1
00:00:15,500 --> 00:00:30,500
Subtitle source taken from:
N-Ezzeddine
2
00:00:30,524 --> 00:00:45,524
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
Kirimkan donasi kalian ke https://trakteer.id/EveryAgent
3
00:00:45,548 --> 00:01:00,548
YouTube: EveryAgent - Twitter: @everyagentsubs
Letterboxd: everyagent - Instagram: @everyagent
4
00:08:05,116 --> 00:08:07,798
Halo kau./ Hai.
5
00:08:09,568 --> 00:08:12,203
Senang bisa melihatmu.
/ Apa kabar?
6
00:08:14,436 --> 00:08:15,539
Mengantuk.
7
00:08:16,690 --> 00:08:18,777
Kapan kau kemari?
8
00:08:18,888 --> 00:08:20,523
Aku daritadi di sini.
9
00:08:21,601 --> 00:08:23,045
Apa maksudmu?
10
00:08:23,658 --> 00:08:25,285
Sejak pagi ini.
11
00:08:26,064 --> 00:08:27,547
Kita sudah saling melihat.
12
00:08:27,991 --> 00:08:29,634
Hari ini?/ Kau tak ingat?
13
00:08:30,236 --> 00:08:31,338
Tidak.
14
00:08:31,364 --> 00:08:32,935
Kau begitu mengantuk.
15
00:08:34,316 --> 00:08:35,760
Maaf.
16
00:08:35,943 --> 00:08:38,252
Senang melihatmu tertidur pulas.
17
00:08:40,950 --> 00:08:43,180
Kau daritadi duduk di situ?
18
00:08:43,220 --> 00:08:44,823
Aku melihat-lihat foto.
19
00:08:54,615 --> 00:08:56,749
Itu cantik.
20
00:09:00,878 --> 00:09:01,988
Yang ini..
21
00:09:02,768 --> 00:09:04,204
Ini baru.
22
00:09:04,426 --> 00:09:05,672
Cantik sekali.
23
00:09:11,968 --> 00:09:14,451
Aku bermimpi tentang anjing itu.
24
00:09:21,105 --> 00:09:24,518
Anjing itu tertabrak mobil
saat mau memasuki rumahku.
25
00:09:26,217 --> 00:09:27,804
Aku membiarkan dia mati.
26
00:09:27,829 --> 00:09:30,653
Juan memungutnya
dan aku membawanya ke dokter hewan.
27
00:09:32,941 --> 00:09:35,559
Dokternya bilang anjing itu sangat sakit.
28
00:09:36,303 --> 00:09:40,294
Entah dia mendapatkan transfusi darah
atau dieutanasia.
29
00:09:41,811 --> 00:09:44,497
Kuminta dia ditinggalkan di sana
selagi aku pulang.
30
00:09:45,303 --> 00:09:47,175
Untuk membicarakannya dengan Juan.
31
00:09:50,874 --> 00:09:52,842
Malam harinya
aku mulai merasakan...
32
00:09:53,578 --> 00:09:55,175
...semua gejala ini.
33
00:09:57,789 --> 00:09:59,889
Dan aku melupakan anjingnya.
34
00:10:03,332 --> 00:10:05,228
Dan kini aku hanya
memimpikannya.
35
00:10:09,411 --> 00:10:11,669
Menurutmu anjing itu mengutukku?
36
00:10:20,912 --> 00:10:23,213
Kau ingin aku memeriksa keadaannya?
37
00:10:31,434 --> 00:10:33,668
Saat kulihat anjing itu di luar sana...
38
00:10:34,667 --> 00:10:37,909
...aku berpikir:
Astaga, orang bisa-bisanya sekejam itu.
39
00:10:41,292 --> 00:10:44,244
Lalu aku melakukan
hal serupa pada anjing itu.
40
00:12:07,251 --> 00:12:08,732
Yang terinfeksi?
41
00:12:11,025 --> 00:12:12,144
Tidak!
42
00:12:13,404 --> 00:12:15,856
Aku sudah memindahkan
yang sakit ke lab.
43
00:12:18,109 --> 00:12:20,870
Jangan pakai kartu bus ini lagi.
44
00:12:22,795 --> 00:12:25,326
Kartu bank-ku juga sudah kadaluarsa.
45
00:12:33,192 --> 00:12:36,104
Berapa lama mereka akan
melakukan konstruksi di sebelah rumah?
46
00:12:36,842 --> 00:12:39,103
Tak ada konstruksi di sebelah rumah.
47
00:12:39,808 --> 00:12:42,597
Aku mendengarnya, pagi sekali.
/ Tak ada!
48
00:12:42,622 --> 00:12:43,836
Saat masih gelap.
49
00:12:43,861 --> 00:12:46,026
Mungkin ada tak jauh dari rumah.
50
00:12:48,970 --> 00:12:50,151
Mungkin.
51
00:12:54,495 --> 00:12:57,170
Kau bisa pikirkan
puisi tentang jamur?
52
00:13:02,200 --> 00:13:05,265
{\an8}Apakah sesuatu yang
berasal dari makhluk hidup ini?
53
00:13:07,433 --> 00:13:09,765
{\an8}Aroma sebuah virus.
54
00:13:09,933 --> 00:13:13,032
{\an8}Parfum kebusukan.
55
00:13:14,942 --> 00:13:19,108
{\an8}Membuat syair tentang bakteri.
56
00:13:25,447 --> 00:13:26,764
Lanjutkan.
57
00:13:29,633 --> 00:13:32,865
{\an8}Luka yang bengkak.
58
00:13:33,300 --> 00:13:36,532
{\an8}Sudut pandang molekul.
59
00:13:37,044 --> 00:13:40,986
{\an8}Ingin berdansa tanpa organ.
60
00:13:45,700 --> 00:13:47,199
{\an8}Kau menginspirasiku.
61
00:13:49,771 --> 00:13:51,856
Puisi lagi untuk buku.
62
00:13:53,017 --> 00:13:55,183
Kau bisa bantu terjemahkan
ke bahasa Inggris?
63
00:13:55,620 --> 00:13:57,265
{\an8}Dengan bahasa Spanyol-ku yang payah?
64
00:13:57,469 --> 00:14:01,265
{\an8}Bahasa Spanyol-mu sempurna untuk puisi.
65
00:14:32,429 --> 00:14:34,302
Ini perlu ditandatangani?
66
00:14:34,968 --> 00:14:37,607
Ya, terutama sertifikat kematian.
67
00:14:38,606 --> 00:14:41,059
Maaf./ Tak apa.
68
00:14:53,150 --> 00:14:55,086
Ini pinjaman.
69
00:14:58,628 --> 00:15:00,499
Transfer uang.
70
00:15:03,212 --> 00:15:05,100
Teken di sini.
71
00:17:46,054 --> 00:17:52,032
{\an8}Kayu mengembang dan menyerap air serta
apa pun yang ada di sekitarnya.
72
00:17:52,200 --> 00:17:54,499
{\an8}Itu hidroskopis.
73
00:17:54,524 --> 00:17:57,332
{\an8}Kayu adalah material hidroskopis.
74
00:17:57,795 --> 00:17:59,232
{\an8}Di sini kita bisa lihat...
75
00:17:59,987 --> 00:18:05,799
{\an8}...bagaimana tekanan yang menahan
cincin perlu beberapa hari...
76
00:18:07,433 --> 00:18:13,632
{\an8}...bagi materialnya untuk melekat,
supaya bertahan lama.
77
00:18:13,726 --> 00:18:17,099
{\an8}Dengan alat berkualitas rendah,
akan mengelupas.
78
00:18:17,466 --> 00:18:19,532
{\an8}Retakan kecil muncul.
79
00:19:08,204 --> 00:19:10,032
{\an8}Permisi.
80
00:19:10,386 --> 00:19:12,265
{\an8}Hernan?
/ Ya?
81
00:19:13,639 --> 00:19:16,065
{\an8}Jessica. Senang bertemu denganmu.
/ Aku juga.
82
00:19:16,155 --> 00:19:17,899
{\an8}Aku teman Juan.
83
00:19:18,066 --> 00:19:19,799
{\an8}Ya, tentu saja.
84
00:19:19,966 --> 00:19:22,656
Terima kasih sudah mau menemuiku.
/ Tidak masalah.
85
00:19:22,688 --> 00:19:24,902
Dahulu aku belajar
dengan profesor Juan./ Aku tahu.
86
00:19:26,228 --> 00:19:28,215
Bisa tunggu sebentar
selagi aku menyelesaikan ini?
87
00:19:28,240 --> 00:19:30,132
Tentu, kau mau aku tunggu di luar?
88
00:19:30,152 --> 00:19:33,072
Tidak. Di sini saja.
/ Baiklah.
89
00:19:40,218 --> 00:19:41,397
Silakan.
90
00:21:33,726 --> 00:21:35,592
{\an8}Jadi...
91
00:21:36,566 --> 00:21:38,865
{\an8}...suaramu itu bukan lagu?
92
00:21:38,939 --> 00:21:40,356
{\an8}Bukan.
93
00:21:40,725 --> 00:21:42,465
{\an8}Itu suara.
94
00:21:43,716 --> 00:21:45,999
{\an8}Sulit untuk dijelaskan.
95
00:21:46,541 --> 00:21:48,732
{\an8}Di mana kau mendengarnya?
96
00:21:49,415 --> 00:21:51,165
{\an8}Di sebuah ruangan.
97
00:21:55,066 --> 00:21:57,465
{\an8}Seperti...
98
00:22:00,860 --> 00:22:05,499
{\an8}...bola beton...
99
00:22:06,483 --> 00:22:08,565
{\an8}...yang besar,...
100
00:22:08,915 --> 00:22:14,199
{\an8}...yang jatuh ke sumur logam...
101
00:22:15,935 --> 00:22:20,499
{\an8}...dikelilingi oleh air laut.
102
00:22:29,200 --> 00:22:31,165
{\an8}Mungkin itu mustahil.
103
00:22:31,367 --> 00:22:32,532
{\an8}Tidak, tidak.
104
00:22:33,947 --> 00:22:37,465
{\an8}Sebenarnya, setelah Juan menelepon,
aku menyiapkan beberapa trek.
105
00:22:37,510 --> 00:22:38,899
{\an8}Benarkah?/ Ya.
106
00:22:48,391 --> 00:22:51,765
{\an8}Seberapa besar bola betonnya?
107
00:22:52,875 --> 00:22:54,272
Seberapa besar?
108
00:23:06,157 --> 00:23:08,236
Lalu suaranya mengecil..
109
00:23:12,347 --> 00:23:15,517
Mungkin terdengar berbeda di benakku.
110
00:23:17,991 --> 00:23:19,038
Baik.
111
00:23:21,649 --> 00:23:23,220
Dengarkan ini.
112
00:23:37,117 --> 00:23:40,432
{\an8}Gemanya berbeda.
113
00:23:41,146 --> 00:23:43,732
{\an8}Lebih logam lagi.
114
00:24:01,197 --> 00:24:02,965
{\an8}Lebih...
115
00:24:06,800 --> 00:24:08,532
{\an8}..."tierra."
116
00:24:10,543 --> 00:24:11,781
Itu..
117
00:24:14,027 --> 00:24:16,658
Lebih membumi.
118
00:24:18,007 --> 00:24:20,346
Itu..
119
00:24:20,870 --> 00:24:25,375
Seperti gemuruh dari...
120
00:24:26,122 --> 00:24:28,018
...pusat Bumi.
121
00:24:31,515 --> 00:24:32,760
Maaf.
122
00:24:35,744 --> 00:24:37,332
{\an8}Biar kucoba sesuatu.
123
00:24:41,759 --> 00:24:44,932
{\an8}Ini adalah koleksi...
124
00:24:44,958 --> 00:24:47,132
{\an8}...efek suara film.
125
00:24:56,341 --> 00:24:59,460
Serangan di perut
saat memakai jaket tudung.
126
00:25:00,309 --> 00:25:01,309
Apa itu?
127
00:25:01,651 --> 00:25:02,928
Itu suaranya?
128
00:25:09,990 --> 00:25:11,365
{\an8}Bagaimana dengan ini?
129
00:25:11,486 --> 00:25:14,600
Tubuh terkena selimut
lalu terkena kayu.
130
00:25:16,660 --> 00:25:18,311
Mana yang..?
Yang itu.
131
00:25:18,351 --> 00:25:19,644
Baik, baik.
132
00:25:28,071 --> 00:25:30,665
{\an8}Ya, itu mendekati.
133
00:25:32,602 --> 00:25:36,865
{\an8}Akan kuimpor.
134
00:26:45,064 --> 00:26:46,732
{\an8}Ya, itu dia.
135
00:26:58,471 --> 00:27:01,499
{\an8}Maaf. Tapi mungkin sesuatu yang lebih...
136
00:27:03,558 --> 00:27:04,932
{\an8}...bulat.
137
00:27:06,072 --> 00:27:07,133
{\an8}Baik.
138
00:27:20,433 --> 00:27:22,965
{\an8}Lihat gunung ini.
139
00:27:31,319 --> 00:27:33,199
{\an8}Dan sekarang dengar ini.
140
00:27:43,548 --> 00:27:45,398
{\an8}Mungkin lebih berat?
141
00:27:47,215 --> 00:27:48,215
Lebih...
142
00:27:48,588 --> 00:27:49,857
...bas?
/ Ya.
143
00:27:49,882 --> 00:27:50,945
Baik.
144
00:28:20,003 --> 00:28:22,398
{\an8}Ini di antara 60 dan 100 Hz.
145
00:28:35,135 --> 00:28:40,699
{\an8}Basnya tergantung dari apa yang
kau pakai untuk mendengar suaranya.
146
00:28:43,133 --> 00:28:49,032
{\an8}Di penyuara jemala,
di set televisi, di bioskop,...
147
00:28:50,276 --> 00:28:52,532
{\an8}...atau dengan sistem suara seperti ini.
148
00:28:55,300 --> 00:28:56,499
{\an8}Aku tak tahu.
149
00:29:40,932 --> 00:29:42,019
Baik.
150
00:29:43,335 --> 00:29:44,765
{\an8}Biar kusimpan dahulu.
151
00:29:54,521 --> 00:29:56,765
{\an8}Maaf, tadi namamu siapa?
152
00:30:05,391 --> 00:30:06,859
Tadi namamu siapa?
153
00:30:10,654 --> 00:30:11,725
Jessica.
154
00:31:53,949 --> 00:31:55,232
{\an8}Ada yang bisa kubantu?
155
00:31:56,468 --> 00:31:57,599
{\an8}Permisi?
156
00:31:59,110 --> 00:32:00,898
{\an8}Aku harus masuk ke ruangan itu.
157
00:32:01,547 --> 00:32:04,165
{\an8}Oh, maaf. Ya.
158
00:32:11,002 --> 00:32:13,132
{\an8}Terima kasih.
/ Sama-sama.
159
00:32:16,215 --> 00:32:17,342
{\an8}Biar kubantu.
160
00:32:20,493 --> 00:32:21,566
{\an8}Terima kasih.
161
00:32:28,255 --> 00:32:31,032
{\an8}Aku tak punya kunci untuk menguncinya
dan timku belum datang.
162
00:32:31,057 --> 00:32:32,200
{\an8}Tak apa.
163
00:32:41,666 --> 00:32:43,265
{\an8}Kau bekerja di sini?
164
00:32:43,919 --> 00:32:45,332
{\an8}Tidak, saudariku...
165
00:32:45,491 --> 00:32:49,411
Saudariku..
dia pasien di ruang perawatan.
166
00:32:50,530 --> 00:32:52,121
Aku turut sedih.
167
00:32:53,927 --> 00:32:55,149
Ini kamar mayat?
168
00:32:56,601 --> 00:32:58,045
Bisa dibilang begitu.
169
00:32:59,879 --> 00:33:01,811
Kau mau masuk dan melihat-lihat?
170
00:33:02,620 --> 00:33:03,683
Ya?
171
00:37:05,347 --> 00:37:08,347
Restoran Hong Kong
"Makanan Asli Tiongkok"
172
00:40:30,769 --> 00:40:35,699
{\an8}Kondilus mandibula kanan
menunjukkan kerusakan sendi.
173
00:40:56,117 --> 00:40:58,648
Kau bisa tebak
apakah ini lelaki atau perempuan?
174
00:41:04,287 --> 00:41:05,492
Lelaki?
175
00:41:19,080 --> 00:41:21,635
Ini.. adalah seorang gadis.
176
00:41:22,254 --> 00:41:23,587
Gadis muda.
177
00:41:24,595 --> 00:41:27,571
Ia ditemukan di dalam terowongan
di bawah tempat konstruksi.
178
00:41:29,903 --> 00:41:32,797
Aku pergi esok
untuk bergabung dengan tim pengambilan.
179
00:41:37,178 --> 00:41:40,228
Ini kemungkinan berusia 6000 tahun.
180
00:41:43,188 --> 00:41:44,536
Lubang?
181
00:41:46,670 --> 00:41:47,831
Ya.
182
00:41:48,685 --> 00:41:50,373
Mungkin karena ritual.
183
00:41:51,266 --> 00:41:54,602
Mereka melubangi kepalanya
untuk melepas roh jahat.
184
00:42:03,585 --> 00:42:05,014
Rasakan.
185
00:43:23,952 --> 00:43:25,382
Ya, ini dia.
186
00:43:37,943 --> 00:43:39,899
{\an8}Aku mencampurkan suara-suaraku.
187
00:44:34,647 --> 00:44:36,750
Ini sangat menyentuh.
188
00:44:37,813 --> 00:44:41,665
{\an8}Aku tersentuh dengan penafsiranmu.
189
00:44:42,537 --> 00:44:43,600
{\an8}Terima kasih.
190
00:44:45,900 --> 00:44:48,832
{\an8}Ada sedikit melodi dari laguku.
191
00:44:49,124 --> 00:44:50,532
{\an8}Aku punya sebuah band.
192
00:44:51,266 --> 00:44:53,999
{\an8}Bergenre punk, elektronik.
193
00:44:54,512 --> 00:44:56,699
{\an8}Siapa nama bandmu?
194
00:44:57,075 --> 00:44:59,632
{\an8}Kedalaman Ansambel Delusi.
195
00:45:04,205 --> 00:45:05,403
Maaf.
196
00:45:06,277 --> 00:45:07,816
Aku tak bermaksud untuk tertawa.
197
00:45:08,186 --> 00:45:10,321
Itu nama yang bagus.
198
00:45:10,503 --> 00:45:13,250
Yakin?/ Ya. Itu bagus.
199
00:45:18,824 --> 00:45:19,866
{\an8}Terima kasih.
200
00:45:25,046 --> 00:45:29,965
{\an8}Mungkin lagu ini bisa menjadi
salah satu trekmu nanti?
201
00:45:30,931 --> 00:45:34,132
{\an8}Kenapa tidak? Itu akan bagus.
202
00:45:34,749 --> 00:45:40,332
{\an8}Lagu ini punya beberapa akustik unik
dan aspek psikologis.
203
00:45:41,544 --> 00:45:43,799
{\an8}Aku akan menuliskanmu sebagai kolaborator.
204
00:45:56,377 --> 00:45:58,567
Kedalaman Delusi.
205
00:46:07,344 --> 00:46:08,693
Ayo.
206
00:46:10,400 --> 00:46:12,032
{\an8}Kau sudah pernah ke Tokyo?
207
00:46:13,431 --> 00:46:14,965
{\an8}Ya, kenapa?
208
00:46:15,835 --> 00:46:17,365
{\an8}Aku ingin pergi ke sana.
209
00:46:20,573 --> 00:46:22,932
{\an8}Aku tak tahu seperti apa rasanya:
orang-orangnya,...
210
00:46:23,100 --> 00:46:25,346
{\an8}...arsitekturnya.
/ Di sana sangat indah.
211
00:46:25,371 --> 00:46:26,765
{\an8}Sungguh?/ Ya.
212
00:46:29,308 --> 00:46:30,732
{\an8}Aku ingin...
213
00:46:32,628 --> 00:46:34,532
{\an8}Konser di Jepang?
214
00:46:37,381 --> 00:46:38,632
{\an8}Kau tak pernah tahu.
215
00:46:41,995 --> 00:46:44,532
{\an8}Berapa banyak bunga
yang kau ingin simpan?
216
00:46:44,614 --> 00:46:47,499
{\an8}Beberapa ratus, berbeda-beda jenis.
217
00:46:47,833 --> 00:46:49,399
{\an8}Ini untuk peternakan.
218
00:46:49,578 --> 00:46:53,032
{\an8}Jika butuh penyimpanan dingin di lokasi,...
/ Ya.
219
00:46:53,200 --> 00:46:57,265
{\an8}...kami bisa sediakan dengan desain
dan warna sesuai selera.
220
00:46:57,766 --> 00:47:00,510
{\an8}Ini peralatan penyimpanan dingin kami,...
221
00:47:00,535 --> 00:47:03,699
{\an8}...didesain khusus untuk bunga.
222
00:47:03,960 --> 00:47:07,332
{\an8}Yang satu ini lokal.
Dan yang satu ini dari Belanda,...
223
00:47:07,365 --> 00:47:09,265
{\an8}...dalam hal teknologi yang digunakan.
224
00:47:09,349 --> 00:47:10,865
{\an8}Mereka terlihat sama.
225
00:47:11,977 --> 00:47:15,032
{\an8}Yang satu ini "mengawetkan"
bunga lebih baik.
226
00:47:15,700 --> 00:47:18,832
{\an8}Bertahan sekitar 30% lebih lama.
227
00:47:20,033 --> 00:47:22,332
{\an8}Di dalam sini, waktu berhenti.
228
00:47:24,406 --> 00:47:28,532
{\an8}Semua dilapisi dengan
dengan Nano-Seal...
229
00:47:28,783 --> 00:47:32,632
{\an8}...yang mencegah semua jenis jamur
dan patogen lain.
230
00:47:33,172 --> 00:47:35,032
{\an8}Kau punya distributor di Medellin?
231
00:47:35,100 --> 00:47:37,065
{\an8}Ya, kami punya.
232
00:47:39,387 --> 00:47:40,832
{\an8}Hati-hati.
233
00:47:42,101 --> 00:47:45,032
{\an8}Pendinginnya dirakit di sini.
234
00:47:45,232 --> 00:47:48,365
{\an8}Itu adalah mesin pemotong.
235
00:47:50,296 --> 00:47:54,799
{\an8}Untuk penyimpanan dingin di lokasi...
Biar kupikirkan.
236
00:47:56,382 --> 00:48:01,132
{\an8}Aku punya klien dari tahun lalu.
Siapa namanya..
237
00:48:02,461 --> 00:48:06,999
{\an8}Kuberikan alamat sebuah peternakan
yang tak jauh dari Bogota,...
238
00:48:07,389 --> 00:48:10,165
{\an8}...agar kau bisa lihat cara kerjanya.
239
00:48:10,471 --> 00:48:15,199
{\an8}Kudengar penjualan mereka meroket
saat mereka mulai memakai pendingin kami.
240
00:48:15,257 --> 00:48:16,999
{\an8}Bolehkah?
/ Tentu?
241
00:48:20,510 --> 00:48:22,065
{\an8}Aku tahu di mana ini.
242
00:48:22,114 --> 00:48:26,532
{\an8}Akan kusiapkan surat penawarannya.
Silakan melihat-lihat.
243
00:48:26,557 --> 00:48:28,499
{\an8}Kita bisa bertemu di depan.
244
00:48:28,557 --> 00:48:29,899
{\an8}Terima kasih.
/ Permisi.
245
00:48:32,493 --> 00:48:34,332
{\an8}Terima kasih.
/ Tidak masalah.
246
00:48:38,318 --> 00:48:41,265
{\an8}Dia bilang ada sebuah peternakan
di Guasca...
247
00:48:41,940 --> 00:48:45,039
{\an8}...dan mereka punya pendingin serupa.
248
00:48:48,793 --> 00:48:50,499
{\an8}Aku bisa mengantarmu ke sana.
249
00:48:51,333 --> 00:48:53,265
{\an8}Bagus, terima kasih.
250
00:48:55,975 --> 00:48:58,499
{\an8}Tapi perjalanannya dua jam, 'kan?
251
00:48:58,594 --> 00:48:59,666
{\an8}Ya.
252
00:49:00,033 --> 00:49:01,665
{\an8}Tapi aku bisa mengemudi cepat.
253
00:49:06,375 --> 00:49:09,165
{\an8}Kurasa aku tak mampu membayarnya.
254
00:49:16,796 --> 00:49:18,232
{\an8}Aku bisa membantumu membayar.
255
00:49:21,665 --> 00:49:24,865
{\an8}Aku ingin membantumu membeli
pendingin untuk anggrekmu.
256
00:49:33,139 --> 00:49:34,233
{\an8}Kenapa?
257
00:49:36,187 --> 00:49:38,565
{\an8}Aku selalu menginginkan
sebuah pendingin besar.
258
00:49:48,547 --> 00:49:50,065
{\an8}Aku punya sedikit tabungan.
259
00:49:57,375 --> 00:49:59,965
{\an8}Kau menawarkanku pinjaman?
260
00:50:01,066 --> 00:50:02,499
{\an8}Tidak juga.
261
00:50:08,478 --> 00:50:09,699
{\an8}Lantas apa?
262
00:50:12,749 --> 00:50:14,865
{\an8}Untuk sebuah peternakan di Medellin?
263
00:50:18,241 --> 00:50:19,333
{\an8}Kenapa tidak?
264
00:50:22,964 --> 00:50:24,932
{\an8}Kita akan kembali ke tokonya?
265
00:51:33,952 --> 00:51:36,107
{\an8}Apa maksudmu?
266
00:51:37,460 --> 00:51:39,099
{\an8}Melindungiku dari apa?
267
00:51:40,066 --> 00:51:42,532
{\an8}Mungkin dari caramu bekerja.
268
00:51:43,640 --> 00:51:47,932
{\an8}Hubunganmu dengan pekerjaanmu.
269
00:51:52,400 --> 00:51:54,365
{\an8}Atau tinggalkan..
/ Hai!
270
00:51:55,017 --> 00:51:56,017
Hai!
271
00:51:56,072 --> 00:51:57,660
Hai.
272
00:51:58,310 --> 00:52:02,120
Tak kuduga akan menemuimu,
ini kejutan yang manis.
273
00:52:02,152 --> 00:52:03,295
Hei./ Hai.
274
00:52:04,306 --> 00:52:05,630
Kau mau minum apa?
275
00:52:05,655 --> 00:52:06,678
Apa kabarmu?
276
00:52:06,703 --> 00:52:08,076
Sangat baik.
277
00:52:08,496 --> 00:52:09,726
Baguslah./ Ya.
278
00:52:09,925 --> 00:52:11,433
Aku keluar hari ini.
279
00:52:12,901 --> 00:52:16,015
Andres terus berkata kalau dia
akan menemuiku di rumah sakit...
280
00:52:16,040 --> 00:52:17,499
...jadi aku harus
cepat-cepat bangun.
281
00:52:17,500 --> 00:52:18,563
Siapa?
282
00:52:19,143 --> 00:52:20,230
Andres.
283
00:52:20,389 --> 00:52:21,841
Dia mengirimkanku pesan tiap malam.
284
00:52:21,866 --> 00:52:23,132
{\an8}Selamat malam.
285
00:52:23,533 --> 00:52:25,799
{\an8}Halo. Terima kasih.
286
00:52:27,239 --> 00:52:28,644
Andres yang mana?
287
00:52:29,112 --> 00:52:30,239
Dokter gigi.
288
00:52:31,850 --> 00:52:34,667
Andres si Dokter Gigi
sudah meninggal tahun lalu.
289
00:52:35,160 --> 00:52:37,910
Tidak, Jessica,
dia masih hidup dan sehat.
290
00:52:37,935 --> 00:52:39,006
Ya.
291
00:52:42,779 --> 00:52:44,565
Kau makan apa?
Apa yang enak di sini?
292
00:52:44,959 --> 00:52:47,109
Ossobuco ini enak sekali.
/ Sungguh?
293
00:52:47,166 --> 00:52:48,435
Mau cicipi?/ Ya.
294
00:52:48,460 --> 00:52:50,309
Sisaan di garpumu.
295
00:52:53,936 --> 00:52:55,586
Enak?/ Lezat.
296
00:52:59,790 --> 00:53:02,732
{\an8}Maksudku, caramu bekerja.
Hubunganmu pada pekerjaan itu.
297
00:53:02,797 --> 00:53:08,765
{\an8}Jika kau bisa memberi jarak..
atau pola pikir berbeda.
298
00:53:09,686 --> 00:53:11,841
{\an8}Atau tinggalkan.
Tinggalkan pekerjaanmu.
299
00:53:11,866 --> 00:53:13,799
{\an8}Tidak, aku takkan tinggalkan pekerjaanku.
300
00:53:18,689 --> 00:53:21,125
Kenapa dia harus mengganti pekerjaan?
301
00:53:23,839 --> 00:53:28,824
Dengan tim pencari setempat kami,
pekerjaan kami saat ini...
302
00:53:29,584 --> 00:53:32,390
...adalah menyelidiki
sebuah suku...
303
00:53:32,671 --> 00:53:35,266
...yang tinggal di tengah hutan Amazon.
304
00:53:36,199 --> 00:53:38,763
Mereka dipanggil
orang-orang pedalaman.
305
00:53:39,316 --> 00:53:41,719
Mereka tak bisa dicapai,...
306
00:53:41,744 --> 00:53:43,554
...mereka memilih
untuk tak bisa dicapai.
307
00:53:43,684 --> 00:53:45,607
Tapi orang-orang juga percaya
mereka berbahaya...
308
00:53:45,629 --> 00:53:49,594
...jadi orang-orang
tak pernah mendekati mereka.
309
00:53:50,350 --> 00:53:53,286
Kami dengar tetua dari suku itu...
310
00:53:53,429 --> 00:53:56,375
...ketika malam,
mereka duduk bersama...
311
00:53:56,400 --> 00:54:00,469
...dan dengan pikiran mereka,
mereka mulai membuat semacam..
312
00:54:00,839 --> 00:54:02,766
Entah apa sebutannya..
/ Seperti mantra?
313
00:54:02,791 --> 00:54:04,930
Ya. Benar, seperti mantra...
314
00:54:05,166 --> 00:54:07,448
...untuk mencegat orang
dari mendekati mereka.
315
00:54:08,261 --> 00:54:11,994
Juan berpikir itulah
yang membuatku sakit.
316
00:54:15,671 --> 00:54:17,234
Jadi menurutmu...
317
00:54:17,962 --> 00:54:20,869
...itu tak ada kaitannya
dengan anjing itu?
318
00:54:21,539 --> 00:54:22,798
Anjing apa?
319
00:54:24,606 --> 00:54:25,862
Kau ingat?
320
00:54:25,927 --> 00:54:28,202
Anjing yang kau ceritakan?
321
00:54:29,386 --> 00:54:31,591
Oh, anjing itu!
Tentu saja.
322
00:54:32,448 --> 00:54:34,233
Benar, bisa saja anjingnya.
323
00:54:34,336 --> 00:54:38,366
Bisa anjing itu atau suku itu.
Bisa apa saja.
324
00:54:38,391 --> 00:54:42,961
Ceritakanlah tentang lelaki yang ingin
membangun jalan di hutan..
325
00:54:42,986 --> 00:54:44,065
Ceritakan apa yang menimpanya.
326
00:54:44,159 --> 00:54:49,281
Ya.. ada seseorang
yang ingin membangun jalan...
327
00:54:49,306 --> 00:54:52,947
...untuk melintasi Amazon
dari ujung ke ujung...
328
00:54:52,972 --> 00:54:55,772
...jadi dia ingin menebang pohon-pohon,...
329
00:54:55,797 --> 00:54:58,144
...untuk memudahkan akses...
330
00:54:58,145 --> 00:55:00,732
...karena dia melakukan
perdagangan ilegal.
331
00:55:00,757 --> 00:55:03,948
Kulit hewan,
tumbuh-tumbuhan, dan sebagainya.
332
00:55:03,968 --> 00:55:05,960
Dia mengumpulkan
sekelompok orang...
333
00:55:06,138 --> 00:55:08,931
...untuk membantunya
membangun jalan ini.
334
00:55:09,357 --> 00:55:10,729
Kemudian..
335
00:55:14,189 --> 00:55:15,356
Ya?
336
00:55:16,435 --> 00:55:18,530
Mereka mulai membangun jalan...
337
00:55:18,827 --> 00:55:20,974
...dan mereka mulai makin dalam...
338
00:55:20,999 --> 00:55:24,939
...tapi saat sudah mencapai suatu titik,
orang-orang yang membantunya,...
339
00:55:24,958 --> 00:55:27,259
...sudah tak mau bekerja lagi
kemudian pergi.
340
00:55:27,402 --> 00:55:30,086
Jadi, mereka pergi..
341
00:55:30,111 --> 00:55:33,133
Hal lain yang ingin dia lakukan
adalah menjajah orang-orang itu...
342
00:55:33,216 --> 00:55:35,554
...jadi dia tetap tinggal...
343
00:55:35,579 --> 00:55:37,774
...dan melanjutkan bersama satu orang.
/ Dengan saudarinya.
344
00:55:37,856 --> 00:55:40,805
Keduanya masuk ke dalam, lalu menghilang.
/ Mereka menghilang.
345
00:55:41,725 --> 00:55:43,336
Ya, ya.
346
00:55:43,918 --> 00:55:46,845
Mereka berdua menghilang, tak ada
yang tahu mereka masih hidup atau tidak.
347
00:55:46,870 --> 00:55:48,925
Kurasa mereka sudah mati.
348
00:55:49,013 --> 00:55:50,140
Menurutku.
349
00:55:50,325 --> 00:55:52,428
Mereka mungkin sudah mati,
tentu saja.
350
00:55:55,920 --> 00:55:59,442
Jadi, entahlah. Tapi aku tak benar-benar
masuk ke dalam sana, 'kan?
351
00:55:59,467 --> 00:56:01,300
Aku hanya menyelidiki...
352
00:56:01,625 --> 00:56:05,109
...tentang suku itu.
/ Tapi kau melakukan kontak.
353
00:56:07,495 --> 00:56:08,924
Tidak benar-benar.
354
00:56:09,690 --> 00:56:11,849
Tapi kau memang berkontak.
355
00:56:12,448 --> 00:56:14,284
Dengan cerita yang kau selidiki.
356
00:56:14,367 --> 00:56:16,454
Aku masih tak tahu
harus memesan apa.
357
00:56:19,039 --> 00:56:20,632
Menunya besar.
358
00:56:22,200 --> 00:56:25,532
{\an8}Kau menggambar apa, sayang?
Jeruk?
359
00:56:26,885 --> 00:56:31,117
{\an8}Bukan, ini...
360
00:56:32,250 --> 00:56:33,965
{\an8}Jeruk bali.
/ Ya.
361
00:56:34,004 --> 00:56:37,628
{\an8}Benar jeruk bali?
/ Itu dari buku yang kuberikan padanya.
362
00:56:37,922 --> 00:56:40,665
{\an8}Besok kita akan ke pasar
untuk membeli jeruk bali.
363
00:56:40,690 --> 00:56:42,532
{\an8}Tapi mereka takkan bisa bicara.
364
00:56:42,557 --> 00:56:44,665
{\an8}Usianya sudah bukan tiga tahun lagi, Juan.
365
00:56:44,674 --> 00:56:47,682
Apa ada hidangan jeruk bali
di menu?
366
00:56:47,811 --> 00:56:49,412
Tidak ada, Jess.
367
00:56:52,420 --> 00:56:54,761
Kurasa aku pesan
ossobuco saja.
368
00:56:55,752 --> 00:56:56,983
Baik.
369
00:56:59,746 --> 00:57:03,496
Kau akan ikut berlatih
dengan yang lain esok?
370
00:57:03,888 --> 00:57:06,516
Ya, tentu saja.
Aku harus kembali...
371
00:57:06,947 --> 00:57:09,371
...sesegera mungkin,
karena aku absen beberapa hari.
372
00:57:09,923 --> 00:57:12,612
Waktu kami sedikit
untuk melakukan persiapan.
373
00:57:12,899 --> 00:57:14,759
Kau baik-baik saja, 'kan?
374
00:57:21,130 --> 00:57:22,606
Entahlah.
375
00:58:32,780 --> 00:58:34,199
{\an8}Permisi.
376
00:58:34,351 --> 00:58:35,899
{\an8}Apa Hernan di sini?
377
00:58:36,550 --> 00:58:37,665
{\an8}Hernan?
378
00:58:38,375 --> 00:58:42,099
{\an8}Hernan, teknisi audio...
379
00:58:43,232 --> 00:58:45,065
{\an8}...yang bekerja di lantai atas?
380
00:58:46,846 --> 00:58:48,265
{\an8}Di ruang mixing?
381
00:58:48,401 --> 00:58:51,032
{\an8}Tidak, tak ada orang bernama Hernan
yang bekerja di sana.
382
00:58:52,274 --> 00:58:56,632
{\an8}Apa maksudmu Pablo?
Dalam mixing, ada Pablo atau Luis.
383
00:59:02,166 --> 00:59:03,332
{\an8}Terima kasih.
384
00:59:08,815 --> 00:59:11,499
{\an8}Usianya sekitar 30 tahun.
385
00:59:11,958 --> 00:59:14,699
{\an8}Tidak, hampir 30 tahun.
386
00:59:17,088 --> 00:59:19,298
{\an8}Tingginya sekitar segini.
387
00:59:19,929 --> 00:59:21,399
{\an8}Rambut cokelat pendek.
388
00:59:23,294 --> 00:59:24,565
{\an8}Kau punya fotonya?
389
00:59:26,459 --> 00:59:27,798
{\an8}Tidak.
390
00:59:37,698 --> 00:59:39,665
{\an8}Lupakan. Terima kasih.
391
00:59:39,793 --> 00:59:40,933
{\an8}Baiklah.
392
01:07:13,604 --> 01:07:16,798
{\an8}Lokasi penggaliannya
masih agak ke bawah lagi.
393
01:08:59,462 --> 01:09:00,632
{\an8}Kedalaman..
394
01:09:01,010 --> 01:09:02,465
{\an8}31.
395
01:09:03,923 --> 01:09:05,332
{\an8}35.
396
01:09:06,708 --> 01:09:08,932
{\an8}Dan ukuran tulang..
397
01:09:09,600 --> 01:09:13,332
{\an8}Sepanjang 39 sentimeter.
398
01:10:12,993 --> 01:10:15,024
Kau dengar suara lonceng itu?
399
01:10:18,878 --> 01:10:20,596
Lonceng hewan.
400
01:10:30,438 --> 01:10:32,541
Kurasa aku mulai gila.
401
01:10:35,556 --> 01:10:37,016
Kau?
402
01:10:37,827 --> 01:10:39,341
Aku juga.
403
01:10:42,145 --> 01:10:44,327
Itu bukan hal terburuk.
404
01:10:58,499 --> 01:11:00,284
Aku mengarang sebuah puisi!
405
01:11:02,638 --> 01:11:03,911
Puisi...
406
01:11:04,142 --> 01:11:05,808
...tentang malam tanpa tidur.
407
01:11:13,068 --> 01:11:15,013
Di luar kelopak...
408
01:11:17,168 --> 01:11:19,668
...dan sayap yang melambai cepat...
409
01:11:26,442 --> 01:11:28,631
...angin berhembus...
410
01:11:30,175 --> 01:11:32,770
...dan memudarkan bayangan.
411
01:11:38,988 --> 01:11:40,131
Selanjutnya?
412
01:11:43,050 --> 01:11:44,502
Hanya itu.
413
01:12:04,021 --> 01:12:05,159
Lihat.
414
01:12:38,074 --> 01:12:39,565
{\an8}Kau merasakan sakit?
415
01:12:44,279 --> 01:12:46,332
{\an8}Terkadang, saat tinggi,...
416
01:12:47,066 --> 01:12:51,365
{\an8}...tekanan darah bisa menimbulkan
suara letusan.
417
01:12:52,764 --> 01:12:54,799
{\an8}Itu bukan suara letusan.
418
01:12:54,851 --> 01:12:56,499
{\an8}Bukan suara letusan?
419
01:12:59,510 --> 01:13:01,532
{\an8}Bantal jenis apa yang kau pakai?
420
01:13:02,002 --> 01:13:06,065
{\an8}Aku memakai yang berbeda-beda
karena aku sering bepergian.
421
01:13:08,415 --> 01:13:10,899
{\an8}Kau harus memakai bantal ortopedi.
422
01:13:11,865 --> 01:13:14,232
{\an8}Untuk bepergian.
/ Ya, mungkin.
423
01:13:16,452 --> 01:13:18,232
{\an8}Tidurmu teratur?
424
01:13:19,103 --> 01:13:20,532
{\an8}Aku tidak tidur.
425
01:13:21,780 --> 01:13:23,732
{\an8}Kau tidak tidur?
426
01:13:29,585 --> 01:13:32,099
{\an8}Mungkin itu halusinasi.
427
01:13:32,785 --> 01:13:33,999
{\an8}Kurasa bukan.
428
01:13:36,706 --> 01:13:42,065
{\an8}Apakah ayah, ibu,
atau anggota keluarga mana pun...
429
01:13:42,148 --> 01:13:45,199
{\an8}...punya masalah medis?
430
01:13:45,680 --> 01:13:47,465
{\an8}Masalah kesehatan mental?
431
01:13:53,187 --> 01:13:54,297
Tidak.
432
01:13:58,066 --> 01:13:59,599
{\an8}Dan suamimu?
433
01:14:07,935 --> 01:14:12,199
{\an8}Di kota ini, ada banyak orang
yang menderita halusinasi.
434
01:14:17,757 --> 01:14:20,965
{\an8}Mungkin aku hanya butuh sesuatu
untuk santai?
435
01:14:24,678 --> 01:14:26,065
{\an8}Pil?
436
01:14:29,041 --> 01:14:31,399
{\an8}Kau meminta Xanax dariku?
437
01:14:34,160 --> 01:14:35,832
{\an8}Tidak, tidak.
438
01:14:38,566 --> 01:14:39,832
{\an8}Mungkin, ya.
439
01:14:43,278 --> 01:14:47,465
{\an8}Obat jenis ini cukup adiktif.
440
01:14:49,395 --> 01:14:51,999
{\an8}Bukan penyembuh yang sebenarnya.
441
01:14:52,577 --> 01:14:55,365
{\an8}Dilihat darimu, kurasa...
442
01:14:55,901 --> 01:14:58,532
{\an8}...kau bisa kecanduan.
443
01:14:59,639 --> 01:15:00,646
{\an8}Kenapa?
444
01:15:00,671 --> 01:15:01,899
{\an8}Lagi pula...
445
01:15:02,417 --> 01:15:04,632
{\an8}...itu akan membuatmu kehilangan empati.
446
01:15:05,231 --> 01:15:08,532
{\an8}Kau takkan lagi tergugah
oleh keindahan dunia ini.
447
01:15:10,612 --> 01:15:13,132
{\an8}Atau kesedihan dunia ini.
448
01:15:16,619 --> 01:15:18,799
{\an8}Yesus menyertaimu.
449
01:15:24,227 --> 01:15:25,366
{\an8}Bacalah.
450
01:15:33,174 --> 01:15:35,332
{\an8}Kau tahu Salvador Dali?
451
01:15:36,285 --> 01:15:37,321
Ya?
452
01:15:38,809 --> 01:15:41,399
{\an8}Ada lukisan dirinya
yang dipajang di bagian resepsi.
453
01:15:41,424 --> 01:15:42,599
{\an8}Aku melihatnya.
454
01:15:44,633 --> 01:15:48,065
{\an8}Salvador Dali memahami
keindahan dunia kita.
455
01:15:53,587 --> 01:15:54,899
{\an8}Tapi...
456
01:15:55,190 --> 01:15:57,732
{\an8}...bukankah menurutmu
dia mengonsumsi sesuatu?
457
01:15:59,578 --> 01:16:02,383
{\an8}Tidak, kurasa tidak.
458
01:16:03,843 --> 01:16:05,599
{\an8}Sudah pasti tidak.
459
01:18:35,518 --> 01:18:36,812
{\an8}Kau tak apa?
460
01:19:36,695 --> 01:19:38,699
{\an8}Aku tahu kau menetap di mana.
461
01:19:40,336 --> 01:19:41,400
{\an8}Masa?
462
01:19:44,320 --> 01:19:45,632
{\an8}Di rumah Eduardo.
463
01:19:49,466 --> 01:19:51,232
{\an8}Ayahnya dahulu mengelola sebuah bioskop.
464
01:19:55,279 --> 01:19:56,965
{\an8}Saudaranya seorang detektif.
465
01:20:20,106 --> 01:20:22,465
{\an8}Apa kau si antropolog
dari Bogota?
466
01:20:23,074 --> 01:20:25,932
{\an8}Tidak, aku hanya numpang lewat.
467
01:20:26,178 --> 01:20:27,665
{\an8}Aku tinggal di Medellin.
468
01:20:34,547 --> 01:20:36,632
{\an8}Aku tak pernah meninggalkan kota ini.
469
01:20:37,531 --> 01:20:38,572
{\an8}Tak pernah?
470
01:20:43,988 --> 01:20:45,865
{\an8}Aku mengingat semuanya.
471
01:20:46,655 --> 01:20:48,965
{\an8}Jadi aku mencoba membatasi
apa yang kulihat.
472
01:20:55,110 --> 01:20:59,032
{\an8}Makanya aku tak pernah menonton
film atau televisi.
473
01:21:01,596 --> 01:21:04,399
{\an8}Kau melewatkan beberapa hal bagus.
474
01:21:07,319 --> 01:21:08,400
{\an8}Seperti apa?
475
01:21:11,301 --> 01:21:12,899
{\an8}Seperti olahraga.
476
01:21:14,600 --> 01:21:15,765
{\an8}Sepak bola.
477
01:21:20,156 --> 01:21:22,765
{\an8}Kurasa sepak bola
tidak akan membantuku.
478
01:21:24,982 --> 01:21:26,532
{\an8}Mungkin musik?
479
01:21:27,432 --> 01:21:28,799
{\an8}Berita.
480
01:21:30,456 --> 01:21:32,399
{\an8}Acara memasak.
481
01:21:33,329 --> 01:21:34,865
{\an8}Miss Universe.
482
01:21:39,196 --> 01:21:41,265
{\an8}Sudah banyak kisah saja.
483
01:21:50,046 --> 01:21:51,532
{\an8}Seperti batu ini..
484
01:21:59,238 --> 01:22:00,832
{\an8}Aku mendengar seseorang.
485
01:22:05,166 --> 01:22:06,865
{\an8}Dia istirahat makan siang.
486
01:22:11,058 --> 01:22:13,499
{\an8}Dua orang temannya memukulnya...
487
01:22:14,137 --> 01:22:15,999
{\an8}...dan mencuri liontinnya.
488
01:22:20,009 --> 01:22:21,399
{\an8}Salah satu dari mereka berkata,...
489
01:22:22,096 --> 01:22:23,165
{\an8}..."Hei.. Psst!
490
01:22:24,000 --> 01:22:26,465
{\an8}Ayo ambil makanannya juga.
491
01:22:26,595 --> 01:22:28,032
{\an8}Kelihatannya lezat."
492
01:22:32,198 --> 01:22:34,632
{\an8}Mereka mengambil tasnya dan kabur.
493
01:22:38,400 --> 01:22:42,499
{\an8}Dia dihajar lagi,
karena mengikuti mereka.
494
01:22:43,811 --> 01:22:45,299
{\an8}Kau mengenalnya?
495
01:22:46,042 --> 01:22:47,105
{\an8}Tidak.
496
01:22:49,557 --> 01:22:52,599
{\an8}Itu terjadi dahulu sekali,
tapi getarannya...
497
01:22:54,364 --> 01:22:56,980
{\an8}...tertanam di sini, di batu ini.
498
01:23:15,262 --> 01:23:18,599
{\an8}Batu ini adalah bagian dari batu besar
yang dia duduki.
499
01:23:23,388 --> 01:23:26,132
{\an8}Bebatuan, pepohonan, beton...
500
01:23:26,237 --> 01:23:28,299
{\an8}...mereka menyerap semuanya.
501
01:23:29,982 --> 01:23:33,232
{\an8}Aku juga bisa merasakan getaran
yang tersimpan di tubuhku.
502
01:23:35,879 --> 01:23:38,199
{\an8}Aku ingat semua yang telah kumakan.
503
01:23:38,313 --> 01:23:40,299
{\an8}Cuaca yang melanda kami setiap harinya.
504
01:23:43,322 --> 01:23:46,865
{\an8}Gerakan tanganku ini,
pada ikan ini.
505
01:23:49,329 --> 01:23:51,199
{\an8}Kusadari...
506
01:23:53,632 --> 01:23:56,265
{\an8}Aku tak berkeinginan untuk
pergi ke mana pun.
507
01:23:59,569 --> 01:24:01,532
{\an8}Pengalaman itu berbahaya.
508
01:24:08,213 --> 01:24:11,432
{\an8}Pengalaman melepaskan kebingungan ganas
di kenanganku.
509
01:24:14,724 --> 01:24:16,665
{\an8}Jadi aku menanam tumbuh-tumbuhan.
510
01:24:17,486 --> 01:24:18,865
{\an8}Aku membersihkan sisik ikan.
511
01:24:30,227 --> 01:24:31,465
{\an8}Bolehkah?
512
01:24:45,605 --> 01:24:46,700
{\an8}Terima kasih.
513
01:24:57,914 --> 01:24:59,665
{\an8}Aku Jessica.
514
01:25:00,316 --> 01:25:01,499
{\an8}Hernan.
515
01:25:25,045 --> 01:25:27,065
{\an8}Itu adalah monyet howler.
516
01:25:33,373 --> 01:25:35,799
{\an8}Pemimpin mereka tidak senang.
517
01:25:39,081 --> 01:25:42,132
{\an8}Dia ingin beranjak,
tapi yang lain menolak.
518
01:25:45,429 --> 01:25:47,841
{\an8}Kau paham bahasa monyet?
519
01:25:47,921 --> 01:25:49,024
{\an8}Ya.
520
01:25:52,566 --> 01:25:55,765
{\an8}Dalam beberapa menit,
matahari akan mengenai gunung itu.
521
01:26:05,366 --> 01:26:06,899
{\an8}Aku ingat...
522
01:26:10,612 --> 01:26:12,265
{\an8}...angkasa luar.
523
01:26:14,146 --> 01:26:15,765
{\an8}Kami mencari-cari...
524
01:26:18,100 --> 01:26:19,532
{\an8}...lalu aku terlahir.
525
01:26:23,058 --> 01:26:25,099
{\an8}Sepertinya aku tidak mengerti.
526
01:26:28,264 --> 01:26:30,499
{\an8}Kami sebelumnya di angkasa luar
dengan yang lain.
527
01:26:33,837 --> 01:26:35,599
{\an8}Aku melihat dua sejoli,...
528
01:26:36,313 --> 01:26:37,932
{\an8}...dan aku pun terlahir.
529
01:26:54,766 --> 01:26:57,832
{\an8}Ini adalah penemuan manusia yang bagus.
530
01:26:59,718 --> 01:27:01,032
{\an8}Apa itu?
531
01:27:01,321 --> 01:27:03,299
{\an8}Beberapa pil.
532
01:27:03,613 --> 01:27:07,899
{\an8}Aku berhasil mendapatkannya
dari dokter yang sulit dimintai.
533
01:27:09,383 --> 01:27:11,632
{\an8}Kurasa kau akan menyukai pil ini.
534
01:27:18,008 --> 01:27:19,799
{\an8}Tapi bukankah itu punyamu?
535
01:27:21,526 --> 01:27:23,665
{\an8}Kurasa itu takkan membantuku.
536
01:27:40,986 --> 01:27:43,103
{\an8}Aku mendengar sebuah suara.
537
01:27:45,603 --> 01:27:50,832
{\an8}Tapi kini aku ingin mendengar
lebih banyak lagi.
538
01:28:11,455 --> 01:28:13,132
{\an8}Aneh.
539
01:28:17,798 --> 01:28:20,565
{\an8}Aku hanya ingat ketika aku masih bayi.
540
01:28:24,850 --> 01:28:26,965
{\an8}Blus ibuku.
541
01:28:30,622 --> 01:28:34,532
{\an8}Hidungku waktu itu terasa panas.
542
01:28:39,304 --> 01:28:42,665
{\an8}Aku mendengar suara yang sangat nyaring.
543
01:28:44,955 --> 01:28:47,099
{\an8}Dan aku menangis.
544
01:29:58,835 --> 01:30:01,899
{\an8}Kau juga mengingat mimpi-mimpimu?
545
01:30:04,915 --> 01:30:06,049
{\an8}Tidak.
546
01:30:08,142 --> 01:30:09,292
{\an8}Aku..
547
01:30:14,268 --> 01:30:16,532
{\an8}Orang-orang kami tak pernah bermimpi.
548
01:30:19,410 --> 01:30:21,432
{\an8}Apa yang terjadi saat kau tertidur?
549
01:30:25,542 --> 01:30:26,899
{\an8}Tidak ada.
550
01:30:34,552 --> 01:30:36,432
{\an8}Bisa tunjukkan padaku?
551
01:30:38,136 --> 01:30:39,421
{\an8}Sekarang?
552
01:30:39,446 --> 01:30:41,199
{\an8}Ya, tidur.
553
01:32:37,692 --> 01:32:38,733
{\an8}Hernan?
554
01:37:31,619 --> 01:37:32,965
{\an8}Kau mau air?
555
01:37:36,714 --> 01:37:38,082
{\an8}Tidak.
556
01:37:42,189 --> 01:37:43,599
{\an8}Bagaimana?
557
01:37:45,650 --> 01:37:47,324
{\an8}Apa?
558
01:37:48,768 --> 01:37:50,565
{\an8}Kematian.
559
01:37:56,339 --> 01:37:57,878
{\an8}Lumayan.
560
01:38:02,142 --> 01:38:03,832
{\an8}Aku berhenti begitu saja.
561
01:40:27,409 --> 01:40:30,065
{\an8}Kisah itu adalah kisah favoritku.
562
01:40:30,169 --> 01:40:31,573
{\an8}Sungguh?
563
01:40:32,645 --> 01:40:33,716
Ya.
564
01:40:37,719 --> 01:40:38,833
{\an8}Maaf.
565
01:40:52,804 --> 01:40:54,465
{\an8}Kau mau?
/ Ya.
566
01:40:57,066 --> 01:40:58,499
{\an8}Kubuat ini sendiri.
567
01:41:05,500 --> 01:41:07,565
{\an8}Dengan herbaku.
568
01:41:08,919 --> 01:41:10,299
{\an8}Rasanya kuat sekali.
569
01:41:26,807 --> 01:41:30,132
{\an8}Ini membawaku dekat
kepada apa yang kau sebut mimpi.
570
01:41:32,236 --> 01:41:33,442
{\an8}Ya.
571
01:41:34,652 --> 01:41:36,965
{\an8}Penemuan manusia yang bagus lainnya,...
572
01:41:38,017 --> 01:41:39,965
{\an8}...bahkan dibuat olehmu.
573
01:41:52,861 --> 01:41:54,065
{\an8}Bolehkah aku?
574
01:41:56,853 --> 01:41:57,965
{\an8}Ya.
575
01:42:30,203 --> 01:42:31,499
{\an8}Hati-hati.
576
01:42:32,036 --> 01:42:34,132
{\an8}Kau lihat noda di pojok?
577
01:42:34,425 --> 01:42:35,832
{\an8}Itu darahku.
578
01:42:36,433 --> 01:42:38,632
{\an8}Pisau itu dari blender.
579
01:44:27,734 --> 01:44:32,632
{\an8}Waktu itu aku bersembunyi di bawah ranjang.
580
01:44:36,786 --> 01:44:38,865
{\an8}Dengan yang lain.
581
01:44:43,882 --> 01:44:46,832
{\an8}Kami bisa mendengar semuanya.
582
01:44:52,318 --> 01:44:54,532
{\an8}Mereka mencari-cari kami.
583
01:45:01,065 --> 01:45:04,565
{\an8}Mereka mencari-cari kami semalaman.
584
01:45:21,427 --> 01:45:23,265
{\an8}Aku ada di sini.
585
01:45:43,575 --> 01:45:46,732
{\an8}Selimutnya juga berwarna biru.
586
01:45:53,626 --> 01:45:55,565
{\an8}Ibuku...
587
01:45:56,706 --> 01:46:01,832
{\an8}Dia menyentuh dan meluruskan jariku,
satu per satu.
588
01:46:04,709 --> 01:46:08,832
{\an8}Dia meletakkan telapak tanganku
di bibirnya.
589
01:46:14,659 --> 01:46:18,165
{\an8}Kusandarkan kepalaku ke bantal.
590
01:46:20,675 --> 01:46:25,499
{\an8}Kugerakkan kepalaku
dari samping ke sampig.
591
01:46:29,700 --> 01:46:31,965
{\an8}Hidungku terasa terbakar.
592
01:46:34,349 --> 01:46:36,699
{\an8}Kulitnya mengelupas.
593
01:46:43,890 --> 01:46:47,432
{\an8}Bayang-bayang di langit-langit.
594
01:47:05,880 --> 01:47:08,599
{\an8}Kau membaca ingatanku.
595
01:47:22,260 --> 01:47:24,632
{\an8}Aku seperti diska keras.
596
01:47:35,268 --> 01:47:37,132
{\an8}Dan entah bagaimana...
597
01:47:41,394 --> 01:47:43,665
{\an8}...kau adalah antena.
598
01:48:02,408 --> 01:48:04,265
{\an8}Saat itu gelap.
599
01:48:07,456 --> 01:48:12,365
{\an8}Saat itu pukul 4 pagi, dan aku harus pipis,
tapi tak bisa.
600
01:48:17,586 --> 01:48:21,299
{\an8}Jadi aku ke sana, ke bawah ranjang.
601
01:48:38,261 --> 01:48:40,899
{\an8}Aku tak ada di sini, 'kan?
602
01:48:52,826 --> 01:48:53,826
{\an8}Tidak.
603
01:49:01,472 --> 01:49:02,699
{\an8}Aku yang di sini.
604
01:49:54,657 --> 01:49:56,399
{\an8}Kenapa kau menangis?
605
01:50:03,048 --> 01:50:05,432
{\an8}Itu bukan ingatanmu.
606
01:50:24,278 --> 01:50:26,132
{\an8}Suara ini...
607
01:50:28,476 --> 01:50:30,765
{\an8}...aku terus mendengarnya.
608
01:50:34,492 --> 01:50:36,232
{\an8}Itu juga ingatanmu?
609
01:51:10,096 --> 01:51:11,399
{\an8}Ya.
610
01:51:23,339 --> 01:51:26,032
{\an8}Tapi itu sebelum masa kami.
611
01:53:31,902 --> 01:53:35,032
{\an8}Ayo kita ambil makanannya juga.
Kelihatannya lezat.
612
01:53:35,394 --> 01:53:37,732
{\an8}Tidak, jangan lakukan.
613
01:53:39,990 --> 01:53:41,799
{\an8}Hentikan.
614
01:53:42,370 --> 01:53:44,704
{\an8}Dasar bajingan!
615
01:56:15,934 --> 01:56:17,418
Tunggu!
616
01:56:18,093 --> 01:56:19,338
Ayo!
617
01:56:23,327 --> 01:56:25,127
Ke sana, ke jalanan.
618
02:02:20,287 --> 02:02:25,299
{\an8}Gempa di Gunung Berapi Machin
yang berjarak 10 km, berada di level 2,...
619
02:02:25,454 --> 02:02:27,098
{\an8}...2 km ke bawah.
620
02:02:28,494 --> 02:02:33,465
{\an8}Sistem Pengawasan Akustik,
3 km di bawah, melapor di level 3.
621
02:02:35,481 --> 02:02:38,144
{\an8}Institut Arkeolog dan Sejarah Kolombia
di Bogota...
622
02:02:38,169 --> 02:02:40,139
{\an8}...telah diberitahukan.
623
02:02:41,322 --> 02:02:43,305
{\an8}Dan pencarian lokasi puing-puing batu...
624
02:02:43,330 --> 02:02:46,899
{\an8}...diusulkan pekan kemarin
oleh Santiago Andres Gomez.
625
02:02:48,750 --> 02:02:51,565
{\an8}Tumpukannya dibuang
di tempat pembuangan terowongan.
626
02:02:53,730 --> 02:02:55,932
{\an8}Tapi aku tak melihatnya
dengan mataku sendiri.
627
02:02:58,254 --> 02:03:01,865
{\an8}Bebatuan itu mungkin mengandung
jejak arsenik dan tembaga...
628
02:03:01,952 --> 02:03:05,399
{\an8}...jika terkena hujan,
itu bisa mengarah pada kontaminasi air...
629
02:03:05,467 --> 02:03:07,299
{\an8}...di area bawah.
630
02:03:10,559 --> 02:03:13,232
{\an8}Makam dengan sisa-sisa dua orang.
631
02:03:13,328 --> 02:03:16,699
{\an8}Dan tulang dari hewan
yang belum teridentifikasi.
632
02:03:17,376 --> 02:03:20,932
{\an8}Tak ada tanda-tanda peralatan,
atau mereka sudah terurai.
633
02:03:24,881 --> 02:03:28,199
{\an8}Sayangnya, salah satu tengkoraknya hancur
oleh mesin terowongan,...
634
02:03:28,237 --> 02:03:30,932
{\an8}...bersama dengan kemungkinan
beberapa bagian tubuhnya.
635
02:03:32,490 --> 02:03:36,065
{\an8}Dari bagian-bagiannya, tidak jelas
apakah tengkoraknya dilubangi.
636
02:03:37,893 --> 02:03:41,665
{\an8}Kami mengeluarkan
tulang iga kiri keenam dan ketujuh.
637
02:08:11,041 --> 02:08:26,041
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
Kirimkan donasi kalian ke https://trakteer.id/EveryAgent
638
02:08:26,065 --> 02:08:41,065
YouTube: EveryAgent - Twitter: @everyagentsubs
Letterboxd: everyagent - Instagram: @everyagent
639
02:08:41,089 --> 02:08:56,089
Subtitle source taken from:
N-Ezzeddine