1
00:00:44,245 --> 00:00:44,479
ت
2
00:00:44,480 --> 00:00:44,715
تر
3
00:00:44,716 --> 00:00:44,950
ترج
4
00:00:44,951 --> 00:00:45,185
ترجم
5
00:00:45,186 --> 00:00:45,420
ترجمه
6
00:00:45,421 --> 00:00:45,656
ترجمه
7
00:00:45,657 --> 00:00:45,891
ترجمها
8
00:00:45,892 --> 00:00:46,126
ترجمهای
9
00:00:46,127 --> 00:00:46,362
ترجمهای
10
00:00:46,363 --> 00:00:46,597
ترجمهای ا
11
00:00:46,598 --> 00:00:46,832
ترجمهای از
12
00:00:46,833 --> 00:00:47,068
ترجمهای از
13
00:00:47,069 --> 00:00:47,303
ترجمهای از ک
14
00:00:47,304 --> 00:00:47,538
ترجمهای از کا
15
00:00:47,539 --> 00:00:47,773
ترجمهای از کان
16
00:00:47,774 --> 00:00:48,009
ترجمهای از کانا
17
00:00:48,010 --> 00:00:48,244
ترجمهای از کانال
18
00:00:48,245 --> 00:00:48,479
ترجمهای از کانال
19
00:00:48,480 --> 00:00:48,715
ترجمهای از کانال
20
00:00:48,716 --> 00:00:48,950
ترجمهای از کانال
@
21
00:00:48,951 --> 00:00:49,185
ترجمهای از کانال
@C
22
00:00:49,186 --> 00:00:49,420
ترجمهای از کانال
@Ci
23
00:00:49,421 --> 00:00:49,656
ترجمهای از کانال
@Cin
24
00:00:49,657 --> 00:00:49,891
ترجمهای از کانال
@Cine
25
00:00:49,892 --> 00:00:50,126
ترجمهای از کانال
@Cinem
26
00:00:50,127 --> 00:00:50,362
ترجمهای از کانال
@Cinema
27
00:00:50,363 --> 00:00:50,597
ترجمهای از کانال
@CinemaD
28
00:00:50,598 --> 00:00:50,832
ترجمهای از کانال
@CinemaDr
29
00:00:50,833 --> 00:00:51,068
ترجمهای از کانال
@CinemaDre
30
00:00:51,069 --> 00:00:51,303
ترجمهای از کانال
@CinemaDrea
31
00:00:51,304 --> 00:00:51,538
ترجمهای از کانال
@CinemaDream
32
00:00:51,539 --> 00:00:51,773
ترجمهای از کانال
@CinemaDreami
33
00:00:51,774 --> 00:00:52,009
ترجمهای از کانال
@CinemaDreamin
34
00:00:52,009 --> 00:00:53,509
ترجمهای از کانال
@CinemaDreaming
35
00:00:53,510 --> 00:00:53,742
م
36
00:00:53,743 --> 00:00:53,976
مت
37
00:00:53,977 --> 00:00:54,209
متر
38
00:00:54,210 --> 00:00:54,442
مترج
39
00:00:54,443 --> 00:00:54,676
مترجم
40
00:00:54,677 --> 00:00:54,909
مترجم
41
00:00:54,910 --> 00:00:55,142
مترجم
42
00:00:55,143 --> 00:00:55,376
مترجم
@
43
00:00:55,377 --> 00:00:55,609
مترجم
@T
44
00:00:55,610 --> 00:00:55,842
مترجم
@Th
45
00:00:55,843 --> 00:00:56,076
مترجم
@The
46
00:00:56,077 --> 00:00:56,309
مترجم
@TheV
47
00:00:56,310 --> 00:00:56,542
مترجم
@TheVi
48
00:00:56,543 --> 00:00:56,776
مترجم
@TheVid
49
00:00:56,776 --> 00:00:58,776
مترجم
@TheVida
50
00:07:49,434 --> 00:07:52,004
سلام عزیزم -
سلام -
51
00:07:54,057 --> 00:07:57,198
خیلی از دیدنت خوشحالم -
حالت چطوره؟ -
52
00:07:58,689 --> 00:08:00,415
خوابآلود
53
00:08:01,261 --> 00:08:05,174
کی اومدی اینجا؟ -
تمام مدت همینجا بودم -
54
00:08:06,026 --> 00:08:07,326
یعنی چی؟
55
00:08:08,092 --> 00:08:09,392
از امروز صبح
56
00:08:10,319 --> 00:08:11,748
ما همدیگه رو دیدیم
57
00:08:12,515 --> 00:08:14,241
امروز؟ -
یادت نمیاد؟ -
58
00:08:15,918 --> 00:08:17,863
خیلی منگی
59
00:08:18,746 --> 00:08:20,129
ببخشید
60
00:08:20,441 --> 00:08:22,488
دیدنت توی خواب خیلی خوبه
61
00:08:25,370 --> 00:08:29,307
تمام مدت اونجا نشستی؟ -
به چند تا عکس نگاه میکردم -
62
00:08:39,698 --> 00:08:40,998
زیباست
63
00:08:45,339 --> 00:08:46,776
این یکی
64
00:08:47,087 --> 00:08:49,962
این -
خیلی خوبه -
65
00:08:56,479 --> 00:08:58,901
داشتم خواب یک سگ میدیدم
66
00:09:05,501 --> 00:09:09,368
سگه زیر گرفته شده بود
و وارد خونهی من شد
67
00:09:10,637 --> 00:09:12,442
ولش کردم تا بمیره
68
00:09:12,443 --> 00:09:14,957
خوان از راه رسید
و اون رو برد پیش دامپزشک
69
00:09:17,068 --> 00:09:19,826
دکتر گفت وضعش خیلی ناجوره
70
00:09:20,614 --> 00:09:24,833
یا باید بهش خون تزریق میشد
یا از بین برده میشد
71
00:09:26,239 --> 00:09:29,215
ازش خواستم اونجا نگهش داره
و خودم رفتم خونه
72
00:09:29,700 --> 00:09:31,864
تا در موردش با خوان صحبت کنم
73
00:09:35,286 --> 00:09:37,668
شبش یه حسی پیدا کردم
74
00:09:38,076 --> 00:09:40,388
و یه علائمی داشتم
75
00:09:42,284 --> 00:09:44,222
که سگه رو فراموش کردم
76
00:09:47,711 --> 00:09:49,992
و الان فقط رویاش رو میبینم
77
00:09:53,843 --> 00:09:56,187
به نظرت سگه من رو نفرین کرده؟
78
00:10:05,223 --> 00:10:07,395
میخوای برم ببینمش؟
79
00:10:15,934 --> 00:10:18,168
میدونی، وقتی سگه رو اونجا دیدم
80
00:10:19,017 --> 00:10:22,259
:با خودم گفتم
خدایا، مردم چقدر بیرحمن
81
00:10:25,642 --> 00:10:29,126
خودم هم رفتم اونجا
و همین کار رو با سگه کردم
82
00:11:51,751 --> 00:11:53,399
آلوده شده؟
83
00:11:55,470 --> 00:11:56,770
نه
84
00:11:57,976 --> 00:12:00,530
مریضها رو فرستادم آزمایشگاه
85
00:12:02,609 --> 00:12:05,538
دوباره از این کارت اتوبوس استفاده کن
86
00:12:07,295 --> 00:12:09,906
کارت من تاریخش گذشته
87
00:12:17,692 --> 00:12:20,582
تا کی قراره اون خونهی توی محله رو
بازسازی کنن؟
88
00:12:21,334 --> 00:12:23,654
بازسازیای در کار نیست
89
00:12:24,468 --> 00:12:27,296
خودم صداشون رو صبح زود شنیدم -
نه -
90
00:12:27,356 --> 00:12:28,794
هوا هنوز تاریک بود
91
00:12:28,795 --> 00:12:30,520
شاید یه خونهی دیگه بوده
92
00:12:33,470 --> 00:12:34,868
شاید
93
00:12:38,932 --> 00:12:41,659
میتونی یه شعر در
مورد قارچها رو تصور کنی؟
94
00:12:46,548 --> 00:12:49,556
این چیست که از زندگانی
سرچشمه میگیرد؟
95
00:12:51,698 --> 00:12:54,542
بوی یک ویروس
96
00:12:54,603 --> 00:12:57,353
عطر زوال
97
00:12:59,157 --> 00:13:03,657
شعری از باکتریها میسازد
98
00:13:09,728 --> 00:13:11,275
ادامه بده
99
00:13:13,993 --> 00:13:17,243
زخم ورم کرده
100
00:13:17,600 --> 00:13:20,413
دورنمای مولکولی
101
00:13:21,264 --> 00:13:25,240
طرح رقصی بدون اندام
102
00:13:29,956 --> 00:13:31,682
تو به من الهام میدی
103
00:13:34,116 --> 00:13:36,327
یک شعر دیگه برای کتاب
104
00:13:37,337 --> 00:13:39,673
میتونی کمک کنی به انگلیسی ترجمهاش کنیم؟
105
00:13:40,306 --> 00:13:41,900
با این اسپانیایی داغونم؟
106
00:13:42,076 --> 00:13:45,529
اسپانیاییت برای شعر خیلی عالیه
107
00:14:16,929 --> 00:14:19,101
باید چیزی بفرستم؟
108
00:14:19,460 --> 00:14:22,099
بله، بیشترگواهی فوتن
109
00:14:23,108 --> 00:14:25,561
ببخشید -
مشکلی نیست -
110
00:14:37,650 --> 00:14:39,728
وام
111
00:14:43,128 --> 00:14:44,839
انتقال پول
112
00:14:47,712 --> 00:14:49,525
اینجا رو امضا میکنم
113
00:17:30,439 --> 00:17:34,069
چوب متورم شده و آب و هرچیزی که
در اطرافش باشه رو
114
00:17:34,217 --> 00:17:36,420
جذب میکند
115
00:17:36,712 --> 00:17:38,970
چون نمگیر است
116
00:17:39,155 --> 00:17:41,842
چوب یک مادهی جاذب رطوبته
117
00:17:42,295 --> 00:17:43,803
اینجا میتونیم ببینیم
118
00:17:44,380 --> 00:17:46,723
که چطور پرسهایی که حلقهها رو نگه داشتن
119
00:17:46,817 --> 00:17:50,885
چندین روز زمان لازم دارن
120
00:17:51,773 --> 00:17:55,507
تا مواد چسبیده بشن
و دوام پیدا کنه
121
00:17:55,508 --> 00:17:58,084
122
00:17:58,176 --> 00:18:01,668
توی سازهای بیکیفیت
پوستش کنده میشه
123
00:18:01,787 --> 00:18:04,037
ترکهای کوچیک ظاهر میشن
124
00:18:52,590 --> 00:18:54,567
ببخشید
125
00:18:54,715 --> 00:18:56,762
هرنان؟ -
بله؟ -
126
00:18:58,058 --> 00:19:00,534
جسیکا، از دیدنت خوشحالم -
خوشوقتم -
127
00:19:00,573 --> 00:19:02,401
من دوست خوان هستم
128
00:19:02,456 --> 00:19:04,042
آها، بله
129
00:19:04,135 --> 00:19:06,065
خیلی ممنون که قبول کردین ببینمتون
130
00:19:06,144 --> 00:19:08,628
نه، مشکلی نیست
من با پروفسور خوان درس میخوندم
131
00:19:08,715 --> 00:19:10,015
میدونم
132
00:19:10,348 --> 00:19:12,732
میشه یه کم منتظر بمونین تا
این رو تموم کنم؟
133
00:19:12,787 --> 00:19:16,649
حتماً، میخواین بیرون منتظر بمونم؟ -
نه، میتونین بمونین -
134
00:19:24,642 --> 00:19:25,942
بفرمائین
135
00:21:18,176 --> 00:21:19,622
پس...
136
00:21:20,950 --> 00:21:22,957
اون صداتون یه آهنگ نیست؟
137
00:21:23,567 --> 00:21:25,043
نه
138
00:21:25,148 --> 00:21:27,039
یه صداست
139
00:21:28,100 --> 00:21:30,334
توضیح دادنش سخته
140
00:21:30,905 --> 00:21:33,030
کجا شنیدینش؟
141
00:21:33,872 --> 00:21:36,036
توی یه اتاق
142
00:21:39,467 --> 00:21:41,669
مثل
143
00:21:45,289 --> 00:21:49,890
یه توپ بزرگِ
144
00:21:50,873 --> 00:21:53,115
بتنیه
145
00:21:53,235 --> 00:21:58,235
که توی یه گودال فلزی میافته
146
00:22:00,248 --> 00:22:05,248
گودالی که دورش رو آب دریا گرفته
147
00:22:13,686 --> 00:22:15,780
شاید غیرممکن باشه
148
00:22:15,828 --> 00:22:17,515
نه، نه
149
00:22:18,160 --> 00:22:21,574
در واقع، پس از تماس
خوان، من چند تا آهنگ آماده کردم
150
00:22:21,748 --> 00:22:23,865
اوه، جدی؟ -
بله -
151
00:22:32,656 --> 00:22:36,203
اندازهی اون توپ بتنی چقدره؟
152
00:22:37,262 --> 00:22:38,918
چقدر بزرگه؟
153
00:22:51,401 --> 00:22:52,909
و بعد منقبض میشه
154
00:22:56,853 --> 00:23:00,212
احتمالاً توی ذهن من صداش فرق داره
155
00:23:06,023 --> 00:23:07,742
این رو گوش کن
156
00:23:21,531 --> 00:23:25,055
یه پژواک متفاوت داره
157
00:23:25,389 --> 00:23:27,935
فلزیتره
158
00:23:45,553 --> 00:23:47,435
...و
159
00:23:50,887 --> 00:23:52,621
زمینیتره
160
00:23:54,879 --> 00:23:56,910
اون
161
00:23:58,589 --> 00:24:01,065
زمینیتره
162
00:24:02,681 --> 00:24:04,486
اون
163
00:24:05,192 --> 00:24:06,492
مثل اینه که
164
00:24:07,161 --> 00:24:09,895
...غرشی از
165
00:24:10,568 --> 00:24:12,521
دل هستهی زمینه
166
00:24:15,864 --> 00:24:17,629
ببخشید
167
00:24:20,114 --> 00:24:21,895
بذار یه چیزی رو امتحان کنم
168
00:24:26,122 --> 00:24:29,168
این یه مجموعه
169
00:24:29,373 --> 00:24:31,389
از افکت های صوتی فیلمه
170
00:24:45,988 --> 00:24:47,288
خودشه؟
171
00:24:54,278 --> 00:24:55,879
این یکی چی؟
172
00:25:00,967 --> 00:25:02,651
کدوم؟ -
این -
173
00:25:02,760 --> 00:25:04,331
آها، باشه باشه
174
00:25:12,440 --> 00:25:14,729
بله، این نزدیکه
175
00:25:17,040 --> 00:25:21,102
میارمش
176
00:26:29,360 --> 00:26:31,345
آره، همینه
177
00:26:42,814 --> 00:26:46,087
...ببخشید شاید یه چیزِ
178
00:26:47,875 --> 00:26:49,390
گردتر
179
00:26:50,254 --> 00:26:51,554
اوکی
180
00:27:04,836 --> 00:27:07,500
به این کوه نگاه کن
181
00:27:15,712 --> 00:27:17,595
حالا این رو گوش کن
182
00:27:27,931 --> 00:27:29,853
عمیقتر میشه؟
183
00:27:31,626 --> 00:27:34,142
بیسش بیشتر باشه؟
184
00:27:34,235 --> 00:27:36,064
آره -
باشه -
185
00:28:04,315 --> 00:28:06,628
این بین 60 تا 100 هرتزه
186
00:28:19,548 --> 00:28:25,473
بیسش بستگی به این داره که
با چی گوشش بدین
187
00:28:27,496 --> 00:28:33,410
با هدفون باشه یا تلویزیون
یا توی سینما
188
00:28:34,698 --> 00:28:36,683
یا با یه سیستم صوتی مثل این
189
00:28:39,667 --> 00:28:41,144
نمیدونم
190
00:29:27,712 --> 00:29:29,329
اجازه بدین اول ذخیرهاش کنم
191
00:29:39,009 --> 00:29:41,400
ببخشید، اسمتون رو یه بار دیگه میگین؟
192
00:29:49,876 --> 00:29:51,274
اسمتون لطفاً؟
193
00:29:55,062 --> 00:29:56,492
جسیکا
194
00:31:38,376 --> 00:31:39,900
میتونم کمکتون کنم؟
195
00:31:40,783 --> 00:31:42,165
ببخشین؟
196
00:31:43,673 --> 00:31:45,306
باید وارد اون اتاق بشم
197
00:31:45,891 --> 00:31:48,689
اوه، ببخشید
198
00:31:55,331 --> 00:31:57,518
مرسی -
خواهش میکنم -
199
00:32:00,530 --> 00:32:01,830
بذارین کمک کنم
200
00:32:04,810 --> 00:32:06,110
ممنون
201
00:32:12,614 --> 00:32:15,434
کلید ندارم قفلش کنم
و تیمم اینجا نیستن
202
00:32:15,497 --> 00:32:16,887
ایرادی نداره
203
00:32:26,074 --> 00:32:27,661
شما اینجا کار میکنید؟
204
00:32:28,262 --> 00:32:30,090
...نه، خواهرم
205
00:32:31,732 --> 00:32:33,670
اینجا مریضه
206
00:32:35,018 --> 00:32:36,318
متاسفم
207
00:32:38,434 --> 00:32:40,113
اینجا سردخونهاس؟
208
00:32:41,007 --> 00:32:42,617
آره یه جورایی
209
00:32:44,314 --> 00:32:46,313
دوست دارین بیاین و
یه نگاهی بندازین؟
210
00:32:47,218 --> 00:32:48,518
آره؟
211
00:36:50,713 --> 00:36:55,713
رستوران غذاهای اصیل چینی هنگکنگ
212
00:40:15,238 --> 00:40:19,707
کندیل راست فک پایین
آسیب مفصلی رو نشان میده
213
00:40:40,542 --> 00:40:42,651
میتونین تشخیص بدین مرده یا زن؟
214
00:40:48,725 --> 00:40:50,139
مرد؟
215
00:41:03,418 --> 00:41:05,897
این یه زنه
216
00:41:06,577 --> 00:41:08,179
یه دختر جوون
217
00:41:09,032 --> 00:41:12,044
توی یه تونل زیر یه ساختمون
پیدا شده
218
00:41:14,193 --> 00:41:17,032
فردا میرم تا به تیم اکتشاف بپیوندم
219
00:41:21,678 --> 00:41:24,728
این احتمالاً 6000 سال قدمت داره
220
00:41:27,529 --> 00:41:28,877
یه سوراخ؟
221
00:41:31,083 --> 00:41:32,444
بله
222
00:41:33,042 --> 00:41:34,730
شاید برای مطالعات باشه
223
00:41:35,776 --> 00:41:39,112
برای معاینه جمجمه، سوراخش کردن
224
00:41:48,085 --> 00:41:49,514
حسش کنین
225
00:43:08,389 --> 00:43:09,819
آره، خودشه
226
00:43:22,212 --> 00:43:23,681
اون صداها رو ترکیب کردم
227
00:44:19,141 --> 00:44:20,609
خیلی متاثرکنندهاس
228
00:44:22,224 --> 00:44:25,777
از تعبیر شما تحتتاثیر قرار گرفتم
229
00:44:26,823 --> 00:44:28,261
ممنونم
230
00:44:30,283 --> 00:44:33,072
یه ملودی کوچیک از آهنگ من بود
231
00:44:33,609 --> 00:44:35,047
من یه گروه موسیقی دارم
232
00:44:35,560 --> 00:44:38,413
الکترونیک و پانک
233
00:44:38,846 --> 00:44:40,762
اسم گروهتون چیه؟
234
00:44:41,451 --> 00:44:43,739
Depth of Delusion Ensemble
(گروه عمق خیال)
235
00:44:48,583 --> 00:44:50,005
ببخشید
236
00:44:50,681 --> 00:44:52,111
نمیخواستم بخندم
237
00:44:52,607 --> 00:44:54,490
اسم جالبیه
238
00:44:54,877 --> 00:44:56,292
جدی؟ -
بله -
239
00:44:56,783 --> 00:44:58,213
خوبه
240
00:45:03,020 --> 00:45:04,434
ممنونم
241
00:45:09,411 --> 00:45:14,057
ممکنه این آهنگ یکی از آهنگهای
بعدی شما بشه؟
242
00:45:15,220 --> 00:45:18,123
چرا که نه؟ خوب میشه
243
00:45:19,196 --> 00:45:24,532
از نظر آوایی و جنبههای روانشناسی
آهنگ خاصیه
244
00:45:25,728 --> 00:45:27,885
اسم شما رو به عنوان یه همکار میارم
245
00:45:40,873 --> 00:45:42,537
عمق خیال
246
00:45:54,449 --> 00:45:56,191
تا حالا توکیو رفتین؟
247
00:45:57,492 --> 00:45:58,930
بله، چطور؟
248
00:46:00,187 --> 00:46:01,734
میخوام برم اونجا
249
00:46:04,914 --> 00:46:07,092
نمیدونم چه شکلیه
...آدمهاش
250
00:46:07,468 --> 00:46:09,366
معماریش -
خیلی زیباست -
251
00:46:09,715 --> 00:46:11,168
جدی؟ -
بله -
252
00:46:13,475 --> 00:46:14,928
دوست دارم برم
253
00:46:16,901 --> 00:46:18,543
کنسرت توی ژاپن؟
254
00:46:21,522 --> 00:46:22,936
معلوم نیست
255
00:46:26,375 --> 00:46:28,744
چندتا گل قصد دارین ذخیره کنین؟
256
00:46:28,994 --> 00:46:31,561
چند صد نوع مختلف
257
00:46:32,087 --> 00:46:33,524
برای یه مزرعهاس
258
00:46:34,046 --> 00:46:37,298
اگه سردخونهی محلی لازم دارین -
بله -
259
00:46:37,299 --> 00:46:41,075
میتونیم طرح و رنگ دلخواه شما رو آماده کنیم
260
00:46:42,140 --> 00:46:45,136
اینا تجهیزات سرمایشی ما هستن
261
00:46:45,214 --> 00:46:47,761
مخصوص گلها ساخته شده
262
00:46:48,425 --> 00:46:51,347
این تولید داخله
و این یکی هلندیه
263
00:46:51,785 --> 00:46:53,324
نوع تکنولوژیشون متفاوته
264
00:46:53,648 --> 00:46:55,049
شبیه هم به نظر میان
265
00:46:56,376 --> 00:46:59,254
این یکی خیلی بهتر از
پیرشدن گلها جلوگیری میکنه
266
00:46:59,839 --> 00:47:02,445
حدود 30 درصد بیشتر عمر میکنن
267
00:47:04,391 --> 00:47:06,294
توی این، زمان متوقف میشه
268
00:47:08,807 --> 00:47:12,588
کلاً سطحشون با چسب نانو پوشیده شده
269
00:47:13,133 --> 00:47:16,291
که از انواع قارچها و بقیه
عوامل بیماریزا جلوگیری میکنه
270
00:47:17,479 --> 00:47:19,392
توی مدلین نمایندگی پخش دارین؟
271
00:47:19,539 --> 00:47:20,999
بله، داریم
272
00:47:23,693 --> 00:47:25,107
مراقب باشین
273
00:47:26,512 --> 00:47:29,094
یخچالها اینجا مونتاژ میشن
274
00:47:29,640 --> 00:47:32,440
اینا دستگاههای برشن
275
00:47:34,716 --> 00:47:37,390
...برای سردخونهی محلی
276
00:47:37,807 --> 00:47:39,252
اجازه بدین فکر کنم
277
00:47:40,766 --> 00:47:43,410
یه مشتری داشتم پارسال
278
00:47:44,091 --> 00:47:45,506
اسمش چی بود؟
279
00:47:46,683 --> 00:47:48,893
بذارین آدرس یه مزرعه رو بهتون بدم
280
00:47:48,941 --> 00:47:50,888
از بوگوتا خیلی دور نیست
281
00:47:51,774 --> 00:47:53,839
میتونین کارش رو ببینین
282
00:47:54,860 --> 00:47:57,042
شنیدم از وقتی از یخچالهای ما استفاده ...میکنن
283
00:47:57,089 --> 00:47:59,063
فروششون چندین برابر شده
284
00:47:59,666 --> 00:48:01,119
اجازه هست؟ -
حتماً -
285
00:48:04,834 --> 00:48:06,318
میدونم کجاست
286
00:48:06,414 --> 00:48:10,973
من میرم قیمتها رو حساب کنم
تنهاتون میذارم یه نگاهی بندازین
287
00:48:11,028 --> 00:48:12,951
جلوی در همدیگه رو میبینیم
288
00:48:12,975 --> 00:48:14,413
ممنون
289
00:48:16,867 --> 00:48:18,476
مرسی -
خواهش میکنم -
290
00:48:22,750 --> 00:48:25,305
میگه یه مزرعه توی گواسکا هست
291
00:48:26,260 --> 00:48:28,946
که از همین یخچالها دارن
292
00:48:33,121 --> 00:48:34,801
میتونم با ماشین ببرمتون اونجا
293
00:48:36,614 --> 00:48:38,122
عالی، ازتون متشکرم
294
00:48:40,334 --> 00:48:42,830
حدود دو ساعت راهه، نه؟
295
00:48:42,831 --> 00:48:44,244
بله
296
00:48:44,405 --> 00:48:46,084
من سریع رانندگی میکنم
297
00:48:50,598 --> 00:48:52,536
فکر نمیکنم بتونم بخرمش
298
00:49:01,289 --> 00:49:02,761
من میتونم یه بخشیش رو کمک کنم
299
00:49:05,903 --> 00:49:07,473
میخوام کمک کنم اون یخچال رو
300
00:49:07,514 --> 00:49:09,357
بخرین برای ارکیدهها
301
00:49:17,413 --> 00:49:18,843
چرا؟
302
00:49:20,549 --> 00:49:22,744
همیشه دلم یه یخچال بزرگ میخواست
303
00:49:32,959 --> 00:49:34,638
یه مقدار پسانداز دارم
304
00:49:41,703 --> 00:49:44,030
یعنی به من پیشنهاد قرض میدین؟
305
00:49:45,441 --> 00:49:46,879
نه لزوماً
306
00:49:52,833 --> 00:49:54,278
پس چی؟
307
00:49:57,179 --> 00:49:59,160
برای یه مزرعه توی مدلین؟
308
00:50:02,669 --> 00:50:04,091
چرا که نه؟
309
00:50:07,334 --> 00:50:09,139
برگردیم به فروشگاه؟
310
00:51:18,325 --> 00:51:20,284
منظورت چیه؟
311
00:51:21,042 --> 00:51:23,068
من رو از چه چیزی محافظت کنی؟
312
00:51:24,375 --> 00:51:26,723
شاید از روش کارت
313
00:51:28,108 --> 00:51:31,497
رابطهات با کارت
314
00:51:36,846 --> 00:51:38,729
یا رهاش کنی -
سلام -
315
00:51:42,866 --> 00:51:46,358
انتظار دیدنت را نداشتم
چه سورپرایز خوبی
316
00:51:46,820 --> 00:51:48,234
سلام -
سلام -
317
00:51:48,769 --> 00:51:50,183
برای نوشیدن چی دوست داری؟
318
00:51:50,184 --> 00:51:51,644
چه احساسی داری؟
319
00:51:51,645 --> 00:51:53,101
حس خوب شدن
320
00:51:53,102 --> 00:51:54,539
خوبه -
آره -
321
00:51:54,540 --> 00:51:55,994
امروز بیدار شدم
322
00:51:57,221 --> 00:52:00,290
آندرس گفته بود که میخواد بیاد
بیمارستان، من رو ببینه
323
00:52:00,291 --> 00:52:01,820
مجبور شدم زود بیدار شم
324
00:52:01,821 --> 00:52:04,530
کی گفت؟ -
آندرس -
325
00:52:04,730 --> 00:52:06,378
هر شب پیام میداد
326
00:52:06,379 --> 00:52:07,802
عصر بخیر
327
00:52:07,894 --> 00:52:10,065
سلام، ممنون
328
00:52:11,766 --> 00:52:13,160
کدوم آندرس؟
329
00:52:13,573 --> 00:52:15,080
اون دندانپزشکه
330
00:52:16,375 --> 00:52:19,648
آندرس دندانپزشک
پارسال مُرد که
331
00:52:19,696 --> 00:52:22,110
نه، اون زنده و سالمه
332
00:52:22,370 --> 00:52:23,783
آها
333
00:52:27,279 --> 00:52:29,065
چی میخوای بخوری؟
اینجا چی خوبه؟
334
00:52:29,459 --> 00:52:31,326
این خیلی خوبه
335
00:52:31,470 --> 00:52:32,948
میخوای امتحانش کنی؟ -
آره -
336
00:52:33,169 --> 00:52:34,591
اگر مونده
337
00:52:38,952 --> 00:52:40,397
خوشمزهاس
338
00:52:44,239 --> 00:52:47,245
منظورم روش کار توئه
رابطهات با کارت
339
00:52:47,246 --> 00:52:49,961
اگه میشد یه کم دور بشی
340
00:52:49,962 --> 00:52:53,014
یا یه ذهنیت متفاوت داشته باشی
341
00:52:54,078 --> 00:52:56,380
یا ولش کنی
کارت رو رها کن
342
00:52:56,381 --> 00:52:57,814
نه من این کار رو نمیکنم
343
00:53:03,136 --> 00:53:05,243
چرا باید کارش رو عوض کنه؟
344
00:53:08,323 --> 00:53:13,308
خب این کاری که الان داریم
345
00:53:14,084 --> 00:53:16,890
تحقیق در مورد یک قبیلهاس
346
00:53:17,032 --> 00:53:19,906
که توی جنگل آمازون زندگی میکنن
347
00:53:20,699 --> 00:53:23,263
و بهشون میگن مردم نامرئی
348
00:53:23,816 --> 00:53:26,184
و نمیشه باهاشون ارتباط گرفت
349
00:53:26,410 --> 00:53:28,121
اونها خودشون انتخاب میکنن
که رابطه داشته باشن
350
00:53:28,184 --> 00:53:30,815
مردم معتقدن که اونا خیلی خطرناکن
351
00:53:30,902 --> 00:53:34,156
و برای همین هیچوقت خیلی
بهشون نزدیک نمیشن
352
00:53:34,811 --> 00:53:37,921
و ظاهراً پیر اون قبیله
353
00:53:38,046 --> 00:53:40,875
بعدازظهرها
دورش جمع میشن
354
00:53:40,933 --> 00:53:44,910
و با ذهنشون شروع به خلق کردنِ
355
00:53:45,339 --> 00:53:47,197
...نمیدونم -
مثل یه طلسم؟ -
356
00:53:47,291 --> 00:53:49,389
آره، دقیقاً
مثل یه طلسم
357
00:53:49,666 --> 00:53:51,948
تا مردم رو از نزدیک
شدن به اونا دور نگه داره
358
00:53:52,761 --> 00:53:56,494
و خوان فکر میکنه که
این من رو بیمار میکنه
359
00:54:00,140 --> 00:54:01,703
پس فکر نمیکنی
360
00:54:02,462 --> 00:54:05,112
این دیگه ربطی به سگه داشته باشه؟
361
00:54:06,016 --> 00:54:07,429
چه سگی؟
362
00:54:08,957 --> 00:54:10,371
یادت نمیاد؟
363
00:54:10,427 --> 00:54:12,161
در مورد سگی که برام گفتی؟
364
00:54:13,760 --> 00:54:15,791
سگه! آره، حتماً
365
00:54:16,948 --> 00:54:18,495
دقیقاً ممکنه سگه باشه
366
00:54:19,071 --> 00:54:22,380
ممکنه به خاطر سگه باشه
یا آدما
367
00:54:22,801 --> 00:54:26,635
چرا جریان اون یارو که میخواست
توی جنگل یه جاده بسازه
368
00:54:26,636 --> 00:54:28,658
رو براش نمیگی که
چه بلایی سرش اومد؟
369
00:54:28,659 --> 00:54:33,647
آره، یه نفر بود که
...درواقع میخواست
370
00:54:33,648 --> 00:54:37,110
یه جاده بسازه که از وسط آمازون رد بشه
371
00:54:37,111 --> 00:54:40,091
برای همین شروع کرد به بریدن درختها
372
00:54:40,092 --> 00:54:42,644
تا دسترسی راحتتری پیدا کنه
373
00:54:42,645 --> 00:54:45,540
چون اون قاچاق آدم میکرد
374
00:54:45,626 --> 00:54:48,448
پوست حیوانات و گیاه و از این چیزا
375
00:54:48,468 --> 00:54:50,460
برای همین یه گروهی رو جمع کرد
376
00:54:50,638 --> 00:54:53,348
برای کمک به ساختن جاده
377
00:54:53,817 --> 00:54:55,261
...و بعد
378
00:54:58,618 --> 00:55:00,039
خب؟
379
00:55:00,911 --> 00:55:02,841
خب شروع به ساخت این جاده کردن
380
00:55:03,327 --> 00:55:05,612
و خیلی زود کلی پیش رفتن
381
00:55:05,624 --> 00:55:07,796
ولی وقتی رسیدن به یه نقطه خاص
382
00:55:07,798 --> 00:55:09,439
آدمایی که کمکش میکردن
383
00:55:09,458 --> 00:55:11,349
گفتن دیگه کار نمیکنن
384
00:55:11,902 --> 00:55:14,480
و رفتن
385
00:55:14,611 --> 00:55:17,633
کار دیگهای که اون میخواست بکنه
این بود که این آدما رو یکجا نشین کنه
386
00:55:17,716 --> 00:55:19,685
بنابراین تصمیم گرفت بمونه و
387
00:55:19,766 --> 00:55:22,274
و به راه زدن ادامه بده -
با خواهرش -
388
00:55:22,341 --> 00:55:25,290
این دو نفر ادامه دادن و
بعد ناپدید شدن
389
00:55:28,418 --> 00:55:31,303
هردوشون ناپدید شدن و
کسی نمیدونه زنده موندن یا مُردن
390
00:55:31,304 --> 00:55:33,329
من که میگم مردن
391
00:55:33,399 --> 00:55:34,812
حدس میزنم
392
00:55:34,825 --> 00:55:36,830
بله، البته ممکنه مرده باشن
393
00:55:39,859 --> 00:55:41,238
نمیدونم
394
00:55:41,239 --> 00:55:45,699
ولی من که اونجا قرار نیست برم
من فقط تحقیق میکنم
395
00:55:46,761 --> 00:55:49,160
و تو با اینا ارتباط پیدا میکنی
396
00:55:51,995 --> 00:55:53,424
نه لزوماً
397
00:55:54,262 --> 00:55:56,098
ولی تو با اونا ارتباط پیدا میکنی
398
00:55:56,948 --> 00:55:58,784
داستانی که داری روش تحقیق میکنی
399
00:55:58,875 --> 00:56:00,789
هنوز نمیدونم چی سفارش بدم
400
00:56:03,380 --> 00:56:04,973
منوی بزرگیه
401
00:56:06,611 --> 00:56:09,195
داری چی میکشی عزیزم؟
پرتقاله؟
402
00:56:11,230 --> 00:56:14,651
نه
403
00:56:16,690 --> 00:56:18,213
گریپ فروته -
بله -
404
00:56:18,430 --> 00:56:20,773
گریپ فروت؟ -
از اون کتابیه که بهش دادم -
405
00:56:22,387 --> 00:56:24,697
فردا میریم بازار برای خرید گریپ فروت
406
00:56:25,059 --> 00:56:26,700
ولی اون گریپفروتا حرف نمیزنن
407
00:56:26,860 --> 00:56:28,798
اون که دیگه سه سالش نیست خوان
408
00:56:29,589 --> 00:56:31,942
غذای گریپ فروتدار هم توی منوشون دارن؟
409
00:56:32,311 --> 00:56:33,912
بله، هست
410
00:56:36,920 --> 00:56:38,694
به نظرم همونی که تو سفارش دادی
رو بخورم
411
00:56:39,935 --> 00:56:41,341
باشه
412
00:56:44,081 --> 00:56:47,831
پس فردا با بقیه تمرین میکنی؟
413
00:56:48,325 --> 00:56:50,294
آره، باید این کار رو بکنم
414
00:56:51,313 --> 00:56:53,737
هر چه زودتر
چون چند روز مرخصی گرفتم
415
00:56:54,729 --> 00:56:57,112
برای آماده شدن وقت کمی داریم
416
00:56:57,170 --> 00:56:59,030
حال همه خوبه؟
417
00:57:05,630 --> 00:57:07,106
نمیدونم
418
00:58:17,130 --> 00:58:18,583
عذر میخوام
419
00:58:18,730 --> 00:58:20,152
هرنان اینجاست؟
420
00:58:20,865 --> 00:58:22,310
هرنان؟
421
00:58:22,681 --> 00:58:26,430
هرنان، مهندس صدا
422
00:58:27,524 --> 00:58:29,250
که طبقه بالا کار میکنه؟
423
00:58:31,310 --> 00:58:32,724
توی اتاق میکس؟
424
00:58:32,916 --> 00:58:35,281
نه، هیچ هرنانی اینجا کار نمیکنه
425
00:58:36,644 --> 00:58:38,331
منظورت پابلوئه؟
426
00:58:38,432 --> 00:58:40,361
توی اتاق میکس، پابلو و لوئیس هستن
427
00:58:46,459 --> 00:58:47,913
ممنونم
428
00:58:53,180 --> 00:58:55,578
حدود سی سالشه
429
00:58:56,298 --> 00:58:58,575
نه، تقریباً سی سال
430
00:59:01,442 --> 00:59:03,043
قدش اینقدره
431
00:59:04,213 --> 00:59:06,052
موی کوتاه قهوهای
432
00:59:07,623 --> 00:59:09,099
عکسش رو داری؟
433
00:59:10,761 --> 00:59:12,190
نه
434
00:59:22,022 --> 00:59:24,160
بیخیال
ممنونم
435
00:59:24,200 --> 00:59:25,625
باشه
436
01:06:58,443 --> 01:07:01,584
محل حفاری کمیجلوتره
437
01:08:43,682 --> 01:08:44,984
عمق
438
01:08:45,409 --> 01:08:46,784
سی و یک
439
01:08:48,373 --> 01:08:49,811
سی و پنج
440
01:08:51,100 --> 01:08:53,436
و اندازهی استخوان
441
01:08:53,961 --> 01:08:57,538
به طول سی و نه سانت
442
01:09:57,493 --> 01:09:59,461
صدای زنگها رو میشنوی؟
443
01:10:03,378 --> 01:10:05,253
صدای زنگولهی حیوانات رو
444
01:10:15,018 --> 01:10:16,893
دارم دیوونه میشم
445
01:10:20,056 --> 01:10:21,790
هستی
446
01:10:22,384 --> 01:10:24,134
و من هم همینطور
447
01:10:26,645 --> 01:10:28,934
بدتر از این هم هست
448
01:10:42,896 --> 01:10:44,771
یه شعر گفتم
449
01:10:47,051 --> 01:10:48,613
شعر
450
01:10:48,794 --> 01:10:50,528
از شبهای بیخوابی
451
01:10:57,537 --> 01:10:59,639
فراتر از گلبرگها
452
01:11:01,668 --> 01:11:04,246
و بالهای خشمگین
453
01:11:10,942 --> 01:11:13,621
هوا آه میکشد
454
01:11:14,675 --> 01:11:17,573
با سایهی در حال محو شدنش
455
01:11:23,370 --> 01:11:24,670
و؟
456
01:11:27,504 --> 01:11:29,043
همین
457
01:11:48,260 --> 01:11:49,598
نگاه کن
458
01:12:22,425 --> 01:12:23,862
درد داری؟
459
01:12:28,669 --> 01:12:30,747
گاهی به دلیل ارتفاع
460
01:12:31,443 --> 01:12:34,513
فشار خون میتونه باعث
یه صدای تقه بشه
461
01:12:34,678 --> 01:12:36,091
یه تقه
462
01:12:37,169 --> 01:12:39,255
نه، این تقه نیست
463
01:12:39,372 --> 01:12:40,864
تقه نیست؟
464
01:12:43,901 --> 01:12:46,026
از چه نوع بالشی
استفاده میکنید؟
465
01:12:46,440 --> 01:12:50,432
از انواع مختلفش استفاده میکنم
چون زیاد سفر میکنم
466
01:12:52,812 --> 01:12:55,273
باید از بالش
ارتوپدی استفاده کنید
467
01:12:56,249 --> 01:12:58,617
برای سفر -
بله، شاید -
468
01:13:00,817 --> 01:13:02,630
خوب میخوابی؟
469
01:13:03,536 --> 01:13:04,989
من نمیخوابم
470
01:13:06,154 --> 01:13:08,271
نمیخوابی؟
471
01:13:13,990 --> 01:13:16,467
میتونه توهم هم باشه
472
01:13:17,223 --> 01:13:18,564
من اینطور فکر نمیکنم
473
01:13:21,082 --> 01:13:26,082
پدر، مادر، یا هر عضو
دیگه از خانوادهات
474
01:13:26,409 --> 01:13:29,571
مشکل پزشکی دارن؟
475
01:13:30,120 --> 01:13:31,894
مشکلات سلامت روان؟
476
01:13:37,636 --> 01:13:39,006
نه
477
01:13:42,503 --> 01:13:44,128
شوهرت چی؟
478
01:13:52,278 --> 01:13:56,286
تو این شهر، خیلی از آدما
توهم دارن
479
01:14:02,109 --> 01:14:05,289
شاید من فقط به چیزی
برای آرامش نیاز دارم؟
480
01:14:09,104 --> 01:14:10,589
یه قرص؟
481
01:14:13,298 --> 01:14:15,806
آلپرازولام میخوای؟
482
01:14:18,486 --> 01:14:20,259
نه، نه
483
01:14:22,962 --> 01:14:24,423
شاید هم آره
484
01:14:27,665 --> 01:14:31,774
این نوع دارو بسیار اعتیادآوره
485
01:14:33,801 --> 01:14:36,176
و درمان واقعی هم نیست
486
01:14:36,973 --> 01:14:39,629
بهت که نگاه میکنم
فکر میکنم
487
01:14:40,192 --> 01:14:42,871
ممکنه معتادش بشی
488
01:14:44,045 --> 01:14:45,211
چرا؟
489
01:14:45,211 --> 01:14:46,161
ضمن اینکه
490
01:14:46,817 --> 01:14:49,106
باعث از دست دادن همدلیت میشه
491
01:14:49,561 --> 01:14:52,990
دیگه نه زیباییهای دنیا
برات مهم میشه
492
01:14:54,984 --> 01:14:57,461
و نه غمهای این دنیا
493
01:15:00,931 --> 01:15:03,431
عیسی باهاته
494
01:15:08,579 --> 01:15:09,904
بخونش
495
01:15:17,517 --> 01:15:19,759
سالوادور دالی رو میشناسی؟
496
01:15:20,494 --> 01:15:21,806
بله
497
01:15:23,211 --> 01:15:25,594
یک نقاشی ازش توی سالن انتظار آویزون شده
498
01:15:25,781 --> 01:15:27,098
من دیدمش
499
01:15:29,021 --> 01:15:32,748
سالوادور دالی زیبایی
این جهان رو درک کرد
500
01:15:37,912 --> 01:15:39,357
ولی
501
01:15:39,599 --> 01:15:42,178
فکر میکنی چیزی میزد؟
502
01:15:43,964 --> 01:15:46,995
نه خانم، من اینطور فکر نمیکنم
503
01:15:48,206 --> 01:15:50,503
معلومه که نه
504
01:18:19,859 --> 01:18:21,375
حالت خوبه؟
505
01:19:21,109 --> 01:19:23,444
میدونم کجا اقامت داری
506
01:19:24,712 --> 01:19:26,089
جدی؟
507
01:19:28,770 --> 01:19:30,332
توی خونهی ادواردو
508
01:19:33,822 --> 01:19:35,775
پدرش یه زمانی سالن سینما داشت
509
01:19:39,596 --> 01:19:41,237
برادرش کارآگاهه
510
01:20:04,465 --> 01:20:06,191
شما یه انسانشناس اهل بوگوتایین؟
511
01:20:07,324 --> 01:20:09,863
نه، من فقط از اینجا رد میشم
512
01:20:10,488 --> 01:20:11,902
مدلین زندگی میکنم
513
01:20:18,886 --> 01:20:21,136
من هیجوقت از این شهر بیرون نرفتم
514
01:20:21,581 --> 01:20:23,041
هرگز؟
515
01:20:28,347 --> 01:20:29,894
همهچیز یادم میمونه
516
01:20:31,073 --> 01:20:33,121
برای همین سعی میکنم چیزایی رو که میبینم
محدود کنم
517
01:20:39,566 --> 01:20:43,222
برای همین هم هیچوقت فیلم و
تلویزیون نگاه نمیکنم
518
01:20:46,043 --> 01:20:48,597
اینجوری چیزایی خوبی رو از دست میدی
519
01:20:51,589 --> 01:20:53,019
مثلاً چی؟
520
01:20:55,770 --> 01:20:57,144
مثل ورزش
521
01:20:59,004 --> 01:21:00,308
فوتبال
522
01:21:04,520 --> 01:21:07,223
فکر نمیکنم فوتبال
برای من مفید باشه
523
01:21:09,379 --> 01:21:11,066
موسیقی مثلاً؟
524
01:21:11,777 --> 01:21:13,309
اخبار
525
01:21:14,887 --> 01:21:16,551
برنامههای آشپزی
526
01:21:17,613 --> 01:21:19,050
مسابقه میس یونیورس
527
01:21:23,551 --> 01:21:25,332
همینجوریش هم کلی داستان
وجود داره
528
01:21:34,340 --> 01:21:36,027
مثل این سنگ
529
01:21:43,723 --> 01:21:45,051
...صدای مردی رو میشنوم
530
01:21:49,598 --> 01:21:51,059
وقت استراحت ناهارش بود
531
01:21:55,504 --> 01:21:57,848
دو نفر از دوستانش با مشت زدنش
532
01:21:58,621 --> 01:22:00,941
و گردنآویزش رو دزدین
533
01:22:04,402 --> 01:22:05,910
یکی از اونا گفت
534
01:22:06,441 --> 01:22:07,832
...هی
535
01:22:08,277 --> 01:22:10,434
بیا غذاش رو هم برداریم
536
01:22:10,809 --> 01:22:12,387
به نظر خوشمزه میاد
537
01:22:16,582 --> 01:22:18,895
کیفش را برداشتن و فرار کردن
538
01:22:22,809 --> 01:22:26,395
یه بار دیگه هم برای اینکه
تعقیبشون کرد، کتک خورد
539
01:22:28,074 --> 01:22:29,832
میشناسیش؟
540
01:22:30,367 --> 01:22:31,828
نه
541
01:22:33,969 --> 01:22:36,687
این اتفاق خیلی وقت پیش
افتاده بود
542
01:22:38,735 --> 01:22:41,016
ولی ارتعاشات صداش، توی این سنگ
مونده بود
543
01:22:59,730 --> 01:23:02,862
این سنگ یه تیکه از صخرهای بود
که اون روش نشسته بود
544
01:23:07,738 --> 01:23:10,550
سنگها، درختها، بتن
545
01:23:10,551 --> 01:23:12,464
همه چیز رو جذب میکنن
546
01:23:14,355 --> 01:23:17,995
من میتونم ارتعاشات
ذخیره شده توی بدن خودم رو هم احساس کنم
547
01:23:20,253 --> 01:23:21,902
هر چیزی رو که تا به حال خوردهم، به یاد دارم
548
01:23:22,589 --> 01:23:24,261
آب و هوای همه روزها رو
549
01:23:27,731 --> 01:23:30,567
حرکت دستم اینجا، روی این ماهی
550
01:23:33,950 --> 01:23:35,434
...متوجه شدم که
551
01:23:37,950 --> 01:23:40,832
هیچ میلی برای جایی رفتن ندارم
552
01:23:43,778 --> 01:23:45,638
تجربهها دردناکن
553
01:23:52,593 --> 01:23:55,272
تجربهها یه آشوب وحشتناک
توی ذهنم میسازن
554
01:23:59,080 --> 01:24:00,815
برای همین روی زمین کار میکنم
555
01:24:01,744 --> 01:24:03,237
فلس ماهی رو پاک میکنم
556
01:24:14,455 --> 01:24:15,838
میشه؟
557
01:24:29,866 --> 01:24:31,280
ممنون
558
01:24:42,389 --> 01:24:43,850
اسم من جسیکاست
559
01:24:44,499 --> 01:24:45,976
هرنان
560
01:25:09,425 --> 01:25:11,135
اینا میمونهای زوزهکشن
561
01:25:17,690 --> 01:25:19,987
رهبرشون خوشحال نیست
562
01:25:23,651 --> 01:25:26,358
اون میخواد برن
ولی بقیه نمیخوان
563
01:25:29,811 --> 01:25:32,046
زبان میمون رو هم میفهمی؟
564
01:25:32,047 --> 01:25:33,468
آره
565
01:25:36,936 --> 01:25:39,749
تا چند دقیقه دیگه خورشید
به آن کوه برخورد میکنه
566
01:25:49,655 --> 01:25:51,014
...یادم میاد
567
01:25:54,999 --> 01:25:56,335
توی فضا
568
01:25:58,546 --> 01:26:00,100
داشتیم میگشتیم
569
01:26:02,421 --> 01:26:03,811
و بعد من به دنیا اومدم
570
01:26:07,413 --> 01:26:09,476
مطمئن نیستم فهمیده باشم حرفات رو
571
01:26:12,640 --> 01:26:14,405
ما با دیگران توی فضا بودیم
572
01:26:18,132 --> 01:26:19,655
دوتا عاشق رو دیدم
573
01:26:20,608 --> 01:26:21,999
و بعد به دنیا اومدم
574
01:26:39,063 --> 01:26:41,891
اینا جز اختراعات خوب بشرن
575
01:26:43,907 --> 01:26:45,234
چی هستن؟
576
01:26:45,610 --> 01:26:47,352
چندتا قرص
577
01:26:47,985 --> 01:26:52,141
من موفق شدم اونا رو
از یه دکتر سرسخت بگیرم
578
01:26:53,684 --> 01:26:55,669
به نظرم ازشون خوشت بیاد
579
01:27:02,217 --> 01:27:03,685
مگه مال تو نیستن؟
580
01:27:05,849 --> 01:27:07,467
فکر نمیکنم به درد من بخورن
581
01:27:25,243 --> 01:27:27,360
یه صدایی میشنوم
582
01:27:29,930 --> 01:27:34,399
ولی الان، مقدار بیشتری ازش میخوام
583
01:27:55,757 --> 01:27:57,226
عجیبه
584
01:28:02,180 --> 01:28:04,727
الان یاد وقتی افتادم
که بچه بودم
585
01:28:09,294 --> 01:28:10,974
پیراهن مادرم
586
01:28:15,076 --> 01:28:18,522
دماغم داشت میسوخت
587
01:28:23,631 --> 01:28:26,795
صداهای خیلی بلندی شنیدم
588
01:28:29,217 --> 01:28:30,561
و گریه کردم
589
01:29:43,256 --> 01:29:46,162
تو هم خوابات رو یادت میمونه؟
590
01:29:49,060 --> 01:29:50,420
نه
591
01:29:52,412 --> 01:29:53,724
من
592
01:29:58,633 --> 01:30:00,703
آدمای مثل من خواب نمیبینن
593
01:30:03,782 --> 01:30:05,743
وقتی میخوابی چه اتفاقی میافته؟
594
01:30:09,727 --> 01:30:11,118
هیچی
595
01:30:18,836 --> 01:30:20,344
میتونی بهم نشون بدی؟
596
01:30:22,571 --> 01:30:25,368
الان؟ -
آره، بخواب -
597
01:32:21,937 --> 01:32:23,272
هرنان؟
598
01:37:15,909 --> 01:37:17,385
آب میخوای؟
599
01:37:21,010 --> 01:37:22,354
نه
600
01:37:26,583 --> 01:37:28,059
چطور بود؟
601
01:37:30,187 --> 01:37:31,563
چی؟
602
01:37:33,149 --> 01:37:34,532
مرگ
603
01:37:40,711 --> 01:37:42,015
خوب بود
604
01:37:46,954 --> 01:37:48,266
من فقط متوقف شدم
605
01:40:11,702 --> 01:40:14,397
داستان این یکی رو خیلی دوست دارم
606
01:40:14,589 --> 01:40:16,401
جداً؟
607
01:40:17,058 --> 01:40:18,414
آره
608
01:40:22,128 --> 01:40:23,597
ببخشید
609
01:40:37,245 --> 01:40:39,269
میخوای؟ -
آره -
610
01:40:41,354 --> 01:40:43,112
خودم درستش کردم
611
01:40:49,831 --> 01:40:52,198
با گیاهان خودم
612
01:40:53,096 --> 01:40:55,291
خیلی قویه
613
01:41:11,290 --> 01:41:14,931
اینا من رو خیلی به اون چیزی که
تو بهش میگی رویا، نزدیک میکنه
614
01:41:18,462 --> 01:41:21,407
یکی دیگه از اختراعات خوب بشر
615
01:41:22,415 --> 01:41:24,493
با اینکه تو درستش کردی
616
01:41:37,251 --> 01:41:38,618
میشه؟
617
01:41:41,165 --> 01:41:42,665
آره
618
01:42:14,607 --> 01:42:16,011
مراقب باش
619
01:42:16,373 --> 01:42:18,295
اون لکه رو اون گوشه میبینی؟
620
01:42:18,684 --> 01:42:20,536
خون منه
621
01:42:20,871 --> 01:42:23,270
اون تیغه مال یه مخلوطکنه
622
01:44:12,013 --> 01:44:16,662
زیر تخت پنهان شده بودم
623
01:44:21,173 --> 01:44:23,220
همراه با دیگران
624
01:44:28,364 --> 01:44:31,177
میتونستیم همه چیز رو بشنویم
625
01:44:36,486 --> 01:44:39,220
دنبال ما میگشتن
626
01:44:45,439 --> 01:44:49,025
تمام شب رو دنبال ما میگشتن
627
01:45:05,688 --> 01:45:07,664
من اینجا بودم
628
01:45:27,961 --> 01:45:31,211
پتو هم آبی بود
629
01:45:37,976 --> 01:45:39,617
مادرم
630
01:45:41,492 --> 01:45:45,820
انگشتام رو لمس کرد و
یکی یکی بازشون کرد
631
01:45:49,240 --> 01:45:53,404
کف دستم رو روی لبهاش گذاشت
632
01:45:59,045 --> 01:46:02,881
صورتم رو روی بالش گذاشتم
633
01:46:05,065 --> 01:46:09,768
سرم را از این طرف
به اون طرف چرخوندم
634
01:46:14,049 --> 01:46:16,276
دماغم میسوخت
635
01:46:18,643 --> 01:46:21,026
پوستم داشت شل میشد
636
01:46:28,221 --> 01:46:31,729
...سایههای روی سقف
637
01:46:50,331 --> 01:46:53,237
داری ذهن من رو میخونی
638
01:47:06,647 --> 01:47:09,123
من مثل یه هارد کامپیوترم
639
01:47:19,329 --> 01:47:21,509
و به نوعی
640
01:47:25,970 --> 01:47:28,150
تو یه آنتنی
641
01:47:46,812 --> 01:47:48,773
تاریک بود
642
01:47:51,745 --> 01:47:54,175
ساعت 4 صبح بود و من
باید میرفتم دستشویی
643
01:47:54,176 --> 01:47:56,815
ولی نمیتونستم برم
644
01:48:01,910 --> 01:48:06,028
برای همین رفتم زیر تخت
645
01:48:22,670 --> 01:48:25,420
من که اینجا نبودم، نه؟
646
01:48:37,278 --> 01:48:38,723
نه
647
01:48:45,817 --> 01:48:47,669
من بودم
648
01:49:39,129 --> 01:49:41,129
چرا گریه میکنی؟
649
01:49:47,438 --> 01:49:50,048
این خاطرات مال تو نیست
650
01:50:08,399 --> 01:50:10,774
...اون صدا
651
01:50:12,831 --> 01:50:15,456
رو هنوز میشنوم
652
01:50:18,917 --> 01:50:20,565
این هم مال توئه؟
653
01:50:54,417 --> 01:50:56,112
آره
654
01:51:07,745 --> 01:51:10,831
ولی مال قبل از زمان ما بود
655
01:53:16,245 --> 01:53:19,979
بیا غذاش رو هم برداریم
خوشمزه به نظر میاد
656
01:53:20,058 --> 01:53:22,222
نه، این کار را نکن
657
01:53:24,622 --> 01:53:26,473
بس کن
658
01:53:27,398 --> 01:53:29,359
ای حرومزادهها
659
02:02:04,669 --> 02:02:07,364
لرزههای آتشفشان ماچین
660
02:02:07,365 --> 02:02:09,777
ده کیلومتر دورتر، در سطح دو نبودند
661
02:02:09,802 --> 02:02:11,644
در عمق دو کیلومتری زمین
662
02:02:12,941 --> 02:02:15,112
سیستم مانیتورینگ صوتی
663
02:02:15,113 --> 02:02:17,777
در عمق 3 کیلومتری زمین
سطح 3 را گزارش کرد
664
02:02:19,831 --> 02:02:22,221
موسسه باستانشناسی و تاریخ کلمبیا
در بوگوتا
665
02:02:22,222 --> 02:02:24,621
هشدار دریافت کردهاند
666
02:02:25,321 --> 02:02:27,501
و نحوه جاگذاری سنگهای باطله
667
02:02:27,526 --> 02:02:29,301
هفته گذشته از سوی
سانتیاگو آندرس گومز
668
02:02:29,302 --> 02:02:31,274
مورد سوال قرار گرفته بود
669
02:02:32,963 --> 02:02:36,183
توده سنگ در زبالهدان تونل رها شده بود
670
02:02:37,845 --> 02:02:40,461
البته خودم ندیدمش
671
02:02:42,304 --> 02:02:44,245
صخرهها ممکن است حاوی
...اثراتی از
672
02:02:44,246 --> 02:02:46,202
از آرسنیک و مس باشند
673
02:02:46,227 --> 02:02:47,844
که در اثر بارش باران
674
02:02:47,867 --> 02:02:49,891
منجر به آلودگی آب در مناطق پایین دست
675
02:02:49,916 --> 02:02:51,775
شده باشند
676
02:02:54,585 --> 02:02:57,623
قبری با بقایای دو انسان
677
02:02:57,648 --> 02:03:00,663
و استخوانهای حیوانی
که هنوز شناسایی نشده است
678
02:03:01,538 --> 02:03:04,780
هیچ نشانهای از ابزار وجود ندارد
یا ممکن است پوسیده شده باشند
679
02:03:08,983 --> 02:03:10,528
متاسفانه یکی از جمجمهها
680
02:03:10,560 --> 02:03:12,454
توسط یک دستگاه تونل له شده است
681
02:03:12,463 --> 02:03:15,478
به همراهِ احتمالاً
بخشی از اعضای بدن
682
02:03:16,619 --> 02:03:19,944
از روی قطعات، مشخص نیست که
آیا جمجمهها سوراخ شدهاند
683
02:03:22,040 --> 02:03:25,579
ما در حال استخراج
دندهی شماره شش و هفت سمت چپ هستیم