1 00:00:18,021 --> 00:00:22,161 (PÚBLICO COREA) ¡Tina, Tina, Tina! 2 00:00:24,211 --> 00:00:26,200 TINA TURNER: ¡Hola a todos! 3 00:00:26,220 --> 00:00:28,181 (GRITOS DEL PÚBLICO) 4 00:00:29,130 --> 00:00:31,021 ¡A ver, quiero más fuerza! 5 00:00:31,040 --> 00:00:33,231 -¡Dije que hola a todos! -(GRITOS DEL PÚBLICO) 6 00:00:33,250 --> 00:00:35,210 ¡Quiero oírlos gritar! 7 00:00:35,231 --> 00:00:36,240 (GRITOS DEL PÚBLICO) 8 00:00:37,021 --> 00:00:40,100 ♪ ("ASK ME HOW I FEEL" POR TINA TURNER) ♪ 9 00:00:57,151 --> 00:01:00,151 (CANTANDO) 10 00:01:46,240 --> 00:01:50,021 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 11 00:01:55,130 --> 00:01:59,161 REPORTERA: A veces me pregunto si alguien te ha ofrecido 12 00:01:59,180 --> 00:02:03,171 filmar la historia de tu vida, que es una historia fantástica. 13 00:02:04,191 --> 00:02:06,240 TINA: Sí, pero yo no quisiera el papel. 14 00:02:07,021 --> 00:02:08,090 Ya lo viví. 15 00:02:08,111 --> 00:02:10,141 REPORTERA: ¿Y quién más puede hacer el papel de Tina Turner? 16 00:02:10,160 --> 00:02:12,231 TINA: Ya encontraremos a alguien. 17 00:02:12,250 --> 00:02:15,081 Pero en serio, no quisiera el papel, 18 00:02:15,101 --> 00:02:17,191 ¿me entiendes? No, no me entiendes. 19 00:02:17,210 --> 00:02:19,191 Tendrías que conocerme para saberlo. 20 00:02:19,210 --> 00:02:22,231 Mi vida fue tan diferente a lo que ves, 21 00:02:22,250 --> 00:02:25,240 que no quiero que nadie lo sepa. 22 00:02:26,021 --> 00:02:28,100 REPORTERA: ¿Fue muy dolorosa o muy...? 23 00:02:28,120 --> 00:02:31,120 TINA: Pues no fue... No fue una buena vida. 24 00:02:31,141 --> 00:02:33,060 Lo fue en muchas cosas, 25 00:02:33,081 --> 00:02:35,171 pero lo bueno no supera a lo malo. 26 00:02:35,191 --> 00:02:38,051 No es algo que valga la pena recordar. 27 00:02:38,071 --> 00:02:40,131 Es como sacar ropa vieja, ¿entiendes? 28 00:02:40,150 --> 00:02:41,220 Son viejos recuerdos, 29 00:02:41,240 --> 00:02:44,060 quieres dejarlos en el pasado y se acabó. 30 00:02:44,081 --> 00:02:45,220 Hay cosas que no quieres decir, 31 00:02:45,240 --> 00:02:48,060 pero llega un momento cuando hay que decirlas. 32 00:02:48,081 --> 00:02:51,231 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 33 00:02:57,060 --> 00:02:58,180 NARRADOR: Tina. 34 00:03:13,201 --> 00:03:15,111 HOMBRE: Entrevista uno, toma uno. 35 00:03:17,071 --> 00:03:19,191 ENTREVISTADOR: En 1981, 36 00:03:19,210 --> 00:03:22,051 diste una entrevista a la revista People donde 37 00:03:22,071 --> 00:03:24,191 por primera vez, hablaste abiertamente 38 00:03:24,210 --> 00:03:26,150 -de tu pasado con Ike. -Sí. 39 00:03:26,171 --> 00:03:29,071 ENTREVISTADOR: Y quiero saber si recuerdas 40 00:03:29,090 --> 00:03:31,071 qué pensabas en esa época, 41 00:03:31,090 --> 00:03:34,111 y qué te llevó a la decisión de hacer eso público. 42 00:03:34,131 --> 00:03:37,071 -¿Mi pasado? -Sí, tu pasado, 43 00:03:37,090 --> 00:03:39,250 pero también el maltrato, específicamente. 44 00:03:40,030 --> 00:03:42,131 Sí, eso fue muy... 45 00:03:42,150 --> 00:03:45,041 aterrador. Llamé a mi psíquica 46 00:03:45,060 --> 00:03:47,131 y le dije: "¿Qué va a pasar?". 47 00:03:47,150 --> 00:03:51,240 Porque sentía aprehensión por dar a conocer la historia, 48 00:03:52,021 --> 00:03:56,171 porque era fuerte, era muy fuerte. 49 00:03:56,191 --> 00:03:59,191 Y me dijo: "No, Tina, va a hacer 50 00:03:59,210 --> 00:04:03,160 todo lo contrario, te va a abrir muchas puertas". 51 00:04:03,180 --> 00:04:05,250 CARL ARLINGTON: A principios de los ochentas, 52 00:04:06,030 --> 00:04:08,131 salir en la revista People era el equivalente 53 00:04:08,150 --> 00:04:10,131 de hacerse viral. 54 00:04:10,150 --> 00:04:13,231 Teníamos 30 millones de lectores y si alguien quería 55 00:04:13,250 --> 00:04:16,150 llegar a mucha gente, no había ninguna publicación 56 00:04:16,170 --> 00:04:18,181 más grande que la revista People. 57 00:04:18,201 --> 00:04:23,050 Yo fui el editor musical de la revista People por muchos años, 58 00:04:23,071 --> 00:04:27,141 y este es el ejemplar del 7 de diciembre de 1981, 59 00:04:27,160 --> 00:04:31,021 cuando Tina decidió contar su historia. 60 00:04:31,040 --> 00:04:33,201 Y fue la primera vez que habló de esto en público 61 00:04:33,220 --> 00:04:35,050 con un periodista. Y... 62 00:04:37,030 --> 00:04:38,090 Esta es la historia. 63 00:04:38,111 --> 00:04:41,210 Yo la entrevisté y la redacté para la revista People. 64 00:04:43,230 --> 00:04:46,220 Esta es la foto de Tina. 65 00:04:46,241 --> 00:04:50,030 "Tina Turner, la mujer que le enseñó a Mick Jagger a bailar, 66 00:04:50,050 --> 00:04:53,081 vuelve a las andadas. 67 00:04:53,100 --> 00:04:56,251 Tina Turner sigue siendo la Jagger original del rock. 68 00:04:57,030 --> 00:05:00,141 Una fuerza de la naturaleza que con el brillo de lentejuelas 69 00:05:00,160 --> 00:05:02,150 y una minifalda de cadenas de oro, 70 00:05:02,170 --> 00:05:04,121 suele tomar el escenario, 71 00:05:04,141 --> 00:05:07,090 gritando y llevando el ritmo con las piernas, 72 00:05:07,110 --> 00:05:10,090 moviendo la cadera, la larga melena volando 73 00:05:10,110 --> 00:05:13,030 y la boca envolviendo los sonidos más sensuales 74 00:05:13,050 --> 00:05:15,040 que se hayan hecho acompañar de música. 75 00:05:16,050 --> 00:05:17,241 Han pasado más de cinco años 76 00:05:18,021 --> 00:05:20,150 desde la separación de Tina de Ike Turner, 77 00:05:20,170 --> 00:05:24,021 su esposo de toda la vida, compañero y colaborador musical 78 00:05:24,040 --> 00:05:28,090 en clásicos como 'Proud Mary' y 'Come Together'. 79 00:05:28,110 --> 00:05:31,141 Hasta ahora, ha podido Tina discutir 80 00:05:31,160 --> 00:05:34,241 lo que, en sus palabras, fueron los angustiosos eventos 81 00:05:35,021 --> 00:05:36,230 que llevaron a su separación". 82 00:05:38,141 --> 00:05:41,121 TINA: Viví 16 años con un hombre 83 00:05:41,141 --> 00:05:44,220 con el que sabía que jamás iba a poder ser feliz, 84 00:05:44,241 --> 00:05:47,160 pero sentía que tenía que seguir con él. 85 00:05:47,180 --> 00:05:49,180 Tienes que creerme cuando te digo esto. 86 00:05:49,201 --> 00:05:52,021 Mi exesposo era físicamente violento. 87 00:05:52,040 --> 00:05:54,230 Prácticamente sufrí torturas. 88 00:05:54,251 --> 00:05:57,030 CARL: ¿Tortura? ¿Le dirías tortura? 89 00:05:57,050 --> 00:05:58,071 MATARME 90 00:05:58,090 --> 00:05:59,210 TINA: Para mí lo fue. 91 00:05:59,230 --> 00:06:01,191 La mayoría no lo sabe, 92 00:06:01,210 --> 00:06:05,121 y tu revista va a ser la primera que lo va a hacer público. 93 00:06:06,061 --> 00:06:08,170 Estaba como muerta en vida. 94 00:06:09,160 --> 00:06:11,090 Yo no existía. 95 00:06:11,251 --> 00:06:13,170 Pero sobreviví. 96 00:06:13,191 --> 00:06:16,040 Y cuando lo dejé, lo dejé. 97 00:06:16,061 --> 00:06:17,191 Y no miré atrás. 98 00:06:20,071 --> 00:06:22,131 CARL: La gente decide 99 00:06:22,150 --> 00:06:24,251 contar sus historias por razones diferentes. 100 00:06:25,030 --> 00:06:28,131 Creo que ella me dijo todo eso porque quería contarlo 101 00:06:28,150 --> 00:06:30,131 para luego olvidarlo. 102 00:06:30,150 --> 00:06:33,050 Pero ese no fue el resultado, porque 103 00:06:33,071 --> 00:06:36,251 ahora, esa historia es una enorme marca de su vida. 104 00:06:41,111 --> 00:06:44,071 PRIMERA PARTE IKE Y TINA 105 00:06:44,090 --> 00:06:46,040 CONDUCTOR: Damas y caballeros, 106 00:06:46,061 --> 00:06:48,201 los han visto en vivo por todo el país, 107 00:06:48,220 --> 00:06:51,121 y ahora, los van a ver a todos reunidos 108 00:06:51,141 --> 00:06:54,111 por primera vez en televisión nacional. 109 00:06:54,131 --> 00:06:56,040 ¡Hollywood A Go-Go 110 00:06:56,061 --> 00:07:00,191 presenta a los fantásticos Ike and Tina Turner Review! 111 00:07:00,210 --> 00:07:04,210 ♪ (SUENA MÚSICA ANIMADA) ♪ 112 00:07:31,071 --> 00:07:34,050 LE'JEUNE FLETCHER: Cuando era adolescente en los años 60, 113 00:07:34,071 --> 00:07:36,131 sabía que habían sacado un disco, 114 00:07:36,150 --> 00:07:38,160 pero nunca los había visto. 115 00:07:38,180 --> 00:07:42,081 Cuando salieron en televisión y la vi bailar, 116 00:07:42,100 --> 00:07:45,030 no pude quitarle los ojos de encima. 117 00:07:45,050 --> 00:07:48,170 Estaba completamente impresionada con esa mujer. 118 00:07:54,210 --> 00:07:57,081 OPRAH WINFREY: Recuerdo que la vi en televisión 119 00:07:57,100 --> 00:07:58,210 y dije: 120 00:07:58,230 --> 00:08:00,131 "Sea lo que sea eso, 121 00:08:00,150 --> 00:08:02,150 yo también quiero". 122 00:08:02,170 --> 00:08:05,110 Me contagió el ánimo, 123 00:08:05,131 --> 00:08:07,220 como cuando vas a la iglesia, 124 00:08:07,241 --> 00:08:10,110 y te conmueven y te agitan 125 00:08:10,131 --> 00:08:12,241 hasta el punto en que lo sientes en tu interior. 126 00:08:13,021 --> 00:08:15,131 ♪ (SUENA "SWEET SOUL MUSIC" POR IKE Y TINA TURNER) ♪ 127 00:08:15,150 --> 00:08:17,090 (CANTA) 128 00:08:41,060 --> 00:08:42,251 ANGELA BASSETT: En ese entonces, 129 00:08:43,030 --> 00:08:46,180 tenías toda la variedad del Motown. Tenías a Diana Ross, 130 00:08:46,200 --> 00:08:50,101 Mary Wells, The Temptations con sus trajes italianos, 131 00:08:50,121 --> 00:08:53,211 y daban una imagen de sofisticación. 132 00:08:53,231 --> 00:08:56,241 Y todos bailaban en ese estilo. 133 00:08:57,021 --> 00:09:00,190 Y Tina era mucho más... ¡sí! En ese estilo. 134 00:09:00,211 --> 00:09:03,200 ANGELA BASSETT: Era salvaje, era sensualidad, 135 00:09:03,221 --> 00:09:05,221 sexualidad, y decía: "Sí, ¿y qué?". 136 00:09:05,241 --> 00:09:07,141 (TINA CANTANDO) 137 00:09:10,060 --> 00:09:11,150 CARL: ¿Estudiaste baile? 138 00:09:11,170 --> 00:09:12,221 -No. -CARL: ¿No? 139 00:09:12,241 --> 00:09:14,251 ¿Y qué tal la música y el canto? 140 00:09:15,030 --> 00:09:16,200 No, ni música ni nada. 141 00:09:16,221 --> 00:09:18,040 Todo se me dio natural. 142 00:09:18,060 --> 00:09:19,080 CARL: Sí, claro. 143 00:09:19,101 --> 00:09:21,131 TINA: Yo doy el espectáculo y canto, 144 00:09:21,150 --> 00:09:24,040 y Ike es el mánager y productor. 145 00:09:25,060 --> 00:09:27,170 JIMMY THOMAS: Era la banda de Ike, 146 00:09:27,190 --> 00:09:30,111 pero sabía que para... 147 00:09:30,131 --> 00:09:32,050 poder llegar al número uno, 148 00:09:32,070 --> 00:09:37,021 necesitaba a Tina, porque Tina era la estrella del escenario. 149 00:09:42,221 --> 00:09:46,050 (APLAUSOS) 150 00:09:57,131 --> 00:10:00,030 TINA: ¿Sabes cómo nos conocimos? 151 00:10:00,050 --> 00:10:02,111 CARL: Háblame de cómo conociste a Ike. 152 00:10:02,131 --> 00:10:05,221 Me fui a vivir a St. Louis a vivir con mi madre, 153 00:10:05,241 --> 00:10:09,040 y mi hermana Alline y yo iríamos a ver a la mejor banda 154 00:10:09,060 --> 00:10:12,050 de la ciudad, que resultó ser Ike Turner. 155 00:10:12,070 --> 00:10:14,180 ♪ (SUENA "BOX TOP" POR IKE TURNER) ♪ 156 00:10:24,040 --> 00:10:27,150 TINA: La banda de Ike Turner fue la primera banda que vi, 157 00:10:27,170 --> 00:10:31,070 uniformados, con instrumentos y un escenario. 158 00:10:31,091 --> 00:10:36,030 Tomó su guitarra, tocó una nota y pensé: 159 00:10:36,050 --> 00:10:38,101 "Dios mío, miren cómo toca". 160 00:10:38,121 --> 00:10:41,040 Casi entré en un trance cuando lo vi. 161 00:10:45,101 --> 00:10:47,040 Yo era una niña flaca, 162 00:10:47,060 --> 00:10:49,200 y me acerqué a preguntarle si podía cantar. 163 00:10:49,221 --> 00:10:52,131 Pensó que no sabía cantar, y me dijo: "Yo te llamo". 164 00:10:52,150 --> 00:10:54,221 Lo clásico: "Yo te llamo". 165 00:10:54,241 --> 00:10:57,221 Y lo esperé. Iba todas las noches 166 00:10:57,241 --> 00:11:00,211 y trataba de llamarle la atención. Hasta que un día, 167 00:11:00,231 --> 00:11:04,091 el baterista se me acercó y me dio el micrófono. 168 00:11:05,190 --> 00:11:07,190 Lo tomé y empecé a cantar. 169 00:11:07,211 --> 00:11:12,251 (TINA TURNER CANTANDO) 170 00:11:45,150 --> 00:11:48,141 TINA: Ike se quedó en shock. 171 00:11:48,160 --> 00:11:52,111 Me dijo: "Oye, niña, no sabía que cantabas". 172 00:11:52,131 --> 00:11:55,221 No podía creer que esa voz saliera de esa niña flaca. 173 00:11:55,241 --> 00:11:58,170 -CARL: ¿Y tenías 17 años? -TINA: Sí, sí. 174 00:11:58,190 --> 00:12:01,111 (TINA CANTANDO) 175 00:12:03,080 --> 00:12:05,231 TINA: Empecé a cantar los fines de semana. 176 00:12:05,251 --> 00:12:08,170 Él me compró vestuario y pieles. 177 00:12:08,190 --> 00:12:12,030 Era como tener dos papeles, con anillos en todos los dedos, 178 00:12:12,050 --> 00:12:15,030 zapatos atrevidos y medias con costura atrás, 179 00:12:15,050 --> 00:12:18,150 y los lunes en la mañana me iba a la escuela. ¡Me encantaba! 180 00:12:20,231 --> 00:12:23,060 JIMMY: Él era como su héroe, 181 00:12:23,080 --> 00:12:25,050 como su hermano mayor. 182 00:12:25,070 --> 00:12:27,241 Y él la veía como su hermanita. 183 00:12:28,021 --> 00:12:30,190 Tenían una relación muy hermosa. 184 00:12:30,211 --> 00:12:31,241 Muy hermosa. 185 00:12:33,060 --> 00:12:37,221 TINA: Tienes que escribir eso, era como la base de todo. 186 00:12:37,241 --> 00:12:41,131 Era la clase de amor que... Un amor de familia, 187 00:12:41,150 --> 00:12:44,190 que piensas que nunca te vas a tener que preocupar por nada. 188 00:12:45,131 --> 00:12:46,251 Y luego me enamoré. 189 00:12:50,021 --> 00:12:53,141 Nunca pensé: "Me voy a ir a St. Louis, 190 00:12:53,160 --> 00:12:56,091 y voy a empezar a cantar y seré una estrella". 191 00:12:57,160 --> 00:12:59,150 Era joven, 192 00:12:59,170 --> 00:13:02,170 ingenua, era provinciana. 193 00:13:02,190 --> 00:13:06,131 Y todo el mundo se abrió ante mí. 194 00:13:07,030 --> 00:13:10,091 (TINA CANTANDO) 195 00:13:14,050 --> 00:13:16,101 ENTREVISTADORA: Tina, tu carrera musical 196 00:13:16,121 --> 00:13:18,150 empezó en el coro de la iglesia de tu pueblo. 197 00:13:18,170 --> 00:13:21,121 ¿Consideras el góspel negro tus raíces musicales? 198 00:13:22,141 --> 00:13:24,021 Sí, claro. 199 00:13:24,040 --> 00:13:26,030 El góspel negro, el blues, 200 00:13:26,050 --> 00:13:29,150 pasaban la música de BB King en la radio todo el tiempo. 201 00:13:29,170 --> 00:13:31,170 ENTREVISTADORA: ¿Qué tipo de canciones cantabas 202 00:13:31,190 --> 00:13:33,111 en el coro de la iglesia? 203 00:13:33,131 --> 00:13:34,231 (RÍE) 204 00:13:34,251 --> 00:13:38,221 Pues, les decíamos... Bueno, era una iglesia bautista 205 00:13:38,241 --> 00:13:41,040 y eran canciones espirituales. 206 00:13:42,091 --> 00:13:47,221 Canciones de amor, de compartir... 207 00:13:47,241 --> 00:13:52,160 y de hacer todas las cosas que hacen que la vida sea buena. 208 00:13:52,180 --> 00:13:55,150 Eran buenos tiempos, ahora que recuerdo cantar 209 00:13:55,170 --> 00:13:58,030 en la iglesia y en el coro y todo. 210 00:14:02,141 --> 00:14:05,050 Cuando eres del sur, no hay nada, 211 00:14:05,070 --> 00:14:08,211 más que la iglesia, el piano, el predicador. 212 00:14:08,231 --> 00:14:12,040 En esa época, no sabía nada de ningún otro lugar. 213 00:14:12,231 --> 00:14:15,131 Y ver a Lucille Ball 214 00:14:15,150 --> 00:14:17,060 y Loretta Young, 215 00:14:17,080 --> 00:14:20,070 y a las mujeres hermosas de Hollywood, 216 00:14:20,091 --> 00:14:23,111 eran tus ejemplos de artistas. 217 00:14:24,190 --> 00:14:27,040 Pero nunca creí que yo llegaría a ser así 218 00:14:27,060 --> 00:14:29,221 porque, en primera, no era bonita, 219 00:14:29,241 --> 00:14:31,190 no tenía su vestuario, 220 00:14:31,211 --> 00:14:33,070 no tenía los medios. 221 00:14:35,231 --> 00:14:39,170 Recuerdo la primera revista Vogue que vi, 222 00:14:39,190 --> 00:14:42,080 y recuerdo la primera foto de Francia, 223 00:14:42,101 --> 00:14:45,070 de Champs-Elysees, de la Torre Eiffel 224 00:14:45,091 --> 00:14:48,160 y de una mujer muy francesa, y dije: 225 00:14:48,180 --> 00:14:52,131 "Eso es lo que quiero. El mundo. Es a donde quiero ir". 226 00:14:57,150 --> 00:14:59,040 KURT LODER: Me da la impresión 227 00:14:59,060 --> 00:15:03,040 de que se sentía fuera de su ambiente, fuera de lugar. 228 00:15:03,060 --> 00:15:05,170 Creo que sentía que los demás no la entendían, 229 00:15:05,190 --> 00:15:08,131 o no la querían por quien era 230 00:15:08,150 --> 00:15:11,030 y por el talento que tenía. 231 00:15:11,050 --> 00:15:13,080 Entendió que podía ayudarle a ganarse 232 00:15:13,101 --> 00:15:15,231 a la gente, y quienes lo reconocieran 233 00:15:15,251 --> 00:15:19,131 se volverían como su familia, o lo intentarían. 234 00:15:20,180 --> 00:15:22,221 ENTREVISTADOR: Ike, antes que nada, 235 00:15:22,241 --> 00:15:25,021 si pudiéramos volver en el tiempo 236 00:15:25,040 --> 00:15:26,180 a cuando eras un jovencito, 237 00:15:26,200 --> 00:15:28,040 muchos te dan el crédito 238 00:15:28,060 --> 00:15:29,180 por haber grabado el primer disco 239 00:15:29,200 --> 00:15:32,050 de rock and roll de la historia, Rocket 88. 240 00:15:32,070 --> 00:15:33,251 Sí, eso fue en el 51. 241 00:15:34,030 --> 00:15:36,101 ENTREVISTADOR: Sí. ¿Cómo pasó eso? 242 00:15:36,121 --> 00:15:39,021 Bueno, vivía en Clarksdale, Mississippi, 243 00:15:39,040 --> 00:15:41,211 que está a cien kilómetros de Memphis, 244 00:15:41,231 --> 00:15:45,040 y BB King, mi madre prácticamente lo crio. 245 00:15:45,060 --> 00:15:47,030 Y una vez que él venía 246 00:15:47,050 --> 00:15:49,040 de Chambers, Mississippi, de tocar, 247 00:15:49,060 --> 00:15:50,091 le pregunté a BB 248 00:15:50,111 --> 00:15:52,141 si podíamos tocar una canción, y dijo que sí. 249 00:15:52,160 --> 00:15:54,241 Y tocó una canción con mi banda y nos dijo: 250 00:15:55,021 --> 00:15:56,091 "Deberían grabar un disco". 251 00:15:56,111 --> 00:15:57,200 Y no teníamos material, 252 00:15:57,221 --> 00:16:00,050 y de camino, decidimos escribir una canción, 253 00:16:00,070 --> 00:16:01,221 y fue cuando escribí "Rocket 88". 254 00:16:01,241 --> 00:16:05,231 ♪ (SUENA "ROCKET 88" POR IKE TURNER) ♪ 255 00:16:21,050 --> 00:16:23,060 KURT: Ike Turner es una parte importante 256 00:16:23,080 --> 00:16:25,021 de la historia del rhythm and blues. 257 00:16:25,040 --> 00:16:27,060 Todos contaban con él porque sabía mucho de música, 258 00:16:27,080 --> 00:16:31,211 y se anotó un éxito en el 51 con la canción "Rocket 88". 259 00:16:31,231 --> 00:16:34,091 Se considera el primer disco de rock and roll. 260 00:16:34,111 --> 00:16:36,060 Y cuando salió, Discos Chess 261 00:16:36,080 --> 00:16:38,060 le dio el crédito a Jackie Brenston 262 00:16:38,080 --> 00:16:39,111 y su Delta Cats. 263 00:16:39,131 --> 00:16:41,231 Ike les dio esa canción, ¿no? Él escribió todo, 264 00:16:42,021 --> 00:16:44,101 y le dieron el crédito a uno de sus saxofonistas. 265 00:16:44,121 --> 00:16:46,111 Imaginen cómo debía sentirse. 266 00:16:46,131 --> 00:16:48,241 Y creo que esa es la historia de su carrera. 267 00:16:49,021 --> 00:16:50,180 Creo que se volvió paranoico 268 00:16:50,200 --> 00:16:53,021 y decía que la gente siempre quería robarle. 269 00:16:53,040 --> 00:16:55,241 RHONDA GRAAM: Estaba obsesionado con eso. 270 00:16:56,021 --> 00:16:58,030 "Todos me abandonan, 271 00:16:58,050 --> 00:17:01,030 yo los vuelvo populares, les escribo éxitos y todo, 272 00:17:01,050 --> 00:17:02,160 y me dejan al final". 273 00:17:02,180 --> 00:17:05,191 ¡JACKIE BRENSTON VUELVE A HACERLO! 274 00:17:05,211 --> 00:17:09,100 TINA: Ike tenía el problema de escribirle canciones 275 00:17:09,120 --> 00:17:11,060 a los demás y luego, lo dejaban. 276 00:17:11,080 --> 00:17:13,201 Y yo le prometí que nunca lo dejaría. 277 00:17:15,050 --> 00:17:17,151 Y en ese entonces, las promesas valían. 278 00:17:20,251 --> 00:17:23,090 CARL: De niña, tu nombre era... 279 00:17:23,110 --> 00:17:25,080 TINA: Anna Mae. 280 00:17:25,100 --> 00:17:26,130 CARL: ¿Anna Mae? 281 00:17:26,151 --> 00:17:27,231 -CARL: Bullock. -TINA: Bullock. 282 00:17:28,231 --> 00:17:31,090 CARL: ¿Y de dónde salió el "Tina"? 283 00:17:31,110 --> 00:17:37,090 ♪ (SUENA "A FOOL IN LOVE" POR IKE Y TINA TURNER) ♪ 284 00:17:48,130 --> 00:17:52,070 (CANTA) 285 00:18:15,021 --> 00:18:16,140 TINA: Terminé la escuela 286 00:18:16,161 --> 00:18:19,140 y fui a un estudio de grabación a grabar un demo, 287 00:18:19,161 --> 00:18:21,140 y fue cuando llegó el éxito. 288 00:18:28,231 --> 00:18:30,080 ELIGIENDO LOS NUEVOS SENCILLOS 289 00:18:36,241 --> 00:18:38,070 TINA: Llegó Ike 290 00:18:38,090 --> 00:18:40,060 y dijo que la gente de Nueva York 291 00:18:40,080 --> 00:18:42,090 estaba muy emocionada, que era un éxito, 292 00:18:42,110 --> 00:18:43,231 y él estaba emocionado, 293 00:18:43,251 --> 00:18:46,021 y empezaron a llegar los contratos. 294 00:18:48,070 --> 00:18:52,080 Yo era muy ignorante del negocio del espectáculo, 295 00:18:52,100 --> 00:18:54,070 no tenía idea de qué se trataba. 296 00:18:56,151 --> 00:18:58,080 JIMMY: Ella era muy joven. 297 00:18:59,251 --> 00:19:04,201 Nunca tuvo la ambición de ser una superestrella, 298 00:19:04,221 --> 00:19:08,021 pero cuando cantaba, no lo podía evitar. 299 00:19:09,140 --> 00:19:11,241 Y Ike lo explotó, 300 00:19:12,021 --> 00:19:15,060 tenía que asegurarse de que esta vez sí lo reconocieran, 301 00:19:15,080 --> 00:19:17,100 tenía que ver que estuviera su nombre. 302 00:19:17,120 --> 00:19:19,140 RHONDA: Y fue cuando montó el espectáculo 303 00:19:19,161 --> 00:19:21,181 "The Ike and Tina Turner Review", 304 00:19:21,201 --> 00:19:23,221 y a ella la nombró Tina Turner. 305 00:19:25,050 --> 00:19:27,080 TINA: Tenía una fantasía 306 00:19:27,100 --> 00:19:31,211 sobre una princesa que volaba por la selva. Y la amaba. 307 00:19:34,191 --> 00:19:36,161 RHONDA: Sheena, la reina de la selva, 308 00:19:36,181 --> 00:19:38,080 era una serie de televisión. 309 00:19:38,100 --> 00:19:40,211 Tina y Sheena le deben haber sonado parecido, 310 00:19:40,231 --> 00:19:44,110 y también le sonaba bien "Ike and Tina Review", 311 00:19:44,130 --> 00:19:45,251 como todo un concepto. 312 00:19:46,030 --> 00:19:48,040 Y se lo cambió, ni le preguntó. 313 00:19:48,060 --> 00:19:49,231 Ella no tenía idea de nada. 314 00:19:49,251 --> 00:19:53,021 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 315 00:19:57,140 --> 00:20:00,120 JIMMY: Tina era la mina de oro y él lo sabía. 316 00:20:02,070 --> 00:20:04,151 Creó una especie de Frankenstein 317 00:20:04,171 --> 00:20:06,171 y tenía que controlarla. 318 00:20:07,140 --> 00:20:10,110 Y cambió eso de "eres como mi hermanita" 319 00:20:10,130 --> 00:20:13,120 a "no, no, ahora tienes que ser mi esposa". 320 00:20:13,140 --> 00:20:14,151 Bum. 321 00:20:14,171 --> 00:20:18,171 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 322 00:20:37,191 --> 00:20:40,050 TINA: Cuando salió el disco, 323 00:20:40,070 --> 00:20:43,080 estaba embarazada, y discutíamos los planes, 324 00:20:43,100 --> 00:20:46,221 cómo íbamos a cubrir los gastos, teníamos que hablar de eso. 325 00:20:46,241 --> 00:20:49,151 Y creo que yo estaba molesta por algo que hizo, 326 00:20:49,171 --> 00:20:52,241 en cuestión de nuestra relación, porque estaba esperando su bebé, 327 00:20:53,021 --> 00:20:57,161 y entendí, vi cómo iba a ser, y decidí que no quería viajar. 328 00:20:59,040 --> 00:21:02,100 Y Ike iba a empezar con que "siempre me dejan 329 00:21:02,120 --> 00:21:05,100 cuando todo empieza a ir bien, y ahora tú". 330 00:21:05,120 --> 00:21:07,140 Pensó que yo me creía una estrella 331 00:21:07,161 --> 00:21:10,080 y que quería seguir yo sola. 332 00:21:10,100 --> 00:21:14,060 Y decidió dejarme claro cuál era el arreglo. 333 00:21:15,161 --> 00:21:19,251 "Y si no dices que sí, así va a ser la cosa", 334 00:21:20,030 --> 00:21:22,090 y me dio con la horma para zapatos. 335 00:21:26,030 --> 00:21:28,191 Y después, me llevó a la cama a la fuerza, 336 00:21:28,211 --> 00:21:32,181 y tuvo sexo conmigo, y sentí... Estaba toda hinchada, 337 00:21:32,201 --> 00:21:35,130 y fue el principio de la tortura, 338 00:21:35,151 --> 00:21:38,231 así fue como empezó todo. Siempre fue así... 339 00:21:38,251 --> 00:21:42,070 me pegaba con ganchos, me tenía que acostar, 340 00:21:42,090 --> 00:21:45,030 se paraba sobre mí y los desenrollaba. 341 00:21:45,050 --> 00:21:46,151 Y en el trasero. Lo juro, 342 00:21:46,171 --> 00:21:48,231 el trasero se me hinchaba cinco centímetros, 343 00:21:48,251 --> 00:21:50,110 y luego me cogía. 344 00:21:54,171 --> 00:21:58,021 Y luego, a escenario. Me obligaba a salir 345 00:21:58,040 --> 00:21:59,201 y decía: "A cantar, cabrona, 346 00:21:59,221 --> 00:22:01,191 porque tú me obligaste a hacerlo". 347 00:22:04,241 --> 00:22:07,060 RHONDA: Nunca sabías, de un momento a otro, 348 00:22:07,080 --> 00:22:09,040 Ike podía estarse divirtiendo 349 00:22:09,060 --> 00:22:10,191 y todos se lo pasaban bien, 350 00:22:10,211 --> 00:22:12,181 y todo cambiaba, en un segundo. 351 00:22:12,201 --> 00:22:15,030 Y con las mujeres, yo creo que sentía 352 00:22:15,050 --> 00:22:16,171 que tenía la ventaja. 353 00:22:17,181 --> 00:22:20,191 Y en especial con Tina, eso era algo... 354 00:22:22,030 --> 00:22:25,040 Creo que quería que se le grabara. 355 00:22:25,060 --> 00:22:28,241 "O te portas bien o ya sabes, te parto la cara". 356 00:22:29,021 --> 00:22:31,231 Y lo hizo en muchas ocasiones. 357 00:22:31,251 --> 00:22:35,161 Muchas de las veces por nada. Solo era por... 358 00:22:36,251 --> 00:22:38,080 La verdad no sé, 359 00:22:38,100 --> 00:22:40,251 y creo que él tampoco lo sabía muchas veces. 360 00:22:44,171 --> 00:22:48,060 TINA: Me sentía obligada a quedarme, y tenía miedo. 361 00:22:48,211 --> 00:22:50,070 Y me quedé. 362 00:22:50,090 --> 00:22:52,181 Así fue la cosa, sentía mucha lealtad por Ike 363 00:22:52,201 --> 00:22:54,191 y no quería hacerle daño, y a veces, 364 00:22:54,211 --> 00:22:57,021 después de golpearme, me sentía mal por él. 365 00:22:57,040 --> 00:22:58,251 Y decía: "¿Por qué me siento mal? 366 00:22:59,030 --> 00:23:01,191 ¿Estoy toda golpeada y ahora me siento mal por él?". 367 00:23:01,211 --> 00:23:03,151 Cosas así. 368 00:23:03,171 --> 00:23:07,130 Tenía 23 años en esa época, poco más de 20. 369 00:23:07,151 --> 00:23:08,211 Me sentía toda... 370 00:23:08,231 --> 00:23:11,080 ¿Cómo se dice cuando alguien te lava el cerebro? 371 00:23:11,100 --> 00:23:13,251 -CARL: ¿Hipnotizada? -TINA: Me sentía hipnotizada. 372 00:23:14,030 --> 00:23:15,070 Sí, le tenía miedo 373 00:23:15,090 --> 00:23:17,100 y me importaba lo que le pudiera pasar, 374 00:23:17,120 --> 00:23:21,021 y sabía que si lo dejaba, nadie iba a cantar. 375 00:23:21,040 --> 00:23:24,021 Y me frenaba la culpa y el miedo. 376 00:23:24,211 --> 00:23:26,201 Y son las dos peores cosas 377 00:23:26,221 --> 00:23:28,241 que debe sentir una chica tan joven. 378 00:23:33,221 --> 00:23:35,181 (GRITOS Y APLAUSOS) 379 00:23:35,201 --> 00:23:39,110 PRESENTADOR: ¡Y ahora vamos con Ike y Tina Turner! 380 00:23:39,130 --> 00:23:43,151 ♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪ 381 00:23:50,040 --> 00:23:52,070 (TINA CANTA) 382 00:24:05,050 --> 00:24:08,171 JIMMY: En esos tiempos dábamos tres funciones por noche. 383 00:24:08,191 --> 00:24:11,140 Dos funciones en un lugar, dos en otro lugar 384 00:24:11,161 --> 00:24:13,251 y otras dos, en un after hours. 385 00:24:14,030 --> 00:24:15,060 Era mucho trabajo. 386 00:24:16,060 --> 00:24:17,211 LE'JEUNE: Recuerdo que dábamos 387 00:24:17,231 --> 00:24:20,060 hasta cuatro funciones por noche. 388 00:24:20,080 --> 00:24:24,191 Y todas las noches, todas las funciones a reventar. 389 00:24:25,040 --> 00:24:26,070 A reventar. 390 00:24:26,090 --> 00:24:27,080 TINA: Y ahora, 391 00:24:27,100 --> 00:24:28,221 les voy a contar algo de mi hombre. 392 00:24:29,171 --> 00:24:33,040 ♪ (SUENA MÚSICA R&B) ♪ 393 00:24:34,050 --> 00:24:35,151 (CANTA) 394 00:24:35,171 --> 00:24:37,241 LE'JEUNE: Él ensayaba todo el tiempo, 395 00:24:38,021 --> 00:24:40,090 a veces, íbamos de camino a otra función 396 00:24:40,110 --> 00:24:42,181 y él iba tocando la guitarra hasta el fondo 397 00:24:42,201 --> 00:24:46,021 y ponía a Tina a cantar, era las 24 horas. 398 00:24:46,040 --> 00:24:47,221 KURT: La función debía ser perfecta, 399 00:24:47,241 --> 00:24:49,120 cada canción debía ser perfecta. 400 00:24:49,140 --> 00:24:51,201 Era de esos tipos que se daban la vuelta a media función 401 00:24:51,221 --> 00:24:54,231 y señalaba a alguien y sabían que les iba a descontar 402 00:24:54,251 --> 00:24:57,050 diez dólares, porque les falló una nota. 403 00:24:57,251 --> 00:25:00,060 (TINA CANTANDO) 404 00:25:00,080 --> 00:25:02,251 ANGELA BASSETT: Tina no tenía gente de vestuario, 405 00:25:03,030 --> 00:25:04,191 no tenía maquillista 406 00:25:04,211 --> 00:25:08,130 ni diseñadora de imagen, ellas mismas tenían que hacerlo todo. 407 00:25:08,151 --> 00:25:10,211 (TINA CANTANDO) 408 00:25:18,060 --> 00:25:21,161 TINA: Mi única libertad era cuando las Ikettes y yo 409 00:25:21,181 --> 00:25:25,060 preparábamos los bailes, y preparaba el vestuario, 410 00:25:25,080 --> 00:25:27,021 y hacíamos todo, 411 00:25:27,040 --> 00:25:29,231 pero nunca sabíamos qué canción seguía. 412 00:25:29,251 --> 00:25:32,090 Hacía "du-rum" con la guitarra. 413 00:25:33,161 --> 00:25:35,021 (TINA CANTANDO) 414 00:25:35,040 --> 00:25:39,151 En cierto modo era horrible, pero fue una lección, 415 00:25:39,171 --> 00:25:43,050 ya que lo pienso, lo veo como entrenamiento. 416 00:25:43,211 --> 00:25:47,161 Te adaptas a lo que te toca, 417 00:25:47,181 --> 00:25:50,080 y eso fue lo que nos tocó en esos tiempos. 418 00:25:56,080 --> 00:25:58,211 KURT: Él controlaba la música, 419 00:25:58,231 --> 00:26:01,161 y siempre era su música, y toda es muy parecida, 420 00:26:01,181 --> 00:26:04,070 si la escuchas todo el tiempo, pero era brillante, 421 00:26:04,090 --> 00:26:05,211 amo sus discos. 422 00:26:05,231 --> 00:26:09,030 Pero es de un solo estilo, es música de Ike Turner. 423 00:26:09,050 --> 00:26:10,040 Y ella, 424 00:26:10,060 --> 00:26:12,060 creo que tenía gustos más amplios, 425 00:26:12,080 --> 00:26:15,040 sentía que podía hacer más con la música que esto. 426 00:26:15,060 --> 00:26:18,140 Creo que tenía sueños más grandes, sin saberlo, que él. 427 00:26:20,221 --> 00:26:22,140 JIMMY: La gente empezaba a ver 428 00:26:22,161 --> 00:26:25,251 que Tina podía hacer más de lo que Ike le ofrecía. 429 00:26:26,030 --> 00:26:29,211 En especial, después del disco de River Deep, Mountain High, 430 00:26:29,231 --> 00:26:31,211 con Phil Spector. 431 00:26:31,231 --> 00:26:33,171 KURT: Phil Spector era el productor 432 00:26:33,191 --> 00:26:35,231 más grande de música pop de esa época. 433 00:26:35,251 --> 00:26:38,211 Tocaba el estudio como si fuera un instrumento, 434 00:26:38,231 --> 00:26:41,100 y encontraba cantantes y hacía discos maravillosos. 435 00:26:41,120 --> 00:26:44,050 Y cuando Phil Spector hizo River Deep, Mountain High, 436 00:26:44,070 --> 00:26:46,090 la presencia de Ike no fue requerida. 437 00:26:46,110 --> 00:26:49,161 "Solo lleva a Tina, porque ella es la estrella". 438 00:26:49,181 --> 00:26:53,050 RHONDA: Spector no quería que Ike se acercara al estudio, 439 00:26:53,070 --> 00:26:54,251 y le pagaba equis cantidad 440 00:26:55,030 --> 00:26:57,100 para que se entretuviera, 441 00:26:57,120 --> 00:27:01,140 por decirlo así, y que no interfiriera con Tina. 442 00:27:01,161 --> 00:27:04,211 Y fue la primera oportunidad de Tina... 443 00:27:04,231 --> 00:27:08,070 de cantar algo diferente. 444 00:27:10,181 --> 00:27:14,040 TINA: Recuerdo que empecé a cantar 445 00:27:14,060 --> 00:27:16,021 con Phil, 446 00:27:16,040 --> 00:27:19,100 en el estilo de canto al que estaba acostumbrada. 447 00:27:19,120 --> 00:27:20,201 (TINA CANTANDO) 448 00:27:20,221 --> 00:27:22,021 PHIL SPECTOR: Otra vez. 449 00:27:22,040 --> 00:27:24,221 Y dijo: "No, no, no, solo canta la melodía". 450 00:27:25,201 --> 00:27:26,221 Y me gustó. 451 00:27:27,211 --> 00:27:31,021 Era una libertad que no tenía. 452 00:27:31,040 --> 00:27:34,241 Era como un ave que sacas de la jaula. 453 00:27:35,021 --> 00:27:38,181 Estaba emocionada de cantar canciones diferentes, 454 00:27:38,201 --> 00:27:41,100 emocionada de ir al estudio yo sola. 455 00:27:41,120 --> 00:27:44,161 Era la libertad de hacer algo diferente. 456 00:27:44,181 --> 00:27:47,221 ♪ (SUENA "RIVER DEEP, MOUNTAIN HIGH" POR TINA TURNER) ♪ 457 00:27:49,201 --> 00:27:52,090 (TINA CANTANDO) 458 00:28:53,090 --> 00:28:56,021 TINA: Era enorme. 459 00:28:56,040 --> 00:28:59,231 Y mi voz sonaba muy diferente por encima de toda la música. 460 00:28:59,251 --> 00:29:02,030 (TINA CANTANDO) 461 00:29:05,100 --> 00:29:08,070 JIMMY: La gente empezó a ver que Tina 462 00:29:08,090 --> 00:29:11,030 era capaz de muchísimo más. Ya tenía alas. 463 00:29:11,050 --> 00:29:14,171 (TINA CANTANDO) 464 00:29:16,151 --> 00:29:20,021 KURT: Tenía una orquestación imponente, 465 00:29:20,040 --> 00:29:23,040 era complejo, era un disco que te volvía loco. 466 00:29:23,181 --> 00:29:26,030 (TINA CANTANDO) 467 00:29:28,080 --> 00:29:30,191 TINA: Decían: "Este es el que los va a dar a conocer, 468 00:29:30,211 --> 00:29:32,090 van a tener su primer número uno". 469 00:29:32,110 --> 00:29:35,060 (TINA CANTANDO) 470 00:29:40,030 --> 00:29:43,161 Y no tuvo éxito en los Estados Unidos. 471 00:29:43,181 --> 00:29:44,241 Nadie lo quería. 472 00:29:45,021 --> 00:29:49,021 Oyes ese disco y piensas: "¿Qué le pasa a este país? 473 00:29:49,040 --> 00:29:51,191 Me da vergüenza ser de los Estados Unidos. 474 00:29:51,211 --> 00:29:56,021 ¿Qué les pasa?". Y fue un duro golpe a la carrera de Spector. 475 00:29:56,130 --> 00:29:58,130 Y bueno, 476 00:29:58,151 --> 00:30:01,070 Ike debe haber dicho: "¿Ya ves? 477 00:30:01,090 --> 00:30:04,201 No es tan bueno, mejor quédate conmigo". 478 00:30:04,221 --> 00:30:07,171 Como cualquier artista negro del país, 479 00:30:07,191 --> 00:30:10,130 tienes que llegar a las listas de los primeros diez 480 00:30:10,151 --> 00:30:13,191 de rhythm and blues para que las estaciones grandes lo pongan. 481 00:30:13,211 --> 00:30:16,100 Y River Deep no es un disco negro, 482 00:30:16,120 --> 00:30:19,100 entonces no llegó a los primeros diez de rhythm and blues, 483 00:30:19,120 --> 00:30:22,080 y por lo tanto, las grandes estaciones no lo pusieron. 484 00:30:22,100 --> 00:30:24,140 Pero en Inglaterra escuchan el disco, 485 00:30:24,161 --> 00:30:26,151 y si es de rhythm and blues, 486 00:30:26,171 --> 00:30:28,130 es de rhythm and blues. 487 00:30:28,151 --> 00:30:29,211 Si es pop, es pop. 488 00:30:29,231 --> 00:30:31,221 Aquí sí lo ponen, en Estados Unidos, no. 489 00:30:31,241 --> 00:30:34,080 Los locutores negros dicen que es muy blanco, 490 00:30:34,100 --> 00:30:36,030 y los blancos dicen que es muy negro. 491 00:30:36,050 --> 00:30:38,151 ♪ (SUENA "CONTACT HIGH" POR TINA TURNER) ♪ 492 00:30:38,171 --> 00:30:42,171 SEGUNDA PARTE FAMILIA 493 00:30:42,191 --> 00:30:45,151 (TINA CANTANDO) 494 00:31:04,130 --> 00:31:06,030 CARL: ¿Vives en Los Ángeles? 495 00:31:06,050 --> 00:31:07,221 -TINA: Sí. -CARL: ¿Cómo es tu vida aquí? 496 00:31:07,241 --> 00:31:10,231 Bueno, mi vida gira alrededor de mis cuatro hijos. 497 00:31:10,251 --> 00:31:12,241 Un ama de llaves los cuida cuando viajo. 498 00:31:13,021 --> 00:31:15,030 Ser esposa y ser Tina al mismo tiempo 499 00:31:15,050 --> 00:31:18,030 es como partirme en dos, pero logro separar a las dos 500 00:31:18,050 --> 00:31:20,100 y todo funciona, mantengo la cordura. 501 00:31:20,120 --> 00:31:24,211 HOGAR DE IKE Y TINA EN LOS ÁNGELES, 1962-1976 502 00:31:26,241 --> 00:31:28,241 (TINA CANTANDO) 503 00:31:29,021 --> 00:31:32,130 RHONDA: Ike Junior y Michael 504 00:31:32,151 --> 00:31:37,130 eran hijos de Ike con Lorraine, su esposa anterior. 505 00:31:37,151 --> 00:31:42,060 Tina tuvo a Craig cuando salía con el saxofonista Raymond Hill, 506 00:31:42,080 --> 00:31:45,241 y luego, tuvo a Ronnie con Ike. 507 00:31:46,021 --> 00:31:48,251 Todos ya estaban juntos para cuando conocí a Tina. 508 00:31:50,211 --> 00:31:53,040 TINA: Ronnie, no te quedes en la puerta. 509 00:31:53,060 --> 00:31:54,211 No te recargues así en la puerta. 510 00:31:56,021 --> 00:31:58,120 TINA: Formé una familia. 511 00:31:58,140 --> 00:32:01,080 La verdad, me emocioné y formé un hogar. 512 00:32:01,100 --> 00:32:04,140 Y ese hogar me da placer, de vez en cuando. 513 00:32:04,161 --> 00:32:07,060 Los cumpleaños de los niños, 514 00:32:07,080 --> 00:32:08,221 cenas, Acción de gracias. 515 00:32:08,241 --> 00:32:10,110 Al menos, sentía que tenía una vida. 516 00:32:10,130 --> 00:32:12,110 Lo que siempre había querido. 517 00:32:14,100 --> 00:32:17,021 ♪ (SUENA MÚSICA DE PIANO) ♪ 518 00:32:20,110 --> 00:32:23,030 HIJO DE TINA 1: Dame mi trofeo. 519 00:32:23,050 --> 00:32:26,030 HIJO DE TINA 2: Es un trofeo de natación infantil. 520 00:32:26,050 --> 00:32:27,211 HIJO 1: Yo no quiero tu trofeo. 521 00:32:28,191 --> 00:32:30,201 CRAIG TURNER: Casi nunca estaba en casa. 522 00:32:31,151 --> 00:32:33,060 Por un periodo de ocho años, 523 00:32:33,080 --> 00:32:35,021 prácticamente, todo fue igual, 524 00:32:35,040 --> 00:32:37,021 ocho meses de gira, cuatro en casa, 525 00:32:37,040 --> 00:32:39,060 ocho meses de gira, cuatro en casa. 526 00:32:40,120 --> 00:32:41,251 Era muy, muy estricta. 527 00:32:42,030 --> 00:32:43,151 Sobre todo, cuando estaba en casa. 528 00:32:43,171 --> 00:32:46,151 No podían venir amigos hasta que ya termináramos la tarea. 529 00:32:46,171 --> 00:32:49,070 Debíamos ayudar en casa, comer el desayuno, 530 00:32:49,090 --> 00:32:51,050 comida y cena todos juntos. 531 00:32:51,070 --> 00:32:54,030 Se hizo a la labor de educarnos ella misma, 532 00:32:54,050 --> 00:32:57,140 porque más que nada, eso era lo que la hacía feliz, 533 00:32:57,161 --> 00:32:58,191 hasta cierto punto. 534 00:32:59,211 --> 00:33:02,151 CARL: ¿Dónde estaban tus hijos durante todo esto? 535 00:33:02,171 --> 00:33:04,161 TINA: No pasé mucho tiempo con ellos. 536 00:33:04,181 --> 00:33:06,151 Sabían que sus padres, 537 00:33:06,171 --> 00:33:09,050 o estaban de gira o estaban en el estudio. 538 00:33:09,070 --> 00:33:11,140 CARL: ¿Te sientes mal por eso? ¿Por no haber estado ahí? 539 00:33:11,161 --> 00:33:13,100 TINA: Sí, sí, sufrí, pero Ike, no. 540 00:33:13,120 --> 00:33:16,211 Era mi pena, porque quería más tiempo, 541 00:33:16,231 --> 00:33:19,130 sabía que ellos me necesitaban más tiempo. 542 00:33:21,140 --> 00:33:24,040 Entonces, tuve que aguantar eso. 543 00:33:26,030 --> 00:33:29,231 CRAIG: Todos eran felices alrededor de mi madre, 544 00:33:29,251 --> 00:33:31,201 pero ella siempre estaba triste. 545 00:33:31,221 --> 00:33:33,060 Nunca tuvo amigos, 546 00:33:33,080 --> 00:33:35,241 nunca tuvo nadie en quien confiar. 547 00:33:36,021 --> 00:33:39,060 Prácticamente, su felicidad era con nosotros 548 00:33:39,080 --> 00:33:41,050 y cuando estaba sola en su habitación. 549 00:33:41,070 --> 00:33:43,201 Y no podía hacer nada para cambiarlo. 550 00:33:45,021 --> 00:33:47,080 Él siempre tenía que saber dónde estaba, 551 00:33:47,100 --> 00:33:50,110 él la mantenía, no tenía dinero propio. 552 00:33:50,130 --> 00:33:52,120 Mi madre no tenía vida 553 00:33:52,140 --> 00:33:55,171 fuera del estudio y de la casa. 554 00:33:59,050 --> 00:34:01,181 KATORI HALL: La primera vez que la entrevisté, 555 00:34:01,201 --> 00:34:04,100 una de las preguntas que ella misma se hacía era: 556 00:34:04,120 --> 00:34:06,171 "¿Por qué me quedé? ¿Por qué no me fui? 557 00:34:06,191 --> 00:34:09,080 No sé por qué me quedé". Y para mí, 558 00:34:09,100 --> 00:34:11,111 fue interesante pensar 559 00:34:11,131 --> 00:34:14,180 en la violencia que sufrió antes de Ike. 560 00:34:14,200 --> 00:34:17,111 Porque creo que mucha gente no sabe 561 00:34:17,131 --> 00:34:21,051 que creció viendo violencia en su propia casa. 562 00:34:25,140 --> 00:34:28,160 NUTBUSH, TENNESSEE 563 00:34:28,180 --> 00:34:31,021 TINA: Nací en Nutbush, 564 00:34:31,040 --> 00:34:34,060 que es una comunidad como a 80 kilómetros de Memphis. 565 00:34:36,231 --> 00:34:40,071 ¿Mi padre? Era campesino, era... 566 00:34:40,091 --> 00:34:41,251 -CARL: ¿Aparcero? -TINA: Sí. 567 00:34:42,031 --> 00:34:43,160 CARL: ¿Tu mamá trabajaba? TINA: Sí. 568 00:34:43,180 --> 00:34:45,080 Todos trabajábamos en el campo. 569 00:34:45,100 --> 00:34:47,040 CARL: ¿Qué sembraban? 570 00:34:47,251 --> 00:34:49,160 TINA: Sembrábamos algodón. 571 00:34:52,220 --> 00:34:55,151 Mi madre y mi padre... 572 00:34:58,040 --> 00:35:00,151 se pelearon desde el principio. 573 00:35:00,171 --> 00:35:03,160 Pero mi madre siempre se defendió, la recuerdo. 574 00:35:05,040 --> 00:35:07,191 Se sentaba junto a la ventana de la cocina 575 00:35:07,211 --> 00:35:10,240 cuando cocinaba los domingos y miraba hacia afuera. 576 00:35:11,021 --> 00:35:15,071 Me parecía tan bonita. Me quedaba mirándola. 577 00:35:15,091 --> 00:35:18,240 Y un día ya no estuvo en la ventana, nunca volvió a estar. 578 00:35:21,060 --> 00:35:25,140 Papá volvió y le dio pánico, y también se fue. 579 00:35:25,160 --> 00:35:28,031 Y nos dejaron con una prima. 580 00:35:31,060 --> 00:35:34,111 Y ya no hubo contacto con mis padres cuando se fueron. 581 00:35:34,131 --> 00:35:37,240 No enviaron dinero para comida, no enviaron dinero para ropa, 582 00:35:38,021 --> 00:35:40,051 nos tuvimos que volver independientes. 583 00:35:42,131 --> 00:35:44,200 Fue cuando supe cuánto la amaba, 584 00:35:44,220 --> 00:35:46,151 porque fue cuando empecé a odiarla. 585 00:35:46,171 --> 00:35:49,240 Aprendí la diferencia entre amor y odio porque lo sentí. 586 00:35:50,021 --> 00:35:51,200 Se fue, y está bien, 587 00:35:51,220 --> 00:35:55,091 pero quería que viniera por nosotros. Y la esperé. 588 00:35:55,111 --> 00:35:56,200 Y no volvió. 589 00:36:00,200 --> 00:36:04,060 ♪ (SUENA "PROUD MARY" POR TINA TURNER) ♪ 590 00:36:04,080 --> 00:36:06,071 TINA: Y ahora... 591 00:36:06,091 --> 00:36:08,051 (APLAUSOS) 592 00:36:08,071 --> 00:36:11,071 Creo que quieren oír algo nuestro. 593 00:36:12,100 --> 00:36:15,120 Rico y delicado. 594 00:36:15,140 --> 00:36:16,151 (APLAUSOS) 595 00:36:18,140 --> 00:36:20,021 Bueno... 596 00:36:20,180 --> 00:36:22,160 quisiera cantarles eso, 597 00:36:22,180 --> 00:36:26,051 pero hay un problema, ¿ven? 598 00:36:26,071 --> 00:36:29,131 Nosotros jamás, jamás cantamos... 599 00:36:29,151 --> 00:36:31,171 rico y delicado. 600 00:36:32,051 --> 00:36:34,071 (RISAS) 601 00:36:34,091 --> 00:36:38,151 Siempre es rico... y duro. 602 00:36:40,060 --> 00:36:43,251 Pero les voy a cantar esta canción, 603 00:36:44,031 --> 00:36:47,071 y voy a ser... delicada. 604 00:36:47,091 --> 00:36:49,211 (TINA Y IKE CANTANDO) 605 00:36:59,180 --> 00:37:02,131 CARL: ¿Alguien tenía idea de lo que pasaba? 606 00:37:02,151 --> 00:37:03,251 ¿Algún amigo sabía esto? 607 00:37:04,031 --> 00:37:06,100 ¿Todo pasaba como en una burbuja? 608 00:37:06,120 --> 00:37:08,100 TINA: Nadie lo sabía. 609 00:37:09,071 --> 00:37:12,171 Yo le era leal, le era devota, 610 00:37:12,191 --> 00:37:14,240 pero el amor ya se había acabado. 611 00:37:15,021 --> 00:37:17,111 Creían que lo idolatraba, 612 00:37:17,131 --> 00:37:20,091 y al principio sí. Pero dejé de sentirlo. 613 00:37:21,151 --> 00:37:25,251 (TINA CANTANDO) 614 00:37:29,140 --> 00:37:31,220 Fui una buena amiga de Ike. 615 00:37:31,240 --> 00:37:35,120 Le prometí que lo iba a ayudar. 616 00:37:35,140 --> 00:37:39,211 Y seguía tratando de ayudarlo a tener un disco exitoso. 617 00:37:45,051 --> 00:37:46,060 (PÚBLICO OVACIONANDO) 618 00:37:46,080 --> 00:37:49,071 ♪ (SUENA BANDA MUSICAL) ♪ 619 00:37:54,171 --> 00:37:58,040 (CANTA) 620 00:38:34,100 --> 00:38:36,180 TINA: Proud Mary se volvió un éxito. 621 00:38:36,200 --> 00:38:38,171 Sonábamos por todo el país. 622 00:38:39,040 --> 00:38:40,251 (TINA CANTANDO) 623 00:38:47,171 --> 00:38:49,191 Ahora besándonos. 624 00:38:49,211 --> 00:38:53,151 CARL: ¿Quién resuelve las discusiones si se...? 625 00:38:53,171 --> 00:38:56,100 TINA: Las cosas no siempre son lo que aparentan. 626 00:38:56,120 --> 00:38:58,031 CARL: No, Ike es muy callado. 627 00:38:58,051 --> 00:39:01,160 TINA: Sí, Ike es muy tímido frente a las cámaras y... 628 00:39:01,180 --> 00:39:03,111 (RISAS) 629 00:39:04,071 --> 00:39:06,200 Por otro lado, en el estudio, 630 00:39:06,220 --> 00:39:08,251 Ike es el que da las órdenes, 631 00:39:09,031 --> 00:39:11,031 el que habla, él lo hace todo. 632 00:39:11,051 --> 00:39:12,240 CARL: Pero en público es así. 633 00:39:13,021 --> 00:39:15,040 Sí, porque no se halla. Le cuesta... 634 00:39:15,060 --> 00:39:16,151 (RISAS) 635 00:39:19,160 --> 00:39:22,120 CARL: ¿Cómo explicas al Ike silencioso? 636 00:39:22,140 --> 00:39:24,140 ¿Era algo que hacía conscientemente 637 00:39:24,160 --> 00:39:26,160 porque sabía que debía ser así o...? 638 00:39:26,180 --> 00:39:29,040 TINA: Yo podía hablar en público. 639 00:39:29,060 --> 00:39:32,111 Aunque no tengo mucha educación. 640 00:39:32,131 --> 00:39:34,140 Pero podía estar con personas 641 00:39:34,160 --> 00:39:37,231 que incomodaban a Ike y yo conversaba con ellas. 642 00:39:38,021 --> 00:39:40,211 Ike no podía. Era inseguro. 643 00:39:40,231 --> 00:39:42,231 (TINA CANTANDO) 644 00:39:42,251 --> 00:39:46,231 TINA: Fuera lo que fuera, lo juro, tenía problemas... 645 00:39:47,091 --> 00:39:48,120 profundos. 646 00:39:48,140 --> 00:39:50,251 (TINA CANTANDO) 647 00:39:53,071 --> 00:39:55,131 TINA: Cuando "Proud Mary" funcionó 648 00:39:55,151 --> 00:39:58,200 fue cuando construyó el estudio. Por ese éxito. 649 00:40:01,140 --> 00:40:05,071 (TINA CANTANDO) 650 00:40:09,191 --> 00:40:11,080 TINA: Y empezó la presión, 651 00:40:11,100 --> 00:40:14,120 teníamos que trabajar más para tener otro disco exitoso. 652 00:40:16,021 --> 00:40:17,140 Luego, llegaron las drogas 653 00:40:17,160 --> 00:40:20,051 y todo se volvió cada vez más loco. 654 00:40:26,051 --> 00:40:28,060 Les juro que van atrasadas. 655 00:40:28,080 --> 00:40:30,111 Van atrasadas, ¿no oyen? 656 00:40:30,131 --> 00:40:34,060 Yo voy a un ritmo más rápido. ¿Sí lo oyen? 657 00:40:35,091 --> 00:40:37,220 TINA: Siempre fue alguien violento, 658 00:40:37,240 --> 00:40:41,040 y se ponía impaciente con cualquier problema que hubiera. 659 00:40:41,060 --> 00:40:42,251 Se enfadaba fácilmente. 660 00:40:43,031 --> 00:40:45,091 Oye, le estás diciendo que no entendió, 661 00:40:45,111 --> 00:40:49,151 pero yo solo le estaba dando el ejemplo de cómo cantar. 662 00:40:50,160 --> 00:40:53,040 (INAUDIBLE) 663 00:40:56,111 --> 00:40:58,131 TINA: Yo le escribía cartas 664 00:40:58,151 --> 00:41:01,071 para tratar de explicarle lo que pasaba. 665 00:41:01,091 --> 00:41:04,211 Dos días después, mi ojo morado seguía morado. 666 00:41:04,231 --> 00:41:08,111 Y se ve más pequeño en algunas fotos. O el labio hinchado. 667 00:41:11,080 --> 00:41:13,180 CRAIG: Hacia el final de su carrera juntos, 668 00:41:13,200 --> 00:41:17,040 no llegaban los éxitos y no entraba mucho dinero, 669 00:41:17,060 --> 00:41:19,111 y empezó a echarle la culpa a otros. 670 00:41:19,131 --> 00:41:21,120 Y desquitaba su enojo con ella. 671 00:41:23,071 --> 00:41:25,140 Casi todo el tiempo, 672 00:41:25,160 --> 00:41:27,211 cuando Ike llegaba a casa, 673 00:41:27,231 --> 00:41:30,140 se la llevaba a la habitación y cerraba la puerta, 674 00:41:30,160 --> 00:41:32,100 y empezaban los gritos. 675 00:41:32,120 --> 00:41:35,021 Y nos quedábamos petrificados en la cama, 676 00:41:35,040 --> 00:41:36,220 cubriéndonos los oídos. 677 00:41:37,140 --> 00:41:40,100 Y luego, recuerdo que una vez... 678 00:41:40,120 --> 00:41:43,071 (SUSPIRA Y CARRASPEA) 679 00:41:45,051 --> 00:41:48,100 Él estaba golpeando a mi madre. 680 00:41:48,120 --> 00:41:50,040 Yo era joven, 681 00:41:50,060 --> 00:41:54,140 y él lanzó el... Le lanzó el café hirviendo. 682 00:41:56,021 --> 00:41:58,091 Y fui a golpear la puerta. 683 00:41:59,211 --> 00:42:02,051 Dije: "Mamá", y se detuvo. 684 00:42:02,071 --> 00:42:04,060 Y dijo: "Craig, estoy bien". 685 00:42:05,200 --> 00:42:08,051 Él vino a disculparse, 686 00:42:08,071 --> 00:42:10,251 y se disculpó por las quemaduras de tercer grado, 687 00:42:11,031 --> 00:42:13,160 pero no se disculpó por lanzarle el café. 688 00:42:14,051 --> 00:42:15,171 Desde ese momento, 689 00:42:15,191 --> 00:42:17,160 odié a ese hombre el resto de mi vida. 690 00:42:17,180 --> 00:42:20,180 Y jamás lo voy a olvidar, jamás. 691 00:42:27,151 --> 00:42:29,071 TINA: Mi vida era vergonzosa, 692 00:42:29,091 --> 00:42:33,060 y aprendí a sobrellevarla sintiéndome avergonzada siempre. 693 00:42:38,171 --> 00:42:41,031 Empezó a dejar de importarme. 694 00:42:43,100 --> 00:42:44,191 Y estaba sola. 695 00:42:46,071 --> 00:42:48,031 ¿Cómo te explico esa soledad? 696 00:42:53,060 --> 00:42:55,211 TINA: Fui al doctor y le dije que no podía dormir, 697 00:42:55,231 --> 00:42:57,131 que me diera somníferos o algo. 698 00:42:57,151 --> 00:43:01,091 Y tenía los somníferos como para... No sé, 699 00:43:01,111 --> 00:43:03,251 una semana. Y los tenía ocultos. 700 00:43:07,220 --> 00:43:10,071 Y esa noche en particular, entré... 701 00:43:11,191 --> 00:43:14,120 y me tomé toda la botella de un trago. 702 00:43:15,160 --> 00:43:18,031 Y pensé: "Hasta aquí. Ya no más". 703 00:43:21,200 --> 00:43:23,060 Cuando llegué al trabajo, 704 00:43:23,080 --> 00:43:25,080 todas las Ikettes estaban felices. 705 00:43:25,100 --> 00:43:27,091 Era como la ilusión de la noche, 706 00:43:27,111 --> 00:43:28,251 de mirarlas y decirles: 707 00:43:29,031 --> 00:43:30,251 "Adiós, les voy a dejar todo, ¿verdad?". 708 00:43:31,131 --> 00:43:33,071 (CANTANDO) 709 00:43:36,211 --> 00:43:39,091 Ya no llegué al escenario. 710 00:43:39,111 --> 00:43:40,251 Recuerdo que iba en el auto 711 00:43:41,031 --> 00:43:43,091 y él me metía el dedo hasta la garganta 712 00:43:43,111 --> 00:43:46,021 para hacerme vomitar. Y quedé inconsciente. 713 00:43:51,071 --> 00:43:54,151 RHONDA: Llegamos al hospital y le lavaron el estómago. 714 00:43:54,171 --> 00:43:57,031 Y Ike salió a hablar con los doctores. 715 00:43:57,051 --> 00:43:58,200 Y yo me quedé para cuidarla, 716 00:43:58,220 --> 00:44:01,071 y estaba muerta de miedo, y le dije: 717 00:44:01,091 --> 00:44:03,131 "Tina, no te mueras. Despierta". 718 00:44:03,151 --> 00:44:06,180 Y me asustó porque no sabía... 719 00:44:07,171 --> 00:44:09,251 si se iba a salvar o no. 720 00:44:19,200 --> 00:44:24,111 TINA: Ike entró a hablarme y mi pulso se aceleró. 721 00:44:26,240 --> 00:44:29,220 Le tenía un miedo de muerte a ese hombre. 722 00:44:37,160 --> 00:44:40,120 ENTREVISTADORA: Son preguntas difíciles, 723 00:44:40,140 --> 00:44:43,040 pero hubo una época cuando ella no era feliz 724 00:44:43,060 --> 00:44:44,191 y tuvo un intento de suicidio. 725 00:44:44,211 --> 00:44:47,031 ¿Puedes hablarnos de su infelicidad 726 00:44:47,051 --> 00:44:48,211 y cómo te hacía sentir eso? 727 00:44:52,111 --> 00:44:55,100 Bueno, no sé decirte cómo me sentía 728 00:44:55,120 --> 00:44:57,180 porque nunca supe cómo se sentía ella. 729 00:44:57,200 --> 00:45:02,021 No sé por qué trató... Trató de suicidarse, 730 00:45:02,040 --> 00:45:05,051 porque pensé que tal vez tuvo un... 731 00:45:07,051 --> 00:45:08,060 A ver... 732 00:45:10,131 --> 00:45:12,140 Déjame empezar de nuevo. 733 00:45:12,160 --> 00:45:17,160 Claro que Tina trató de suicidarse dos o tres veces. 734 00:45:17,180 --> 00:45:21,131 Creo que fue para llamar la atención. 735 00:45:21,151 --> 00:45:25,100 Estaba infeliz por muchas cosas que yo hacía. 736 00:45:25,120 --> 00:45:27,160 porque era mujeriego, 737 00:45:27,180 --> 00:45:30,100 salía con muchas mujeres y ese tipo de cosas. 738 00:45:30,120 --> 00:45:32,151 Y creo que... La verdad es que... 739 00:45:32,171 --> 00:45:35,211 ella trataba de ser algo que no era. 740 00:45:35,231 --> 00:45:38,171 Ella era... Déjame explicarte eso. 741 00:45:38,191 --> 00:45:43,220 Ella trataba de ser... lo que creía que yo quería. 742 00:45:43,240 --> 00:45:46,100 No lo que ella era en realidad. 743 00:45:46,120 --> 00:45:48,040 Quería complacerme. 744 00:45:48,060 --> 00:45:49,220 Y por lo tanto, sufría mucho, 745 00:45:49,240 --> 00:45:52,160 y creo que tuvimos una vida infeliz a causa de eso. 746 00:45:53,091 --> 00:45:55,100 Vivíamos una mentira 747 00:45:55,120 --> 00:45:57,211 y si yo hubiera usado la cabeza, 748 00:45:57,231 --> 00:45:59,251 me habría dado cuenta. 749 00:46:00,031 --> 00:46:04,191 Y todo eso llevó a nuestra separación. 750 00:46:13,200 --> 00:46:17,091 CARL: Estando tan... tan... 751 00:46:17,111 --> 00:46:21,021 influenciada por él, era una persona muy poderosa, 752 00:46:21,040 --> 00:46:23,031 ¿cómo te atreviste a dejarlo? 753 00:46:24,051 --> 00:46:27,131 TINA: Porque crecí, Carl. Crecí. 754 00:46:27,151 --> 00:46:30,040 Porque me presentaron el budismo. 755 00:46:35,160 --> 00:46:39,071 Ike llegó un día, venía con una mujer bonita. 756 00:46:39,091 --> 00:46:41,240 Se llamaba Valerie Bishop. 757 00:46:42,021 --> 00:46:43,220 No sé dónde la conoció Ike. 758 00:46:44,151 --> 00:46:45,200 Era cantora. 759 00:46:47,031 --> 00:46:51,191 Trabajó en Bolic Sound como dos años. 760 00:46:52,111 --> 00:46:54,160 Y ella me presentó el budismo. 761 00:46:54,180 --> 00:46:58,180 Y algo de lo que dijo fue que prometía cambio. 762 00:46:59,091 --> 00:47:01,191 "Tan tarán", ¿cambio? 763 00:47:07,080 --> 00:47:10,060 El budismo era una salida. 764 00:47:11,111 --> 00:47:12,200 Y cambia tu actitud 765 00:47:12,220 --> 00:47:16,040 hacia la situación en la que estás. 766 00:47:16,060 --> 00:47:18,040 Y mientras más lo cantas, 767 00:47:18,060 --> 00:47:21,060 más te liberas, mentalmente. 768 00:47:21,080 --> 00:47:25,040 TINA: El mantra es "Nam-myoho-renge-kyo". 769 00:47:25,060 --> 00:47:28,060 Es la ley mística del universo, que hace que manifiestes 770 00:47:28,080 --> 00:47:30,211 las cosas que quieres en tu vida. 771 00:47:30,231 --> 00:47:33,200 Nam Myoho Renga Kyo, Nam Myoho Renga Kyo. 772 00:47:33,220 --> 00:47:36,120 Nam Myoho Renga Kyo, Nam Myoho Renga Kyo, 773 00:47:36,140 --> 00:47:39,060 Nam Myoho Renga Kyo, Nam Myoho Renga Kyo, 774 00:47:39,080 --> 00:47:42,031 Nam Myoho Renga Kyo, Nam Myoho Renga Kyo, 775 00:47:42,051 --> 00:47:45,031 Nam Myoho Renga Kyo, Nam Myoho Renga Kyo, 776 00:47:45,051 --> 00:47:48,091 Nam Myoho Renga Kyo, Nam Myoho Renga Kyo. 777 00:47:50,171 --> 00:47:52,240 TINA: Y empecé a ver mi vida, 778 00:47:53,021 --> 00:47:56,251 empecé a ver que necesitaba un cambio. 779 00:47:57,191 --> 00:48:00,051 (RECITA MANTRAS) 780 00:48:05,240 --> 00:48:10,031 TINA: Logras ese sonido de reconectarte con el universo 781 00:48:10,051 --> 00:48:12,131 y te das cuenta de muchas cosas. 782 00:48:12,200 --> 00:48:17,120 (CANTA) 783 00:48:17,140 --> 00:48:20,120 (AUDIENCIA CANTANDO) 784 00:48:20,140 --> 00:48:24,040 TINA: Un mes después, cantando, oí un grito desde el público. 785 00:48:24,060 --> 00:48:27,040 "Tina, por fin estás recibiendo", y seguí. 786 00:48:27,120 --> 00:48:32,031 (CANTA) 787 00:48:32,051 --> 00:48:35,180 (AUDIENCIA CANTANDO) 788 00:48:35,200 --> 00:48:39,140 (RECITA MANTRAS) 789 00:48:39,160 --> 00:48:41,180 TINA: Empecé a volverme más confiada. 790 00:48:41,200 --> 00:48:43,191 Dejó de importarme lo que Ike pensara. 791 00:48:43,211 --> 00:48:45,151 Empecé a perderle el miedo. 792 00:48:45,171 --> 00:48:51,060 (TINA CANTA) 793 00:48:52,240 --> 00:48:55,100 LE'JEUNE: Ike también se dio cuenta 794 00:48:55,120 --> 00:48:57,180 de que ya no podía controlarla, 795 00:48:57,200 --> 00:49:00,251 porque ella ya no iba a aguantar sus cosas. 796 00:49:01,031 --> 00:49:04,131 Ahora, les voy a hablar del respeto. 797 00:49:05,100 --> 00:49:06,171 Porque miren... 798 00:49:08,021 --> 00:49:09,220 el respeto es lo que quiero. 799 00:49:10,171 --> 00:49:13,091 Es lo que queremos la mayoría. 800 00:49:13,111 --> 00:49:15,240 Pero no siempre tenemos lo que queremos. 801 00:49:16,160 --> 00:49:18,080 En especial las mujeres. 802 00:49:19,191 --> 00:49:22,180 Quiero hablarle a las mujeres porque... 803 00:49:22,200 --> 00:49:25,160 por alguna razón, los hombres 804 00:49:25,180 --> 00:49:28,171 siempre logran salirse con la suya. 805 00:49:29,120 --> 00:49:31,031 Es cierto. 806 00:49:31,051 --> 00:49:33,040 Hacen lo que les da la gana, 807 00:49:34,031 --> 00:49:35,220 cuando les da la gana. 808 00:49:36,120 --> 00:49:38,080 ¿Y saben qué? 809 00:49:38,100 --> 00:49:41,060 Lo hacen con quien les da la gana hacerlo. 810 00:49:42,040 --> 00:49:44,240 Y eso nos pone a pensar a las mujeres. 811 00:49:45,021 --> 00:49:46,240 Sí, también pensamos. 812 00:49:47,021 --> 00:49:50,220 Pensamos que lo que deben encontrar en la calle 813 00:49:50,240 --> 00:49:52,060 debe ser bueno, 814 00:49:53,071 --> 00:49:56,160 porque sus hombres se pasan ahí mucho tiempo. 815 00:49:56,180 --> 00:49:59,231 Y las mujeres también queremos salir a buscar lo nuestro. 816 00:50:01,071 --> 00:50:03,191 (TINA CANTA) 817 00:50:26,021 --> 00:50:30,200 (CONTINÚA CANTANDO) 818 00:50:47,021 --> 00:50:49,051 TINA: Fue algo que me dominó, 819 00:50:49,071 --> 00:50:52,021 como "Ya está, la puerta está abierta. Yo me voy". 820 00:50:53,040 --> 00:50:55,021 CARL: Cuéntame las circunstancias. 821 00:50:55,040 --> 00:50:57,211 ¿Cómo...? ¿Cómo fue que lo dejaste? 822 00:50:57,231 --> 00:51:01,140 TINA: Íbamos hacia el aeropuerto. 823 00:51:01,160 --> 00:51:06,180 Yo llevaba un traje blanco, y Ike iba comiendo un chocolate. 824 00:51:06,200 --> 00:51:13,051 Me dio el chocolate y se estaba fundiendo y dije: "Ugh", y ya. 825 00:51:13,071 --> 00:51:15,040 Por eso me golpeó. 826 00:51:15,060 --> 00:51:16,120 Okey, okey. 827 00:51:16,140 --> 00:51:17,211 TINA: Me le quedé viendo, 828 00:51:17,231 --> 00:51:20,231 con esa mirada como con puñales en los ojos, 829 00:51:20,251 --> 00:51:22,140 diciendo: "Está bien". 830 00:51:22,160 --> 00:51:24,211 Y él seguía enfadado. 831 00:51:32,191 --> 00:51:34,220 TINA: Salimos al auto, 832 00:51:34,240 --> 00:51:38,240 íbamos al Hilton de Dallas, y... 833 00:51:39,021 --> 00:51:42,220 él me dio una bofetada, de la nada. 834 00:51:42,240 --> 00:51:46,160 Esta vez me enojé, no sentí miedo de "me va a pegar". 835 00:51:46,180 --> 00:51:49,091 Dije: "No, hoy no, hoy me voy a defender". 836 00:51:49,111 --> 00:51:51,091 Esa era mi actitud. 837 00:51:51,111 --> 00:51:54,051 Y le puse el dedo en la cara y le dije: 838 00:51:54,071 --> 00:51:56,051 "Ya no voy a aguantar tus golpes". 839 00:51:56,071 --> 00:52:00,071 Y eso fue el inicio, empecé a responderle. 840 00:52:06,080 --> 00:52:09,091 No lloré ni una vez, y lo insulté y le grité. 841 00:52:09,111 --> 00:52:12,211 Y dijo: "Esta cabrona nunca me había hablado así". 842 00:52:12,231 --> 00:52:15,071 Y dije: "Es cierto, pero ahora sí". 843 00:52:15,091 --> 00:52:17,231 Porque ya me iba de ahí, estaba volando. 844 00:52:17,251 --> 00:52:21,171 No sabía cómo, pero sabía que era el final. 845 00:52:23,240 --> 00:52:27,031 Para cuando llegué al hotel, tenía la cara hinchada 846 00:52:27,051 --> 00:52:29,031 y sangre por todos lados. 847 00:52:31,060 --> 00:52:35,031 Nadie sabía qué decir, si debían instalar los instrumentos, 848 00:52:35,051 --> 00:52:36,171 si íbamos a salir, me miraban. 849 00:52:36,191 --> 00:52:38,251 Y claro que no podía salir así al escenario. 850 00:52:39,031 --> 00:52:40,251 Nadie sabía qué hacer y él los insultó 851 00:52:41,031 --> 00:52:43,091 y les dijo que cerraran la puerta. 852 00:52:44,231 --> 00:52:46,131 Y fue a acostarse a la cama 853 00:52:46,151 --> 00:52:49,240 y le di un masaje, como siempre, en la cabeza y empezó a roncar. 854 00:52:51,180 --> 00:52:56,200 Y tomé mi equipaje de mano, y salí. 855 00:52:59,200 --> 00:53:01,131 Pero iba con miedo. 856 00:53:05,051 --> 00:53:08,191 Me fui al Ramada Inn, cruzando la autopista. 857 00:53:08,211 --> 00:53:12,120 No salí por la calle, salí por el callejón y crucé. 858 00:53:12,140 --> 00:53:15,231 Y se acabó, se acabó la calle y estaba en la autopista, 859 00:53:15,251 --> 00:53:18,071 y crucé la autopista corriendo. 860 00:53:21,060 --> 00:53:24,111 Mi recuerdo de eso es horrendo, claro, 861 00:53:24,131 --> 00:53:28,040 porque estuvo a punto de arrollarme un camión. 862 00:53:28,251 --> 00:53:29,200 Yo no... 863 00:53:29,220 --> 00:53:31,240 Yo no estaba pensando con claridad. 864 00:53:32,031 --> 00:53:34,100 Y pensé, en esa época todavía podía correr, 865 00:53:34,120 --> 00:53:36,160 pero sentía que me movía muy despacio, 866 00:53:36,180 --> 00:53:38,231 y ahí venía ese camión, 867 00:53:38,251 --> 00:53:40,200 era uno de los más grandes 868 00:53:40,220 --> 00:53:43,111 y tocó la bocina. 869 00:53:43,231 --> 00:53:45,131 Y... 870 00:53:45,151 --> 00:53:49,080 lo que más recuerdo eran las luces que pasaban. 871 00:53:49,100 --> 00:53:51,191 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 872 00:54:33,080 --> 00:54:37,200 TINA: Crucé a pie la autopista hasta el Ramada Inn. 873 00:54:37,220 --> 00:54:41,211 Estaba orgullosa, me sentía como... 874 00:54:41,231 --> 00:54:44,091 Me sentía fuerte, nunca había hecho nada igual. 875 00:54:44,111 --> 00:54:48,071 Pregunté por el gerente, salió el gerente y le dije quién era, 876 00:54:48,091 --> 00:54:49,160 le mostré mi licencia. 877 00:54:49,180 --> 00:54:52,040 Le dije: "Solo tengo una tarjeta de Mobil 878 00:54:52,060 --> 00:54:56,171 y 36 centavos, pero le prometo que si me da una habitación, 879 00:54:56,191 --> 00:54:59,151 le enviaré el dinero". Me dio una habitación linda. 880 00:54:59,171 --> 00:55:04,111 Llamé a un amigo abogado. Él me consiguió el boleto 881 00:55:04,131 --> 00:55:07,100 y un amigo que me llevara al aeropuerto. 882 00:55:08,080 --> 00:55:10,171 Y tomé un avión al día siguiente, 883 00:55:10,191 --> 00:55:12,100 como a las 3:00, a Los Ángeles. 884 00:55:12,120 --> 00:55:15,051 Y me escondí donde él no pudiera encontrarme. 885 00:55:18,160 --> 00:55:22,051 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 886 00:55:23,211 --> 00:55:26,180 Al día siguiente era el Día de la Independencia. 887 00:55:26,200 --> 00:55:29,200 Vaya Día de la Independencia. Pero siempre voy a recordar 888 00:55:29,220 --> 00:55:32,160 que el Día de la Independencia obtuve mi libertad. 889 00:55:39,040 --> 00:55:41,151 (EXPLOSIÓN DE FUEGOS ARTIFICIALES) 890 00:55:41,171 --> 00:55:44,040 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 891 00:56:03,080 --> 00:56:06,100 TRIBUNAL SUPERIOR CONDADO DE LOS ÁNGELES 892 00:56:08,251 --> 00:56:12,080 TINA: El divorcio fue muy... claro. 893 00:56:12,100 --> 00:56:17,051 No me dejó nada. Ni dinero, ni casa ni auto. 894 00:56:17,071 --> 00:56:19,151 CARL: Él se quedó con todas las regalías y... 895 00:56:19,171 --> 00:56:22,191 TINA: Él se quedó con todo. Ya no soy dueña de nada 896 00:56:22,211 --> 00:56:24,251 relacionado con Ike y Tina Turner. 897 00:56:25,031 --> 00:56:27,060 CARL: Y eso quería él, ¿no? Dijiste... 898 00:56:27,080 --> 00:56:29,080 TINA: No, él quería ser mi dueño. 899 00:56:29,100 --> 00:56:31,191 Y le dije: "No vas a ser mi dueño. 900 00:56:31,211 --> 00:56:35,131 Si quieres todo por lo que los dos trabajamos, quédatelo, 901 00:56:35,151 --> 00:56:37,091 a cambio de mi tranquilidad". 902 00:56:38,151 --> 00:56:40,191 El juez nos llamó a su oficina. 903 00:56:40,211 --> 00:56:44,021 Le dije: "Oiga, él sí tiene algo que yo quiero". 904 00:56:45,100 --> 00:56:48,160 Y fue cuando me di cuenta de que podía usar a Tina 905 00:56:48,180 --> 00:56:52,131 para convertirlo en un negocio. 906 00:56:54,060 --> 00:56:56,160 Y le dije: "Solo quiero mi nombre". 907 00:56:59,071 --> 00:57:00,191 Ike se opuso un poco, 908 00:57:00,211 --> 00:57:03,180 porque sabía lo que yo iba a lograr. 909 00:57:03,200 --> 00:57:07,131 Y tuve que ganarlo en un juicio. Tina. 910 00:57:11,180 --> 00:57:13,140 KATORI: Conservarlo... 911 00:57:13,160 --> 00:57:14,231 fue reclamarlo, 912 00:57:14,251 --> 00:57:17,031 reformarlo, refinarlo. 913 00:57:19,111 --> 00:57:22,060 Y una especie de "come mierda" a Ike. 914 00:57:22,080 --> 00:57:25,071 "Sí, tú me diste el nombre, 915 00:57:25,091 --> 00:57:27,211 pero mira lo que construiré con él". 916 00:57:27,231 --> 00:57:31,091 ♪ (SUENA "ROOT, TOOT UNDISPUTABLE ROCK N' ROLLER") ♪ 917 00:57:31,111 --> 00:57:35,051 TERCERA PARTE EL REGRESO 918 00:57:35,151 --> 00:57:38,120 (TINA CANTA) 919 00:58:15,200 --> 00:58:18,021 TINA: Sabía que tenía que trabajar, 920 00:58:18,040 --> 00:58:19,140 no podía quedarme así, 921 00:58:19,160 --> 00:58:22,140 esperando, ¿qué? Tenía que trabajar. 922 00:58:22,160 --> 00:58:24,060 KURT: Cuando Tina dejó a Ike, 923 00:58:24,080 --> 00:58:26,160 alguien tenía que pagar las fechas canceladas 924 00:58:26,180 --> 00:58:29,200 y Tina terminó con todas las deudas y nada del dinero. 925 00:58:29,220 --> 00:58:32,211 Tocaba en Las Vegas, tocaba en convenciones de McDonald's, 926 00:58:32,231 --> 00:58:36,021 tocaba donde fuera para conseguir dinero para vivir. 927 00:58:36,040 --> 00:58:39,040 (TINA CANTA) 928 00:58:39,060 --> 00:58:41,080 RHONDA: Ike no pagaba nada para ese entonces, 929 00:58:41,100 --> 00:58:44,151 y ella tenía que mantener a los niños y a ella misma. 930 00:58:45,180 --> 00:58:48,071 Y empecé a conseguirle programas de televisión. 931 00:58:48,091 --> 00:58:50,251 Íbamos a todos, de The Brady Bunch... 932 00:58:51,251 --> 00:58:53,231 (CANTA) 933 00:58:53,251 --> 00:58:55,200 ...a Hollywood Squares. 934 00:58:55,220 --> 00:58:57,021 En The Hollywood Squares... 935 00:58:57,040 --> 00:58:58,240 RHONDA: Cualquier programa que consiguiéramos, 936 00:58:59,021 --> 00:59:01,091 porque ese era su único ingreso en ese momento. 937 00:59:01,111 --> 00:59:03,151 PRESENTADOR: Ike y Tina. ¿Dónde está ike? 938 00:59:03,171 --> 00:59:06,080 -No sé. -(RISAS) 939 00:59:06,100 --> 00:59:08,091 Qué gusto tenerte en el programa, Tina. 940 00:59:08,111 --> 00:59:09,140 Gracias. 941 00:59:09,160 --> 00:59:12,051 ANNIE BEHRINGER: Lo que recuerdo es que siempre estaba 942 00:59:12,071 --> 00:59:14,051 la sombra de Ike Turner. 943 00:59:15,060 --> 00:59:19,071 Era muy difícil para ella, ¿entiendes? 944 00:59:19,091 --> 00:59:20,211 ¿Me permites preguntarte 945 00:59:20,231 --> 00:59:24,220 si Ike y tú siguen juntos o separados o divorciados o...? 946 00:59:25,151 --> 00:59:26,240 Separados y divorciados. 947 00:59:27,021 --> 00:59:28,211 ¿Separados y divorciados? 948 00:59:28,231 --> 00:59:31,200 -Sí, nos divorciamos. -Sí. ¿Fue tardado...? 949 00:59:31,220 --> 00:59:33,120 -Sí. -¿Tomar la decisión? 950 00:59:33,140 --> 00:59:38,071 Pues sí, éramos una familia, estuvimos juntos 16 años. 951 00:59:38,091 --> 00:59:40,251 Ike y Tina Turner eran una unidad. 952 00:59:41,031 --> 00:59:43,100 La gente aún me dice "Ike y Tina". 953 00:59:43,120 --> 00:59:45,040 -Ike y Tina. -Sí. 954 00:59:46,021 --> 00:59:48,140 ANNIE: Le desataba muchos traumas, 955 00:59:48,160 --> 00:59:50,120 el solo pensar en él. 956 00:59:50,140 --> 00:59:52,220 Porque fue demasiado. 957 00:59:52,240 --> 00:59:55,151 Pero es una profesional, salía al escenario 958 00:59:55,171 --> 00:59:59,021 y no sabías que le pasaba algo. Jamás. 959 00:59:59,040 --> 01:00:01,021 TINA: Cinco, seis, siete, ocho. 960 01:00:01,240 --> 01:00:03,180 (CANTA) 961 01:00:03,200 --> 01:00:07,140 ENSAYO PARA EL SHOW DEL CABARET 962 01:00:18,200 --> 01:00:21,091 TINA: Sentía que me estaba estancando, 963 01:00:21,111 --> 01:00:22,180 sabía que había algo más. 964 01:00:22,200 --> 01:00:24,051 Y no iba a lograr nada 965 01:00:24,071 --> 01:00:26,180 si me quedaba en Las Vegas toda mi vida. 966 01:00:28,231 --> 01:00:31,060 Me urgía salir de ahí. 967 01:00:31,080 --> 01:00:35,021 "Lo que has logrado no está mal, pero no es suficiente". 968 01:00:35,040 --> 01:00:37,071 Bueno, lo siguiente es que 969 01:00:37,091 --> 01:00:39,120 necesitas que alguien te lo organice. 970 01:00:39,140 --> 01:00:41,191 Y fue cuando Roger entró en escena. 971 01:00:41,211 --> 01:00:47,051 ♪ (SUENA "HEARTACHE TONIGHT" POR THE EAGLES) ♪ 972 01:00:53,120 --> 01:00:55,180 ROGER DAVIS: Trabajaba con Olivia Newton-John 973 01:00:55,200 --> 01:00:57,191 y filmábamos un especial de televisión 974 01:00:57,211 --> 01:00:59,120 llamado Hollywood Nights. 975 01:00:59,140 --> 01:01:02,211 Y Olivia tenía el deseo de que cantantes con mucha fuerza 976 01:01:02,231 --> 01:01:05,051 cantaran con ella en una o dos canciones. 977 01:01:05,240 --> 01:01:07,191 (CANTA) 978 01:01:07,211 --> 01:01:10,031 ROGER: Teníamos una lista y las invitamos, 979 01:01:10,051 --> 01:01:12,120 Toni Tennille, de Captain and Tennille. 980 01:01:12,140 --> 01:01:14,080 Creo que estaba Peaches, 981 01:01:14,100 --> 01:01:17,231 Tina Turner, y fue cuando conocí a Tina. 982 01:01:18,220 --> 01:01:21,131 (CANTA) 983 01:01:29,180 --> 01:01:33,071 Recuerdo cuando entré a la oficina de Roger y me miró. 984 01:01:33,091 --> 01:01:35,071 Nunca voy a olvidar su cara. 985 01:01:35,091 --> 01:01:36,180 Era de asombro, 986 01:01:36,200 --> 01:01:40,031 de: "¿Cuántos años tiene Tina? ¿Qué puedo hacer con ella?". 987 01:01:40,051 --> 01:01:41,100 Todo eso. 988 01:01:41,120 --> 01:01:43,120 Y le dije: "Solo quiero un mánager, 989 01:01:43,140 --> 01:01:45,151 no sé qué hacer, quiero trabajar, 990 01:01:45,171 --> 01:01:49,200 tengo que trabajar". Y él dijo: "Tengo que ver lo que haces". 991 01:01:49,220 --> 01:01:53,040 Y le dije: "Me estoy presentando en San Francisco". 992 01:01:53,060 --> 01:01:55,100 (CANTA) 993 01:01:59,171 --> 01:02:01,200 ROGER: Tenía una residencia de dos semanas 994 01:02:01,220 --> 01:02:04,051 en el Hotel Fairmont de San Francisco. 995 01:02:04,071 --> 01:02:05,171 Dos funciones por noche. 996 01:02:05,191 --> 01:02:08,211 (CANTA) 997 01:02:11,211 --> 01:02:13,200 La primera era en la cena, 998 01:02:13,220 --> 01:02:16,031 todos estaban comiendo, y dije: 999 01:02:16,051 --> 01:02:18,060 "¿Qué? ¿Y esto qué es?". 1000 01:02:19,021 --> 01:02:20,200 Era muy de cabaret, 1001 01:02:20,220 --> 01:02:24,091 tocaban muchos covers, y no me gustó mucho que digamos. 1002 01:02:24,111 --> 01:02:27,131 Creí que no iba a poder hacer nada con ella. 1003 01:02:29,100 --> 01:02:33,220 (CANTA) 1004 01:02:45,120 --> 01:02:47,240 ROGER: En fin, me quedé a la segunda función, 1005 01:02:48,021 --> 01:02:50,220 y la segunda era como a las 9:00 de la noche, 1006 01:02:50,240 --> 01:02:52,120 la gente ya había bebido, 1007 01:02:52,140 --> 01:02:54,251 se paraban a bailar y Tina manejaba al público 1008 01:02:55,031 --> 01:02:58,080 y dije: "Guau. Qué buen show en vivo". 1009 01:02:58,100 --> 01:03:01,021 (CANTA) 1010 01:03:09,240 --> 01:03:12,180 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 1011 01:03:17,240 --> 01:03:20,051 ROGER: Cuando conoces a un artista, 1012 01:03:20,071 --> 01:03:22,051 sabes si tiene algo que te enganche, 1013 01:03:22,071 --> 01:03:25,191 y obviamente me enganchó, además de su increíble determinación. 1014 01:03:26,220 --> 01:03:29,091 TINA: Roger me dijo: "¿Qué quieres?". 1015 01:03:31,071 --> 01:03:32,171 "Tengo un sueño, 1016 01:03:32,191 --> 01:03:36,111 y mi sueño es ser la primera cantante negra de rock and roll 1017 01:03:36,131 --> 01:03:39,021 en llenar lugares como Los Rolling Stones 1018 01:03:39,040 --> 01:03:40,231 o las bandas que llenan esos lugares". 1019 01:03:40,251 --> 01:03:43,140 ROGER: "Quiero llenar estadios, Roger, como Mick y Keith". 1020 01:03:43,160 --> 01:03:45,171 Y le dije: "Sí, eso vamos a hacer". 1021 01:03:45,191 --> 01:03:47,111 No sabía si íbamos a poder. 1022 01:03:47,131 --> 01:03:50,071 No había muchas mujeres cantantes de rock 1023 01:03:50,091 --> 01:03:52,171 en el mundo que llenaran estadios de futbol. 1024 01:03:53,251 --> 01:03:57,031 KURT: El problema de Tina fue salir de la órbita de Ike, 1025 01:03:57,051 --> 01:03:58,111 ya estaba sola. 1026 01:03:58,131 --> 01:04:00,220 Solo era Tina Turner, pero ¿quién es ella? 1027 01:04:02,191 --> 01:04:04,111 Para entonces, 1028 01:04:04,131 --> 01:04:07,211 ya tenía más edad que la mayoría de las cantantes. 1029 01:04:07,231 --> 01:04:10,040 Era una mujer madura. ¿Era rhythm and blues? 1030 01:04:10,060 --> 01:04:12,040 ¿Era disco? ¿No estaba cantando eso? 1031 01:04:12,060 --> 01:04:14,231 No estaba claro, su imagen no estaba definida. 1032 01:04:14,251 --> 01:04:17,211 ROGER: Cuando Tina me dijo que quería que la manejara, 1033 01:04:17,231 --> 01:04:19,080 de inmediato pensé: 1034 01:04:19,100 --> 01:04:21,111 "Necesita un contrato con disquera, 1035 01:04:21,131 --> 01:04:24,160 hay que cambiarle la imagen para que los de las disqueras vean 1036 01:04:24,180 --> 01:04:26,240 que no es solo un acto de cabaret de Las Vegas. 1037 01:04:27,021 --> 01:04:28,120 Hay que actualizarla". 1038 01:04:28,140 --> 01:04:31,021 Dije: "Hay que armar un espectáculo de rock". 1039 01:04:37,220 --> 01:04:41,091 TINA: Estaba lista para cambiar, estaba lista para eso. 1040 01:04:44,040 --> 01:04:46,120 pero primero, el cabello largo era 1041 01:04:46,140 --> 01:04:48,180 la imagen que tenía con Ike y Tina, 1042 01:04:48,200 --> 01:04:50,251 entonces, me lo corté. 1043 01:04:51,231 --> 01:04:54,080 Ese fue un cambio inmediato. 1044 01:04:56,031 --> 01:04:59,091 Luego, se fue la ropa que no servía. 1045 01:05:00,151 --> 01:05:04,091 Saqué los vestidos de rock and roll, los más cortos, 1046 01:05:04,231 --> 01:05:06,111 y a trabajar. 1047 01:05:06,131 --> 01:05:08,040 HOMBRE: Cinco, seis, siete, ocho. 1048 01:05:11,071 --> 01:05:12,251 Damas y caballeros... 1049 01:05:14,080 --> 01:05:15,220 ¡Tina Turner! 1050 01:05:24,160 --> 01:05:27,091 (CANTA) 1051 01:05:41,060 --> 01:05:43,111 ROGER: Contratamos a una banda joven. 1052 01:05:43,131 --> 01:05:44,220 No teníamos dinero, 1053 01:05:44,240 --> 01:05:47,091 y Tina siempre supo qué imagen 1054 01:05:47,111 --> 01:05:48,160 quería para ellos. 1055 01:05:48,180 --> 01:05:51,171 Y dijo: "Vamos a vestirlos con trajes negros de karate". 1056 01:05:52,071 --> 01:05:53,140 La banda los odió. 1057 01:05:53,160 --> 01:05:55,240 Decían: "¿Por qué tenemos que vestirnos así?". 1058 01:05:56,021 --> 01:05:59,071 Y les dije: "Oigan, todos tienen cinturones diferentes". 1059 01:06:02,111 --> 01:06:04,051 TINA: Nos veíamos andrajosos, 1060 01:06:04,071 --> 01:06:06,171 pero así es el rock and roll, andrajoso. 1061 01:06:07,220 --> 01:06:09,180 LE'JEUNE: Quería dos chicas, 1062 01:06:09,200 --> 01:06:13,021 creo que para alejarse del tema de las Ikettes. 1063 01:06:15,160 --> 01:06:19,071 Se estaba reinventando como Tina Turner. 1064 01:06:20,060 --> 01:06:22,021 TINA: Eso fue cuando empecé 1065 01:06:22,040 --> 01:06:24,060 a tomar el control de mis conciertos. 1066 01:06:25,140 --> 01:06:27,120 Yo era mi propia jefa. 1067 01:06:27,231 --> 01:06:29,151 (CANTA) 1068 01:06:53,111 --> 01:06:56,091 (TERMINA DE CANTAR) 1069 01:06:56,111 --> 01:06:57,171 (APLAUSOS) 1070 01:06:59,060 --> 01:07:01,120 TINA: Entonces, cambiamos el espectáculo, 1071 01:07:01,140 --> 01:07:03,131 buenas críticas, todo iba bien. 1072 01:07:03,151 --> 01:07:05,071 Y cuando empezamos a buscar disquera, 1073 01:07:05,091 --> 01:07:08,031 nadie quería a Tina Turner. 1074 01:07:08,051 --> 01:07:11,220 ROGER: Cuando empecé a buscar contratos con disqueras 1075 01:07:11,240 --> 01:07:13,111 para Tina, 1076 01:07:14,051 --> 01:07:15,231 la idea general era: 1077 01:07:15,251 --> 01:07:18,120 "¿Todavía está con ese tal Ike?". 1078 01:07:18,140 --> 01:07:21,071 Nadie tenía idea. Tina necesitaba exposición 1079 01:07:21,091 --> 01:07:23,160 como solista, ya sin relación con Ike. 1080 01:07:24,211 --> 01:07:27,151 TINA: Roger habló conmigo y me preguntó 1081 01:07:27,171 --> 01:07:31,040 si estaría dispuesta a contarle la historia a la prensa. 1082 01:07:32,191 --> 01:07:35,031 Y me daba miedo... 1083 01:07:35,051 --> 01:07:39,211 sacarla, por lo que pudiera recibir de Ike. 1084 01:07:41,220 --> 01:07:43,200 TINA: Hablé con amigos y todo. 1085 01:07:43,220 --> 01:07:46,100 No sabía si debía hablar con People o no, 1086 01:07:46,120 --> 01:07:49,031 y finalmente hacerlo público. 1087 01:07:49,051 --> 01:07:53,051 En realidad, no sabía mucho de los antecedentes, 1088 01:07:53,071 --> 01:07:56,200 y nadie sabía de todo lo traumático que vivió. 1089 01:07:57,191 --> 01:07:59,251 Yo solo buscaba una simple historia 1090 01:08:00,031 --> 01:08:02,080 del regreso de una artista. 1091 01:08:02,100 --> 01:08:05,140 No tenía idea de que iba a generar toda una leyenda. 1092 01:08:08,191 --> 01:08:11,031 TINA: Yo no sabía qué esperar. 1093 01:08:13,071 --> 01:08:15,131 Quería que la gente dejara de pensar 1094 01:08:15,151 --> 01:08:17,151 que Ike y Tina 1095 01:08:17,170 --> 01:08:19,231 había sido algo positivo, que fue... 1096 01:08:19,250 --> 01:08:22,161 que habíamos sido un equipo amoroso, 1097 01:08:22,180 --> 01:08:25,041 un gran equipo, todo lo contrario. 1098 01:08:25,060 --> 01:08:29,090 Y pensé que, por lo menos, la gente lo sabría. 1099 01:08:34,071 --> 01:08:36,050 PRESENTADOR: Tina Turner es una leyenda. 1100 01:08:36,071 --> 01:08:38,151 Una enorme influencia en estrellas de rock 1101 01:08:38,170 --> 01:08:40,151 como Rod Stewart y Mick Jagger. 1102 01:08:40,170 --> 01:08:42,231 Antes hacía equipo con su esposo Ike, 1103 01:08:42,250 --> 01:08:44,050 ahora está sola, 1104 01:08:44,071 --> 01:08:47,130 tratando de reestablecer su papel de estrella. 1105 01:08:47,151 --> 01:08:50,121 TINA: Mi vida con Ike era del tipo 1106 01:08:50,140 --> 01:08:52,191 que mucha gente puede conocer, 1107 01:08:52,210 --> 01:08:55,121 la de un esposo que practicaba 1108 01:08:55,140 --> 01:08:56,231 la brutalidad. 1109 01:08:56,250 --> 01:08:58,130 -¿Sí? -Sí. 1110 01:08:58,151 --> 01:09:01,130 OPRAH: Nadie hablaba del maltrato sexual, 1111 01:09:01,151 --> 01:09:04,161 maltrato físico, maltrato doméstico. 1112 01:09:04,180 --> 01:09:06,210 Del maltrato, punto. 1113 01:09:06,231 --> 01:09:10,041 Nuestra generación fue la generación... 1114 01:09:10,201 --> 01:09:12,140 que empezó a... 1115 01:09:12,161 --> 01:09:14,161 romper el silencio. 1116 01:09:15,161 --> 01:09:19,021 MUJER: Tina no podía expresar su opinión. 1117 01:09:19,041 --> 01:09:21,180 Todo lo que hacía era con Ike. 1118 01:09:21,201 --> 01:09:25,100 CARL: La idea de Tina como una persona independiente, 1119 01:09:25,121 --> 01:09:27,140 y que escapó, 1120 01:09:27,161 --> 01:09:30,050 eso hacía que la gente amara esa historia. 1121 01:09:30,071 --> 01:09:33,071 Bueno, era alguien a quien aplaudirle. 1122 01:09:34,111 --> 01:09:37,090 ROGER: Cuando se corrió la voz, conocimos a Carter, 1123 01:09:37,111 --> 01:09:41,021 John Carter, de Capitol, y él creyó en ella. 1124 01:09:41,041 --> 01:09:42,231 JOHN: Siempre me interesaron 1125 01:09:42,250 --> 01:09:46,041 los artistas que a nadie más le interesaban. 1126 01:09:46,060 --> 01:09:48,100 Una exestrella siempre está al acecho, 1127 01:09:48,121 --> 01:09:50,081 y eso era lo que pensaba de Tina. 1128 01:09:50,100 --> 01:09:53,111 Entonces, tú tocas eso, tú eso, y tú tocas el ritmo 1129 01:09:53,130 --> 01:09:56,111 que me acompaña, y avanzamos por el escenario con eso. 1130 01:09:56,130 --> 01:09:57,140 Vamos a practicarlo. 1131 01:09:57,161 --> 01:09:59,210 ROGER: Carter nos dio una especie de contrato 1132 01:09:59,231 --> 01:10:02,021 de desarrollo. Probamos como... 1133 01:10:02,041 --> 01:10:05,151 ocho o diez canciones buscando un sonido, 1134 01:10:05,170 --> 01:10:07,151 pero nunca nos convencieron. 1135 01:10:07,170 --> 01:10:09,161 Sigan tocando, pero sigan junto a mí. 1136 01:10:09,180 --> 01:10:10,201 Síganme la corriente. 1137 01:10:10,220 --> 01:10:13,201 -No pierdan el... -HOMBRE: Grabamos varias cosas. 1138 01:10:13,220 --> 01:10:16,191 y aunque Roger y yo nos entusiasmáramos 1139 01:10:16,210 --> 01:10:18,140 con una que otra canción, nunca llegaron 1140 01:10:18,161 --> 01:10:21,241 a ser el tipo de trabajo que nosotros necesitábamos. 1141 01:10:24,031 --> 01:10:27,151 Y luego, un día, Carter me llamó furioso, 1142 01:10:27,170 --> 01:10:30,090 porque había habido un cambio de administración 1143 01:10:30,111 --> 01:10:31,210 en Capitol Records. 1144 01:10:32,140 --> 01:10:34,161 Y habían tenido una junta 1145 01:10:34,180 --> 01:10:37,081 y habían revisado su elenco de artistas. 1146 01:10:37,100 --> 01:10:41,130 La nueva administración no quiso a Tina en la disquera. 1147 01:10:41,151 --> 01:10:43,111 JOHN: Llegó el nuevo régimen, 1148 01:10:44,031 --> 01:10:46,081 y como cualquier nuevo régimen, 1149 01:10:46,100 --> 01:10:48,241 tienen sus propias ideas de lo que quieren hacer. 1150 01:10:49,021 --> 01:10:53,121 Y me enojé, bajé a verlo y le dije: 1151 01:10:53,140 --> 01:10:56,100 "Oye, ella es mi artista". 1152 01:10:57,041 --> 01:10:58,201 Y su frase célebre fue: 1153 01:10:58,220 --> 01:11:02,041 "Carter, ¿tú firmaste a esa negra vieja y estúpida?". 1154 01:11:02,060 --> 01:11:03,180 HOMBRE: Whoa. Whoa. 1155 01:11:03,201 --> 01:11:06,140 "Sí, yo fui, y estoy muy contento con ella". 1156 01:11:06,161 --> 01:11:08,231 Toma el teléfono y llama a Roger Davies". 1157 01:11:08,250 --> 01:11:11,050 Y dijo: "Ni en drogas, pendejo". 1158 01:11:11,071 --> 01:11:13,071 Y me puse de rodillas, 1159 01:11:13,090 --> 01:11:15,100 y dije: "Ahora te voy a rogar. 1160 01:11:15,121 --> 01:11:19,031 Y no me voy a parar hasta que tomes el teléfono". 1161 01:11:19,050 --> 01:11:22,210 Y nos miramos un momento muy largo, 1162 01:11:23,191 --> 01:11:26,031 Y tomó el teléfono. 1163 01:11:26,050 --> 01:11:29,151 Y dijo: "Okey, que vuelva al elenco. 1164 01:11:29,170 --> 01:11:32,041 Terminen su disco, pero que te quede claro 1165 01:11:32,060 --> 01:11:35,130 que no vamos a hacer nada, y se acabó". 1166 01:11:42,111 --> 01:11:45,241 TINA: A veces le doy vuelta a ideas y sueños y digo: 1167 01:11:46,021 --> 01:11:49,111 "¿Qué pasaría si tuviera un disco fantástico, 1168 01:11:50,140 --> 01:11:53,031 y le pusieran un nombre diferente? 1169 01:11:53,050 --> 01:11:55,180 Sin mi foto, algo abstracto. 1170 01:11:56,151 --> 01:11:58,050 Y si yo me escondiera, 1171 01:11:58,071 --> 01:12:00,180 y que de pronto apareciera mi cara negra en el disco". 1172 01:12:00,201 --> 01:12:01,231 Me encantaría. 1173 01:12:07,180 --> 01:12:09,191 Me ataron las manos 1174 01:12:10,180 --> 01:12:12,121 por demasiado tiempo. 1175 01:12:13,161 --> 01:12:15,210 Pero no sufrí por esas cosas, 1176 01:12:15,231 --> 01:12:18,111 y no hace falta que sufras por eso 1177 01:12:18,130 --> 01:12:20,050 porque, ¿qué vas a hacer? 1178 01:12:21,121 --> 01:12:23,090 Y no pensaba en esas cosas. 1179 01:12:25,191 --> 01:12:28,241 ROGER: Ella siempre ha creído que todo va a estar bien. 1180 01:12:29,021 --> 01:12:31,250 Y necesitas creerlo si quieres salir adelante. 1181 01:12:37,060 --> 01:12:40,151 La radio en Estados Unidos está dividida en categorías. 1182 01:12:40,170 --> 01:12:42,090 Hay de pop, rhythm and blues, 1183 01:12:42,111 --> 01:12:45,241 urbana, adulto contemporáneo, y ella quería cantar rock. 1184 01:12:47,021 --> 01:12:49,220 Y aquí no creían que fuera a funcionar. 1185 01:12:49,241 --> 01:12:53,041 Entonces, decidimos que sería en Inglaterra. 1186 01:12:53,060 --> 01:12:55,081 En Inglaterra y Europa la entendían. 1187 01:12:56,130 --> 01:12:58,231 (MOTOR DE AVIÓN) 1188 01:13:05,100 --> 01:13:06,170 TINA: Era Londres, 1189 01:13:06,191 --> 01:13:10,071 era una experiencia muy diferente 1190 01:13:10,090 --> 01:13:11,180 a los Estados Unidos. 1191 01:13:12,191 --> 01:13:16,201 Me sentía como en casa, me sentía tan cómoda 1192 01:13:16,220 --> 01:13:19,050 que me hubiera quedado toda mi vida. 1193 01:13:21,231 --> 01:13:24,161 No tenía muchos amigos en mi país... 1194 01:13:26,041 --> 01:13:27,201 porque, claro, Ike. 1195 01:13:28,140 --> 01:13:30,081 Y luego, cuando dejé a Ike, 1196 01:13:31,100 --> 01:13:34,060 de inmediato empecé a trabajar. 1197 01:13:36,090 --> 01:13:39,140 Mis hijos estaban en casa, estaban bien. 1198 01:13:40,100 --> 01:13:42,191 El mayor tenía 28, 1199 01:13:42,210 --> 01:13:45,100 el menor también tenía veintitantos, 1200 01:13:45,121 --> 01:13:47,220 ya no eran unos niños. 1201 01:13:47,241 --> 01:13:49,250 Dejé todo y a todos allá. 1202 01:13:50,161 --> 01:13:53,060 Necesitaba todo mi cerebro 1203 01:13:53,081 --> 01:13:55,151 para ordenar mi vida. 1204 01:13:57,021 --> 01:13:59,060 KATORI: Era como si hubiera cumplido 1205 01:13:59,081 --> 01:14:01,170 la mayoría de edad a los 40. 1206 01:14:01,191 --> 01:14:04,081 Tina tenía esa increíble... 1207 01:14:04,220 --> 01:14:06,121 Increíble voz, 1208 01:14:06,140 --> 01:14:09,151 y la industria no sabía qué hacer con ella. 1209 01:14:10,201 --> 01:14:13,041 KURT: Roger veía cómo hacer las cosas 1210 01:14:13,060 --> 01:14:14,250 cuando otros ni siquiera imaginaban 1211 01:14:15,031 --> 01:14:16,241 en qué se podía convertir. 1212 01:14:17,021 --> 01:14:19,170 Y había unas nuevas técnicas de producción, 1213 01:14:19,191 --> 01:14:22,100 con mucha gente nueva que conseguía sonidos nuevos. 1214 01:14:22,121 --> 01:14:24,180 Y tenías que sumarte a eso. 1215 01:14:26,250 --> 01:14:29,031 ROGER: Yo coleccionaba canciones, 1216 01:14:29,050 --> 01:14:31,151 siempre llevaba una mochila llena de cassettes 1217 01:14:31,170 --> 01:14:33,210 que le pedía a mucha gente, y... 1218 01:14:33,231 --> 01:14:37,031 Terry Britten, él era como mi héroe, 1219 01:14:37,050 --> 01:14:40,210 y creía que sus canciones podían funcionarle a Tina. 1220 01:14:40,231 --> 01:14:42,161 El té de Roger. 1221 01:14:45,140 --> 01:14:48,060 "What's Love" debe haber sido el demo 1222 01:14:48,081 --> 01:14:50,021 peor grabado hasta la fecha. 1223 01:14:50,041 --> 01:14:53,201 No tenía nada de... Ni nada de eso. 1224 01:14:53,220 --> 01:14:56,220 Muy blanco, muy pop. 1225 01:14:56,241 --> 01:15:00,191 No sonaba ni remotamente a Tina Turner. 1226 01:15:01,241 --> 01:15:06,071 Originalmente era para una banda inglesa llamada Bucks Fizz, 1227 01:15:06,090 --> 01:15:09,071 que eran populares en esos años, y... 1228 01:15:09,090 --> 01:15:11,180 creo que hasta la grabaron. 1229 01:15:11,201 --> 01:15:14,041 ♪ (SUENA "WHAT'S LOVE" POR BUCKS FIZZ) ♪ 1230 01:15:21,071 --> 01:15:24,161 Me convenció, pensé que "What's Love" era... 1231 01:15:24,180 --> 01:15:27,060 Sería una canción enorme. 1232 01:15:27,081 --> 01:15:29,161 A Tina nunca le encantó. 1233 01:15:29,180 --> 01:15:33,170 Era horrible, era espantosa, era... 1234 01:15:33,191 --> 01:15:37,021 Yo cantaba rock and roll, no cantaba... 1235 01:15:37,180 --> 01:15:40,050 Esa era una canción de pop. 1236 01:15:40,071 --> 01:15:42,130 Y Roger dijo: "Espera, espera, espera, 1237 01:15:42,151 --> 01:15:44,090 tienes que conocer a Terry Britten, 1238 01:15:44,111 --> 01:15:45,231 es un compositor buenísimo 1239 01:15:45,250 --> 01:15:47,161 y tal vez, puede hacerle ajustes 1240 01:15:47,180 --> 01:15:49,130 o lo que sea. Y dije: "Okey". 1241 01:15:50,231 --> 01:15:53,250 Llegué y no sabía qué esperar. 1242 01:15:54,031 --> 01:15:56,100 Y Terry era como un duende pequeño, 1243 01:15:56,121 --> 01:15:58,090 es muy bajito. 1244 01:15:58,111 --> 01:16:00,210 Estaba sentado y le colgaban los pies. 1245 01:16:00,231 --> 01:16:03,140 Por alguna razón , recuerdo sus pies colgando. 1246 01:16:03,161 --> 01:16:05,140 Llegó y de inmediato me dijo: 1247 01:16:05,161 --> 01:16:07,151 "Oye, no me gusta la canción. 1248 01:16:07,170 --> 01:16:08,210 No quiero grabarla, 1249 01:16:08,231 --> 01:16:11,081 es Roger, él quiere que la grabe". 1250 01:16:11,100 --> 01:16:14,100 Y le dije: "Bueno, si no funciona, no la uses. 1251 01:16:14,121 --> 01:16:15,210 Pero vamos a probar". 1252 01:16:19,161 --> 01:16:22,041 TINA: Tenía que pensar cómo cantarla 1253 01:16:22,060 --> 01:16:25,121 para que él dijera: "Tina, cántala como tú la cantarías". 1254 01:16:25,140 --> 01:16:30,210 Y bueno, la canté con mi voz más pesada. 1255 01:16:32,130 --> 01:16:34,201 TERRY: Trataba de hacer suya la canción. 1256 01:16:34,220 --> 01:16:36,250 "¿Cómo va esa parte de...?" , 1257 01:16:37,031 --> 01:16:38,250 y todo eso, y le dije: 1258 01:16:39,031 --> 01:16:41,140 "Tina, es como trotar". 1259 01:16:41,161 --> 01:16:44,041 Y nos paramos para trotar. 1260 01:16:44,060 --> 01:16:48,201 Ella cantaba fuerte, y le dije: "Más bajo, más bajo". 1261 01:16:48,220 --> 01:16:51,201 Y dijo: "Más bajo y será un murmullo". 1262 01:16:51,220 --> 01:16:53,210 Y le dije: "Sí, exacto, 1263 01:16:53,231 --> 01:16:58,041 que sea como trotar, no corras". Y dijo: "ya la tengo, la tengo". 1264 01:16:58,060 --> 01:17:01,151 (CANTA) 1265 01:17:18,081 --> 01:17:21,031 TERRY: Me quedé boquiabierto después de la sesión. 1266 01:17:21,191 --> 01:17:23,191 No estaban acostumbrados 1267 01:17:23,210 --> 01:17:26,161 a una voz fuerte que resaltaba sobre la música. 1268 01:17:26,180 --> 01:17:28,210 Pero la convertí y la hice mía. 1269 01:17:29,170 --> 01:17:32,081 (CANTA) 1270 01:17:38,031 --> 01:17:40,060 TERRY: Y dijo: "Mira, la gente va a decir 1271 01:17:40,081 --> 01:17:42,050 que es una canción de Tina Turner 1272 01:17:42,071 --> 01:17:44,060 y no Tina cantando un cover. 1273 01:17:44,081 --> 01:17:45,210 Es una canción de Tina Turner". 1274 01:17:45,231 --> 01:17:47,180 (CANTA) 1275 01:17:54,100 --> 01:17:57,050 TINA: Grabé ese disco en dos semanas en el estudio. 1276 01:17:57,071 --> 01:17:59,151 Listo. Se acabó. 1277 01:18:00,140 --> 01:18:02,111 ROGER: Fuimos de un estudio a otro, 1278 01:18:02,130 --> 01:18:05,081 y literalmente, en dos o tres semanas estaba listo. 1279 01:18:05,100 --> 01:18:08,161 Grabamos un disco que vendió 20 millones de copias. 1280 01:18:10,060 --> 01:18:12,140 ROGER: Cuando salió, estábamos en Nueva York 1281 01:18:12,161 --> 01:18:14,111 para una firma de autógrafos, 1282 01:18:14,130 --> 01:18:18,220 y me llamó la disquera para decir que "What's Love" 1283 01:18:18,241 --> 01:18:21,210 estaba en el número uno del Billboard. 1284 01:18:21,231 --> 01:18:22,231 MUJER: ¿En Tower Records? 1285 01:18:22,250 --> 01:18:24,081 TINA: Fue en Tower Records. 1286 01:18:24,100 --> 01:18:26,191 y me paré y le dije a todos: "¡Llegó al número uno!" , 1287 01:18:26,210 --> 01:18:28,231 y todos gritaron, fue maravilloso. 1288 01:18:28,250 --> 01:18:30,180 ENTREVISTADORA: Cuando lo dijiste, 1289 01:18:30,201 --> 01:18:32,071 te lo digo sinceramente, 1290 01:18:32,090 --> 01:18:34,081 sé que va a sonar cursi, pero es cierto. 1291 01:18:34,100 --> 01:18:36,191 Cuando te escuché decir eso anoche, 1292 01:18:36,210 --> 01:18:38,130 que llegó al número uno, 1293 01:18:38,151 --> 01:18:41,140 se me salieron las lágrimas, porque pensé que la justicia 1294 01:18:41,161 --> 01:18:44,111 sí existe al final. No sé si te hace pensar lo mismo, 1295 01:18:44,130 --> 01:18:46,050 pero fue muy conmovedor. El número uno. 1296 01:18:46,071 --> 01:18:48,111 (CANTA) 1297 01:19:09,151 --> 01:19:11,121 DIANA ROSS: Y el disco del año es... 1298 01:19:11,140 --> 01:19:13,250 ¡"What's Love Got To Do With It", Tina Turner! 1299 01:19:14,031 --> 01:19:15,111 (APLAUSOS Y OVACIÓN) 1300 01:19:26,210 --> 01:19:29,050 Dios mío. Qué velada tan maravillosa. 1301 01:19:29,201 --> 01:19:32,100 Quiero recibir este premio 1302 01:19:32,121 --> 01:19:35,021 y dárselo a alguien que ha sido 1303 01:19:35,041 --> 01:19:37,210 increíble conmigo como amigo, 1304 01:19:37,231 --> 01:19:40,100 en el trabajo y en muchos sentidos. 1305 01:19:40,121 --> 01:19:43,231 Mi manager, Roger Davies. Qué año tan maravilloso. 1306 01:19:48,161 --> 01:19:51,090 TINA: Mi disco Private Dancer, 1307 01:19:51,111 --> 01:19:53,220 no, no lo considero un disco de regreso. 1308 01:19:53,241 --> 01:19:57,170 Tina ni siquiera había llegado, ese era el debut de Tina 1309 01:19:57,191 --> 01:19:59,250 y ese era mi primer disco. 1310 01:20:00,031 --> 01:20:02,050 PRESENTADOR 1: ¡Tina Turner! 1311 01:20:02,241 --> 01:20:05,050 PRESENTADOR 2: ¡Tina Turner! 1312 01:20:08,210 --> 01:20:11,050 ROGER: Llegó a escenarios que, 1313 01:20:11,071 --> 01:20:15,031 después de Private Dancer, eran increíblemente grandes. 1314 01:20:15,050 --> 01:20:17,241 Era un tren sin frenos. 1315 01:20:18,021 --> 01:20:20,050 PRESENTADORA: Cuando eres la mejor, eres la mejor, 1316 01:20:20,071 --> 01:20:22,090 y esta señora es lo máximo. Aquí está... 1317 01:20:22,111 --> 01:20:23,241 ¡Tina Turner! 1318 01:20:25,241 --> 01:20:27,100 MUJER: Mandé a mi novio a formarse 1319 01:20:27,121 --> 01:20:28,161 desde las 3:00 de la mañana 1320 01:20:28,180 --> 01:20:30,021 para comprar las entradas. Y le dije: 1321 01:20:30,041 --> 01:20:32,111 "Mira, si no consigues las entradas, se acabó la relación". 1322 01:20:32,130 --> 01:20:34,121 Si ella no es sexy, no sé quién lo es. 1323 01:20:34,140 --> 01:20:36,071 MUJER: Es una diva, Tina Turner. 1324 01:20:36,090 --> 01:20:37,140 Estupenda. 1325 01:20:37,161 --> 01:20:39,161 Estupenda, es una cosa maravillosa 1326 01:20:39,180 --> 01:20:41,231 y no me voy a perder este concierto. 1327 01:20:43,041 --> 01:20:44,250 HOMBRE: Tina Turner. 1328 01:20:45,031 --> 01:20:49,041 ROGER: Con Private Dancer, creo que dimos 50 conciertos. 1329 01:20:51,060 --> 01:20:54,041 Y de ahí, nos fuimos a Break Every Rule. 1330 01:20:55,050 --> 01:20:56,060 Con ese disco, 1331 01:20:56,081 --> 01:20:58,231 hicimos la gira más grande que yo había hecho. 1332 01:20:58,250 --> 01:21:04,031 Tocamos 230 conciertos en 18 meses, por todo el mundo. 1333 01:21:06,210 --> 01:21:11,151 Esta mujer de 50 años tocaba en estadios por toda Europa, 1334 01:21:11,170 --> 01:21:13,151 y tenía un público que iba 1335 01:21:13,170 --> 01:21:16,151 de los 15 a los 60 años, era sorprendente. 1336 01:21:16,170 --> 01:21:19,151 Te hace sentir joven, está viva, 1337 01:21:19,170 --> 01:21:22,041 baila mucho. Ya quiero que regrese. 1338 01:21:23,151 --> 01:21:25,050 TINA: Estás en el escenario 1339 01:21:25,071 --> 01:21:28,090 y hay 20 mil personas y sabes que valió la pena. 1340 01:21:28,111 --> 01:21:29,220 Pero pasan muchas cosas 1341 01:21:29,241 --> 01:21:32,180 tras bambalinas. Piensas: "Nunca había sido tan famosa", 1342 01:21:32,201 --> 01:21:34,180 ¿me entiendes? Y es increíble. 1343 01:21:35,170 --> 01:21:37,140 ROGER: No paramos. 1344 01:21:37,161 --> 01:21:39,130 Tocamos en lugares pequeños, 1345 01:21:39,151 --> 01:21:41,170 en clubes, programas de televisión, 1346 01:21:41,191 --> 01:21:44,090 arenas, y finalmente cumplimos su sueño 1347 01:21:44,111 --> 01:21:46,170 y llenamos estadios. 1348 01:21:46,191 --> 01:21:52,121 Y ese concierto fue en Río, con 186 mil personas. 1349 01:21:52,140 --> 01:21:56,081 PÚBLICO: (GRITA) ¡Tina, Tina! 1350 01:21:56,100 --> 01:21:59,100 ¡Hola, Río! 1351 01:22:00,241 --> 01:22:04,111 ¡Con más fuerza! ¡Hola, Río! 1352 01:22:10,161 --> 01:22:12,231 TINA: No sabes lo que sentí de estar ahí 1353 01:22:12,250 --> 01:22:15,111 de que tanta gente me hubiera ido a ver. 1354 01:22:15,130 --> 01:22:17,090 Piensas: "Lo logré". 1355 01:22:17,111 --> 01:22:19,220 Y es una sensación real, casi es como magia, 1356 01:22:19,241 --> 01:22:22,220 porque estás ahí y te están dando amor de verdad. 1357 01:22:22,241 --> 01:22:25,151 TINA: ¿Están listos? 1358 01:22:25,170 --> 01:22:28,021 ¿Están listos para mí? 1359 01:22:28,231 --> 01:22:30,241 Yo estoy lista para ustedes. 1360 01:22:31,021 --> 01:22:35,031 ♪ ( SUENA "I CAN'T STAND THE RAIN" POR TINA TURNER) ♪ 1361 01:22:52,081 --> 01:22:55,060 (CANTA) 1362 01:23:42,031 --> 01:23:44,250 (CONTINÚA CANTANDO) 1363 01:24:30,071 --> 01:24:32,161 (APLAUSOS Y OVACIÓN) 1364 01:24:34,060 --> 01:24:35,191 TINA: Gracias. 1365 01:24:44,060 --> 01:24:47,161 (RUIDO DE MOTOR) 1366 01:25:02,121 --> 01:25:06,210 CUARTA PARTE LA HISTORIA 1367 01:25:07,170 --> 01:25:09,220 KURT: En el 85 filmó 1368 01:25:09,241 --> 01:25:12,130 Mad Max, más allá de la cúpula del trueno. 1369 01:25:12,151 --> 01:25:14,140 Y Rolling Stone me envió a cubrirlo. 1370 01:25:14,161 --> 01:25:17,050 "¡Excelente, quiero cubrir eso!". 1371 01:25:17,071 --> 01:25:19,231 Era la estrella de pop más grande del mundo. 1372 01:25:19,250 --> 01:25:22,050 Tenía muy claro que mucha gente 1373 01:25:22,071 --> 01:25:24,140 iba a escribir biografías rápidas de Tina Turner, 1374 01:25:24,161 --> 01:25:25,210 y eso es de mal gusto. 1375 01:25:25,231 --> 01:25:28,060 Entonces, fui a hablar con Roger y le dije: 1376 01:25:28,081 --> 01:25:30,090 "Deberías pagarle a alguien 1377 01:25:30,111 --> 01:25:31,220 para escribir un libro, 1378 01:25:31,241 --> 01:25:34,161 una biografía de verdad, y... 1379 01:25:34,180 --> 01:25:36,111 podría ser yo, quien quieras. 1380 01:25:36,130 --> 01:25:37,231 No sé, no quiero presionar". 1381 01:25:37,250 --> 01:25:39,090 ENTREVISTADOR: ¿Y la escribiste? 1382 01:25:39,111 --> 01:25:40,180 Aquí estoy, ¿no? 1383 01:25:40,201 --> 01:25:43,050 Bueno, mencioné la posibilidad de anticiparnos 1384 01:25:43,071 --> 01:25:45,170 a todos los libros malos que iban a salir. 1385 01:25:46,140 --> 01:25:49,071 ROGER: Cuando se hizo famosa, 1386 01:25:49,090 --> 01:25:50,231 volvió su pasado, 1387 01:25:50,250 --> 01:25:54,021 y le dieron mucha difusión porque ella era muy popular. 1388 01:25:54,041 --> 01:25:56,180 La gente no dejaba de preguntar por Ike, 1389 01:25:56,201 --> 01:25:59,180 a pesar de que era muy exitosa como solista. 1390 01:25:59,201 --> 01:26:01,050 Y mencionaban lo mismo 1391 01:26:01,071 --> 01:26:03,191 una y otra vez, en todas las entrevistas, 1392 01:26:03,210 --> 01:26:04,191 no podíamos evitarlo. 1393 01:26:04,210 --> 01:26:06,250 Ike fue arrestado por cargos 1394 01:26:07,031 --> 01:26:09,140 de posesión de cocaína en Pasadena. 1395 01:26:09,161 --> 01:26:14,140 Por posesión y posibles planes para venderla. 1396 01:26:14,161 --> 01:26:16,121 ¿Tienes algún comentario? 1397 01:26:16,140 --> 01:26:19,201 Bueno, quisiera oír solo cosas positivas. 1398 01:26:19,220 --> 01:26:22,041 Quisiera saber que Ike firmó con una disquera 1399 01:26:22,060 --> 01:26:25,021 y que estaba produciendo un disco él mismo. 1400 01:26:25,041 --> 01:26:28,100 TINA: Con todo el éxito que estoy teniendo, 1401 01:26:28,121 --> 01:26:30,210 ¿por qué hablan de Ike and Tina? 1402 01:26:30,231 --> 01:26:34,140 Le dije a Roger: "Estoy empezando a deprimirme mucho". 1403 01:26:34,161 --> 01:26:37,100 "Bueno, lo que puedes hacer es escribir un libro. 1404 01:26:37,121 --> 01:26:39,081 Es más, Kurt Loder me buscó 1405 01:26:39,100 --> 01:26:41,081 para ver si quieres escribir un libro". 1406 01:26:41,100 --> 01:26:43,151 No me interesa contar esa historia ridícula 1407 01:26:43,170 --> 01:26:45,111 -y vergonzosa de mi vida. -Sí. 1408 01:26:45,130 --> 01:26:46,250 Pero pensé que era una manera 1409 01:26:47,031 --> 01:26:49,031 de quitarme a los periodistas de encima. 1410 01:26:49,050 --> 01:26:50,121 Creo que en ese momento dijo: 1411 01:26:50,140 --> 01:26:53,111 "Voy a hacer esto para no volver a hablar de ello. 1412 01:26:53,130 --> 01:26:54,180 Todos hablan de eso, 1413 01:26:54,201 --> 01:26:56,140 todos tienen ideas de lo que pasó". 1414 01:26:56,161 --> 01:26:58,210 Y dijo: "Yo sé lo que pasó, lo contaré 1415 01:26:58,231 --> 01:27:00,220 y que no se vuelva a tocar el tema". 1416 01:27:01,170 --> 01:27:03,220 REPORTERA: Una larga fila de fans 1417 01:27:03,241 --> 01:27:06,121 esperó a Tina Turner afuera de una librería. 1418 01:27:06,140 --> 01:27:09,031 La talentosa cantante, ahora es escritora 1419 01:27:09,050 --> 01:27:10,090 y vino a la ciudad, 1420 01:27:10,111 --> 01:27:13,031 dispuesta a autografiar cientos de copias. 1421 01:27:13,050 --> 01:27:15,210 MUJER: Estaba lleno, hacía calor, entré a empujones, 1422 01:27:15,231 --> 01:27:17,180 quité gente de enfrente para ver a Tina Turner. 1423 01:27:17,201 --> 01:27:20,071 La amo. "What's Love Gotta Do With It"? 1424 01:27:20,090 --> 01:27:22,170 El libro de Tina habla de su surgimiento, 1425 01:27:22,191 --> 01:27:26,191 su caída y de nuevo su surgimiento. Se llama I, Tina. 1426 01:27:26,210 --> 01:27:29,241 KURT: Llegó a los diez más vendidos de la revista Time, 1427 01:27:30,021 --> 01:27:31,161 solo por ser Tina Turner. 1428 01:27:31,180 --> 01:27:34,041 Si Vic hubiera sacado un libro en blanco 1429 01:27:34,060 --> 01:27:36,121 con ella en la portada, se habría vendido. 1430 01:27:36,140 --> 01:27:38,081 KURT: Ella pensó 1431 01:27:38,100 --> 01:27:41,250 que esto cerraría el asunto de una vez por todas, 1432 01:27:42,031 --> 01:27:44,130 y eso no pasó, le dio más publicidad. 1433 01:27:44,151 --> 01:27:47,090 PRESENTADOR: De Albuquerque, Nuevo México. Hola. 1434 01:27:47,111 --> 01:27:50,130 MUJER: Leí tu libro y me cambió la vida. 1435 01:27:50,151 --> 01:27:52,191 Te amo, te lo agradezco. 1436 01:27:53,241 --> 01:27:57,191 KATORI: Su historia le llegó a muchas personas 1437 01:27:57,210 --> 01:27:59,220 que sentían que debían mantener 1438 01:27:59,241 --> 01:28:02,041 sus secretos guardados muy en el fondo. 1439 01:28:02,060 --> 01:28:04,100 Pero creo que resultó ser 1440 01:28:04,121 --> 01:28:06,050 una especie de caja de Pandora, 1441 01:28:06,071 --> 01:28:09,060 y decía: "¿Tengo que volver a contar esa historia?". 1442 01:28:13,130 --> 01:28:16,140 RHONDA: Y luego, salió la película. 1443 01:28:16,161 --> 01:28:20,031 Y eso le dio más atención a su nombre. 1444 01:28:20,050 --> 01:28:23,031 Y que la gente viera lo que le pasó. 1445 01:28:23,050 --> 01:28:24,241 -¿Qué dijiste? -No empieces, 1446 01:28:25,021 --> 01:28:26,241 hoy no estoy de humor, ¿sí? 1447 01:28:27,021 --> 01:28:29,041 Es tangible porque lo estás viendo. 1448 01:28:29,060 --> 01:28:30,151 Que se quede todo eso, 1449 01:28:30,170 --> 01:28:32,170 pero solo si me puedo quedar mi nombre. 1450 01:28:32,191 --> 01:28:34,201 Trabajé mucho por él... Señoría. 1451 01:28:35,231 --> 01:28:37,151 RHONDA: Eso le cambió todo. 1452 01:28:38,180 --> 01:28:41,180 ANGELA: Ese papel me cambió la vida. 1453 01:28:41,201 --> 01:28:43,220 Yo no soy Tina, 1454 01:28:43,241 --> 01:28:48,121 y recibí tanto amor de la gente. 1455 01:28:48,140 --> 01:28:50,071 Hombres, mujeres 1456 01:28:50,090 --> 01:28:54,130 que me decían: "Tu papel en la película me cambió la vida". 1457 01:28:55,191 --> 01:28:58,241 La historia llega a la casa de la gente 1458 01:28:59,031 --> 01:29:01,081 y se vuelve parte de su vida también. 1459 01:29:01,100 --> 01:29:03,081 ¡Es Tina Turner! 1460 01:29:03,100 --> 01:29:05,191 (APLAUSOS Y OVACIÓN) 1461 01:29:08,031 --> 01:29:10,071 TINA: Cuesta trabajo digerir 1462 01:29:10,090 --> 01:29:12,121 que tu vida ha sido una inspiración, 1463 01:29:12,140 --> 01:29:14,161 que las peores partes de tu vida 1464 01:29:14,180 --> 01:29:16,050 fueron una inspiración. 1465 01:29:16,071 --> 01:29:18,121 OPRAH: Tenemos 50 mil cartas abajo, 1466 01:29:18,140 --> 01:29:21,170 de mujeres que también lo han sufrido y han sobrevivido. 1467 01:29:21,191 --> 01:29:24,231 Si Tina pudo, ustedes también, hay que celebrar. 1468 01:29:24,250 --> 01:29:27,090 (APLAUSOS) 1469 01:29:29,021 --> 01:29:31,151 ERWIN: Ya no controla esa historia. 1470 01:29:31,170 --> 01:29:34,210 Eso es lo que le pasa a los íconos. 1471 01:29:34,231 --> 01:29:37,231 Anna Mae Bullock tiene su vida. 1472 01:29:37,250 --> 01:29:40,191 Tina Turner le pertenece al mundo. 1473 01:29:56,060 --> 01:29:58,180 PRESENTADOR: Señorita Turner, bienvenida a Venecia. 1474 01:29:58,201 --> 01:30:01,130 ¿Puede darme su opinión de la película? 1475 01:30:01,151 --> 01:30:04,060 Bueno, todavía no he visto la película. 1476 01:30:05,151 --> 01:30:07,071 HOMBRE: ¿Por qué no? 1477 01:30:07,180 --> 01:30:09,041 Bueno... 1478 01:30:10,031 --> 01:30:13,241 no me encanta pensar en el pasado, 1479 01:30:14,021 --> 01:30:18,241 en cómo viví mi vida. Es una historia escrita... 1480 01:30:19,021 --> 01:30:21,081 Escribimos la historia... 1481 01:30:21,100 --> 01:30:24,071 para que yo ya no tenga que hablar de ella. 1482 01:30:24,090 --> 01:30:27,081 No me encanta que todo el tiempo hablen de eso. 1483 01:30:27,100 --> 01:30:30,021 Mi intención era sacar la noticia 1484 01:30:30,041 --> 01:30:31,161 para que se quedara ahí, 1485 01:30:31,180 --> 01:30:33,151 para seguir con mi vida. 1486 01:30:33,170 --> 01:30:36,201 Y el recordatorio constante no es sano. 1487 01:30:36,220 --> 01:30:38,180 A mí no me hace feliz. 1488 01:30:38,201 --> 01:30:39,231 Entonces, 1489 01:30:39,250 --> 01:30:43,121 ¿quiero sentarme a ver la violencia y la brutalidad? 1490 01:30:43,140 --> 01:30:45,111 No, por eso no la he visto. 1491 01:30:45,130 --> 01:30:47,201 (APLAUSOS) 1492 01:30:50,090 --> 01:30:52,130 ERWIN: Cuando hablas con periodistas 1493 01:30:52,151 --> 01:30:56,100 una y otra vez por 20, 30, 40 años, 1494 01:30:56,121 --> 01:30:58,081 te traen recuerdos. 1495 01:30:59,031 --> 01:31:01,130 Aún llega a soñar con eso, 1496 01:31:01,151 --> 01:31:05,071 sueños desagradables. Y esas son las cosas 1497 01:31:05,090 --> 01:31:07,220 que recuerda cuando abre ese libro. 1498 01:31:07,241 --> 01:31:11,100 Como cuando los soldados vuelven de la guerra, 1499 01:31:12,041 --> 01:31:14,231 no es algo lindo para... 1500 01:31:14,250 --> 01:31:16,151 llevar en la memoria. 1501 01:31:16,170 --> 01:31:20,071 Y tratan de olvidarlo. Lo de ella es algo parecido. 1502 01:31:20,090 --> 01:31:22,111 ENTREVISTADOR: Tina es una superestrella hoy, 1503 01:31:22,130 --> 01:31:24,170 pero hubo un momento cuando tuviste 1504 01:31:24,191 --> 01:31:26,140 que levantarte del piso. 1505 01:31:26,161 --> 01:31:28,060 ¿De dónde sacaste la fuerza 1506 01:31:28,081 --> 01:31:30,170 para salir de esa situación con Ike? 1507 01:31:30,191 --> 01:31:32,191 ¿Vamos a hablar de él? 1508 01:31:33,050 --> 01:31:34,140 (RÍE) 1509 01:31:34,161 --> 01:31:40,060 Okey, ¿me das mi abanico? Tengo un bochorno. (RISAS) 1510 01:31:40,081 --> 01:31:42,021 ¿Cómo salí de esa situación? 1511 01:31:42,041 --> 01:31:44,220 Déjame pensar cómo decirlo en dos segundos. 1512 01:31:44,241 --> 01:31:46,201 No, ya sé cómo responder. 1513 01:31:46,220 --> 01:31:49,021 Solo voy a decir... 1514 01:31:49,041 --> 01:31:51,140 Espera, dame dos segundos. 1515 01:31:51,161 --> 01:31:53,121 TINA: Ya no quieres pensar en esa época, 1516 01:31:53,140 --> 01:31:56,050 quieres que se... que se esfume. 1517 01:31:56,071 --> 01:31:58,041 Pero si no dejan de mencionarlo, 1518 01:31:58,060 --> 01:32:01,031 tu cerebro dice: "Quieres recordar eso". 1519 01:32:02,170 --> 01:32:05,161 Y las escenas regresan. 1520 01:32:05,180 --> 01:32:10,031 Estás soñando con las imágenes reales, 1521 01:32:10,050 --> 01:32:12,130 es una maldición. 1522 01:32:14,250 --> 01:32:17,210 ENTREVISTADORA 1: Tuviste un hijo con él, 1523 01:32:17,231 --> 01:32:20,170 un hijo con otro hombre, y dos hijos de Ike. 1524 01:32:20,191 --> 01:32:23,111 Siempre hubo otras mujeres de por medio. 1525 01:32:23,130 --> 01:32:25,031 ¿Cómo te hacía sentir eso? 1526 01:32:25,050 --> 01:32:27,201 ENTREVISTADORA 2: Cuando estabas casada con Ike, 1527 01:32:27,220 --> 01:32:29,180 ¿cuál fue el peor momento de todos? 1528 01:32:29,201 --> 01:32:31,191 ENTREVISTADORA 3: ¿Qué crees que lleva 1529 01:32:31,210 --> 01:32:33,210 a las mujeres a los hombres malos? 1530 01:32:33,231 --> 01:32:37,021 ENTREVISTADOR 1: ¿Hay alguna bajeza que quisieras olvidar? 1531 01:32:37,041 --> 01:32:39,060 ENTREVISTADOR 2: Y en tu libro, 1532 01:32:39,081 --> 01:32:41,250 en la película, tus acusaciones de golpizas, 1533 01:32:42,031 --> 01:32:43,170 háblame de eso. 1534 01:32:43,191 --> 01:32:45,111 TINA: Ya lo superé. 1535 01:32:45,130 --> 01:32:47,201 Me separé de Ike hace 16 años, 1536 01:32:47,220 --> 01:32:51,060 y la película y el libro me llevan de vuelta al pasado 1537 01:32:51,081 --> 01:32:53,060 de algo que fue espantoso. 1538 01:32:53,081 --> 01:32:56,210 Mi vida es maravillosa en este momento, soy una persona feliz, 1539 01:32:56,231 --> 01:32:59,111 y no estoy atrapada en la infelicidad. 1540 01:33:04,191 --> 01:33:07,201 TINA: Los traumas son tan profundos que volver a eso, 1541 01:33:07,220 --> 01:33:11,041 te hace sentir que de verdad estás volviendo. 1542 01:33:12,060 --> 01:33:15,050 Si no curas las heridas de tu pasado, 1543 01:33:15,071 --> 01:33:17,071 no dejan de sangrar. 1544 01:33:20,210 --> 01:33:24,151 RHONDA: Ella sintió que nadie la amaba, 1545 01:33:24,170 --> 01:33:28,121 que no... Que no fue una niña amada. 1546 01:33:31,201 --> 01:33:34,191 Creo que lo que hizo su mamá... 1547 01:33:34,210 --> 01:33:38,090 hasta hoy, ese trauma de haber sido abandonada 1548 01:33:38,111 --> 01:33:40,090 de niña, nunca la dejó. 1549 01:33:47,191 --> 01:33:50,210 TINA: Mamá no era gentil. 1550 01:33:52,151 --> 01:33:55,081 Cuando me volví una estrella, 1551 01:33:55,100 --> 01:33:57,161 claro que estaba feliz porque 1552 01:33:57,180 --> 01:34:00,090 le compré una casa, hice de todo por ella. 1553 01:34:00,111 --> 01:34:02,090 Era mi madre. 1554 01:34:02,111 --> 01:34:03,231 Quería que viviera cómoda, 1555 01:34:03,250 --> 01:34:07,071 porque no tenía esposo, estaba sola. 1556 01:34:07,090 --> 01:34:09,151 Pero siguió sin quererme. 1557 01:34:11,071 --> 01:34:13,220 Y ni después de convertirme en Tina. 1558 01:34:13,241 --> 01:34:15,140 Siempre me decía: 1559 01:34:15,161 --> 01:34:17,220 "¿Quién hizo esto? ¿Quién hizo aquello?". 1560 01:34:17,241 --> 01:34:19,161 Y yo le decía: "Fui yo, mamá". 1561 01:34:19,180 --> 01:34:23,130 Me emocionaba mostrarle a mi madre lo que había hecho. 1562 01:34:23,151 --> 01:34:25,081 Tenía una casa, tenía auto, 1563 01:34:25,100 --> 01:34:28,041 y decía: "No, no te creo. Eres mi hija. 1564 01:34:28,060 --> 01:34:30,161 Tú nunca podrías", cosas por el estilo. 1565 01:34:32,041 --> 01:34:33,121 Y ella... 1566 01:34:35,201 --> 01:34:38,021 no quería... No me quería a mí, 1567 01:34:38,041 --> 01:34:41,140 no quería estar cerca de mí, ella quería mi éxito. 1568 01:34:41,161 --> 01:34:46,241 Pero hice todo por ella, como si me hubiera amado. 1569 01:34:50,140 --> 01:34:51,250 ENTREVISTADOR: También... 1570 01:34:52,031 --> 01:34:54,201 ha tenido altibajos en su vida, 1571 01:34:54,220 --> 01:34:56,151 no todo ha sido... 1572 01:34:56,170 --> 01:34:58,201 -felicidad. -Claro. 1573 01:34:59,250 --> 01:35:02,071 ENTREVISTADOR: Cuando se siente infeliz, 1574 01:35:02,090 --> 01:35:04,081 ¿qué hace para remediarlo? 1575 01:35:07,031 --> 01:35:09,161 Yo diría que... 1576 01:35:13,031 --> 01:35:16,121 Que lo resolvió muy bien, porque... 1577 01:35:17,161 --> 01:35:19,231 siempre entendía el problema 1578 01:35:19,250 --> 01:35:22,031 y cómo solucionarlo. 1579 01:35:24,021 --> 01:35:26,170 ENTREVISTADOR: ¿Ella nunca venía a buscarla llorando? 1580 01:35:26,191 --> 01:35:29,241 No, no, ella siempre resolvió todo sola. 1581 01:35:31,081 --> 01:35:33,241 ENTREVISTADOR: ¿Ha habido algún momento 1582 01:35:34,021 --> 01:35:37,071 en el que se haya sentido orgullosa de ella? 1583 01:35:40,041 --> 01:35:44,060 Estoy orgullosa de ella desde que empezó a cantar. 1584 01:35:44,231 --> 01:35:47,161 Pero es como... 1585 01:35:47,180 --> 01:35:52,201 Hay personas que le tienen miedo a las escaleras, 1586 01:35:52,220 --> 01:35:54,201 si alguien no la sostiene, 1587 01:35:55,100 --> 01:35:56,210 pero ella no. 1588 01:35:56,231 --> 01:35:59,130 Cuando subió el primer peldaño de la escalera, 1589 01:35:59,151 --> 01:36:03,081 no dejó de subir. Subió, subió, subió. 1590 01:36:03,100 --> 01:36:05,031 Ella no tiene miedo. 1591 01:36:05,050 --> 01:36:07,071 Ella lo intenta. 1592 01:36:07,090 --> 01:36:10,201 No tiene miedo de intentar lo que sea. 1593 01:36:14,231 --> 01:36:19,050 KURT: Tina, ¿crees que ahora, después de todo, 1594 01:36:19,071 --> 01:36:20,250 de haberte elevado a la cima 1595 01:36:21,031 --> 01:36:22,210 -del entretenimiento... -TINA: Y continúo. 1596 01:36:22,231 --> 01:36:24,021 ...has sacrificado el amor? 1597 01:36:24,041 --> 01:36:25,130 Eso es lo que dicen los lectores: 1598 01:36:25,151 --> 01:36:26,210 "Tina no tiene amor en su vida". 1599 01:36:26,231 --> 01:36:28,220 TINA: Okey. ¿Nos vamos a poner intensos? 1600 01:36:28,241 --> 01:36:29,241 -porque estoy bebiendo... -KURT: Qué bien. 1601 01:36:30,021 --> 01:36:31,021 TINA: ...vas a ver. 1602 01:36:32,031 --> 01:36:35,241 No he recibido amor casi nunca en mi vida. 1603 01:36:36,021 --> 01:36:39,111 No lo tuve con mi madre ni mi padre desde que nací. 1604 01:36:39,130 --> 01:36:40,210 Y sobreviví. 1605 01:36:40,231 --> 01:36:43,041 ¿Cómo llegué tan lejos sin amor, Kurt? 1606 01:36:43,060 --> 01:36:45,161 No tengo idea, y aunque llore ahora, 1607 01:36:45,180 --> 01:36:47,241 no es porque sienta lástima por mí misma. 1608 01:36:48,021 --> 01:36:50,031 El llanto sale por los recuerdos. 1609 01:36:50,050 --> 01:36:51,191 KURT: No es malo llorar. 1610 01:36:51,210 --> 01:36:55,100 TINA: No he tenido ni una sola relación amorosa 1611 01:36:55,250 --> 01:36:58,081 que fuera sincera 1612 01:36:59,050 --> 01:37:01,151 y duradera, ni una sola. 1613 01:37:01,170 --> 01:37:06,050 Kurt, me han roto el puto corazón mil veces, 1614 01:37:06,071 --> 01:37:08,220 lo he analizado, ¿qué me pasa? 1615 01:37:08,241 --> 01:37:10,170 Me he mirado al espejo 1616 01:37:10,191 --> 01:37:13,060 sin una gota de maquillaje y despeinada. 1617 01:37:13,081 --> 01:37:16,060 ¿Por qué nadie puede ver la belleza 1618 01:37:16,081 --> 01:37:18,041 de la mujer que soy en verdad? 1619 01:37:18,060 --> 01:37:20,191 Ni una maldita persona la ha visto. 1620 01:37:32,241 --> 01:37:35,121 TINA: Soy una niña algodonera 1621 01:37:35,140 --> 01:37:38,090 que logró superar todo, 1622 01:37:38,250 --> 01:37:41,021 lo que nunca me enseñaron. 1623 01:37:44,220 --> 01:37:47,041 Y luego, me pregunto: 1624 01:37:47,060 --> 01:37:50,071 "¿Cómo puedes decir que te mereces una buena familia 1625 01:37:50,090 --> 01:37:53,210 si tienes este cuerpo, si vienes de un campo de algodón, 1626 01:37:53,231 --> 01:37:55,151 si vienes de la familia que vienes, 1627 01:37:55,170 --> 01:37:58,021 si vienes de toda esa... Toda esa destrucción 1628 01:37:58,041 --> 01:37:59,071 y de los errores?". 1629 01:37:59,090 --> 01:38:03,210 Porque quiero más. Simplemente quiero más, Kurt. 1630 01:38:03,231 --> 01:38:08,031 Mira lo que he logrado en esta vida, con este cuerpo. 1631 01:38:08,241 --> 01:38:11,191 Quiero un hombre sin complejos, 1632 01:38:11,210 --> 01:38:16,071 que diga: "Yo no te voy a decepcionar. Estoy contigo". 1633 01:38:17,111 --> 01:38:20,090 Y está bien, ¿sabes por qué? 1634 01:38:20,111 --> 01:38:25,050 Porque lo voy a recibir cuando me lo haya ganado. 1635 01:38:26,021 --> 01:38:29,050 ♪ (SUENA "HELP!" POR TINA TURNER) ♪ 1636 01:38:41,180 --> 01:38:44,021 (CANTA) 1637 01:39:36,111 --> 01:39:40,121 (CONTINÚA CANTANDO) 1638 01:41:38,191 --> 01:41:42,201 QUINTA PARTE EL AMOR 1639 01:41:42,220 --> 01:41:44,140 TINA: El hombre que busco 1640 01:41:44,161 --> 01:41:46,191 tiene que ser un hombre fuerte, 1641 01:41:46,210 --> 01:41:49,100 que sea el que lleve los pantalones, 1642 01:41:49,121 --> 01:41:52,111 y aún así, no quiera dominarme. 1643 01:41:52,130 --> 01:41:54,041 Y eso se vale. 1644 01:42:05,031 --> 01:42:07,130 ERWIN: La conocí en el aeropuerto de Colonia. 1645 01:42:07,151 --> 01:42:09,130 No, era el de Dusseldorf. 1646 01:42:10,081 --> 01:42:11,241 Y su mánager, 1647 01:42:12,031 --> 01:42:16,050 Roger, me pidió que fuera a buscar a Tina. 1648 01:42:17,210 --> 01:42:21,191 TINA: Era más joven, tenía 30 años en ese momento. 1649 01:42:21,210 --> 01:42:25,071 Tenía la cara más hermosa, no había... 1650 01:42:25,090 --> 01:42:27,250 Dije, me sorprendí diciendo: 1651 01:42:28,031 --> 01:42:31,090 "¿De dónde salió?", porque era muy bien parecido. 1652 01:42:31,111 --> 01:42:33,050 Mi corazón hizo... 1653 01:42:34,090 --> 01:42:37,060 Como cuando las almas se conocen. 1654 01:42:37,081 --> 01:42:39,071 Me temblaron las manos. 1655 01:42:39,090 --> 01:42:43,180 Y Roger me dijo: "Tina, ve en el auto con Erwin". 1656 01:42:43,201 --> 01:42:46,151 y dije: "¡Sí!". (RÍE) 1657 01:42:48,180 --> 01:42:50,161 ERWIN: Disfrutamos el camino, 1658 01:42:50,180 --> 01:42:53,050 me gustó ser el chofer de la artista. 1659 01:42:53,071 --> 01:42:55,100 De hecho, una superestrella, 1660 01:42:55,121 --> 01:42:58,041 normalmente estaría nervioso, ¿no? Pero... 1661 01:42:58,060 --> 01:43:00,081 no estaba nervioso, 1662 01:43:00,100 --> 01:43:02,041 solo era un trabajo. 1663 01:43:03,090 --> 01:43:06,031 TINA: Cuando supo que me gustaba, 1664 01:43:06,050 --> 01:43:07,250 vino a los Estados Unidos. 1665 01:43:08,031 --> 01:43:11,111 Estábamos, creo que fue en Nashville, 1666 01:43:11,130 --> 01:43:14,041 y le dije: "Cuando vayas a Los Ángeles, 1667 01:43:14,060 --> 01:43:16,151 quiero que me hagas el amor". 1668 01:43:17,250 --> 01:43:20,111 Me pareció que podía decirlo, 1669 01:43:20,130 --> 01:43:22,201 era una mujer libre, no tenía novio, 1670 01:43:22,220 --> 01:43:24,071 me gustaba. 1671 01:43:24,090 --> 01:43:26,140 No tenía nada de malo, solo era sexo. 1672 01:43:26,161 --> 01:43:30,071 Él me miró como si no pudiera creerlo. 1673 01:43:30,090 --> 01:43:32,231 "¿Qué", no lo creía. 1674 01:43:34,140 --> 01:43:37,081 Me reí en ese mismo momento, 1675 01:43:37,100 --> 01:43:40,250 porque a veces hago un gesto cuando hago ciertas cosas. 1676 01:43:41,151 --> 01:43:44,180 Y él era tan... 1677 01:43:44,201 --> 01:43:48,111 Tan diferente, era muy relajado. 1678 01:43:48,130 --> 01:43:52,090 Me sentía cómoda con él, no era pretencioso. 1679 01:43:52,111 --> 01:43:55,121 Y ese fue el principio de nuestra relación. 1680 01:44:04,180 --> 01:44:09,031 Yo necesitaba amor, necesitaba amar a alguien. 1681 01:44:12,060 --> 01:44:14,191 ¿Cuántos años después nos casamos, mi amor? 1682 01:44:15,170 --> 01:44:17,130 ERWIN: Veintisiete. 1683 01:44:22,041 --> 01:44:26,220 ERWIN: Es amor, es algo que sentimos el uno por el otro. 1684 01:44:26,241 --> 01:44:31,041 Siempre me refiero a él como una descarga eléctrica. 1685 01:44:31,060 --> 01:44:32,170 Aún lo siento. 1686 01:44:32,191 --> 01:44:36,081 Lo siento, y aunque apenas la dejé hace dos horas, 1687 01:44:36,100 --> 01:44:38,021 tres horas, esta mañana, 1688 01:44:38,041 --> 01:44:39,121 siento esa descarga. 1689 01:44:39,140 --> 01:44:42,100 La sensación me acompaña 1690 01:44:42,121 --> 01:44:45,090 en mi corazón. Me hace sentir muy bien. 1691 01:44:45,111 --> 01:44:48,151 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 1692 01:44:51,201 --> 01:44:55,090 HOGAR DE TINA Y ERWIN 1693 01:45:57,130 --> 01:45:58,231 PRESENTADOR: Primero, un minuto 1694 01:45:58,250 --> 01:46:01,170 para recordar a uno de los padres del rock and roll. 1695 01:46:01,191 --> 01:46:04,111 Ike Turner falleció hoy a los 76 años. 1696 01:46:04,130 --> 01:46:07,111 En 1951, Turner ayudó a grabar 1697 01:46:07,130 --> 01:46:10,191 uno de los primeros discos de rock and roll, Rocket 88, 1698 01:46:10,210 --> 01:46:12,191 con su banda The Kings of Rhythm. 1699 01:46:12,210 --> 01:46:15,111 Es mejor conocido como el esposo maltratador 1700 01:46:15,130 --> 01:46:17,231 de Tina Turner, con quien tocó algunos años. 1701 01:46:17,250 --> 01:46:19,130 Después de su separación, 1702 01:46:19,151 --> 01:46:21,151 Ike Turner siguió haciendo música. 1703 01:46:21,170 --> 01:46:25,021 En el 91 fue incluido en el Salón de la Fama del Rock, 1704 01:46:25,041 --> 01:46:27,231 y este año, su disco Rising With The Blues 1705 01:46:27,250 --> 01:46:31,071 ganó un Grammy por mejor disco de blues tradicional. 1706 01:46:32,121 --> 01:46:35,130 TINA: Odié a Ike mucho tiempo, debo admitirlo. 1707 01:46:35,151 --> 01:46:38,140 Pero después de su muerte, 1708 01:46:38,161 --> 01:46:40,250 entendí que era una persona enferma. 1709 01:46:41,031 --> 01:46:43,130 Una persona con problemas. 1710 01:46:45,180 --> 01:46:48,081 Él me dio mi inicio, 1711 01:46:48,100 --> 01:46:51,210 y fue bueno conmigo al principio. 1712 01:46:51,231 --> 01:46:53,170 Tengo algunos buenos recuerdos. 1713 01:46:55,060 --> 01:46:58,031 Tal vez, fue algo bueno que lo conociera, 1714 01:46:58,170 --> 01:46:59,241 eso no lo sé. 1715 01:47:01,031 --> 01:47:04,111 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 1716 01:47:17,071 --> 01:47:21,180 TINA: Me duele tener que recordar esos tiempos. 1717 01:47:25,111 --> 01:47:30,060 Pero en cierto momento, el perdón lo sustituye. 1718 01:47:32,111 --> 01:47:34,161 Perdonar significa no aferrarse. 1719 01:47:35,220 --> 01:47:37,050 Hay que soltarlo, 1720 01:47:37,071 --> 01:47:39,161 porque solo te hace daño a ti. 1721 01:47:39,180 --> 01:47:42,081 Si no perdonas, tú sufres, 1722 01:47:42,100 --> 01:47:44,140 porque lo estás pensando todo el tiempo. 1723 01:47:44,161 --> 01:47:46,060 ¿Para qué? 1724 01:47:49,071 --> 01:47:51,140 Tuve una vida de maltrato, 1725 01:47:51,161 --> 01:47:53,191 no hay otra manera de contar esa historia. 1726 01:47:53,210 --> 01:47:55,170 Es una realidad, es la verdad. 1727 01:47:57,050 --> 01:47:58,241 Es lo que hay. 1728 01:47:59,021 --> 01:48:00,201 Y tienes que aceptarlo. 1729 01:48:02,041 --> 01:48:05,081 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 1730 01:48:16,041 --> 01:48:19,111 "CELEBRACIÓN DEL TRIUNFO SOBRE LA ADVERSIDAD" 1731 01:48:27,050 --> 01:48:29,161 (CLICS FOTOGRÁFICOS) 1732 01:48:32,151 --> 01:48:35,220 HOMBRE: Hermosa, hermosa como siempre. 1733 01:48:35,241 --> 01:48:38,031 REPORTERA: ¿Qué significa Tina para ti? 1734 01:48:41,210 --> 01:48:43,161 MUJER: Aquí va su toma. 1735 01:48:43,180 --> 01:48:46,250 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 1736 01:48:50,100 --> 01:48:53,111 TINA: Hay quienes dicen que la vida que tuve 1737 01:48:53,130 --> 01:48:55,201 y las actuaciones que di, 1738 01:48:55,220 --> 01:48:59,220 el cariño de la gente llega a borbotones. 1739 01:49:01,041 --> 01:49:04,191 Y debo estar orgullosa de eso, y lo estoy. 1740 01:49:06,170 --> 01:49:09,100 Pero ¿cuándo se acaba el orgullo? 1741 01:49:09,121 --> 01:49:13,041 ¿Cuándo o cómo haces una reverencia 1742 01:49:13,060 --> 01:49:15,021 y sales del escenario? 1743 01:49:20,180 --> 01:49:23,130 ERWIN: Dijo: "Voy a los Estados Unidos 1744 01:49:23,151 --> 01:49:26,111 a despedirme de mis fans de allá, 1745 01:49:27,050 --> 01:49:29,130 y me voy a retirar". 1746 01:49:29,151 --> 01:49:33,191 Y creo que este documental y el musical, 1747 01:49:33,210 --> 01:49:35,180 es su despedida. 1748 01:49:36,180 --> 01:49:39,231 Es un cierre. Un cierre. 1749 01:49:42,111 --> 01:49:46,151 (PÚBLICO GRITANDO) 1750 01:50:03,090 --> 01:50:08,201 Lo que observé de su vida fue amor. 1751 01:50:08,220 --> 01:50:11,081 Amor por ella misma, 1752 01:50:11,100 --> 01:50:14,081 por su familia, amor por su talento. 1753 01:50:14,100 --> 01:50:16,021 Amor por el público, 1754 01:50:16,041 --> 01:50:18,241 por la música, por la libertad. 1755 01:50:25,071 --> 01:50:29,041 ANGELA: Y hay una parte de ella de la que todos 1756 01:50:29,060 --> 01:50:32,130 nos hicimos dueños, que aceptamos en todo el mundo, 1757 01:50:32,151 --> 01:50:34,170 y espero que lo sepa. 1758 01:50:34,191 --> 01:50:37,121 Cuánto la amamos, lo amada que es. 1759 01:50:39,111 --> 01:50:41,201 Es una completa adoración. 1760 01:50:41,220 --> 01:50:45,041 (APLAUSOS Y OVACIÓN) 1761 01:50:45,060 --> 01:50:49,031 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 1762 01:51:04,071 --> 01:51:07,180 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 1763 01:52:09,170 --> 01:52:11,170 DEDICADO A LA MEMORIA DE CRAIG TURNER, 1958-2018 1764 01:52:11,191 --> 01:52:13,231 Y RHONDA GRAAM 1944-2021 1765 01:52:21,241 --> 01:52:26,060 ♪ (SUENA "SIMPLY THE BEST" POR TINA TURNER) ♪ 1766 01:52:39,121 --> 01:52:44,081 (CANTA) 1767 01:53:47,210 --> 01:53:50,161 (CONTINÚA CANTANDO) 1768 01:55:02,041 --> 01:55:05,100 (CONTINÚA CANTANDO) 1769 01:55:42,180 --> 01:55:43,250 ¡Canten todos! 1770 01:55:45,081 --> 01:55:48,041 (CANTA) 1771 01:56:36,191 --> 01:56:40,031 (CONTINÚA CANTANDO) 1772 01:57:13,191 --> 01:57:16,151 (APLAUSOS Y OVACIÓN) 1773 01:57:25,161 --> 01:57:27,081 TINA: ¡Gracias!