدتر از این هم هست 448 01:10:42,896 --> 01:10:44,771 یه شعر گفتم 449 01:10:47,051 --> 01:10:48,613 شعر 450 01:10:48,794 --> 01:10:50,528 از شب‌های بی‌خوابی 451 01:10:57,537 --> 01:10:59,639 فراتر از گلبرگ‌ها 452 01:11:01,668 --> 01:11:04,246 و بالهای خشمگین 453 01:11:10,942 --> 01:11:13,621 هوا آه می‌کشد 454 01:11:14,675 --> 01:11:17,573 با سایه‌ی در حال محو شدنش 455 01:11:23,370 --> 01:11:24,670 و؟ 456 01:11:27,504 --> 01:11:29,043 همین 457 01:11:48,260 --> 01:11:49,598 نگاه کن 458 01:12:22,425 --> 01:12:23,862 درد داری؟ 459 01:12:28,669 --> 01:12:30,747 گاهی به دلیل ارتفاع 460 01:12:31,443 --> 01:12:34,513 فشار خون می‌تونه باعث یه صدای تقه بشه 461 01:12:34,678 --> 01:12:36,091 یه تقه 462 01:12:37,169 --> 01:12:39,255 نه، این تقه نیست 463 01:12:39,372 --> 01:12:40,864 تقه نیست؟ 464 01:12:43,901 --> 01:12:46,026 از چه نوع بالشی استفاده می‌کنید؟ 465 01:12:46,440 --> 01:12:50,432 از انواع مختلفش استفاده می‌کنم چون زیاد سفر می‌کنم 466 01:12:52,812 --> 01:12:55,273 باید از بالش ارتوپدی استفاده کنید 467 01:12:56,249 --> 01:12:58,617 برای سفر - بله، شاید - 468 01:13:00,817 --> 01:13:02,630 خوب می‌خوابی؟ 469 01:13:03,536 --> 01:13:04,989 من نمی‌خوابم 470 01:13:06,154 --> 01:13:08,271 نمی‌خوابی؟ 471 01:13:13,990 --> 01:13:16,467 می‌تونه توهم هم باشه 472 01:13:17,223 --> 01:13:18,564 من اینطور فکر نمی‌کنم 473 01:13:21,082 --> 01:13:26,082 پدر، مادر، یا هر عضو دیگه از خانواده‌ات 474 01:13:26,409 --> 01:13:29,571 مشکل پزشکی دارن؟ 475 01:13:30,120 --> 01:13:31,894 مشکلات سلامت روان؟ 476 01:13:37,636 --> 01:13:39,006 نه 477 01:13:42,503 --> 01:13:44,128 شوهرت چی؟ 478 01:13:52,278 --> 01:13:56,286 تو این شهر، خیلی از آدما توهم دارن 479 01:14:02,109 --> 01:14:05,289 شاید من فقط به چیزی برای آرامش نیاز دارم؟ 480 01:14:09,104 --> 01:14:10,589 یه قرص؟ 481 01:14:13,298 --> 01:14:15,806 آلپرازولام می‌خوای؟ 482 01:14:18,486 --> 01:14:20,259 نه، نه 483 01:14:22,962 --> 01:14:24,423 شاید هم آره 484 01:14:27,665 --> 01:14:31,774 این نوع دارو بسیار اعتیادآوره 485 01:14:33,801 --> 01:14:36,176 و درمان واقعی هم نیست 486 01:14:36,973 --> 01:14:39,629 بهت که نگاه می‌کنم فکر می‌کنم 487 01:14:40,192 --> 01:14:42,871 ممکنه معتادش بشی 488 01:14:44,045 --> 01:14:45,211 چرا؟ 489 01:14:45,211 --> 01:14:46,161 ضمن اینکه 490 01:14:46,817 --> 01:14:49,106 باعث از دست دادن همدلیت میشه 491 01:14:49,561 --> 01:14:52,990 دیگه نه زیبایی‌های دنیا برات مهم میشه 492 01:14:54,984 --> 01:14:57,461 و نه غم‌های این دنیا 493 01:15:00,931 --> 01:15:03,431 عیسی باهاته 494 01:15:08,579 --> 01:15:09,904 بخونش 495 01:15:17,517 --> 01:15:19,759 سالوادور دالی رو می‌شناسی؟ 496 01:15:20,494 --> 01:15:21,806 بله 497 01:15:23,211 --> 01:15:25,594 یک نقاشی ازش توی سالن انتظار آویزون شده 498 01:15:25,781 --> 01:15:27,098 من دیدمش 499 01:15:29,021 --> 01:15:32,748 سالوادور دالی زیبایی این جهان رو درک کرد 500 01:15:37,912 --> 01:15:39,357 ولی 501 01:15:39,599 --> 01:15:42,178 فکر می‌کنی چیزی می‌زد؟ 502 01:15:43,964 --> 01:15:46,995 نه خانم، من این‌طور فکر نمی‌کنم 503 01:15:48,206 --> 01:15:50,503 معلومه که نه 504 01:18:19,859 --> 01:18:21,375 حالت خوبه؟ 505 01:19:21,109 --> 01:19:23,444 میدونم کجا اقامت داری 506 01:19:24,712 --> 01:19:26,089 جدی؟ 507 01:19:28,770 --> 01:19:30,332 توی خونه‌ی ادواردو 508 01:19:33,822 --> 01:19:35,775 پدرش یه زمانی سالن سینما داشت 509 01:19:39,596 --> 01:19:41,237 برادرش کارآگاهه 510 01:20:04,465 --> 01:20:06,191 شما یه انسان‌شناس اهل بوگوتایین؟ 511 01:20:07,324 --> 01:20:09,863 نه، من فقط از اینجا رد می‌شم 512 01:20:10,488 --> 01:20:11,902 مدلین زندگی می‌کنم 513 01:20:18,886 --> 01:20:21,136 من هیج‌وقت از این شهر بیرون نرفتم 514 01:20:21,581 --> 01:20:23,041 هرگز؟ 515 01:20:28,347 --> 01:20:29,894 همه‌چیز یادم می‌مونه 516 01:20:31,073 --> 01:20:33,121 برای همین سعی می‌کنم چیزایی رو که می‌بینم محدود کنم 517 01:20:39,566 --> 01:20:43,222 برای همین هم هیچ‌وقت فیلم و تلویزیون نگاه نمی‌کنم 518 01:20:46,043 --> 01:20:48,597 این‌جوری چیزایی خوبی رو از دست میدی 519 01:20:51,589 --> 01:20:53,019 مثلاً چی؟ 520 01:20:55,770 --> 01:20:57,144 مثل ورزش 521 01:20:59,004 --> 01:21:00,308 فوتبال 522 01:21:04,520 --> 01:21:07,223 فکر نمی‌کنم فوتبال برای من مفید باشه 523 01:21:09,379 --> 01:21:11,066 موسیقی مثلاً؟ 524 01:21:11,777 --> 01:21:13,309 اخبار 525 01:21:14,887 --> 01:21:16,551 برنامه‌های آشپزی 526 01:21:17,613 --> 01:21:19,050 مسابقه میس یونیورس 527 01:21:23,551 --> 01:21:25,332 همین‌جوریش هم کلی داستان وجود داره 528 01:21:34,340 --> 01:21:36,027 مثل این سنگ 529 01:21:43,723 --> 01:21:45,051 ...صدای مردی رو می‌شنوم 530 01:21:49,598 --> 01:21:51,059 وقت استراحت ناهارش بود 531 01:21:55,504 --> 01:21:57,848 دو نفر از دوستانش با مشت زدنش 532 01:21:58,621 --> 01:22:00,941 و گردن‌آویزش رو دزدین 533 01:22:04,402 --> 01:22:05,910 یکی از اونا گفت 534 01:22:06,441 --> 01:22:07,832 ...هی 535 01:22:08,277 --> 01:22:10,434 بیا غذاش رو هم برداریم 536 01:22:10,809 --> 01:22:12,387 به نظر خوشمزه میاد 537 01:22:16,582 --> 01:22:18,895 کیفش را برداشتن و فرار کردن 538 01:22:22,809 --> 01:22:26,395 یه بار دیگه هم برای اینکه تعقیبشون کرد، کتک خورد 539 01:22:28,074 --> 01:22:29,832 می‌شناسیش؟ 540 01:22:30,367 --> 01:22:31,828 نه 541 01:22:33,969 --> 01:22:36,687 این اتفاق خیلی وقت پیش افتاده بود 542 01:22:38,735 --> 01:22:41,016 ولی ارتعاشات صداش، توی این سنگ مونده بود 543 01:22:59,730 --> 01:23:02,862 این سنگ یه تیکه از صخره‌ای بود که اون روش نشسته بود 544 01:23:07,738 --> 01:23:10,550 سنگ‌ها، درخت‌ها، بتن 545 01:23:10,551 --> 01:23:12,464 همه چیز رو جذب می‌کنن 546 01:23:14,355 --> 01:23:17,995 من می‌تونم ارتعاشات ذخیره شده توی بدن خودم رو هم احساس کنم 547 01:23:20,253 --> 01:23:21,902 هر چیزی رو که تا به حال خورده‌م، به یاد دارم 548 01:23:22,589 --> 01:23:24,261 آب و هوای همه روزها رو 549 01:23:27,731 --> 01:23:30,567 حرکت دستم اینجا، روی این ماهی 550 01:23:33,950 --> 01:23:35,434 ...متوجه شدم که 551 01:23:37,950 --> 01:23:40,832 هیچ میلی برای جایی رفتن ندارم 552 01:23:43,778 --> 01:23:45,638 تجربه‌ها دردناکن 553 01:23:52,593 --> 01:23:55,272 تجربه‌ها یه آشوب وحشتناک توی ذهنم می‌سازن 554 01:23:59,080 --> 01:24:00,815 برای همین روی زمین کار می‌کنم 555 01:24:01,744 --> 01:24:03,237 فلس ماهی رو پاک می‌کنم 556 01:24:14,455 --> 01:24:15,838 میشه؟ 557 01:24:29,866 --> 01:24:31,280 ممنون 558 01:24:42,389 --> 01:24:43,850 اسم من جسیکاست 559 01:24:44,499 --> 01:24:45,976 هرنان 560 01:25:09,425 --> 01:25:11,135 اینا میمون‌های زوزه‌کشن 561 01:25:17,690 --> 01:25:19,987 رهبرشون خوشحال نیست 562 01:25:23,651 --> 01:25:26,358 اون می‌خواد برن ولی بقیه نمی‌خوان 563 01:25:29,811 --> 01:25:32,046 زبان میمون رو هم می‌فهمی؟ 564 01:25:32,047 --> 01:25:33,468 آره 565 01:25:36,936 --> 01:25:39,749 تا چند دقیقه دیگه خورشید به آن کوه برخورد می‌کنه 566 01:25:49,655 --> 01:25:51,014 ...یادم میاد 567 01:25:54,999 --> 01:25:56,335 توی فضا 568 01:25:58,546 --> 01:26:00,100 داشتیم می‌گشتیم 569 01:26:02,421 --> 01:26:03,811 و بعد من به دنیا اومدم 570 01:26:07,413 --> 01:26:09,476 مطمئن نیستم فهمیده باشم حرفات رو 571 01:26:12,640 --> 01:26:14,405 ما با دیگران توی فضا بودیم 572 01:26:18,132 --> 01:26:19,655 دوتا عاشق رو دیدم 573 01:26:20,608 --> 01:26:21,999 و بعد به دنیا اومدم 574 01:26:39,063 --> 01:26:41,891 اینا جز اختراعات خوب بشرن 575 01:26:43,907 --> 01:26:45,234 چی هستن؟ 576 01:26:45,610 --> 01:26:47,352 چندتا قرص 577 01:26:47,985 --> 01:26:52,141 من موفق شدم اونا رو از یه دکتر سرسخت بگیرم 578 01:26:53,684 --> 01:26:55,669 به نظرم ازشون خوشت بیاد 579 01:27:02,217 --> 01:27:03,685 مگه مال تو نیستن؟ 580 01:27:05,849 --> 01:27:07,467 فکر نمی‌کنم به درد من بخورن 581 01:27:25,243 --> 01:27:27,360 یه صدایی می‌شنوم 582 01:27:29,930 --> 01:27:34,399 ولی الان، مقدار بیشتری ازش می‌خوام 583 01:27:55,757 --> 01:27:57,226 عجیبه 584 01:28:02,180 --> 01:28:04,727 الان یاد وقتی افتادم که بچه بودم 585 01:28:09,294 --> 01:28:10,974 پیراهن مادرم 586 01:28:15,076 --> 01:28:18,522 دماغم داشت می‌سوخت 587 01:28:23,631 --> 01:28:26,795 صداهای خیلی بلندی شنیدم 588 01:28:29,217 --> 01:28:30,561 و گریه کردم 589 01:29:43,256 --> 01:29:46,162 تو هم خوابات رو یادت می‌مونه؟ 590 01:29:49,060 --> 01:29:50,420 نه 591 01:29:52,412 --> 01:29:53,724 من 592 01:29:58,633 --> 01:30:00,703 آدمای مثل من خواب نمی‌بینن 593 01:30:03,782 --> 01:30:05,743 وقتی می‌خوابی چه اتفاقی می‌افته؟ 594 01:30:09,727 --> 01:30:11,118 هیچی 595 01:30:18,836 --> 01:30:20,344 می‌تونی بهم نشون بدی؟ 596 01:30:22,571 --> 01:30:25,368 الان؟ - آره، بخواب - 597 01:32:21,937 --> 01:32:23,272 هرنان؟ 598 01:37:15,909 --> 01:37:17,385 آب می‌خوای؟ 599 01:37:21,010 --> 01:37:22,354 نه 600 01:37:26,583 --> 01:37:28,059 چطور بود؟ 601 01:37:30,187 --> 01:37:31,563 چی؟ 602 01:37:33,149 --> 01:37:34,532 مرگ 603 01:37:40,711 --> 01:37:42,015 خوب بود 604 01:37:46,954 --> 01:37:48,266 من فقط متوقف شدم 605 01:40:11,702 --> 01:40:14,397 داستان این یکی رو خیلی دوست دارم 606 01:40:14,589 --> 01:40:16,401 جداً؟ 607 01:40:17,058 --> 01:40:18,414 آره 608 01:40:22,128 --> 01:40:23,597 ببخشید 609 01:40:37,245 --> 01:40:39,269 می‌خوای؟ - آره - 610 01:40:41,354 --> 01:40:43,112 خودم درستش کردم 611 01:40:49,831 --> 01:40:52,198 با گیاهان خودم 612 01:40:53,096 --> 01:40:55,291 خیلی قویه 613 01:41:11,290 --> 01:41:14,931 اینا من رو خیلی به اون چیزی که تو بهش می‌گی رویا، نزدیک می‌کنه 614 01:41:18,462 --> 01:41:21,407 یکی دیگه از اختراعات خوب بشر 615 01:41:22,415 --> 01:41:24,493 با اینکه تو درستش کردی 616 01:41:37,251 --> 01:41:38,618 میشه؟ 617 01:41:41,165 --> 01:41:42,665 آره 618 01:42:14,607 --> 01:42:16,011 مراقب باش 619 01:42:16,373 --> 01:42:18,295 اون لکه رو اون گوشه می‌بینی؟ 620 01:42:18,684 --> 01:42:20,536 خون منه 621 01:42:20,871 --> 01:42:23,270 اون تیغه مال یه مخلوط‌کنه 622 01:44:12,013 --> 01:44:16,662 زیر تخت پنهان شده بودم 623 01:44:21,173 --> 01:44:23,220 همراه با دیگران 624 01:44:28,364 --> 01:44:31,177 می‌تونستیم همه چیز رو بشنویم 625 01:44:36,486 --> 01:44:39,220 دنبال ما می‌گشتن 626 01:44:45,439 --> 01:44:49,025 تمام شب رو دنبال ما می‌گشتن 627 01:45:05,688 --> 01:45:07,664 من اینجا بودم 628 01:45:27,961 --> 01:45:31,211 پتو هم آبی بود 629 01:45:37,976 --> 01:45:39,617 مادرم 630 01:45:41,492 --> 01:45:45,820 انگشتام رو لمس کرد و یکی یکی بازشون کرد 631 01:45:49,240 --> 01:45:53,404 کف دستم رو روی لب‌هاش گذاشت 632 01:45:59,045 --> 01:46:02,881 صورتم رو روی بالش گذاشتم 633 01:46:05,065 --> 01:46:09,768 سرم را از این طرف به اون طرف چرخوندم 634 01:46:14,049 --> 01:46:16,276 دماغم می‌سوخت 635 01:46:18,643 --> 01:46:21,026 پوستم داشت شل می‌شد 636 01:46:28,221 --> 01:46:31,729 ...سایه‌های روی سقف 637 01:46:50,331 --> 01:46:53,237 داری ذهن من رو می‌خونی 638 01:47:06,647 --> 01:47:09,123 من مثل یه هارد کامپیوترم 639 01:47:19,329 --> 01:47:21,509 و به نوعی 640 01:47:25,970 --> 01:47:28,150 تو یه آنتنی 641 01:47:46,812 --> 01:47:48,773 تاریک بود 642 01:47:51,745 --> 01:47:54,175 ساعت 4 صبح بود و من باید می‌رفتم دستشویی 643 01:47:54,176 --> 01:47:56,815 ولی نمی‌تونستم برم 644 01:48:01,910 --> 01:48:06,028 برای همین رفتم زیر تخت 645 01:48:22,670 --> 01:48:25,420 من که اینجا نبودم، نه؟ 646 01:48:37,278 --> 01:48:38,723 نه 647 01:48:45,817 --> 01:48:47,669 من بودم 648 01:49:39,129 --> 01:49:41,129 چرا گریه می‌کنی؟ 649 01:49:47,438 --> 01:49:50,048 این خاطرات مال تو نیست 650 01:50:08,399 --> 01:50:10,774 ...اون صدا 651 01:50:12,831 --> 01:50:15,456 رو هنوز می‌شنوم 652 01:50:18,917 --> 01:50:20,565 این هم مال توئه؟ 653 01:50:54,417 --> 01:50:56,112 آره 654 01:51:07,745 --> 01:51:10,831 ولی مال قبل از زمان ما بود 655 01:53:16,245 --> 01:53:19,979 بیا غذاش رو هم برداریم خوشمزه به نظر میاد 656 01:53:20,058 --> 01:53:22,222 نه، این کار را نکن 657 01:53:24,622 --> 01:53:26,473 بس کن 658 01:53:27,398 --> 01:53:29,359 ای حروم‌زاده‌ها 659 02:02:04,669 --> 02:02:07,364 لرزه‌های آتش‌فشان ماچین 660 02:02:07,365 --> 02:02:09,777 ده کیلومتر دورتر، در سطح دو نبودند 661 02:02:09,802 --> 02:02:11,644 در عمق دو کیلومتری زمین 662 02:02:12,941 --> 02:02:15,112 سیستم مانیتورینگ صوتی 663 02:02:15,113 --> 02:02:17,777 در عمق 3 کیلومتری زمین سطح 3 را گزارش کرد 664 02:02:19,831 --> 02:02:22,221 موسسه باستان‌شناسی و تاریخ کلمبیا در بوگوتا 665 02:02:22,222 --> 02:02:24,621 هشدار دریافت کرده‌اند 666 02:02:25,321 --> 02:02:27,501 و نحوه جاگذاری سنگ‌های باطله 667 02:02:27,526 --> 02:02:29,301 هفته گذشته از سوی سانتیاگو آندرس گومز 668 02:02:29,302 --> 02:02:31,274 مورد سوال قرار گرفته بود 669 02:02:32,963 --> 02:02:36,183 توده سنگ در زباله‌دان تونل رها شده بود 670 02:02:37,845 --> 02:02:40,461 البته خودم ندیدمش 671 02:02:42,304 --> 02:02:44,245 صخره‌ها ممکن است حاوی ...اثراتی از 672 02:02:44,246 --> 02:02:46,202 از آرسنیک و مس باشند 673 02:02:46,227 --> 02:02:47,844 که در اثر بارش باران 674 02:02:47,867 --> 02:02:49,891 منجر به آلودگی آب در مناطق پایین دست 675 02:02:49,916 --> 02:02:51,775 شده باشند 676 02:02:54,585 --> 02:02:57,623 قبری با بقایای دو انسان 677 02:02:57,648 --> 02:03:00,663 و استخوان‌های حیوانی که هنوز شناسایی نشده است 678 02:03:01,538 --> 02:03:04,780 هیچ نشانه‌ای از ابزار وجود ندارد یا ممکن است پوسیده شده باشند 679 02:03:08,983 --> 02:03:10,528 متاسفانه یکی از جمجمه‌ها 680 02:03:10,560 --> 02:03:12,454 توسط یک دستگاه تونل له شده است 681 02:03:12,463 --> 02:03:15,478 به همراهِ احتمالاً بخشی از اعضای بدن 682 02:03:16,619 --> 02:03:19,944 از روی قطعات، مشخص نیست که آیا جمجمه‌ها سوراخ شده‌اند 683 02:03:22,040 --> 02:03:25,579 ما در حال استخراج دنده‌ی شماره شش و هفت سمت چپ هستیم