1
00:07:51,875 --> 00:07:53,750
- Hello, there.
- Hi!
2
00:07:53,792 --> 00:07:54,917
Hm.
3
00:07:56,458 --> 00:07:59,125
- It's so nice to see you here.
- How are you doing?
4
00:07:59,167 --> 00:08:00,292
Hmm...
5
00:08:01,375 --> 00:08:03,458
- Sleepy.
- Mm.
6
00:08:03,500 --> 00:08:05,708
When did you get here?
7
00:08:05,750 --> 00:08:07,333
I've been here all the time.
8
00:08:08,500 --> 00:08:10,458
What do you mean?
9
00:08:10,500 --> 00:08:11,875
Since this morning.
10
00:08:12,958 --> 00:08:14,708
We saw each other.
11
00:08:14,750 --> 00:08:17,000
- Today?
- You don't remember?
12
00:08:17,042 --> 00:08:18,125
No.
13
00:08:18,167 --> 00:08:19,708
You're so snoozy.
14
00:08:19,750 --> 00:08:22,625
Mm. I'm sorry.
15
00:08:22,667 --> 00:08:24,582
It's so good to watch you sleep.
16
00:08:24,625 --> 00:08:26,000
Hm.
17
00:08:27,625 --> 00:08:29,832
Have you just been sitting there
all the time?
18
00:08:29,875 --> 00:08:31,707
Been looking at pictures.
19
00:08:40,167 --> 00:08:41,542
Ah...
20
00:08:41,583 --> 00:08:43,583
That's beautiful.
21
00:08:46,208 --> 00:08:47,583
Mm.
22
00:08:47,625 --> 00:08:49,542
That one.
23
00:08:49,583 --> 00:08:51,042
That's a new one.
24
00:08:51,083 --> 00:08:53,083
It's so nice.
25
00:08:55,667 --> 00:08:56,750
Mm.
26
00:08:58,917 --> 00:09:01,667
I was just having a dream about a dog.
27
00:09:01,708 --> 00:09:03,708
- Mm-hm?
- Mm.
28
00:09:06,792 --> 00:09:07,875
Mm.
29
00:09:07,917 --> 00:09:11,875
This dog got run over
in front of my house...
30
00:09:13,000 --> 00:09:14,958
..and was just left there to die.
31
00:09:15,000 --> 00:09:17,417
So, I picked him up
and I took him to the vets.
32
00:09:19,708 --> 00:09:22,958
And at the vets,
they said he was really sick.
33
00:09:23,000 --> 00:09:25,250
He needed either a blood transfusion
34
00:09:25,292 --> 00:09:27,458
- or to be put down.
- Oh.
35
00:09:28,708 --> 00:09:32,042
So, I asked them to keep him there
while I went home,
36
00:09:32,083 --> 00:09:34,333
to speak to Juan about it.
37
00:09:37,708 --> 00:09:41,917
But that night I started feeling
all these symptoms.
38
00:09:41,958 --> 00:09:42,958
Mm.
39
00:09:44,792 --> 00:09:46,750
And I forgot about the dog.
40
00:09:50,167 --> 00:09:52,208
And now I was just dreaming about him.
41
00:09:56,250 --> 00:09:58,750
Do you think the dog
has put a curse on me?
42
00:10:07,750 --> 00:10:10,042
Do you want me to go and check on him?
43
00:10:14,750 --> 00:10:16,208
Hm.
44
00:10:18,333 --> 00:10:21,500
You know when I saw the dog out there,
45
00:10:21,542 --> 00:10:24,625
I really thought,
"God, people can be so cruel."
46
00:10:28,125 --> 00:10:31,458
And then I went and did
the same to the dog.
47
00:11:54,250 --> 00:11:55,625
Infected?
48
00:11:57,750 --> 00:11:59,000
No.
49
00:12:00,167 --> 00:12:02,708
I took the sick ones to the lab already.
50
00:12:05,000 --> 00:12:07,542
We don't use this bus pass any more.
51
00:12:09,708 --> 00:12:12,125
My bank card is expired as well.
52
00:12:20,083 --> 00:12:23,667
How long are they going
to be doing construction next door?
53
00:12:23,708 --> 00:12:26,458
There's no construction next door.
54
00:12:26,500 --> 00:12:28,833
I heard it, really early.
55
00:12:28,875 --> 00:12:30,750
- No.
- It was still dark.
56
00:12:30,792 --> 00:12:33,542
No. Maybe you're not used
to our house yet.
57
00:12:35,917 --> 00:12:37,125
Maybe.
58
00:12:41,500 --> 00:12:43,708
Can you imagine a poem about fungi?
59
00:12:48,917 --> 00:12:51,958
"What is this thing,
that springs from the living?
60
00:12:54,125 --> 00:12:56,583
"The scent of a virus,
61
00:12:56,625 --> 00:12:59,708
"The perfume of decay...
62
00:13:01,667 --> 00:13:05,875
"..making a verse of bacteria."
63
00:13:12,333 --> 00:13:13,500
Go on.
64
00:13:16,333 --> 00:13:20,000
"Fermented wound,
65
00:13:20,042 --> 00:13:23,792
"Molecular spectacle,
66
00:13:23,833 --> 00:13:27,625
"Plotting a dance without organs."
67
00:13:32,542 --> 00:13:34,208
You inspire me.
68
00:13:36,667 --> 00:13:38,625
Another poem for the book.
69
00:13:39,833 --> 00:13:42,458
You can help translate it into English.
70
00:13:42,500 --> 00:13:44,292
With my poor Spanish?
71
00:13:44,333 --> 00:13:48,000
Your Spanish is perfect for poetry.
72
00:14:19,458 --> 00:14:21,833
Do they need Paul's?
73
00:14:21,875 --> 00:14:24,292
Yeah, especially the death certificate.
74
00:14:25,708 --> 00:14:28,125
- I'm sorry.
- It's all right.
75
00:14:40,083 --> 00:14:42,167
That's the loan...
76
00:14:45,375 --> 00:14:47,042
..and the transfer.
77
00:14:50,125 --> 00:14:51,583
I sign here.
78
00:17:32,458 --> 00:17:36,583
The wood swells
and soaks up water
79
00:17:36,625 --> 00:17:38,875
and whatever is in its surroundings.
80
00:17:38,917 --> 00:17:41,417
It is hygroscopic.
81
00:17:41,458 --> 00:17:44,708
Wood is a hygroscopic material.
82
00:17:44,750 --> 00:17:46,792
Here, we can see...
83
00:17:46,833 --> 00:17:52,542
how the presses holding the rings
need several days to...
84
00:17:54,292 --> 00:18:00,500
..for the materials to adhere,
so that it lasts.
85
00:18:00,542 --> 00:18:04,167
With a low quality instrument,
it will peel away.
86
00:18:04,208 --> 00:18:06,375
Small cracks appear.
87
00:18:55,042 --> 00:18:57,167
Excuse me.
88
00:18:57,208 --> 00:18:59,000
- Hernán?
- Yes?
89
00:19:00,500 --> 00:19:02,917
- Jessica. Nice to meet you.
- Pleasure.
90
00:19:02,958 --> 00:19:04,750
I'm Juan's friend.
91
00:19:04,792 --> 00:19:06,458
Yes, of course.
92
00:19:06,500 --> 00:19:08,375
Thank you
very much for seeing me.
93
00:19:08,417 --> 00:19:10,958
No, no worries.
I used to study with Professor Juan.
94
00:19:11,000 --> 00:19:12,958
I know.
95
00:19:13,000 --> 00:19:15,042
Can you wait a bit, while I finish this?
96
00:19:15,083 --> 00:19:16,958
Oh, sure!
Do you want me to wait outside?
97
00:19:17,000 --> 00:19:19,417
- No, no! No, you can stay.
- Oh. Okay.
98
00:19:26,958 --> 00:19:28,250
Please.
99
00:21:20,500 --> 00:21:22,292
So...
100
00:21:23,333 --> 00:21:25,917
..your sound is not a song?
101
00:21:25,958 --> 00:21:27,500
No.
102
00:21:27,542 --> 00:21:29,167
It's a sound.
103
00:21:30,500 --> 00:21:33,208
It's hard to explain.
104
00:21:33,250 --> 00:21:35,208
Where did you hear it?
105
00:21:36,292 --> 00:21:38,250
- In a room.
- Mm-hm.
106
00:21:41,875 --> 00:21:44,167
It's like...
107
00:21:47,667 --> 00:21:51,917
..a big ball...
108
00:21:53,250 --> 00:21:55,667
..of concrete,
109
00:21:55,708 --> 00:22:00,917
that falls into a metal well...
110
00:22:02,750 --> 00:22:04,250
..which is...
111
00:22:05,792 --> 00:22:07,792
..surrounded by seawater.
112
00:22:15,917 --> 00:22:18,125
Maybe it's impossible.
113
00:22:18,167 --> 00:22:19,875
No, no, no, no, no.
114
00:22:20,875 --> 00:22:24,250
In fact, after Juan called,
I prepared some tracks.
115
00:22:24,292 --> 00:22:25,583
- Oh, really?
- Yes.
116
00:22:35,208 --> 00:22:38,500
How big is the concrete ball?
117
00:22:39,625 --> 00:22:41,792
How big?
118
00:22:43,042 --> 00:22:44,500
Um...
119
00:22:48,333 --> 00:22:49,667
Bang!
120
00:22:52,958 --> 00:22:55,292
And then...then it shrinks.
121
00:22:59,208 --> 00:23:02,333
I mean, it probably sounds
differently in my head.
122
00:23:04,833 --> 00:23:06,250
Okay.
123
00:23:08,583 --> 00:23:10,125
Listen this.
124
00:23:24,000 --> 00:23:27,875
It has a different echo.
125
00:23:27,917 --> 00:23:30,458
More metallic.
126
00:23:48,042 --> 00:23:49,667
It's more...
127
00:23:53,500 --> 00:23:55,250
..tierra.
128
00:23:57,292 --> 00:23:58,833
It's, um...
129
00:24:01,083 --> 00:24:03,625
It's more...more earthy.
130
00:24:04,875 --> 00:24:07,667
It's... It's, um... It's...
131
00:24:07,708 --> 00:24:09,542
It's like...
132
00:24:09,583 --> 00:24:11,833
a rumble from the...
133
00:24:13,042 --> 00:24:14,917
..core of the Earth.
134
00:24:18,333 --> 00:24:20,125
I'm sorry.
135
00:24:22,458 --> 00:24:24,167
Let me try something.
136
00:24:28,458 --> 00:24:31,750
This is a library
137
00:24:31,792 --> 00:24:33,833
of movie sound effects.
138
00:24:43,375 --> 00:24:46,042
"Stomach hit wearing hoodie."
139
00:24:47,083 --> 00:24:48,458
Let's...
140
00:24:48,500 --> 00:24:50,083
- Is that it?
- Uh-huh.
141
00:24:54,792 --> 00:24:56,000
Ah.
142
00:24:57,083 --> 00:25:01,250
What about this?
"Body hits duvet hit woods bat."
143
00:25:01,292 --> 00:25:03,375
Mm...
144
00:25:03,417 --> 00:25:05,208
- Which one?
- Just there, that one.
145
00:25:05,250 --> 00:25:06,792
- There.
- Ah, okay, okay.
146
00:25:08,250 --> 00:25:09,667
Ooh!
147
00:25:10,917 --> 00:25:11,958
Huh.
148
00:25:14,833 --> 00:25:17,083
Yes, this is close.
149
00:25:19,458 --> 00:25:22,667
I'll...import it.
150
00:26:31,875 --> 00:26:33,458
Yes, that's it.
151
00:26:45,250 --> 00:26:48,208
I'm sorry. But maybe something more...
152
00:26:50,375 --> 00:26:51,625
..round.
153
00:26:52,833 --> 00:26:54,833
Okay.
154
00:27:07,167 --> 00:27:09,708
Look at this mountain.
155
00:27:18,125 --> 00:27:19,917
And now listen to this.
156
00:27:30,292 --> 00:27:31,958
Deeper, perhaps?
157
00:27:33,958 --> 00:27:35,750
More...bass?
158
00:27:35,792 --> 00:27:37,792
- Lower. Yeah.
- Okay.
159
00:28:06,792 --> 00:28:10,000
It's between 60 and 100 Hz.
160
00:28:21,917 --> 00:28:27,375
The bass depends
on what you use to listen to the sound.
161
00:28:29,833 --> 00:28:35,750
On headphones,
on a TV set, in a cinema...
162
00:28:37,042 --> 00:28:39,250
..or with a sound system like this.
163
00:28:41,958 --> 00:28:43,417
I don't know.
164
00:29:27,917 --> 00:29:30,083
Okay.
165
00:29:30,125 --> 00:29:32,125
Let me save it first.
166
00:29:41,292 --> 00:29:43,500
Sorry, what's your name again?
167
00:29:52,208 --> 00:29:54,208
Your name, again?
168
00:29:57,458 --> 00:29:58,833
Jessica.
169
00:31:40,833 --> 00:31:42,125
Can I help you?
170
00:31:43,250 --> 00:31:44,292
Excuse me?
171
00:31:45,292 --> 00:31:48,250
I need to get into that room.
172
00:31:48,292 --> 00:31:50,917
Oh, I'm sorry. Right.
173
00:31:57,750 --> 00:31:59,875
- Thank you.
- You're welcome.
174
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
Let me help.
175
00:32:07,250 --> 00:32:08,250
Thank you.
176
00:32:14,417 --> 00:32:17,875
I have no key to lock it
and my team isn't here.
177
00:32:17,917 --> 00:32:19,000
It's all right.
178
00:32:28,333 --> 00:32:29,750
Do you work here?
179
00:32:30,750 --> 00:32:32,375
No, my sister...
180
00:32:32,417 --> 00:32:34,375
My, uh, sister is...
181
00:32:34,417 --> 00:32:36,375
She's a patient on the ward here.
182
00:32:37,375 --> 00:32:38,833
Oh, I'm sorry.
183
00:32:40,792 --> 00:32:42,333
Is it a morgue?
184
00:32:43,458 --> 00:32:46,708
Kind of, actually.
185
00:32:46,750 --> 00:32:49,500
Would you like to come and have a look?
186
00:32:49,542 --> 00:32:51,125
May I?
187
00:40:17,542 --> 00:40:22,250
Right mandibular condyle
shows joint damage.
188
00:40:42,958 --> 00:40:45,375
Can you tell if it's a man or a woman?
189
00:40:51,083 --> 00:40:52,333
A man?
190
00:41:05,958 --> 00:41:07,375
There.
191
00:41:07,417 --> 00:41:09,083
It's a girl.
192
00:41:09,125 --> 00:41:11,625
- A young girl.
- Oh.
193
00:41:11,667 --> 00:41:14,292
She was found inside a tunnel
under construction.
194
00:41:16,792 --> 00:41:19,583
I'm leaving tomorrow
to join the extraction team.
195
00:41:24,042 --> 00:41:27,042
This is probably 6,000 years old.
196
00:41:30,125 --> 00:41:31,458
A hole.
197
00:41:33,417 --> 00:41:34,583
Yes.
198
00:41:35,625 --> 00:41:37,042
A ritual, maybe.
199
00:41:38,208 --> 00:41:41,167
They drilled into her head
to release bad spirits.
200
00:41:50,458 --> 00:41:51,750
Feel it.
201
00:42:39,417 --> 00:42:41,250
- Jessica.
- Hello!
202
00:42:41,292 --> 00:42:43,292
- Hola.
- Hola. ¿Qué tal?
203
00:42:43,333 --> 00:42:46,042
- Good. You too?
- Yes. Nice to see you.
204
00:42:46,083 --> 00:42:47,833
Thank you for coming.
205
00:43:10,708 --> 00:43:12,708
Yes, there it is.
206
00:43:24,625 --> 00:43:26,625
I mixed my sounds in.
207
00:44:21,667 --> 00:44:23,417
That's very touching.
208
00:44:24,625 --> 00:44:28,250
I'm touched
by your interpretation.
209
00:44:29,333 --> 00:44:30,542
Thank you.
210
00:44:32,625 --> 00:44:35,917
There was a little melody from my song.
211
00:44:35,958 --> 00:44:37,917
- I have a band.
- Ah!
212
00:44:37,958 --> 00:44:40,042
Electronic, punk stuff.
213
00:44:41,250 --> 00:44:43,958
What's your band's name?
214
00:44:44,000 --> 00:44:46,208
The Depth of Delusion Ensemble.
215
00:44:48,583 --> 00:44:51,000
Oh...
216
00:44:51,042 --> 00:44:53,083
I'm sorry.
217
00:44:53,125 --> 00:44:55,125
I don't mean to laugh.
218
00:44:55,167 --> 00:44:57,250
It's, um... It's a great name.
219
00:44:57,292 --> 00:45:00,125
- Sure?
- Yeah. Yeah, it's great.
220
00:45:05,583 --> 00:45:06,833
Thank you.
221
00:45:11,833 --> 00:45:16,667
Maybe this song can be
one of your future tracks?
222
00:45:17,750 --> 00:45:20,375
Why not? It would be nice.
223
00:45:20,417 --> 00:45:21,458
Mm-hm.
224
00:45:21,500 --> 00:45:23,625
It's got some unique acoustic and...
225
00:45:25,000 --> 00:45:28,208
..psychological aspects.
226
00:45:28,250 --> 00:45:30,500
I'll list you as a collaborator.
227
00:45:43,250 --> 00:45:46,083
The Depths of Delusion.
228
00:45:54,458 --> 00:45:55,750
Bueno.
229
00:45:57,125 --> 00:45:58,750
Have you been to Tokyo?
230
00:46:00,167 --> 00:46:01,500
Yes, why?
231
00:46:02,667 --> 00:46:04,083
I want to go there.
232
00:46:07,292 --> 00:46:09,792
I have no idea what it's like -
the people,
233
00:46:09,833 --> 00:46:12,083
- the architecture.
- It's really nice.
234
00:46:12,125 --> 00:46:13,500
- Really?
- Yes.
235
00:46:16,083 --> 00:46:17,458
I would like to.
236
00:46:19,375 --> 00:46:21,250
A concert in Japan?
237
00:46:24,125 --> 00:46:25,333
You never know.
238
00:46:28,792 --> 00:46:31,333
How many flowers
do you intend to store?
239
00:46:31,375 --> 00:46:34,500
A few hundred, different kinds.
240
00:46:34,542 --> 00:46:36,333
It's for a farm.
241
00:46:36,375 --> 00:46:39,875
- If you need an on-site cold storage...
- Yes.
242
00:46:39,917 --> 00:46:44,458
..we can provide you with the design
and colour of your choice.
243
00:46:44,500 --> 00:46:47,250
Here is our cold storage equipment,
244
00:46:47,292 --> 00:46:50,667
especially designed for flowers.
245
00:46:50,708 --> 00:46:54,167
This one is local.
And this one is from the Netherlands,
246
00:46:54,208 --> 00:46:56,125
in terms of the technology used.
247
00:46:56,167 --> 00:46:57,708
They look identical.
248
00:46:57,750 --> 00:47:02,333
This one "un-ages" the flowers better.
249
00:47:02,375 --> 00:47:05,542
They last around 30% longer.
250
00:47:06,833 --> 00:47:09,042
In here, time stops.
251
00:47:11,208 --> 00:47:15,542
They are all coated with Nano-Seal,
252
00:47:15,583 --> 00:47:19,875
which prevents all kinds of fungi
and other pathogens.
253
00:47:19,917 --> 00:47:21,875
Do you have a distributor in Medellín?
254
00:47:21,917 --> 00:47:23,792
Yes, we do.
255
00:47:26,167 --> 00:47:27,833
Careful.
256
00:47:28,917 --> 00:47:32,000
The fridges are assembled here.
257
00:47:32,042 --> 00:47:35,083
Those are the cutting machines.
258
00:47:37,125 --> 00:47:41,500
For on-site cold storage...
Let me think.
259
00:47:43,167 --> 00:47:47,833
I have a client from last year.
What's her name...
260
00:47:49,250 --> 00:47:54,167
Let me give you the address of a farm
not far from Bogota,
261
00:47:54,208 --> 00:47:57,208
so you can see how it works.
262
00:47:57,250 --> 00:48:02,042
I heard their sales skyrocketed
when they started using our fridges.
263
00:48:02,083 --> 00:48:03,708
- May I?
- Sure.
264
00:48:07,250 --> 00:48:08,917
Oh, I know where it is.
265
00:48:08,958 --> 00:48:13,333
I'll prepare the quotes.
I leave you to look around.
266
00:48:13,375 --> 00:48:15,292
We can meet out front.
267
00:48:15,333 --> 00:48:16,708
Thank you.
268
00:48:19,292 --> 00:48:21,042
- Thank you.
- No problem.
269
00:48:25,083 --> 00:48:28,625
She says there is a farm in Guasca...
270
00:48:28,667 --> 00:48:31,750
where they have the same refrigerators.
271
00:48:35,625 --> 00:48:38,000
I can drive you there.
272
00:48:38,042 --> 00:48:40,000
Great, thank you.
273
00:48:42,792 --> 00:48:45,292
But it is two hours away, right?
274
00:48:45,333 --> 00:48:46,708
Yes.
275
00:48:46,750 --> 00:48:48,875
But I can drive fast.
276
00:48:53,167 --> 00:48:55,250
I don't think I can afford it.
277
00:49:03,583 --> 00:49:05,000
I can chip in.
278
00:49:06,000 --> 00:49:07,042
Hm?
279
00:49:08,458 --> 00:49:11,583
I want to help you buy
the fridge for your orchids.
280
00:49:19,792 --> 00:49:20,792
Why?
281
00:49:22,958 --> 00:49:25,250
I've always wanted a giant fridge.
282
00:49:35,292 --> 00:49:36,792
I have some savings.
283
00:49:44,167 --> 00:49:46,667
Are you offering me a loan?
284
00:49:47,792 --> 00:49:49,208
Not necessarily.
285
00:49:55,250 --> 00:49:56,667
Then what?
286
00:49:59,542 --> 00:50:01,708
For a farm in Medellín?
287
00:50:04,917 --> 00:50:06,583
Why not?
288
00:50:09,750 --> 00:50:11,667
Will we go back to the store?
289
00:51:20,333 --> 00:51:24,167
What do you mean?
290
00:51:24,208 --> 00:51:26,750
Protect me from what?
291
00:51:26,792 --> 00:51:29,250
Maybe from the way you work.
292
00:51:30,458 --> 00:51:34,667
Your relationship with your job.
293
00:51:39,125 --> 00:51:41,750
- Or leave it...
- Hi!
294
00:51:41,792 --> 00:51:45,208
- Hola.
- Hola!
295
00:51:45,250 --> 00:51:48,917
I didn't expect to see you.
What a lovely surprise!
296
00:51:48,958 --> 00:51:51,042
- Hi.
- Hi, there.
297
00:51:51,083 --> 00:51:53,500
- What would you like to drink?
- How are you feeling?
298
00:51:53,542 --> 00:51:55,750
- Good, really good.
- That's great.
299
00:51:55,792 --> 00:51:58,333
Yeah! I got out today.
300
00:51:59,708 --> 00:52:02,875
Andres kept saying that he was
going to come to see me at the hospital,
301
00:52:02,917 --> 00:52:04,458
so I had to get out quick.
302
00:52:04,500 --> 00:52:07,042
- Who was? Who?
- Andres.
303
00:52:07,083 --> 00:52:08,542
He kept texting me every night.
304
00:52:08,583 --> 00:52:10,208
Good evening.
305
00:52:10,250 --> 00:52:12,500
Good evening. Thank you.
306
00:52:14,042 --> 00:52:16,000
Which Andres?
307
00:52:16,042 --> 00:52:17,417
The dentist.
308
00:52:18,708 --> 00:52:22,000
Andres the dentist died last year.
309
00:52:22,042 --> 00:52:24,542
No, Jessica, he's alive and well.
310
00:52:24,583 --> 00:52:26,000
Yeah.
311
00:52:29,667 --> 00:52:32,083
What are you having?
What's good here?
312
00:52:32,125 --> 00:52:34,000
- Osobuco is really good.
- Oh, really?
313
00:52:34,042 --> 00:52:37,000
- You want to try?
- Yeah, if you've got some left.
314
00:52:39,083 --> 00:52:40,917
Mm!
315
00:52:40,958 --> 00:52:42,792
- Nice.
- Beautiful.
316
00:52:46,625 --> 00:52:49,583
I meant, the way you work.
Your relationship to it.
317
00:52:49,625 --> 00:52:56,333
If you could get some distance...
or a different mind-set.
318
00:52:56,375 --> 00:52:58,542
Or leave it. Leave the job.
319
00:52:58,583 --> 00:53:00,542
No, I'm not leaving my job.
320
00:53:05,542 --> 00:53:08,042
Why...
Why would she change her work?
321
00:53:10,792 --> 00:53:13,625
Okay, so, with Mapa Teatro,
322
00:53:13,667 --> 00:53:16,917
the work that we are doing
at the moment...has...
323
00:53:16,958 --> 00:53:18,917
We're investigating this tribe
324
00:53:18,958 --> 00:53:21,792
that lives in the middle
of the Amazon jungle.
325
00:53:23,042 --> 00:53:25,250
And they are called, like,
"The Invisible People..."
326
00:53:25,292 --> 00:53:26,292
Mm-hm.
327
00:53:26,333 --> 00:53:30,542
..and they are uncontactable, you know,
they choose to be uncontactable.
328
00:53:30,583 --> 00:53:32,792
But also people believe
that they're very dangerous,
329
00:53:32,833 --> 00:53:36,000
so they never really
get very close to them.
330
00:53:37,167 --> 00:53:40,167
And, apparently,
the elderly from that tribe,
331
00:53:40,208 --> 00:53:43,167
in the evenings,
they sort of gather together
332
00:53:43,208 --> 00:53:45,417
and they start, with their minds,
333
00:53:45,458 --> 00:53:48,583
they start sort of creating this...uh...
I don't know...
334
00:53:48,625 --> 00:53:50,833
- Like a spell.
- Yeah, yeah, exactly.
335
00:53:50,875 --> 00:53:55,083
Like a spell to repel people
from actually getting close to them.
336
00:53:55,125 --> 00:53:58,500
And Juan seems to think that
that's what's getting me sick.
337
00:54:00,250 --> 00:54:01,250
Oh.
338
00:54:02,625 --> 00:54:04,833
So, you're not thinking...
339
00:54:04,875 --> 00:54:08,375
it has anything to do
with the dog any more?
340
00:54:08,417 --> 00:54:09,708
What dog?
341
00:54:11,417 --> 00:54:14,750
You remember?
The dog you told me about.
342
00:54:16,125 --> 00:54:19,208
Oh, the dog. Yes, of course.
343
00:54:19,250 --> 00:54:22,125
Well, exactly, it could be the dog.
I mean, it could be...
344
00:54:22,167 --> 00:54:24,208
It could be the dog,
it could be these people.
345
00:54:24,250 --> 00:54:26,750
- It could be anything.
- Why don't you tell her about this guy
346
00:54:26,792 --> 00:54:29,875
that wanted to construct a road
through the jungle
347
00:54:29,917 --> 00:54:32,000
- and what happened to him?
- Yeah, well... Yeah.
348
00:54:32,042 --> 00:54:34,375
So, there was this guy that...
349
00:54:34,417 --> 00:54:37,667
actually wanted to build a road
that would cross, you know,
350
00:54:37,708 --> 00:54:39,625
the Amazon from side to side.
351
00:54:39,667 --> 00:54:42,375
So, he was chopping trees...
wanted to chop trees and everything
352
00:54:42,417 --> 00:54:47,458
to make an easy access from side to side
because he did illegal trafficking.
353
00:54:47,500 --> 00:54:50,792
You know, skins, you know,
animal skins and plants or whatever.
354
00:54:50,833 --> 00:54:54,417
So, he gathered a big group of people
to help him start...
355
00:54:54,458 --> 00:54:57,042
..building this road and then...
356
00:55:01,083 --> 00:55:02,250
Yeah?
357
00:55:03,333 --> 00:55:06,417
So, they started building this road...
358
00:55:06,458 --> 00:55:09,833
and they got really, really quite far,
but when they got to a specific place,
359
00:55:09,875 --> 00:55:12,417
the people that were helping him
basically said,
360
00:55:12,458 --> 00:55:14,375
"We're not working any more,
we're leaving."
361
00:55:14,417 --> 00:55:16,333
So, they left.
362
00:55:16,375 --> 00:55:20,000
But the other thing that he wanted to do
also was colonize these people.
363
00:55:20,042 --> 00:55:24,333
So, he decided to stay and, you know,
continue with one more person.
364
00:55:24,375 --> 00:55:25,875
So, the two of them went in..
365
00:55:25,917 --> 00:55:28,083
- And he disappeared.
- ..and then they disappeared.
366
00:55:28,125 --> 00:55:29,542
Yeah.
367
00:55:29,583 --> 00:55:31,708
- Yeah.
- So, they both disappeared.
368
00:55:31,750 --> 00:55:34,375
So, nobody knows if they're alive or not.
369
00:55:34,417 --> 00:55:37,000
I think this guy's dead, though. I think.
370
00:55:37,042 --> 00:55:39,583
Yeah. Well, he might be dead,
of course. Yeah.
371
00:55:39,625 --> 00:55:41,083
Who knows?
372
00:55:42,917 --> 00:55:46,375
So, I don't know. But, I mean,
I'm not going there exactly, am I?
373
00:55:46,417 --> 00:55:49,167
I'm just sort of investigating...about it.
374
00:55:49,208 --> 00:55:51,708
But you have...
You're making contact with this.
375
00:55:53,125 --> 00:55:55,333
Well...not literally.
376
00:55:56,500 --> 00:55:59,250
You are making contact with this.
377
00:55:59,292 --> 00:56:01,292
You're studying, you're investigating.
378
00:56:01,333 --> 00:56:03,250
I still don't know what to order.
379
00:56:04,333 --> 00:56:05,875
Mm.
380
00:56:05,917 --> 00:56:07,417
It's a big menu.
381
00:56:08,917 --> 00:56:12,083
What are you drawing, darling? An orange?
382
00:56:13,667 --> 00:56:15,042
No.
383
00:56:16,125 --> 00:56:17,292
It's...
384
00:56:19,042 --> 00:56:20,792
- A pomelo.
- It's a pomelo.
385
00:56:20,833 --> 00:56:24,667
- It's a pomelo?
- It's from a book I gave him.
386
00:56:24,708 --> 00:56:27,500
Tomorrow, we will go
to the market for the pomelos.
387
00:56:27,542 --> 00:56:29,333
But those ones won't talk.
388
00:56:29,375 --> 00:56:31,458
He's not three any more, Juan.
389
00:56:31,500 --> 00:56:34,792
Is there a pomelo dish
on the menu here?
390
00:56:34,833 --> 00:56:36,292
No, Jess!
391
00:56:39,250 --> 00:56:41,500
Ah, I think I'll just have the Osobuco.
392
00:56:42,667 --> 00:56:44,042
Okay.
393
00:56:46,542 --> 00:56:50,208
So, are you going in to rehearse
with the others tomorrow?
394
00:56:50,250 --> 00:56:54,583
Mm, yeah, of course, yeah.
I have to go back as soon as possible,
395
00:56:54,625 --> 00:56:59,917
because I was out for a few days,
so we have a short time to get it ready.
396
00:56:59,958 --> 00:57:01,708
Are they all all right?
397
00:57:04,208 --> 00:57:05,208
Oh.
398
00:57:07,917 --> 00:57:09,375
I don't know.
399
00:58:19,583 --> 00:58:22,250
Excuse me, is Hernán here?
400
00:58:23,333 --> 00:58:25,000
Hernán?
401
00:58:25,042 --> 00:58:29,958
Hernán, the sound engineer...
402
00:58:30,000 --> 00:58:31,792
who works upstairs?
403
00:58:33,708 --> 00:58:35,125
In the mixing room?
404
00:58:35,167 --> 00:58:37,750
No, no-one named Hernán works there.
405
00:58:39,042 --> 00:58:40,833
Don't you mean Pablo?
406
00:58:40,875 --> 00:58:43,167
In mixing, there is Pablo or Luis.
407
00:58:45,417 --> 00:58:46,583
Oh...
408
00:58:48,875 --> 00:58:50,333
Thank you.
409
00:58:55,625 --> 00:58:58,667
He is around 30.
410
00:58:58,708 --> 00:59:01,375
No, almost 30.
411
00:59:03,917 --> 00:59:06,667
About this height.
412
00:59:06,708 --> 00:59:08,125
Short brown hair.
413
00:59:10,083 --> 00:59:11,250
Do you have a photo?
414
00:59:13,250 --> 00:59:14,500
No.
415
00:59:16,625 --> 00:59:17,917
Hm.
416
00:59:24,500 --> 00:59:26,542
Never mind. Thank you.
417
00:59:26,583 --> 00:59:28,583
Okay.
418
01:00:21,000 --> 01:00:22,833
One, two, three four...
419
01:07:00,125 --> 01:07:03,417
The excavation site
is a little bit further down.
420
01:08:46,292 --> 01:08:47,750
Depth...
421
01:08:47,792 --> 01:08:49,207
31.
422
01:08:50,792 --> 01:08:52,082
35.
423
01:08:53,542 --> 01:08:56,207
And the bone measures...
424
01:08:56,250 --> 01:08:59,292
..39 centimetres long.
425
01:09:59,792 --> 01:10:01,792
Do you hear those bells?
426
01:10:05,833 --> 01:10:07,542
Those animal bells.
427
01:10:10,083 --> 01:10:11,333
Mm-hm.
428
01:10:17,292 --> 01:10:19,292
I think I'm going crazy.
429
01:10:22,292 --> 01:10:23,542
You are.
430
01:10:24,625 --> 01:10:26,125
Me too.
431
01:10:29,000 --> 01:10:31,292
It's not the worst thing to be.
432
01:10:45,667 --> 01:10:47,542
I've composed a poem.
433
01:10:49,292 --> 01:10:52,500
Poem of the Sleepless Nights.
434
01:10:59,917 --> 01:11:02,125
"Beyond the petals...
435
01:11:03,958 --> 01:11:06,250
"..and once furious wings...
436
01:11:13,375 --> 01:11:15,625
"The air gasps...
437
01:11:17,083 --> 01:11:19,250
"..at its fading shadow."
438
01:11:25,875 --> 01:11:27,250
And?
439
01:11:29,958 --> 01:11:31,333
That's it.
440
01:11:50,917 --> 01:11:52,125
Look.
441
01:12:24,833 --> 01:12:26,250
Are you in pain?
442
01:12:31,083 --> 01:12:32,750
Sometimes, at elevation...
443
01:12:33,792 --> 01:12:38,083
..blood pressure can cause a "pop" sound.
444
01:12:39,583 --> 01:12:41,667
It's not a "pop."
445
01:12:41,708 --> 01:12:43,792
Not a "pop"?
446
01:12:46,250 --> 01:12:48,750
What kind of pillows are you using?
447
01:12:48,792 --> 01:12:52,542
I use different ones
because I travel a lot.
448
01:12:55,208 --> 01:12:57,625
You should use an orthopaedic pillow.
449
01:12:58,667 --> 01:13:00,958
- For travelling.
- Yes, maybe.
450
01:13:03,250 --> 01:13:05,875
Do you sleep well?
451
01:13:05,917 --> 01:13:07,292
I don't sleep.
452
01:13:08,583 --> 01:13:10,375
- You don't sleep?
- Uh-uh.
453
01:13:16,333 --> 01:13:19,542
It might be a hallucination.
454
01:13:19,583 --> 01:13:20,708
I don't think so.
455
01:13:23,500 --> 01:13:28,917
Does your father, mother,
or any family member
456
01:13:28,958 --> 01:13:32,458
have any medical problems?
457
01:13:32,500 --> 01:13:34,208
Mental health issues?
458
01:13:40,042 --> 01:13:41,208
No.
459
01:13:44,792 --> 01:13:46,292
And your husband?
460
01:13:54,708 --> 01:13:58,917
In this town, there are many people
with hallucinations.
461
01:14:04,583 --> 01:14:07,708
Maybe I just need something to relax?
462
01:14:11,458 --> 01:14:12,792
A pill?
463
01:14:15,833 --> 01:14:18,125
Are you asking me for a Xanax?
464
01:14:20,917 --> 01:14:23,250
No, no.
465
01:14:25,250 --> 01:14:27,458
Maybe, yes.
466
01:14:30,083 --> 01:14:34,167
That type of drug is quite addictive.
467
01:14:36,208 --> 01:14:38,333
It's not a real cure.
468
01:14:39,333 --> 01:14:42,667
Looking at you, I think...
469
01:14:42,708 --> 01:14:45,250
you could become addicted to it.
470
01:14:46,417 --> 01:14:49,167
- Why?
- Besides...
471
01:14:49,208 --> 01:14:52,000
it will make you lose empathy.
472
01:14:52,042 --> 01:14:55,042
You will no longer be moved
by the beauty of this world.
473
01:14:56,167 --> 01:14:57,333
Ah.
474
01:14:57,375 --> 01:14:59,833
Or the sadness of this world.
475
01:15:03,375 --> 01:15:05,500
Jesus is with you.
476
01:15:11,083 --> 01:15:12,083
Read it.
477
01:15:20,000 --> 01:15:22,042
Do you know Salvador Dalí?
478
01:15:23,125 --> 01:15:24,208
Yes.
479
01:15:25,625 --> 01:15:28,208
There's a painting of his
hanging at reception.
480
01:15:28,250 --> 01:15:29,250
I saw it.
481
01:15:31,292 --> 01:15:34,750
Salvador Dalí understood
the beauty of our world.
482
01:15:40,375 --> 01:15:41,958
But...
483
01:15:42,000 --> 01:15:44,458
don't you think he was taking something?
484
01:15:46,458 --> 01:15:47,958
- No.
- No?
485
01:15:48,000 --> 01:15:49,375
No, I don't think so.
486
01:15:50,667 --> 01:15:52,292
Definitely not.
487
01:18:22,333 --> 01:18:24,375
Are you okay?
488
01:19:23,500 --> 01:19:25,375
I know where you're staying.
489
01:19:27,125 --> 01:19:28,125
Really?
490
01:19:31,125 --> 01:19:32,292
At Eduardo's place.
491
01:19:36,167 --> 01:19:37,958
His father used to run a cinema.
492
01:19:42,000 --> 01:19:43,667
His brother is a detective.
493
01:20:07,042 --> 01:20:09,792
Are you the anthropologist from Bogota?
494
01:20:09,833 --> 01:20:12,917
No. I'm just passing through.
495
01:20:12,958 --> 01:20:14,333
I live in Medellín.
496
01:20:21,292 --> 01:20:24,250
I've never left this town.
497
01:20:24,292 --> 01:20:25,292
No?
498
01:20:30,792 --> 01:20:33,417
I remember everything.
499
01:20:33,458 --> 01:20:35,708
So I try to limit what I see.
500
01:20:41,917 --> 01:20:45,750
That's why I never watch movies...or TV.
501
01:20:48,375 --> 01:20:51,125
You're missing some good things.
502
01:20:54,125 --> 01:20:55,125
Like what?
503
01:20:58,125 --> 01:20:59,625
Like sports...
504
01:21:01,375 --> 01:21:02,583
..football.
505
01:21:06,917 --> 01:21:09,500
I don't think football
would do me any good.
506
01:21:11,750 --> 01:21:13,250
Maybe music?
507
01:21:14,292 --> 01:21:15,583
News.
508
01:21:17,292 --> 01:21:19,125
Cooking shows.
509
01:21:20,125 --> 01:21:21,583
Miss Universe.
510
01:21:26,042 --> 01:21:28,083
There are plenty of stories already.
511
01:21:36,917 --> 01:21:38,250
Like this stone...
512
01:21:46,042 --> 01:21:47,542
I hear a man...
513
01:21:51,958 --> 01:21:53,625
He was on his lunch break.
514
01:21:57,833 --> 01:22:00,917
Two of his friends punched him...
515
01:22:00,958 --> 01:22:02,708
and stole his pendant.
516
01:22:06,792 --> 01:22:08,792
One of them said,
517
01:22:08,833 --> 01:22:10,667
"Hey... Psst!
518
01:22:10,708 --> 01:22:13,250
"Let's take his food, too.
519
01:22:13,292 --> 01:22:14,750
"It looks delicious."
520
01:22:18,958 --> 01:22:21,292
They took his bag and ran away.
521
01:22:25,125 --> 01:22:29,208
He was beaten up again...
for following them.
522
01:22:30,750 --> 01:22:32,792
Did you know him?
523
01:22:32,833 --> 01:22:33,833
No.
524
01:22:36,292 --> 01:22:39,292
It happened a long time ago,
but the vibrations...
525
01:22:41,083 --> 01:22:43,708
..were embedded here, in this stone.
526
01:23:02,083 --> 01:23:05,292
This stone was part of the rock
he was sitting on.
527
01:23:10,208 --> 01:23:13,000
The rocks, the trees, the concrete...
528
01:23:13,042 --> 01:23:15,042
they absorb everything.
529
01:23:16,792 --> 01:23:19,958
I, too, can feel the vibrations
stored in my body.
530
01:23:22,708 --> 01:23:25,042
I remember everything I've eaten.
531
01:23:25,083 --> 01:23:27,042
The weather we've had every day.
532
01:23:30,125 --> 01:23:33,583
The movement of my hand here,
on this fish.
533
01:23:36,125 --> 01:23:37,917
I realised that...
534
01:23:40,500 --> 01:23:43,000
..I have no desire to go anywhere.
535
01:23:46,333 --> 01:23:48,250
Experiences are harmful.
536
01:23:55,042 --> 01:23:58,167
They unleash a violent flurry
in my memory.
537
01:24:01,500 --> 01:24:03,208
So, I work the land.
538
01:24:04,292 --> 01:24:05,625
I scale fish.
539
01:24:17,042 --> 01:24:18,167
Can I?
540
01:24:32,375 --> 01:24:33,375
Thank you.
541
01:24:44,667 --> 01:24:47,042
I'm Jessica.
542
01:24:47,083 --> 01:24:49,083
Hernán.
543
01:25:11,792 --> 01:25:13,792
That's the howler monkeys.
544
01:25:20,167 --> 01:25:22,542
Their leader is not happy.
545
01:25:25,167 --> 01:25:27,083
He wants to move on,
546
01:25:27,125 --> 01:25:29,125
but the others don't want to.
547
01:25:32,250 --> 01:25:34,708
Do you understand monkey language?
548
01:25:34,750 --> 01:25:35,750
Yes.
549
01:25:39,250 --> 01:25:42,500
In a few minutes,
the sun will hit that mountain.
550
01:25:52,083 --> 01:25:53,625
I remember...
551
01:25:57,458 --> 01:25:59,000
..in space...
552
01:26:00,917 --> 01:26:02,500
..we were searching...
553
01:26:04,833 --> 01:26:06,250
..and then I was born.
554
01:26:09,875 --> 01:26:11,833
I'm not sure if I understand.
555
01:26:15,042 --> 01:26:17,208
We were in space with the others.
556
01:26:20,667 --> 01:26:23,083
I spotted two lovers...
557
01:26:23,125 --> 01:26:24,667
and then I was born.
558
01:26:41,625 --> 01:26:44,542
These are a good human invention.
559
01:26:46,542 --> 01:26:48,083
What are they?
560
01:26:48,125 --> 01:26:50,417
Some pills.
561
01:26:50,458 --> 01:26:54,625
I managed to get them
from a very tough doctor.
562
01:26:56,250 --> 01:26:58,292
I think you would like them.
563
01:27:04,792 --> 01:27:06,500
But aren't they for you?
564
01:27:08,292 --> 01:27:10,333
I don't think they will help me.
565
01:27:27,792 --> 01:27:29,833
I hear this sound.
566
01:27:32,458 --> 01:27:36,917
But now, I want more of it.
567
01:27:58,250 --> 01:27:59,875
It's strange.
568
01:28:04,667 --> 01:28:07,250
I just remember when I was a baby.
569
01:28:11,667 --> 01:28:13,708
My mother's blouse.
570
01:28:17,375 --> 01:28:21,250
My nose...was burning.
571
01:28:26,125 --> 01:28:29,333
I heard very loud noises.
572
01:28:31,792 --> 01:28:33,833
And I cried.
573
01:29:45,750 --> 01:29:48,625
Do you also remember your dreams?
574
01:29:51,792 --> 01:29:52,792
No.
575
01:29:54,958 --> 01:29:56,250
I...
576
01:30:01,083 --> 01:30:03,250
Our kind never dreams.
577
01:30:06,250 --> 01:30:08,167
What happens when you sleep?
578
01:30:12,333 --> 01:30:15,667
Nothing.
579
01:30:21,333 --> 01:30:23,167
Can you show me?
580
01:30:24,958 --> 01:30:26,250
Now?
581
01:30:26,292 --> 01:30:27,917
Yes, sleep.
582
01:32:24,458 --> 01:32:25,458
Hernán?
583
01:37:18,333 --> 01:37:19,708
Do you want water?
584
01:37:23,500 --> 01:37:24,833
No.
585
01:37:29,042 --> 01:37:30,292
How was it?
586
01:37:32,542 --> 01:37:34,042
What?
587
01:37:35,583 --> 01:37:37,250
Death.
588
01:37:43,125 --> 01:37:45,125
It's okay.
589
01:37:48,875 --> 01:37:50,542
I just stopped.
590
01:40:14,208 --> 01:40:16,917
The story of that one is my favourite.
591
01:40:16,958 --> 01:40:18,250
Really?
592
01:40:19,500 --> 01:40:20,583
Yes.
593
01:40:24,542 --> 01:40:25,542
Sorry.
594
01:40:39,625 --> 01:40:41,167
- Want some?
- Yes.
595
01:40:43,917 --> 01:40:45,208
I made it myself.
596
01:40:52,208 --> 01:40:54,667
With my own herbs.
597
01:40:55,750 --> 01:40:57,000
It's very strong.
598
01:41:13,708 --> 01:41:16,875
This stuff brings me close
to what you call a dream.
599
01:41:19,042 --> 01:41:20,125
Yes.
600
01:41:21,458 --> 01:41:23,708
Another good human invention...
601
01:41:24,875 --> 01:41:28,167
..even made by you.
602
01:41:39,750 --> 01:41:40,792
May I?
603
01:41:43,667 --> 01:41:44,708
Yes.
604
01:42:17,000 --> 01:42:18,792
Be careful.
605
01:42:18,833 --> 01:42:21,167
You see that stain in the corner?
606
01:42:21,208 --> 01:42:23,208
It's my blood.
607
01:42:23,250 --> 01:42:25,292
That blade came from a blender.
608
01:44:14,542 --> 01:44:19,333
I was hiding...under the bed.
609
01:44:23,625 --> 01:44:25,583
With others.
610
01:44:30,667 --> 01:44:33,542
We could hear everything.
611
01:44:39,125 --> 01:44:41,250
They were searching for us.
612
01:44:47,833 --> 01:44:51,250
They searched for us...all night.
613
01:45:08,250 --> 01:45:09,958
I was here.
614
01:45:30,375 --> 01:45:33,375
The cover was also blue.
615
01:45:40,458 --> 01:45:42,250
My mother...
616
01:45:43,625 --> 01:45:48,542
She touched and uncurled my fingers,
one by one.
617
01:45:51,542 --> 01:45:55,542
She put my palm against her lips.
618
01:46:01,458 --> 01:46:04,875
I put my face in the pillow.
619
01:46:07,458 --> 01:46:12,208
I moved my head from side to side.
620
01:46:16,500 --> 01:46:18,667
My nose burns.
621
01:46:21,208 --> 01:46:23,375
The skin was peeling.
622
01:46:30,708 --> 01:46:34,125
The shadows on the ceiling...
623
01:46:52,708 --> 01:46:55,250
You are reading my memory.
624
01:47:09,083 --> 01:47:11,292
I'm like a hard disk.
625
01:47:22,083 --> 01:47:23,833
And, somehow...
626
01:47:28,417 --> 01:47:30,542
..you are an antenna.
627
01:47:49,208 --> 01:47:50,958
It was dark.
628
01:47:54,250 --> 01:47:58,625
It was 4am and I needed to pee,
but I couldn't go.
629
01:48:04,333 --> 01:48:08,042
So, I went there, under the bed.
630
01:48:25,083 --> 01:48:27,625
I wasn't here, right?
631
01:48:39,625 --> 01:48:40,625
No.
632
01:48:48,250 --> 01:48:49,375
I was.
633
01:49:41,458 --> 01:49:43,083
Why are you crying?
634
01:49:49,833 --> 01:49:52,125
They are not your memories.
635
01:50:11,083 --> 01:50:13,083
This sound...
636
01:50:15,250 --> 01:50:17,458
..I keep hearing it.
637
01:50:21,250 --> 01:50:22,917
Is it yours, too?
638
01:50:57,000 --> 01:50:58,125
Yes.
639
01:51:10,125 --> 01:51:12,750
But that was before our time.
640
01:53:18,708 --> 01:53:22,208
Let's take his food, too.
It looks delicious.
641
01:53:22,250 --> 01:53:24,417
No, don't do it.
642
01:53:26,875 --> 01:53:28,500
Stop it!
643
01:53:30,083 --> 01:53:31,875
- You bastards!
644
01:55:08,208 --> 01:55:11,000
Está aquí adentro,
allá debe haber un bicho muerto.
645
01:55:12,958 --> 01:55:15,042
Tio, yo creo
que eso es radioactivo.
646
01:55:17,375 --> 01:55:20,375
Entonces yo me convertiría
en el hombre microondas.
647
02:02:07,125 --> 02:02:10,458
Tremors at Machin Volcano, 10 km away,
648
02:02:10,500 --> 02:02:13,833
was at level II, 2 km down.
649
02:02:15,292 --> 02:02:20,208
Acoustic Monitoring System,
3 km down, reported at level III.
650
02:02:22,250 --> 02:02:24,917
Colombian Archaeology
and History Institute in Bogota
651
02:02:24,958 --> 02:02:26,917
was notified.
652
02:02:28,125 --> 02:02:30,208
And the positioning of the rock waste
653
02:02:30,250 --> 02:02:33,625
was questioned last week
by Santiago Andrés Gómez.
654
02:02:35,542 --> 02:02:38,250
The pile was left out on
the tunnel's dump.
655
02:02:40,583 --> 02:02:42,667
I didn't see it myself, though.
656
02:02:45,125 --> 02:02:48,708
The rocks may contain
traces of arsenic and copper
657
02:02:48,750 --> 02:02:52,208
that, as a result of rain,
may lead to water contamination
658
02:02:52,250 --> 02:02:54,750
in the area below.
659
02:02:57,333 --> 02:03:00,083
A tomb
with the remains of two people.
660
02:03:00,125 --> 02:03:04,208
And the bones
of a not-yet-identified animal.
661
02:03:04,250 --> 02:03:07,667
No sign of tools,
or they have decomposed.
662
02:03:11,792 --> 02:03:15,042
Sadly, one of the skulls was crushed
by the tunnel machine,
663
02:03:15,083 --> 02:03:17,667
along with possibly
some parts of the body.
664
02:03:19,292 --> 02:03:22,792
From the pieces, it is unclear
whether the skull was drilled.
665
02:03:24,792 --> 02:03:28,333
We are extracting
the left sixth and seventh ribs.