1 00:00:15,500 --> 00:00:30,500 Subtitle source taken from: N-Ezzeddine 2 00:00:30,524 --> 00:00:45,524 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi Kirimkan donasi kalian ke https://trakteer.id/EveryAgent 3 00:00:45,548 --> 00:01:00,548 YouTube: EveryAgent - Twitter: @everyagentsubs Letterboxd: everyagent - Instagram: @everyagent 4 00:08:05,116 --> 00:08:07,798 Halo kau./ Hai. 5 00:08:09,568 --> 00:08:12,203 Senang bisa melihatmu. / Apa kabar? 6 00:08:14,436 --> 00:08:15,539 Mengantuk. 7 00:08:16,690 --> 00:08:18,777 Kapan kau kemari? 8 00:08:18,888 --> 00:08:20,523 Aku daritadi di sini. 9 00:08:21,601 --> 00:08:23,045 Apa maksudmu? 10 00:08:23,658 --> 00:08:25,285 Sejak pagi ini. 11 00:08:26,064 --> 00:08:27,547 Kita sudah saling melihat. 12 00:08:27,991 --> 00:08:29,634 Hari ini?/ Kau tak ingat? 13 00:08:30,236 --> 00:08:31,338 Tidak. 14 00:08:31,364 --> 00:08:32,935 Kau begitu mengantuk. 15 00:08:34,316 --> 00:08:35,760 Maaf. 16 00:08:35,943 --> 00:08:38,252 Senang melihatmu tertidur pulas. 17 00:08:40,950 --> 00:08:43,180 Kau daritadi duduk di situ? 18 00:08:43,220 --> 00:08:44,823 Aku melihat-lihat foto. 19 00:08:54,615 --> 00:08:56,749 Itu cantik. 20 00:09:00,878 --> 00:09:01,988 Yang ini.. 21 00:09:02,768 --> 00:09:04,204 Ini baru. 22 00:09:04,426 --> 00:09:05,672 Cantik sekali. 23 00:09:11,968 --> 00:09:14,451 Aku bermimpi tentang anjing itu. 24 00:09:21,105 --> 00:09:24,518 Anjing itu tertabrak mobil saat mau memasuki rumahku. 25 00:09:26,217 --> 00:09:27,804 Aku membiarkan dia mati. 26 00:09:27,829 --> 00:09:30,653 Juan memungutnya dan aku membawanya ke dokter hewan. 27 00:09:32,941 --> 00:09:35,559 Dokternya bilang anjing itu sangat sakit. 28 00:09:36,303 --> 00:09:40,294 Entah dia mendapatkan transfusi darah atau dieutanasia. 29 00:09:41,811 --> 00:09:44,497 Kuminta dia ditinggalkan di sana selagi aku pulang. 30 00:09:45,303 --> 00:09:47,175 Untuk membicarakannya dengan Juan. 31 00:09:50,874 --> 00:09:52,842 Malam harinya aku mulai merasakan... 32 00:09:53,578 --> 00:09:55,175 ...semua gejala ini. 33 00:09:57,789 --> 00:09:59,889 Dan aku melupakan anjingnya. 34 00:10:03,332 --> 00:10:05,228 Dan kini aku hanya memimpikannya. 35 00:10:09,411 --> 00:10:11,669 Menurutmu anjing itu mengutukku? 36 00:10:20,912 --> 00:10:23,213 Kau ingin aku memeriksa keadaannya? 37 00:10:31,434 --> 00:10:33,668 Saat kulihat anjing itu di luar sana... 38 00:10:34,667 --> 00:10:37,909 ...aku berpikir: Astaga, orang bisa-bisanya sekejam itu. 39 00:10:41,292 --> 00:10:44,244 Lalu aku melakukan hal serupa pada anjing itu. 40 00:12:07,251 --> 00:12:08,732 Yang terinfeksi? 41 00:12:11,025 --> 00:12:12,144 Tidak! 42 00:12:13,404 --> 00:12:15,856 Aku sudah memindahkan yang sakit ke lab. 43 00:12:18,109 --> 00:12:20,870 Jangan pakai kartu bus ini lagi. 44 00:12:22,795 --> 00:12:25,326 Kartu bank-ku juga sudah kadaluarsa. 45 00:12:33,192 --> 00:12:36,104 Berapa lama mereka akan melakukan konstruksi di sebelah rumah? 46 00:12:36,842 --> 00:12:39,103 Tak ada konstruksi di sebelah rumah. 47 00:12:39,808 --> 00:12:42,597 Aku mendengarnya, pagi sekali. / Tak ada! 48 00:12:42,622 --> 00:12:43,836 Saat masih gelap. 49 00:12:43,861 --> 00:12:46,026 Mungkin ada tak jauh dari rumah. 50 00:12:48,970 --> 00:12:50,151 Mungkin. 51 00:12:54,495 --> 00:12:57,170 Kau bisa pikirkan puisi tentang jamur? 52 00:13:02,200 --> 00:13:05,265 {\an8}Apakah sesuatu yang berasal dari makhluk hidup ini? 53 00:13:07,433 --> 00:13:09,765 {\an8}Aroma sebuah virus. 54 00:13:09,933 --> 00:13:13,032 {\an8}Parfum kebusukan. 55 00:13:14,942 --> 00:13:19,108 {\an8}Membuat syair tentang bakteri. 56 00:13:25,447 --> 00:13:26,764 Lanjutkan. 57 00:13:29,633 --> 00:13:32,865 {\an8}Luka yang bengkak. 58 00:13:33,300 --> 00:13:36,532 {\an8}Sudut pandang molekul. 59 00:13:37,044 --> 00:13:40,986 {\an8}Ingin berdansa tanpa organ. 60 00:13:45,700 --> 00:13:47,199 {\an8}Kau menginspirasiku. 61 00:13:49,771 --> 00:13:51,856 Puisi lagi untuk buku. 62 00:13:53,017 --> 00:13:55,183 Kau bisa bantu terjemahkan ke bahasa Inggris? 63 00:13:55,620 --> 00:13:57,265 {\an8}Dengan bahasa Spanyol-ku yang payah? 64 00:13:57,469 --> 00:14:01,265 {\an8}Bahasa Spanyol-mu sempurna untuk puisi. 65 00:14:32,429 --> 00:14:34,302 Ini perlu ditandatangani? 66 00:14:34,968 --> 00:14:37,607 Ya, terutama sertifikat kematian. 67 00:14:38,606 --> 00:14:41,059 Maaf./ Tak apa. 68 00:14:53,150 --> 00:14:55,086 Ini pinjaman. 69 00:14:58,628 --> 00:15:00,499 Transfer uang. 70 00:15:03,212 --> 00:15:05,100 Teken di sini. 71 00:17:46,054 --> 00:17:52,032 {\an8}Kayu mengembang dan menyerap air serta apa pun yang ada di sekitarnya. 72 00:17:52,200 --> 00:17:54,499 {\an8}Itu hidroskopis. 73 00:17:54,524 --> 00:17:57,332 {\an8}Kayu adalah material hidroskopis. 74 00:17:57,795 --> 00:17:59,232 {\an8}Di sini kita bisa lihat... 75 00:17:59,987 --> 00:18:05,799 {\an8}...bagaimana tekanan yang menahan cincin perlu beberapa hari... 76 00:18:07,433 --> 00:18:13,632 {\an8}...bagi materialnya untuk melekat, supaya bertahan lama. 77 00:18:13,726 --> 00:18:17,099 {\an8}Dengan alat berkualitas rendah, akan mengelupas. 78 00:18:17,466 --> 00:18:19,532 {\an8}Retakan kecil muncul. 79 00:19:08,204 --> 00:19:10,032 {\an8}Permisi. 80 00:19:10,386 --> 00:19:12,265 {\an8}Hernan? / Ya? 81 00:19:13,639 --> 00:19:16,065 {\an8}Jessica. Senang bertemu denganmu. / Aku juga. 82 00:19:16,155 --> 00:19:17,899 {\an8}Aku teman Juan. 83 00:19:18,066 --> 00:19:19,799 {\an8}Ya, tentu saja. 84 00:19:19,966 --> 00:19:22,656 Terima kasih sudah mau menemuiku. / Tidak masalah. 85 00:19:22,688 --> 00:19:24,902 Dahulu aku belajar dengan profesor Juan./ Aku tahu. 86 00:19:26,228 --> 00:19:28,215 Bisa tunggu sebentar selagi aku menyelesaikan ini? 87 00:19:28,240 --> 00:19:30,132 Tentu, kau mau aku tunggu di luar? 88 00:19:30,152 --> 00:19:33,072 Tidak. Di sini saja. / Baiklah. 89 00:19:40,218 --> 00:19:41,397 Silakan. 90 00:21:33,726 --> 00:21:35,592 {\an8}Jadi... 91 00:21:36,566 --> 00:21:38,865 {\an8}...suaramu itu bukan lagu? 92 00:21:38,939 --> 00:21:40,356 {\an8}Bukan. 93 00:21:40,725 --> 00:21:42,465 {\an8}Itu suara. 94 00:21:43,716 --> 00:21:45,999 {\an8}Sulit untuk dijelaskan. 95 00:21:46,541 --> 00:21:48,732 {\an8}Di mana kau mendengarnya? 96 00:21:49,415 --> 00:21:51,165 {\an8}Di sebuah ruangan. 97 00:21:55,066 --> 00:21:57,465 {\an8}Seperti... 98 00:22:00,860 --> 00:22:05,499 {\an8}...bola beton... 99 00:22:06,483 --> 00:22:08,565 {\an8}...yang besar,... 100 00:22:08,915 --> 00:22:14,199 {\an8}...yang jatuh ke sumur logam... 101 00:22:15,935 --> 00:22:20,499 {\an8}...dikelilingi oleh air laut. 102 00:22:29,200 --> 00:22:31,165 {\an8}Mungkin itu mustahil. 103 00:22:31,367 --> 00:22:32,532 {\an8}Tidak, tidak. 104 00:22:33,947 --> 00:22:37,465 {\an8}Sebenarnya, setelah Juan menelepon, aku menyiapkan beberapa trek. 105 00:22:37,510 --> 00:22:38,899 {\an8}Benarkah?/ Ya. 106 00:22:48,391 --> 00:22:51,765 {\an8}Seberapa besar bola betonnya? 107 00:22:52,875 --> 00:22:54,272 Seberapa besar? 108 00:23:06,157 --> 00:23:08,236 Lalu suaranya mengecil.. 109 00:23:12,347 --> 00:23:15,517 Mungkin terdengar berbeda di benakku. 110 00:23:17,991 --> 00:23:19,038 Baik. 111 00:23:21,649 --> 00:23:23,220 Dengarkan ini. 112 00:23:37,117 --> 00:23:40,432 {\an8}Gemanya berbeda. 113 00:23:41,146 --> 00:23:43,732 {\an8}Lebih logam lagi. 114 00:24:01,197 --> 00:24:02,965 {\an8}Lebih... 115 00:24:06,800 --> 00:24:08,532 {\an8}..."tierra." 116 00:24:10,543 --> 00:24:11,781 Itu.. 117 00:24:14,027 --> 00:24:16,658 Lebih membumi. 118 00:24:18,007 --> 00:24:20,346 Itu.. 119 00:24:20,870 --> 00:24:25,375 Seperti gemuruh dari... 120 00:24:26,122 --> 00:24:28,018 ...pusat Bumi. 121 00:24:31,515 --> 00:24:32,760 Maaf. 122 00:24:35,744 --> 00:24:37,332 {\an8}Biar kucoba sesuatu. 123 00:24:41,759 --> 00:24:44,932 {\an8}Ini adalah koleksi... 124 00:24:44,958 --> 00:24:47,132 {\an8}...efek suara film. 125 00:24:56,341 --> 00:24:59,460 Serangan di perut saat memakai jaket tudung. 126 00:25:00,309 --> 00:25:01,309 Apa itu? 127 00:25:01,651 --> 00:25:02,928 Itu suaranya? 128 00:25:09,990 --> 00:25:11,365 {\an8}Bagaimana dengan ini? 129 00:25:11,486 --> 00:25:14,600 Tubuh terkena selimut lalu terkena kayu. 130 00:25:16,660 --> 00:25:18,311 Mana yang..? Yang itu. 131 00:25:18,351 --> 00:25:19,644 Baik, baik. 132 00:25:28,071 --> 00:25:30,665 {\an8}Ya, itu mendekati. 133 00:25:32,602 --> 00:25:36,865 {\an8}Akan kuimpor. 134 00:26:45,064 --> 00:26:46,732 {\an8}Ya, itu dia. 135 00:26:58,471 --> 00:27:01,499 {\an8}Maaf. Tapi mungkin sesuatu yang lebih... 136 00:27:03,558 --> 00:27:04,932 {\an8}...bulat. 137 00:27:06,072 --> 00:27:07,133 {\an8}Baik. 138 00:27:20,433 --> 00:27:22,965 {\an8}Lihat gunung ini. 139 00:27:31,319 --> 00:27:33,199 {\an8}Dan sekarang dengar ini. 140 00:27:43,548 --> 00:27:45,398 {\an8}Mungkin lebih berat? 141 00:27:47,215 --> 00:27:48,215 Lebih... 142 00:27:48,588 --> 00:27:49,857 ...bas? / Ya. 143 00:27:49,882 --> 00:27:50,945 Baik. 144 00:28:20,003 --> 00:28:22,398 {\an8}Ini di antara 60 dan 100 Hz. 145 00:28:35,135 --> 00:28:40,699 {\an8}Basnya tergantung dari apa yang kau pakai untuk mendengar suaranya. 146 00:28:43,133 --> 00:28:49,032 {\an8}Di penyuara jemala, di set televisi, di bioskop,... 147 00:28:50,276 --> 00:28:52,532 {\an8}...atau dengan sistem suara seperti ini. 148 00:28:55,300 --> 00:28:56,499 {\an8}Aku tak tahu. 149 00:29:40,932 --> 00:29:42,019 Baik. 150 00:29:43,335 --> 00:29:44,765 {\an8}Biar kusimpan dahulu. 151 00:29:54,521 --> 00:29:56,765 {\an8}Maaf, tadi namamu siapa? 152 00:30:05,391 --> 00:30:06,859 Tadi namamu siapa? 153 00:30:10,654 --> 00:30:11,725 Jessica. 154 00:31:53,949 --> 00:31:55,232 {\an8}Ada yang bisa kubantu? 155 00:31:56,468 --> 00:31:57,599 {\an8}Permisi? 156 00:31:59,110 --> 00:32:00,898 {\an8}Aku harus masuk ke ruangan itu. 157 00:32:01,547 --> 00:32:04,165 {\an8}Oh, maaf. Ya. 158 00:32:11,002 --> 00:32:13,132 {\an8}Terima kasih. / Sama-sama. 159 00:32:16,215 --> 00:32:17,342 {\an8}Biar kubantu. 160 00:32:20,493 --> 00:32:21,566 {\an8}Terima kasih. 161 00:32:28,255 --> 00:32:31,032 {\an8}Aku tak punya kunci untuk menguncinya dan timku belum datang. 162 00:32:31,057 --> 00:32:32,200 {\an8}Tak apa. 163 00:32:41,666 --> 00:32:43,265 {\an8}Kau bekerja di sini? 164 00:32:43,919 --> 00:32:45,332 {\an8}Tidak, saudariku... 165 00:32:45,491 --> 00:32:49,411 Saudariku.. dia pasien di ruang perawatan. 166 00:32:50,530 --> 00:32:52,121 Aku turut sedih. 167 00:32:53,927 --> 00:32:55,149 Ini kamar mayat? 168 00:32:56,601 --> 00:32:58,045 Bisa dibilang begitu. 169 00:32:59,879 --> 00:33:01,811 Kau mau masuk dan melihat-lihat? 170 00:33:02,620 --> 00:33:03,683 Ya? 171 00:37:05,347 --> 00:37:08,347 Restoran Hong Kong "Makanan Asli Tiongkok" 172 00:40:30,769 --> 00:40:35,699 {\an8}Kondilus mandibula kanan menunjukkan kerusakan sendi. 173 00:40:56,117 --> 00:40:58,648 Kau bisa tebak apakah ini lelaki atau perempuan? 174 00:41:04,287 --> 00:41:05,492 Lelaki? 175 00:41:19,080 --> 00:41:21,635 Ini.. adalah seorang gadis. 176 00:41:22,254 --> 00:41:23,587 Gadis muda. 177 00:41:24,595 --> 00:41:27,571 Ia ditemukan di dalam terowongan di bawah tempat konstruksi. 178 00:41:29,903 --> 00:41:32,797 Aku pergi esok untuk bergabung dengan tim pengambilan. 179 00:41:37,178 --> 00:41:40,228 Ini kemungkinan berusia 6000 tahun. 180 00:41:43,188 --> 00:41:44,536 Lubang? 181 00:41:46,670 --> 00:41:47,831 Ya. 182 00:41:48,685 --> 00:41:50,373 Mungkin karena ritual. 183 00:41:51,266 --> 00:41:54,602 Mereka melubangi kepalanya untuk melepas roh jahat. 184 00:42:03,585 --> 00:42:05,014 Rasakan. 185 00:43:23,952 --> 00:43:25,382 Ya, ini dia. 186 00:43:37,943 --> 00:43:39,899 {\an8}Aku mencampurkan suara-suaraku. 187 00:44:34,647 --> 00:44:36,750 Ini sangat menyentuh. 188 00:44:37,813 --> 00:44:41,665 {\an8}Aku tersentuh dengan penafsiranmu. 189 00:44:42,537 --> 00:44:43,600 {\an8}Terima kasih. 190 00:44:45,900 --> 00:44:48,832 {\an8}Ada sedikit melodi dari laguku. 191 00:44:49,124 --> 00:44:50,532 {\an8}Aku punya sebuah band. 192 00:44:51,266 --> 00:44:53,999 {\an8}Bergenre punk, elektronik. 193 00:44:54,512 --> 00:44:56,699 {\an8}Siapa nama bandmu? 194 00:44:57,075 --> 00:44:59,632 {\an8}Kedalaman Ansambel Delusi. 195 00:45:04,205 --> 00:45:05,403 Maaf. 196 00:45:06,277 --> 00:45:07,816 Aku tak bermaksud untuk tertawa. 197 00:45:08,186 --> 00:45:10,321 Itu nama yang bagus. 198 00:45:10,503 --> 00:45:13,250 Yakin?/ Ya. Itu bagus. 199 00:45:18,824 --> 00:45:19,866 {\an8}Terima kasih. 200 00:45:25,046 --> 00:45:29,965 {\an8}Mungkin lagu ini bisa menjadi salah satu trekmu nanti? 201 00:45:30,931 --> 00:45:34,132 {\an8}Kenapa tidak? Itu akan bagus. 202 00:45:34,749 --> 00:45:40,332 {\an8}Lagu ini punya beberapa akustik unik dan aspek psikologis. 203 00:45:41,544 --> 00:45:43,799 {\an8}Aku akan menuliskanmu sebagai kolaborator. 204 00:45:56,377 --> 00:45:58,567 Kedalaman Delusi. 205 00:46:07,344 --> 00:46:08,693 Ayo. 206 00:46:10,400 --> 00:46:12,032 {\an8}Kau sudah pernah ke Tokyo? 207 00:46:13,431 --> 00:46:14,965 {\an8}Ya, kenapa? 208 00:46:15,835 --> 00:46:17,365 {\an8}Aku ingin pergi ke sana. 209 00:46:20,573 --> 00:46:22,932 {\an8}Aku tak tahu seperti apa rasanya: orang-orangnya,... 210 00:46:23,100 --> 00:46:25,346 {\an8}...arsitekturnya. / Di sana sangat indah. 211 00:46:25,371 --> 00:46:26,765 {\an8}Sungguh?/ Ya. 212 00:46:29,308 --> 00:46:30,732 {\an8}Aku ingin... 213 00:46:32,628 --> 00:46:34,532 {\an8}Konser di Jepang? 214 00:46:37,381 --> 00:46:38,632 {\an8}Kau tak pernah tahu. 215 00:46:41,995 --> 00:46:44,532 {\an8}Berapa banyak bunga yang kau ingin simpan? 216 00:46:44,614 --> 00:46:47,499 {\an8}Beberapa ratus, berbeda-beda jenis. 217 00:46:47,833 --> 00:46:49,399 {\an8}Ini untuk peternakan. 218 00:46:49,578 --> 00:46:53,032 {\an8}Jika butuh penyimpanan dingin di lokasi,... / Ya. 219 00:46:53,200 --> 00:46:57,265 {\an8}...kami bisa sediakan dengan desain dan warna sesuai selera. 220 00:46:57,766 --> 00:47:00,510 {\an8}Ini peralatan penyimpanan dingin kami,... 221 00:47:00,535 --> 00:47:03,699 {\an8}...didesain khusus untuk bunga. 222 00:47:03,960 --> 00:47:07,332 {\an8}Yang satu ini lokal. Dan yang satu ini dari Belanda,... 223 00:47:07,365 --> 00:47:09,265 {\an8}...dalam hal teknologi yang digunakan. 224 00:47:09,349 --> 00:47:10,865 {\an8}Mereka terlihat sama. 225 00:47:11,977 --> 00:47:15,032 {\an8}Yang satu ini "mengawetkan" bunga lebih baik. 226 00:47:15,700 --> 00:47:18,832 {\an8}Bertahan sekitar 30% lebih lama. 227 00:47:20,033 --> 00:47:22,332 {\an8}Di dalam sini, waktu berhenti. 228 00:47:24,406 --> 00:47:28,532 {\an8}Semua dilapisi dengan dengan Nano-Seal... 229 00:47:28,783 --> 00:47:32,632 {\an8}...yang mencegah semua jenis jamur dan patogen lain. 230 00:47:33,172 --> 00:47:35,032 {\an8}Kau punya distributor di Medellin? 231 00:47:35,100 --> 00:47:37,065 {\an8}Ya, kami punya. 232 00:47:39,387 --> 00:47:40,832 {\an8}Hati-hati. 233 00:47:42,101 --> 00:47:45,032 {\an8}Pendinginnya dirakit di sini. 234 00:47:45,232 --> 00:47:48,365 {\an8}Itu adalah mesin pemotong. 235 00:47:50,296 --> 00:47:54,799 {\an8}Untuk penyimpanan dingin di lokasi... Biar kupikirkan. 236 00:47:56,382 --> 00:48:01,132 {\an8}Aku punya klien dari tahun lalu. Siapa namanya.. 237 00:48:02,461 --> 00:48:06,999 {\an8}Kuberikan alamat sebuah peternakan yang tak jauh dari Bogota,... 238 00:48:07,389 --> 00:48:10,165 {\an8}...agar kau bisa lihat cara kerjanya. 239 00:48:10,471 --> 00:48:15,199 {\an8}Kudengar penjualan mereka meroket saat mereka mulai memakai pendingin kami. 240 00:48:15,257 --> 00:48:16,999 {\an8}Bolehkah? / Tentu? 241 00:48:20,510 --> 00:48:22,065 {\an8}Aku tahu di mana ini. 242 00:48:22,114 --> 00:48:26,532 {\an8}Akan kusiapkan surat penawarannya. Silakan melihat-lihat. 243 00:48:26,557 --> 00:48:28,499 {\an8}Kita bisa bertemu di depan. 244 00:48:28,557 --> 00:48:29,899 {\an8}Terima kasih. / Permisi. 245 00:48:32,493 --> 00:48:34,332 {\an8}Terima kasih. / Tidak masalah. 246 00:48:38,318 --> 00:48:41,265 {\an8}Dia bilang ada sebuah peternakan di Guasca... 247 00:48:41,940 --> 00:48:45,039 {\an8}...dan mereka punya pendingin serupa. 248 00:48:48,793 --> 00:48:50,499 {\an8}Aku bisa mengantarmu ke sana. 249 00:48:51,333 --> 00:48:53,265 {\an8}Bagus, terima kasih. 250 00:48:55,975 --> 00:48:58,499 {\an8}Tapi perjalanannya dua jam, 'kan? 251 00:48:58,594 --> 00:48:59,666 {\an8}Ya. 252 00:49:00,033 --> 00:49:01,665 {\an8}Tapi aku bisa mengemudi cepat. 253 00:49:06,375 --> 00:49:09,165 {\an8}Kurasa aku tak mampu membayarnya. 254 00:49:16,796 --> 00:49:18,232 {\an8}Aku bisa membantumu membayar. 255 00:49:21,665 --> 00:49:24,865 {\an8}Aku ingin membantumu membeli pendingin untuk anggrekmu. 256 00:49:33,139 --> 00:49:34,233 {\an8}Kenapa? 257 00:49:36,187 --> 00:49:38,565 {\an8}Aku selalu menginginkan sebuah pendingin besar. 258 00:49:48,547 --> 00:49:50,065 {\an8}Aku punya sedikit tabungan. 259 00:49:57,375 --> 00:49:59,965 {\an8}Kau menawarkanku pinjaman? 260 00:50:01,066 --> 00:50:02,499 {\an8}Tidak juga. 261 00:50:08,478 --> 00:50:09,699 {\an8}Lantas apa? 262 00:50:12,749 --> 00:50:14,865 {\an8}Untuk sebuah peternakan di Medellin? 263 00:50:18,241 --> 00:50:19,333 {\an8}Kenapa tidak? 264 00:50:22,964 --> 00:50:24,932 {\an8}Kita akan kembali ke tokonya? 265 00:51:33,952 --> 00:51:36,107 {\an8}Apa maksudmu? 266 00:51:37,460 --> 00:51:39,099 {\an8}Melindungiku dari apa? 267 00:51:40,066 --> 00:51:42,532 {\an8}Mungkin dari caramu bekerja. 268 00:51:43,640 --> 00:51:47,932 {\an8}Hubunganmu dengan pekerjaanmu. 269 00:51:52,400 --> 00:51:54,365 {\an8}Atau tinggalkan.. / Hai! 270 00:51:55,017 --> 00:51:56,017 Hai! 271 00:51:56,072 --> 00:51:57,660 Hai. 272 00:51:58,310 --> 00:52:02,120 Tak kuduga akan menemuimu, ini kejutan yang manis. 273 00:52:02,152 --> 00:52:03,295 Hei./ Hai. 274 00:52:04,306 --> 00:52:05,630 Kau mau minum apa? 275 00:52:05,655 --> 00:52:06,678 Apa kabarmu? 276 00:52:06,703 --> 00:52:08,076 Sangat baik. 277 00:52:08,496 --> 00:52:09,726 Baguslah./ Ya. 278 00:52:09,925 --> 00:52:11,433 Aku keluar hari ini. 279 00:52:12,901 --> 00:52:16,015 Andres terus berkata kalau dia akan menemuiku di rumah sakit... 280 00:52:16,040 --> 00:52:17,499 ...jadi aku harus cepat-cepat bangun. 281 00:52:17,500 --> 00:52:18,563 Siapa? 282 00:52:19,143 --> 00:52:20,230 Andres. 283 00:52:20,389 --> 00:52:21,841 Dia mengirimkanku pesan tiap malam. 284 00:52:21,866 --> 00:52:23,132 {\an8}Selamat malam. 285 00:52:23,533 --> 00:52:25,799 {\an8}Halo. Terima kasih. 286 00:52:27,239 --> 00:52:28,644 Andres yang mana? 287 00:52:29,112 --> 00:52:30,239 Dokter gigi. 288 00:52:31,850 --> 00:52:34,667 Andres si Dokter Gigi sudah meninggal tahun lalu. 289 00:52:35,160 --> 00:52:37,910 Tidak, Jessica, dia masih hidup dan sehat. 290 00:52:37,935 --> 00:52:39,006 Ya. 291 00:52:42,779 --> 00:52:44,565 Kau makan apa? Apa yang enak di sini? 292 00:52:44,959 --> 00:52:47,109 Ossobuco ini enak sekali. / Sungguh? 293 00:52:47,166 --> 00:52:48,435 Mau cicipi?/ Ya. 294 00:52:48,460 --> 00:52:50,309 Sisaan di garpumu. 295 00:52:53,936 --> 00:52:55,586 Enak?/ Lezat. 296 00:52:59,790 --> 00:53:02,732 {\an8}Maksudku, caramu bekerja. Hubunganmu pada pekerjaan itu. 297 00:53:02,797 --> 00:53:08,765 {\an8}Jika kau bisa memberi jarak.. atau pola pikir berbeda. 298 00:53:09,686 --> 00:53:11,841 {\an8}Atau tinggalkan. Tinggalkan pekerjaanmu. 299 00:53:11,866 --> 00:53:13,799 {\an8}Tidak, aku takkan tinggalkan pekerjaanku. 300 00:53:18,689 --> 00:53:21,125 Kenapa dia harus mengganti pekerjaan? 301 00:53:23,839 --> 00:53:28,824 Dengan tim pencari setempat kami, pekerjaan kami saat ini... 302 00:53:29,584 --> 00:53:32,390 ...adalah menyelidiki sebuah suku... 303 00:53:32,671 --> 00:53:35,266 ...yang tinggal di tengah hutan Amazon. 304 00:53:36,199 --> 00:53:38,763 Mereka dipanggil orang-orang pedalaman. 305 00:53:39,316 --> 00:53:41,719 Mereka tak bisa dicapai,... 306 00:53:41,744 --> 00:53:43,554 ...mereka memilih untuk tak bisa dicapai. 307 00:53:43,684 --> 00:53:45,607 Tapi orang-orang juga percaya mereka berbahaya... 308 00:53:45,629 --> 00:53:49,594 ...jadi orang-orang tak pernah mendekati mereka. 309 00:53:50,350 --> 00:53:53,286 Kami dengar tetua dari suku itu... 310 00:53:53,429 --> 00:53:56,375 ...ketika malam, mereka duduk bersama... 311 00:53:56,400 --> 00:54:00,469 ...dan dengan pikiran mereka, mereka mulai membuat semacam.. 312 00:54:00,839 --> 00:54:02,766 Entah apa sebutannya.. / Seperti mantra? 313 00:54:02,791 --> 00:54:04,930 Ya. Benar, seperti mantra... 314 00:54:05,166 --> 00:54:07,448 ...untuk mencegat orang dari mendekati mereka. 315 00:54:08,261 --> 00:54:11,994 Juan berpikir itulah yang membuatku sakit. 316 00:54:15,671 --> 00:54:17,234 Jadi menurutmu... 317 00:54:17,962 --> 00:54:20,869 ...itu tak ada kaitannya dengan anjing itu? 318 00:54:21,539 --> 00:54:22,798 Anjing apa? 319 00:54:24,606 --> 00:54:25,862 Kau ingat? 320 00:54:25,927 --> 00:54:28,202 Anjing yang kau ceritakan? 321 00:54:29,386 --> 00:54:31,591 Oh, anjing itu! Tentu saja. 322 00:54:32,448 --> 00:54:34,233 Benar, bisa saja anjingnya. 323 00:54:34,336 --> 00:54:38,366 Bisa anjing itu atau suku itu. Bisa apa saja. 324 00:54:38,391 --> 00:54:42,961 Ceritakanlah tentang lelaki yang ingin membangun jalan di hutan.. 325 00:54:42,986 --> 00:54:44,065 Ceritakan apa yang menimpanya. 326 00:54:44,159 --> 00:54:49,281 Ya.. ada seseorang yang ingin membangun jalan... 327 00:54:49,306 --> 00:54:52,947 ...untuk melintasi Amazon dari ujung ke ujung... 328 00:54:52,972 --> 00:54:55,772 ...jadi dia ingin menebang pohon-pohon,... 329 00:54:55,797 --> 00:54:58,144 ...untuk memudahkan akses... 330 00:54:58,145 --> 00:55:00,732 ...karena dia melakukan perdagangan ilegal. 331 00:55:00,757 --> 00:55:03,948 Kulit hewan, tumbuh-tumbuhan, dan sebagainya. 332 00:55:03,968 --> 00:55:05,960 Dia mengumpulkan sekelompok orang... 333 00:55:06,138 --> 00:55:08,931 ...untuk membantunya membangun jalan ini. 334 00:55:09,357 --> 00:55:10,729 Kemudian.. 335 00:55:14,189 --> 00:55:15,356 Ya? 336 00:55:16,435 --> 00:55:18,530 Mereka mulai membangun jalan... 337 00:55:18,827 --> 00:55:20,974 ...dan mereka mulai makin dalam... 338 00:55:20,999 --> 00:55:24,939 ...tapi saat sudah mencapai suatu titik, orang-orang yang membantunya,... 339 00:55:24,958 --> 00:55:27,259 ...sudah tak mau bekerja lagi kemudian pergi. 340 00:55:27,402 --> 00:55:30,086 Jadi, mereka pergi.. 341 00:55:30,111 --> 00:55:33,133 Hal lain yang ingin dia lakukan adalah menjajah orang-orang itu... 342 00:55:33,216 --> 00:55:35,554 ...jadi dia tetap tinggal... 343 00:55:35,579 --> 00:55:37,774 ...dan melanjutkan bersama satu orang. / Dengan saudarinya. 344 00:55:37,856 --> 00:55:40,805 Keduanya masuk ke dalam, lalu menghilang. / Mereka menghilang. 345 00:55:41,725 --> 00:55:43,336 Ya, ya. 346 00:55:43,918 --> 00:55:46,845 Mereka berdua menghilang, tak ada yang tahu mereka masih hidup atau tidak. 347 00:55:46,870 --> 00:55:48,925 Kurasa mereka sudah mati. 348 00:55:49,013 --> 00:55:50,140 Menurutku. 349 00:55:50,325 --> 00:55:52,428 Mereka mungkin sudah mati, tentu saja. 350 00:55:55,920 --> 00:55:59,442 Jadi, entahlah. Tapi aku tak benar-benar masuk ke dalam sana, 'kan? 351 00:55:59,467 --> 00:56:01,300 Aku hanya menyelidiki... 352 00:56:01,625 --> 00:56:05,109 ...tentang suku itu. / Tapi kau melakukan kontak. 353 00:56:07,495 --> 00:56:08,924 Tidak benar-benar. 354 00:56:09,690 --> 00:56:11,849 Tapi kau memang berkontak. 355 00:56:12,448 --> 00:56:14,284 Dengan cerita yang kau selidiki. 356 00:56:14,367 --> 00:56:16,454 Aku masih tak tahu harus memesan apa. 357 00:56:19,039 --> 00:56:20,632 Menunya besar. 358 00:56:22,200 --> 00:56:25,532 {\an8}Kau menggambar apa, sayang? Jeruk? 359 00:56:26,885 --> 00:56:31,117 {\an8}Bukan, ini... 360 00:56:32,250 --> 00:56:33,965 {\an8}Jeruk bali. / Ya. 361 00:56:34,004 --> 00:56:37,628 {\an8}Benar jeruk bali? / Itu dari buku yang kuberikan padanya. 362 00:56:37,922 --> 00:56:40,665 {\an8}Besok kita akan ke pasar untuk membeli jeruk bali. 363 00:56:40,690 --> 00:56:42,532 {\an8}Tapi mereka takkan bisa bicara. 364 00:56:42,557 --> 00:56:44,665 {\an8}Usianya sudah bukan tiga tahun lagi, Juan. 365 00:56:44,674 --> 00:56:47,682 Apa ada hidangan jeruk bali di menu? 366 00:56:47,811 --> 00:56:49,412 Tidak ada, Jess. 367 00:56:52,420 --> 00:56:54,761 Kurasa aku pesan ossobuco saja. 368 00:56:55,752 --> 00:56:56,983 Baik. 369 00:56:59,746 --> 00:57:03,496 Kau akan ikut berlatih dengan yang lain esok? 370 00:57:03,888 --> 00:57:06,516 Ya, tentu saja. Aku harus kembali... 371 00:57:06,947 --> 00:57:09,371 ...sesegera mungkin, karena aku absen beberapa hari. 372 00:57:09,923 --> 00:57:12,612 Waktu kami sedikit untuk melakukan persiapan. 373 00:57:12,899 --> 00:57:14,759 Kau baik-baik saja, 'kan? 374 00:57:21,130 --> 00:57:22,606 Entahlah. 375 00:58:32,780 --> 00:58:34,199 {\an8}Permisi. 376 00:58:34,351 --> 00:58:35,899 {\an8}Apa Hernan di sini? 377 00:58:36,550 --> 00:58:37,665 {\an8}Hernan? 378 00:58:38,375 --> 00:58:42,099 {\an8}Hernan, teknisi audio... 379 00:58:43,232 --> 00:58:45,065 {\an8}...yang bekerja di lantai atas? 380 00:58:46,846 --> 00:58:48,265 {\an8}Di ruang mixing? 381 00:58:48,401 --> 00:58:51,032 {\an8}Tidak, tak ada orang bernama Hernan yang bekerja di sana. 382 00:58:52,274 --> 00:58:56,632 {\an8}Apa maksudmu Pablo? Dalam mixing, ada Pablo atau Luis. 383 00:59:02,166 --> 00:59:03,332 {\an8}Terima kasih. 384 00:59:08,815 --> 00:59:11,499 {\an8}Usianya sekitar 30 tahun. 385 00:59:11,958 --> 00:59:14,699 {\an8}Tidak, hampir 30 tahun. 386 00:59:17,088 --> 00:59:19,298 {\an8}Tingginya sekitar segini. 387 00:59:19,929 --> 00:59:21,399 {\an8}Rambut cokelat pendek. 388 00:59:23,294 --> 00:59:24,565 {\an8}Kau punya fotonya? 389 00:59:26,459 --> 00:59:27,798 {\an8}Tidak. 390 00:59:37,698 --> 00:59:39,665 {\an8}Lupakan. Terima kasih. 391 00:59:39,793 --> 00:59:40,933 {\an8}Baiklah. 392 01:07:13,604 --> 01:07:16,798 {\an8}Lokasi penggaliannya masih agak ke bawah lagi. 393 01:08:59,462 --> 01:09:00,632 {\an8}Kedalaman.. 394 01:09:01,010 --> 01:09:02,465 {\an8}31. 395 01:09:03,923 --> 01:09:05,332 {\an8}35. 396 01:09:06,708 --> 01:09:08,932 {\an8}Dan ukuran tulang.. 397 01:09:09,600 --> 01:09:13,332 {\an8}Sepanjang 39 sentimeter. 398 01:10:12,993 --> 01:10:15,024 Kau dengar suara lonceng itu? 399 01:10:18,878 --> 01:10:20,596 Lonceng hewan. 400 01:10:30,438 --> 01:10:32,541 Kurasa aku mulai gila. 401 01:10:35,556 --> 01:10:37,016 Kau? 402 01:10:37,827 --> 01:10:39,341 Aku juga. 403 01:10:42,145 --> 01:10:44,327 Itu bukan hal terburuk. 404 01:10:58,499 --> 01:11:00,284 Aku mengarang sebuah puisi! 405 01:11:02,638 --> 01:11:03,911 Puisi... 406 01:11:04,142 --> 01:11:05,808 ...tentang malam tanpa tidur. 407 01:11:13,068 --> 01:11:15,013 Di luar kelopak... 408 01:11:17,168 --> 01:11:19,668 ...dan sayap yang melambai cepat... 409 01:11:26,442 --> 01:11:28,631 ...angin berhembus... 410 01:11:30,175 --> 01:11:32,770 ...dan memudarkan bayangan. 411 01:11:38,988 --> 01:11:40,131 Selanjutnya? 412 01:11:43,050 --> 01:11:44,502 Hanya itu. 413 01:12:04,021 --> 01:12:05,159 Lihat. 414 01:12:38,074 --> 01:12:39,565 {\an8}Kau merasakan sakit? 415 01:12:44,279 --> 01:12:46,332 {\an8}Terkadang, saat tinggi,... 416 01:12:47,066 --> 01:12:51,365 {\an8}...tekanan darah bisa menimbulkan suara letusan. 417 01:12:52,764 --> 01:12:54,799 {\an8}Itu bukan suara letusan. 418 01:12:54,851 --> 01:12:56,499 {\an8}Bukan suara letusan? 419 01:12:59,510 --> 01:13:01,532 {\an8}Bantal jenis apa yang kau pakai? 420 01:13:02,002 --> 01:13:06,065 {\an8}Aku memakai yang berbeda-beda karena aku sering bepergian. 421 01:13:08,415 --> 01:13:10,899 {\an8}Kau harus memakai bantal ortopedi. 422 01:13:11,865 --> 01:13:14,232 {\an8}Untuk bepergian. / Ya, mungkin. 423 01:13:16,452 --> 01:13:18,232 {\an8}Tidurmu teratur? 424 01:13:19,103 --> 01:13:20,532 {\an8}Aku tidak tidur. 425 01:13:21,780 --> 01:13:23,732 {\an8}Kau tidak tidur? 426 01:13:29,585 --> 01:13:32,099 {\an8}Mungkin itu halusinasi. 427 01:13:32,785 --> 01:13:33,999 {\an8}Kurasa bukan. 428 01:13:36,706 --> 01:13:42,065 {\an8}Apakah ayah, ibu, atau anggota keluarga mana pun... 429 01:13:42,148 --> 01:13:45,199 {\an8}...punya masalah medis? 430 01:13:45,680 --> 01:13:47,465 {\an8}Masalah kesehatan mental? 431 01:13:53,187 --> 01:13:54,297 Tidak. 432 01:13:58,066 --> 01:13:59,599 {\an8}Dan suamimu? 433 01:14:07,935 --> 01:14:12,199 {\an8}Di kota ini, ada banyak orang yang menderita halusinasi. 434 01:14:17,757 --> 01:14:20,965 {\an8}Mungkin aku hanya butuh sesuatu untuk santai? 435 01:14:24,678 --> 01:14:26,065 {\an8}Pil? 436 01:14:29,041 --> 01:14:31,399 {\an8}Kau meminta Xanax dariku? 437 01:14:34,160 --> 01:14:35,832 {\an8}Tidak, tidak. 438 01:14:38,566 --> 01:14:39,832 {\an8}Mungkin, ya. 439 01:14:43,278 --> 01:14:47,465 {\an8}Obat jenis ini cukup adiktif. 440 01:14:49,395 --> 01:14:51,999 {\an8}Bukan penyembuh yang sebenarnya. 441 01:14:52,577 --> 01:14:55,365 {\an8}Dilihat darimu, kurasa... 442 01:14:55,901 --> 01:14:58,532 {\an8}...kau bisa kecanduan. 443 01:14:59,639 --> 01:15:00,646 {\an8}Kenapa? 444 01:15:00,671 --> 01:15:01,899 {\an8}Lagi pula... 445 01:15:02,417 --> 01:15:04,632 {\an8}...itu akan membuatmu kehilangan empati. 446 01:15:05,231 --> 01:15:08,532 {\an8}Kau takkan lagi tergugah oleh keindahan dunia ini. 447 01:15:10,612 --> 01:15:13,132 {\an8}Atau kesedihan dunia ini. 448 01:15:16,619 --> 01:15:18,799 {\an8}Yesus menyertaimu. 449 01:15:24,227 --> 01:15:25,366 {\an8}Bacalah. 450 01:15:33,174 --> 01:15:35,332 {\an8}Kau tahu Salvador Dali? 451 01:15:36,285 --> 01:15:37,321 Ya? 452 01:15:38,809 --> 01:15:41,399 {\an8}Ada lukisan dirinya yang dipajang di bagian resepsi. 453 01:15:41,424 --> 01:15:42,599 {\an8}Aku melihatnya. 454 01:15:44,633 --> 01:15:48,065 {\an8}Salvador Dali memahami keindahan dunia kita. 455 01:15:53,587 --> 01:15:54,899 {\an8}Tapi... 456 01:15:55,190 --> 01:15:57,732 {\an8}...bukankah menurutmu dia mengonsumsi sesuatu? 457 01:15:59,578 --> 01:16:02,383 {\an8}Tidak, kurasa tidak. 458 01:16:03,843 --> 01:16:05,599 {\an8}Sudah pasti tidak. 459 01:18:35,518 --> 01:18:36,812 {\an8}Kau tak apa? 460 01:19:36,695 --> 01:19:38,699 {\an8}Aku tahu kau menetap di mana. 461 01:19:40,336 --> 01:19:41,400 {\an8}Masa? 462 01:19:44,320 --> 01:19:45,632 {\an8}Di rumah Eduardo. 463 01:19:49,466 --> 01:19:51,232 {\an8}Ayahnya dahulu mengelola sebuah bioskop. 464 01:19:55,279 --> 01:19:56,965 {\an8}Saudaranya seorang detektif. 465 01:20:20,106 --> 01:20:22,465 {\an8}Apa kau si antropolog dari Bogota? 466 01:20:23,074 --> 01:20:25,932 {\an8}Tidak, aku hanya numpang lewat. 467 01:20:26,178 --> 01:20:27,665 {\an8}Aku tinggal di Medellin. 468 01:20:34,547 --> 01:20:36,632 {\an8}Aku tak pernah meninggalkan kota ini. 469 01:20:37,531 --> 01:20:38,572 {\an8}Tak pernah? 470 01:20:43,988 --> 01:20:45,865 {\an8}Aku mengingat semuanya. 471 01:20:46,655 --> 01:20:48,965 {\an8}Jadi aku mencoba membatasi apa yang kulihat. 472 01:20:55,110 --> 01:20:59,032 {\an8}Makanya aku tak pernah menonton film atau televisi. 473 01:21:01,596 --> 01:21:04,399 {\an8}Kau melewatkan beberapa hal bagus. 474 01:21:07,319 --> 01:21:08,400 {\an8}Seperti apa? 475 01:21:11,301 --> 01:21:12,899 {\an8}Seperti olahraga. 476 01:21:14,600 --> 01:21:15,765 {\an8}Sepak bola. 477 01:21:20,156 --> 01:21:22,765 {\an8}Kurasa sepak bola tidak akan membantuku. 478 01:21:24,982 --> 01:21:26,532 {\an8}Mungkin musik? 479 01:21:27,432 --> 01:21:28,799 {\an8}Berita. 480 01:21:30,456 --> 01:21:32,399 {\an8}Acara memasak. 481 01:21:33,329 --> 01:21:34,865 {\an8}Miss Universe. 482 01:21:39,196 --> 01:21:41,265 {\an8}Sudah banyak kisah saja. 483 01:21:50,046 --> 01:21:51,532 {\an8}Seperti batu ini.. 484 01:21:59,238 --> 01:22:00,832 {\an8}Aku mendengar seseorang. 485 01:22:05,166 --> 01:22:06,865 {\an8}Dia istirahat makan siang. 486 01:22:11,058 --> 01:22:13,499 {\an8}Dua orang temannya memukulnya... 487 01:22:14,137 --> 01:22:15,999 {\an8}...dan mencuri liontinnya. 488 01:22:20,009 --> 01:22:21,399 {\an8}Salah satu dari mereka berkata,... 489 01:22:22,096 --> 01:22:23,165 {\an8}..."Hei.. Psst! 490 01:22:24,000 --> 01:22:26,465 {\an8}Ayo ambil makanannya juga. 491 01:22:26,595 --> 01:22:28,032 {\an8}Kelihatannya lezat." 492 01:22:32,198 --> 01:22:34,632 {\an8}Mereka mengambil tasnya dan kabur. 493 01:22:38,400 --> 01:22:42,499 {\an8}Dia dihajar lagi, karena mengikuti mereka. 494 01:22:43,811 --> 01:22:45,299 {\an8}Kau mengenalnya? 495 01:22:46,042 --> 01:22:47,105 {\an8}Tidak. 496 01:22:49,557 --> 01:22:52,599 {\an8}Itu terjadi dahulu sekali, tapi getarannya... 497 01:22:54,364 --> 01:22:56,980 {\an8}...tertanam di sini, di batu ini. 498 01:23:15,262 --> 01:23:18,599 {\an8}Batu ini adalah bagian dari batu besar yang dia duduki. 499 01:23:23,388 --> 01:23:26,132 {\an8}Bebatuan, pepohonan, beton... 500 01:23:26,237 --> 01:23:28,299 {\an8}...mereka menyerap semuanya. 501 01:23:29,982 --> 01:23:33,232 {\an8}Aku juga bisa merasakan getaran yang tersimpan di tubuhku. 502 01:23:35,879 --> 01:23:38,199 {\an8}Aku ingat semua yang telah kumakan. 503 01:23:38,313 --> 01:23:40,299 {\an8}Cuaca yang melanda kami setiap harinya. 504 01:23:43,322 --> 01:23:46,865 {\an8}Gerakan tanganku ini, pada ikan ini. 505 01:23:49,329 --> 01:23:51,199 {\an8}Kusadari... 506 01:23:53,632 --> 01:23:56,265 {\an8}Aku tak berkeinginan untuk pergi ke mana pun. 507 01:23:59,569 --> 01:24:01,532 {\an8}Pengalaman itu berbahaya. 508 01:24:08,213 --> 01:24:11,432 {\an8}Pengalaman melepaskan kebingungan ganas di kenanganku. 509 01:24:14,724 --> 01:24:16,665 {\an8}Jadi aku menanam tumbuh-tumbuhan. 510 01:24:17,486 --> 01:24:18,865 {\an8}Aku membersihkan sisik ikan. 511 01:24:30,227 --> 01:24:31,465 {\an8}Bolehkah? 512 01:24:45,605 --> 01:24:46,700 {\an8}Terima kasih. 513 01:24:57,914 --> 01:24:59,665 {\an8}Aku Jessica. 514 01:25:00,316 --> 01:25:01,499 {\an8}Hernan. 515 01:25:25,045 --> 01:25:27,065 {\an8}Itu adalah monyet howler. 516 01:25:33,373 --> 01:25:35,799 {\an8}Pemimpin mereka tidak senang. 517 01:25:39,081 --> 01:25:42,132 {\an8}Dia ingin beranjak, tapi yang lain menolak. 518 01:25:45,429 --> 01:25:47,841 {\an8}Kau paham bahasa monyet? 519 01:25:47,921 --> 01:25:49,024 {\an8}Ya. 520 01:25:52,566 --> 01:25:55,765 {\an8}Dalam beberapa menit, matahari akan mengenai gunung itu. 521 01:26:05,366 --> 01:26:06,899 {\an8}Aku ingat... 522 01:26:10,612 --> 01:26:12,265 {\an8}...angkasa luar. 523 01:26:14,146 --> 01:26:15,765 {\an8}Kami mencari-cari... 524 01:26:18,100 --> 01:26:19,532 {\an8}...lalu aku terlahir. 525 01:26:23,058 --> 01:26:25,099 {\an8}Sepertinya aku tidak mengerti. 526 01:26:28,264 --> 01:26:30,499 {\an8}Kami sebelumnya di angkasa luar dengan yang lain. 527 01:26:33,837 --> 01:26:35,599 {\an8}Aku melihat dua sejoli,... 528 01:26:36,313 --> 01:26:37,932 {\an8}...dan aku pun terlahir. 529 01:26:54,766 --> 01:26:57,832 {\an8}Ini adalah penemuan manusia yang bagus. 530 01:26:59,718 --> 01:27:01,032 {\an8}Apa itu? 531 01:27:01,321 --> 01:27:03,299 {\an8}Beberapa pil. 532 01:27:03,613 --> 01:27:07,899 {\an8}Aku berhasil mendapatkannya dari dokter yang sulit dimintai. 533 01:27:09,383 --> 01:27:11,632 {\an8}Kurasa kau akan menyukai pil ini. 534 01:27:18,008 --> 01:27:19,799 {\an8}Tapi bukankah itu punyamu? 535 01:27:21,526 --> 01:27:23,665 {\an8}Kurasa itu takkan membantuku. 536 01:27:40,986 --> 01:27:43,103 {\an8}Aku mendengar sebuah suara. 537 01:27:45,603 --> 01:27:50,832 {\an8}Tapi kini aku ingin mendengar lebih banyak lagi. 538 01:28:11,455 --> 01:28:13,132 {\an8}Aneh. 539 01:28:17,798 --> 01:28:20,565 {\an8}Aku hanya ingat ketika aku masih bayi. 540 01:28:24,850 --> 01:28:26,965 {\an8}Blus ibuku. 541 01:28:30,622 --> 01:28:34,532 {\an8}Hidungku waktu itu terasa panas. 542 01:28:39,304 --> 01:28:42,665 {\an8}Aku mendengar suara yang sangat nyaring. 543 01:28:44,955 --> 01:28:47,099 {\an8}Dan aku menangis. 544 01:29:58,835 --> 01:30:01,899 {\an8}Kau juga mengingat mimpi-mimpimu? 545 01:30:04,915 --> 01:30:06,049 {\an8}Tidak. 546 01:30:08,142 --> 01:30:09,292 {\an8}Aku.. 547 01:30:14,268 --> 01:30:16,532 {\an8}Orang-orang kami tak pernah bermimpi. 548 01:30:19,410 --> 01:30:21,432 {\an8}Apa yang terjadi saat kau tertidur? 549 01:30:25,542 --> 01:30:26,899 {\an8}Tidak ada. 550 01:30:34,552 --> 01:30:36,432 {\an8}Bisa tunjukkan padaku? 551 01:30:38,136 --> 01:30:39,421 {\an8}Sekarang? 552 01:30:39,446 --> 01:30:41,199 {\an8}Ya, tidur. 553 01:32:37,692 --> 01:32:38,733 {\an8}Hernan? 554 01:37:31,619 --> 01:37:32,965 {\an8}Kau mau air? 555 01:37:36,714 --> 01:37:38,082 {\an8}Tidak. 556 01:37:42,189 --> 01:37:43,599 {\an8}Bagaimana? 557 01:37:45,650 --> 01:37:47,324 {\an8}Apa? 558 01:37:48,768 --> 01:37:50,565 {\an8}Kematian. 559 01:37:56,339 --> 01:37:57,878 {\an8}Lumayan. 560 01:38:02,142 --> 01:38:03,832 {\an8}Aku berhenti begitu saja. 561 01:40:27,409 --> 01:40:30,065 {\an8}Kisah itu adalah kisah favoritku. 562 01:40:30,169 --> 01:40:31,573 {\an8}Sungguh? 563 01:40:32,645 --> 01:40:33,716 Ya. 564 01:40:37,719 --> 01:40:38,833 {\an8}Maaf. 565 01:40:52,804 --> 01:40:54,465 {\an8}Kau mau? / Ya. 566 01:40:57,066 --> 01:40:58,499 {\an8}Kubuat ini sendiri. 567 01:41:05,500 --> 01:41:07,565 {\an8}Dengan herbaku. 568 01:41:08,919 --> 01:41:10,299 {\an8}Rasanya kuat sekali. 569 01:41:26,807 --> 01:41:30,132 {\an8}Ini membawaku dekat kepada apa yang kau sebut mimpi. 570 01:41:32,236 --> 01:41:33,442 {\an8}Ya. 571 01:41:34,652 --> 01:41:36,965 {\an8}Penemuan manusia yang bagus lainnya,... 572 01:41:38,017 --> 01:41:39,965 {\an8}...bahkan dibuat olehmu. 573 01:41:52,861 --> 01:41:54,065 {\an8}Bolehkah aku? 574 01:41:56,853 --> 01:41:57,965 {\an8}Ya. 575 01:42:30,203 --> 01:42:31,499 {\an8}Hati-hati. 576 01:42:32,036 --> 01:42:34,132 {\an8}Kau lihat noda di pojok? 577 01:42:34,425 --> 01:42:35,832 {\an8}Itu darahku. 578 01:42:36,433 --> 01:42:38,632 {\an8}Pisau itu dari blender. 579 01:44:27,734 --> 01:44:32,632 {\an8}Waktu itu aku bersembunyi di bawah ranjang. 580 01:44:36,786 --> 01:44:38,865 {\an8}Dengan yang lain. 581 01:44:43,882 --> 01:44:46,832 {\an8}Kami bisa mendengar semuanya. 582 01:44:52,318 --> 01:44:54,532 {\an8}Mereka mencari-cari kami. 583 01:45:01,065 --> 01:45:04,565 {\an8}Mereka mencari-cari kami semalaman. 584 01:45:21,427 --> 01:45:23,265 {\an8}Aku ada di sini. 585 01:45:43,575 --> 01:45:46,732 {\an8}Selimutnya juga berwarna biru. 586 01:45:53,626 --> 01:45:55,565 {\an8}Ibuku... 587 01:45:56,706 --> 01:46:01,832 {\an8}Dia menyentuh dan meluruskan jariku, satu per satu. 588 01:46:04,709 --> 01:46:08,832 {\an8}Dia meletakkan telapak tanganku di bibirnya. 589 01:46:14,659 --> 01:46:18,165 {\an8}Kusandarkan kepalaku ke bantal. 590 01:46:20,675 --> 01:46:25,499 {\an8}Kugerakkan kepalaku dari samping ke sampig. 591 01:46:29,700 --> 01:46:31,965 {\an8}Hidungku terasa terbakar. 592 01:46:34,349 --> 01:46:36,699 {\an8}Kulitnya mengelupas. 593 01:46:43,890 --> 01:46:47,432 {\an8}Bayang-bayang di langit-langit. 594 01:47:05,880 --> 01:47:08,599 {\an8}Kau membaca ingatanku. 595 01:47:22,260 --> 01:47:24,632 {\an8}Aku seperti diska keras. 596 01:47:35,268 --> 01:47:37,132 {\an8}Dan entah bagaimana... 597 01:47:41,394 --> 01:47:43,665 {\an8}...kau adalah antena. 598 01:48:02,408 --> 01:48:04,265 {\an8}Saat itu gelap. 599 01:48:07,456 --> 01:48:12,365 {\an8}Saat itu pukul 4 pagi, dan aku harus pipis, tapi tak bisa. 600 01:48:17,586 --> 01:48:21,299 {\an8}Jadi aku ke sana, ke bawah ranjang. 601 01:48:38,261 --> 01:48:40,899 {\an8}Aku tak ada di sini, 'kan? 602 01:48:52,826 --> 01:48:53,826 {\an8}Tidak. 603 01:49:01,472 --> 01:49:02,699 {\an8}Aku yang di sini. 604 01:49:54,657 --> 01:49:56,399 {\an8}Kenapa kau menangis? 605 01:50:03,048 --> 01:50:05,432 {\an8}Itu bukan ingatanmu. 606 01:50:24,278 --> 01:50:26,132 {\an8}Suara ini... 607 01:50:28,476 --> 01:50:30,765 {\an8}...aku terus mendengarnya. 608 01:50:34,492 --> 01:50:36,232 {\an8}Itu juga ingatanmu? 609 01:51:10,096 --> 01:51:11,399 {\an8}Ya. 610 01:51:23,339 --> 01:51:26,032 {\an8}Tapi itu sebelum masa kami. 611 01:53:31,902 --> 01:53:35,032 {\an8}Ayo kita ambil makanannya juga. Kelihatannya lezat. 612 01:53:35,394 --> 01:53:37,732 {\an8}Tidak, jangan lakukan. 613 01:53:39,990 --> 01:53:41,799 {\an8}Hentikan. 614 01:53:42,370 --> 01:53:44,704 {\an8}Dasar bajingan! 615 01:56:15,934 --> 01:56:17,418 Tunggu! 616 01:56:18,093 --> 01:56:19,338 Ayo! 617 01:56:23,327 --> 01:56:25,127 Ke sana, ke jalanan. 618 02:02:20,287 --> 02:02:25,299 {\an8}Gempa di Gunung Berapi Machin yang berjarak 10 km, berada di level 2,... 619 02:02:25,454 --> 02:02:27,098 {\an8}...2 km ke bawah. 620 02:02:28,494 --> 02:02:33,465 {\an8}Sistem Pengawasan Akustik, 3 km di bawah, melapor di level 3. 621 02:02:35,481 --> 02:02:38,144 {\an8}Institut Arkeolog dan Sejarah Kolombia di Bogota... 622 02:02:38,169 --> 02:02:40,139 {\an8}...telah diberitahukan. 623 02:02:41,322 --> 02:02:43,305 {\an8}Dan pencarian lokasi puing-puing batu... 624 02:02:43,330 --> 02:02:46,899 {\an8}...diusulkan pekan kemarin oleh Santiago Andres Gomez. 625 02:02:48,750 --> 02:02:51,565 {\an8}Tumpukannya dibuang di tempat pembuangan terowongan. 626 02:02:53,730 --> 02:02:55,932 {\an8}Tapi aku tak melihatnya dengan mataku sendiri. 627 02:02:58,254 --> 02:03:01,865 {\an8}Bebatuan itu mungkin mengandung jejak arsenik dan tembaga... 628 02:03:01,952 --> 02:03:05,399 {\an8}...jika terkena hujan, itu bisa mengarah pada kontaminasi air... 629 02:03:05,467 --> 02:03:07,299 {\an8}...di area bawah. 630 02:03:10,559 --> 02:03:13,232 {\an8}Makam dengan sisa-sisa dua orang. 631 02:03:13,328 --> 02:03:16,699 {\an8}Dan tulang dari hewan yang belum teridentifikasi. 632 02:03:17,376 --> 02:03:20,932 {\an8}Tak ada tanda-tanda peralatan, atau mereka sudah terurai. 633 02:03:24,881 --> 02:03:28,199 {\an8}Sayangnya, salah satu tengkoraknya hancur oleh mesin terowongan,... 634 02:03:28,237 --> 02:03:30,932 {\an8}...bersama dengan kemungkinan beberapa bagian tubuhnya. 635 02:03:32,490 --> 02:03:36,065 {\an8}Dari bagian-bagiannya, tidak jelas apakah tengkoraknya dilubangi. 636 02:03:37,893 --> 02:03:41,665 {\an8}Kami mengeluarkan tulang iga kiri keenam dan ketujuh. 637 02:08:11,041 --> 02:08:26,041 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi Kirimkan donasi kalian ke https://trakteer.id/EveryAgent 638 02:08:26,065 --> 02:08:41,065 YouTube: EveryAgent - Twitter: @everyagentsubs Letterboxd: everyagent - Instagram: @everyagent 639 02:08:41,089 --> 02:08:56,089 Subtitle source taken from: N-Ezzeddine