1 00:00:38,918 --> 00:00:41,959 SAVRŠENO OTKRIĆE 2 00:01:08,168 --> 00:01:12,126 EKSKLUZIVA: DUJOUROV DRAGULJ JENNA JONES 3 00:01:12,209 --> 00:01:15,834 TAJNE USPJEHA U LJUBAVI I ŽIVOTU NAJOTMJENIJEG NJUJORŠKOG PARA 4 00:01:41,168 --> 00:01:43,043 KRAJ BRIJENNE 5 00:01:43,126 --> 00:01:44,918 JENNIN PAD: OPORAVAK JE MOGUĆ? 6 00:01:45,001 --> 00:01:46,209 OTKAZ JENNI JONES 7 00:01:46,293 --> 00:01:50,543 UPROPAŠTENA KARIJERA: OMILJENI MODNI PAR U NAJNOVIJEM KAOSU 8 00:01:50,626 --> 00:01:52,793 PREMA KNJIZI TIJE WILLIAMS 9 00:02:08,293 --> 00:02:10,251 Jenna, ustani! 10 00:02:13,626 --> 00:02:14,584 Jenna! 11 00:02:15,959 --> 00:02:19,459 Nije li vrijeme da nastaviš živjeti? 12 00:02:20,293 --> 00:02:24,251 Uopće znam tko bi me zaposlio. Svi su upola mlađi. 13 00:02:24,334 --> 00:02:26,209 U toj si sobi već godinu dana. 14 00:02:26,293 --> 00:02:27,459 Znam. 15 00:02:27,543 --> 00:02:29,793 Kažu da je ženi teže naći posao 16 00:02:29,876 --> 00:02:31,709 ako predugo ne radi. 17 00:02:31,793 --> 00:02:33,209 Sve to znam, mama. 18 00:02:33,293 --> 00:02:35,668 Nećeš se probuditi i preboljeti Briana. 19 00:02:35,751 --> 00:02:39,668 Bila si s njim deset godina. To je takoreći rastava! 20 00:02:39,751 --> 00:02:45,043 To traje, a lakše ćeš zaliječiti rane ako se vratiš životu, 21 00:02:45,126 --> 00:02:48,001 prijateljima, poslu 22 00:02:48,084 --> 00:02:49,418 i gradu koji voliš. 23 00:02:49,501 --> 00:02:51,084 Mama, što se događa? 24 00:02:51,709 --> 00:02:53,834 Tvoj me otac ne dira dok si ovdje. 25 00:02:53,918 --> 00:02:55,543 Boji se da ćeš nas čuti. 26 00:02:56,584 --> 00:03:00,126 Moraš se vratiti u New York. Dočekat ćeš se na noge. 27 00:03:00,209 --> 00:03:02,293 Morat ću te zamoliti da… 28 00:03:03,376 --> 00:03:05,251 -Ne. -Odeš iz moje kuće. 29 00:03:07,334 --> 00:03:09,043 Volim te, dušo, uistinu, 30 00:03:09,876 --> 00:03:12,209 ali odrasla si žena, majku mu! 31 00:03:12,918 --> 00:03:14,501 Dočekat ćeš se na noge. 32 00:03:29,459 --> 00:03:31,876 KOLODVOR PENNSYLVANIA 33 00:04:01,876 --> 00:04:05,334 Ekipo, pripazite. To je originalni Cavalli. 34 00:04:05,959 --> 00:04:07,043 Hvala! 35 00:04:35,168 --> 00:04:37,626 Sranje. Je li mi se oko opustilo? 36 00:04:38,168 --> 00:04:41,626 Darcy će me opet sakriti ako se vidi da sam tulumarila. 37 00:04:41,709 --> 00:04:43,084 Kad si se vratila? 38 00:04:43,168 --> 00:04:47,126 Recimo da je svanulo, ali popila sam Red Bull i ohladila oči. 39 00:04:48,584 --> 00:04:50,251 Ajme. 40 00:04:56,251 --> 00:04:57,626 Vi ste Jenna Jones. 41 00:04:58,209 --> 00:05:01,501 Jesam, i u 10 h imam sastanak s Darcy. 42 00:05:01,584 --> 00:05:03,834 Bog, ja sam Terry, vodim joj raspored, 43 00:05:03,918 --> 00:05:07,209 pomažem oko uređivanja i društvenih mreža. 44 00:05:08,043 --> 00:05:10,709 Jinx, potpredsjednica njezina tima za potporu. 45 00:05:10,793 --> 00:05:12,043 Drago mi je. 46 00:05:12,126 --> 00:05:14,334 -Jeste li za kavu? -To bi bilo sjajno. 47 00:05:15,376 --> 00:05:18,501 Crnu? Vidjela sam to u jednom od vaših intervjua. 48 00:05:19,334 --> 00:05:20,418 Savršeno. 49 00:05:21,668 --> 00:05:24,459 Darcy samo što nije stigla. Molim vas, sjednite. 50 00:05:24,543 --> 00:05:25,626 Hvala. 51 00:05:25,709 --> 00:05:27,043 Može ostati na nogama. 52 00:05:29,376 --> 00:05:33,126 Jenna Jones. Čemu dugujem ovo zadovoljstvo? 53 00:05:35,168 --> 00:05:37,668 Ne prespajajte pozive. Bit ćemo u Pinkyju. 54 00:05:37,751 --> 00:05:38,626 U redu. 55 00:05:58,793 --> 00:06:01,584 Koliko si dugo izvan pogona? 56 00:06:01,668 --> 00:06:05,251 Šest mjeseci. Otprilike. Ne dugo. 57 00:06:05,334 --> 00:06:07,168 -Prije godinu dana. -Zbilja? 58 00:06:07,251 --> 00:06:10,334 Ajme. Propustila sam tvoj rođendan. Četrdeset peti? 59 00:06:10,418 --> 00:06:13,126 Kako je bilo? Nisam dobila pozivnicu. 60 00:06:13,209 --> 00:06:14,043 Četrdeseti. 61 00:06:15,084 --> 00:06:16,459 Nisam priredila zabavu. 62 00:06:16,543 --> 00:06:17,626 Rastava je gotova? 63 00:06:18,584 --> 00:06:19,709 Nismo bili u braku. 64 00:06:20,418 --> 00:06:21,834 Tako je. Znala sam to. 65 00:06:22,584 --> 00:06:25,084 Žao mi je. Jer ne možeš uzeti polovinu. 66 00:06:25,751 --> 00:06:28,126 Srećom, ne smeta mi što sama zarađujem. 67 00:06:28,209 --> 00:06:31,793 Sad sam se vratila i spremna sam za nove pobjede tako da… 68 00:06:32,709 --> 00:06:35,334 Budi iskrena preda mnom. Bila si shrvana. 69 00:06:35,418 --> 00:06:37,334 Vidim to. 70 00:06:38,543 --> 00:06:40,293 Nije bilo lako. 71 00:06:40,376 --> 00:06:42,501 Doživjela si poniženje. 72 00:06:42,584 --> 00:06:45,751 Da ti srce prepukne. A tek ti naslovi. 73 00:06:45,834 --> 00:06:48,626 -Barem su govorili o meni. -Bome jesu! 74 00:06:49,793 --> 00:06:51,001 Što ćeš? 75 00:06:51,084 --> 00:06:52,626 Ići na terapiju! 76 00:06:52,709 --> 00:06:56,376 -Takav razgovor trebaš. -Ne trebam terapeuta, Darcy. 77 00:06:56,459 --> 00:07:00,959 Znaš da je Darzineova svečanost veća i ekskluzivnija od Metove? 78 00:07:01,043 --> 00:07:02,168 Trebam posao. 79 00:07:02,834 --> 00:07:03,668 Ma daj. 80 00:07:03,751 --> 00:07:06,834 Ukrala si svaki moj posao i poševila si mi dečka. 81 00:07:06,918 --> 00:07:07,751 Nisam. 82 00:07:08,334 --> 00:07:11,918 Slučajno sam dobila sve poslove koje si željela. 83 00:07:12,001 --> 00:07:15,418 Ponavljam posljednji put. Darnell je rekao da nema curu! 84 00:07:18,084 --> 00:07:19,876 Dobro. Znaš što? 85 00:07:19,959 --> 00:07:22,626 Sve te godine kad nisam dobivala poslove 86 00:07:22,709 --> 00:07:25,043 koji su mi pripadali 87 00:07:25,126 --> 00:07:27,501 nadahnule su me da izgradim ovo. 88 00:07:28,084 --> 00:07:30,209 Sad ja odlučujem o svemu 89 00:07:30,293 --> 00:07:34,043 i uopće se ne sjećam života prije toga. 90 00:07:34,626 --> 00:07:36,543 -Da. -Zar ne? 91 00:07:36,626 --> 00:07:39,668 Šteta što tvoj pretplatnički model nije zaživio 92 00:07:39,751 --> 00:07:41,876 kad si odustala od tiska, zar ne? 93 00:07:41,959 --> 00:07:46,418 Sigurno znaš da je strogo oglašivački model neodrživ. 94 00:07:46,501 --> 00:07:48,876 Ali ne moram te uvjeravati. Znaš i sama. 95 00:07:48,959 --> 00:07:50,376 Dobro. 96 00:07:50,459 --> 00:07:54,459 Priznajem da nismo ispunili jedan cilj. Samo jedan. Samo… 97 00:07:54,543 --> 00:08:00,001 Ja trebam posao, a ti, Darcy, trebaš nekoga poput mene, dakle… 98 00:08:01,793 --> 00:08:03,043 Zamoli me. 99 00:08:09,793 --> 00:08:11,418 Ne mogu pristati 100 00:08:12,793 --> 00:08:14,126 ako me ne zamoliš. 101 00:08:25,668 --> 00:08:26,668 Darcy? 102 00:08:28,543 --> 00:08:29,376 Da? 103 00:08:30,751 --> 00:08:32,876 Mogu li doći raditi za tebe? 104 00:08:33,459 --> 00:08:36,168 Imaš 90 dana da ostvariš bitne promjene. 105 00:08:36,251 --> 00:08:38,126 -Dosta mi je 60. -Ne pretjeruj. 106 00:08:38,209 --> 00:08:40,668 -Nemoj me podcjenjivati. -Nemoj podbaciti. 107 00:08:40,751 --> 00:08:41,918 Je li to ponuda? 108 00:08:43,459 --> 00:08:45,168 Rukovanje je zabranjeno, 109 00:08:45,668 --> 00:08:48,334 ali tvoj potpis na dokumentu bit će dovoljan. 110 00:08:49,709 --> 00:08:52,376 Morat ćeš pretvoriti izložbeni prostor u ured. 111 00:08:54,459 --> 00:08:55,668 Dobro došla. 112 00:08:57,251 --> 00:08:59,293 I nema na čemu. 113 00:09:08,709 --> 00:09:09,751 Što ću s ovima? 114 00:09:10,584 --> 00:09:11,709 -Zadrži ih. -Spali. 115 00:09:15,751 --> 00:09:19,876 Čula sam da izlazi s mojom zubatom dekintiranom kopijom. 116 00:09:19,959 --> 00:09:23,001 Bila si preuspješna pa je našao kopiju kopije. 117 00:09:23,084 --> 00:09:23,918 Jeftilen. 118 00:09:24,501 --> 00:09:26,959 Da, a ja ću biti ovdje, mrtva. 119 00:09:28,001 --> 00:09:29,251 Bez imalo akcije. 120 00:09:29,334 --> 00:09:31,584 Nećeš venuti za Brianom. 121 00:09:31,668 --> 00:09:35,168 Ali posao u Darzineu mogao bi te otjerati u grob. 122 00:09:35,251 --> 00:09:39,209 Što joj to treba? Želi držati neprijatelje na oku? 123 00:09:39,293 --> 00:09:41,501 -Nisam to očekivala. -Ni ja. 124 00:09:41,584 --> 00:09:45,001 Ionako znate da Darcy neće pomoći nijednoj ženi 125 00:09:45,084 --> 00:09:46,793 ako od toga nema koristi. 126 00:09:46,876 --> 00:09:49,543 Predstavila sam se kao dobitno rješenje 127 00:09:49,626 --> 00:09:51,293 i zagrizla je mamac. 128 00:09:51,376 --> 00:09:52,418 Znam igrati igru. 129 00:09:52,501 --> 00:09:54,084 U to nema sumnje. 130 00:09:55,084 --> 00:09:55,918 Da. 131 00:10:09,168 --> 00:10:10,001 Dobro. 132 00:10:11,376 --> 00:10:12,543 -Čekaj. -To. 133 00:10:12,626 --> 00:10:14,918 Živjele. Nazdravimo Darzeneu! 134 00:10:15,001 --> 00:10:17,334 -Za Darzine! -Da preživim ondje. 135 00:10:23,251 --> 00:10:24,376 -Hvala. -Novi posao. 136 00:10:24,459 --> 00:10:25,418 -Odlično. -Da. 137 00:10:25,501 --> 00:10:27,501 -I nađi novu kitu. -I to. 138 00:10:27,584 --> 00:10:29,959 A možda je ima i večeras. 139 00:10:30,043 --> 00:10:32,084 Volim kad mislite na moju picu. 140 00:10:32,168 --> 00:10:34,918 Tomu služe prijatelji. Zagovornici vagine. 141 00:10:35,001 --> 00:10:36,876 Uvijek. Pogledaj onamo. 142 00:10:36,959 --> 00:10:39,459 Znam da se voliš penjati po drveću. 143 00:10:39,543 --> 00:10:41,918 I zauzet je. Tip sa šeširom je zauzet. 144 00:10:42,001 --> 00:10:43,084 Evo nekog. 145 00:10:43,168 --> 00:10:45,584 Znam da ste čule za grupnjak u troje. 146 00:10:45,668 --> 00:10:48,251 Jedan, dva tri, četiri, grupnjak u četvero. 147 00:10:49,918 --> 00:10:51,959 Moja noćna mora. Drugi promašaj. 148 00:10:52,043 --> 00:10:54,543 Je li me ovaj tip pokušao ugristi za rame? 149 00:10:54,626 --> 00:10:56,626 -Da. -Ma koji mu je… 150 00:10:56,709 --> 00:11:00,209 -Valja priznati, imaš seksi rame. -Hvala. 151 00:11:00,293 --> 00:11:03,626 Jenna? Jenna Jo… To si ti! Curo, kako si? 152 00:11:03,709 --> 00:11:07,334 Ja sam, Cassidy! Propustila si zadnjih pet tjedana mode. 153 00:11:07,418 --> 00:11:08,626 Gdje si bila? 154 00:11:08,709 --> 00:11:10,001 Pa ti si tako… 155 00:11:10,084 --> 00:11:14,084 Kako si samo hrabra što si se pojavila nakon svega onoga. 156 00:11:14,168 --> 00:11:17,418 Nikad nisam vidjela gori gubitak, 157 00:11:17,501 --> 00:11:19,709 a ti se ne daš smesti. 158 00:11:19,793 --> 00:11:22,793 Ti si nadahnuće svim ženama… 159 00:11:22,876 --> 00:11:25,126 -Curo… -Ne, nećemo se fotkati. 160 00:11:25,209 --> 00:11:28,543 -Ne možeš fotografirati. -Kamo ide? Jenna, curo! 161 00:11:28,626 --> 00:11:30,834 Kamo je otišla? Hej! 162 00:12:01,668 --> 00:12:03,209 Jesi dobro, Trnoružice? 163 00:12:11,293 --> 00:12:13,043 Da, dobro sam. 164 00:12:13,751 --> 00:12:16,376 Sigurno? Sva si se zadubila, kao da spavaš. 165 00:12:16,876 --> 00:12:19,834 Misliš da je potrebna hitna medicinska pomoć ili… 166 00:12:19,918 --> 00:12:21,459 Spavala si. 167 00:12:22,043 --> 00:12:23,501 Samo sam odmarala oči. 168 00:12:28,043 --> 00:12:29,668 Želiš li sjesti? 169 00:12:32,084 --> 00:12:33,501 Zavrtjet će ti se. 170 00:12:34,543 --> 00:12:35,376 U redu. 171 00:12:37,084 --> 00:12:38,501 -Izvoli. -Hvala. 172 00:12:39,168 --> 00:12:40,084 Hvala. 173 00:12:46,334 --> 00:12:47,668 Kako sam dospio ovamo? 174 00:12:48,793 --> 00:12:50,793 Baš mi se sviđaju tvoje jamice. 175 00:12:52,168 --> 00:12:55,001 Iskreno, prirodno si zanosna. 176 00:12:55,501 --> 00:12:56,709 Nestvarna. 177 00:12:57,834 --> 00:12:58,793 Zbilja? 178 00:12:58,876 --> 00:12:59,918 Da. 179 00:13:01,418 --> 00:13:03,084 Ozbiljno ti govorim. 180 00:13:03,168 --> 00:13:04,709 Kako si samo sladak. 181 00:13:06,751 --> 00:13:08,668 I izgledaš kao student. 182 00:13:08,751 --> 00:13:11,793 Magistrirao sam filmsku umjetnost na USC-ju. 183 00:13:11,876 --> 00:13:13,001 -Naravno. -Da. 184 00:13:13,584 --> 00:13:17,876 Htjela sam biti povjesničarka filma, no mama kaže da to nije pravi posao. 185 00:13:17,959 --> 00:13:20,584 -To je nesumnjivo pravi posao. -Da. 186 00:13:20,668 --> 00:13:24,001 No pitanje je može li se od njega živjeti. 187 00:13:24,084 --> 00:13:27,376 -U ovoj ekonomskoj situaciji? Ma kakvi. -Teško, zar ne? 188 00:13:29,126 --> 00:13:33,043 -Misliš da sam slatka? -Ma daj. Zar ne znaš? 189 00:13:33,626 --> 00:13:38,251 Pretpostavila sam da netko iz tvog naraštaja 190 00:13:39,834 --> 00:13:42,459 više voli raskošnije obline. 191 00:13:42,543 --> 00:13:45,209 -Ne palim se na to. -Što kažeš? Prirodno? 192 00:13:45,293 --> 00:13:46,793 -To nije tvoj đir? -Ne. 193 00:13:46,876 --> 00:13:49,084 Volim da je malo prirodnije. 194 00:13:49,751 --> 00:13:51,543 -Zrelije? -Aha. 195 00:13:52,501 --> 00:13:53,626 Dugo sam odležala. 196 00:14:07,293 --> 00:14:08,501 Ajme. 197 00:14:15,043 --> 00:14:16,251 Mislim da te volim. 198 00:14:18,751 --> 00:14:21,126 Dođi. Znam da ja volim tebe. 199 00:14:31,876 --> 00:14:33,293 Oh! Da! Sranje! 200 00:14:33,376 --> 00:14:36,501 Klizim. Izgubila sam oslonac. Dobro. 201 00:14:37,418 --> 00:14:39,543 -Nema hvatanja u javnosti. -Daj… 202 00:14:39,626 --> 00:14:41,751 Trebam e-cigaretu. 203 00:14:42,334 --> 00:14:44,918 Hvala na usluzi. Jako si ljubazan. 204 00:14:45,001 --> 00:14:48,209 Ne, čekaj! Daš mi svoje ime? Broj? Instagram? 205 00:14:50,709 --> 00:14:53,293 Myspace? Kvragu! 206 00:15:02,126 --> 00:15:04,168 -Moramo ići. -Što se dogodilo? 207 00:15:04,251 --> 00:15:08,376 Poskliznula sam se dok sam se ljubila s fetusom. Neka, ali moramo ići. 208 00:15:08,459 --> 00:15:12,126 Zadatak je obavljen. Pogodite tko više neće fotografirati. 209 00:15:13,918 --> 00:15:16,001 -Noć ide nabolje. -Ima Boga! 210 00:15:34,001 --> 00:15:35,293 Jenna! 211 00:15:37,209 --> 00:15:39,043 Krasno si uredila prostor. 212 00:15:39,126 --> 00:15:40,126 Hvala. 213 00:15:40,709 --> 00:15:42,084 Nisi bolesna. Jesi li? 214 00:15:42,168 --> 00:15:44,126 Nisam. 215 00:15:45,626 --> 00:15:46,459 Bogu hvala. 216 00:15:47,043 --> 00:15:49,626 Dobro, jer izgledaš bolesno. 217 00:15:49,709 --> 00:15:52,501 Ali radimo od kuće kad smo bolesni. 218 00:15:52,584 --> 00:15:54,876 -Dobro? -Da. Osjećam se sjajno. 219 00:15:54,959 --> 00:15:55,793 Dobro. 220 00:15:59,584 --> 00:16:00,418 Baš. 221 00:16:00,501 --> 00:16:01,834 Tu si! 222 00:16:05,376 --> 00:16:06,209 Dođi. 223 00:16:06,876 --> 00:16:11,001 Jenna, da te upoznam s našim novim snimateljem, 224 00:16:11,084 --> 00:16:14,251 iako on to radije naziva filmskim stvaralaštvom. 225 00:16:15,876 --> 00:16:17,084 On mi je sin. 226 00:16:18,584 --> 00:16:20,668 -Eric. -Što ti je on? 227 00:16:21,584 --> 00:16:25,168 Da. Ne želim da misliš kako je u tvrtki na djelu nepotizam. 228 00:16:25,251 --> 00:16:29,084 Magistrirao je na USC-ju. 229 00:16:29,168 --> 00:16:32,168 Tko ima magisterij? Tko? Jesi li to ti? 230 00:16:32,251 --> 00:16:33,209 Ja sam, da. 231 00:16:34,751 --> 00:16:38,418 -Baš lijepo. -A postupak provjere je vrlo temeljit. 232 00:16:38,501 --> 00:16:41,001 Ujedno sam iznimno talentiran tako da… 233 00:16:41,084 --> 00:16:45,001 Ne sumnjam. Nema ništa loše u nepotizmu među Afroamerikancima. 234 00:16:45,084 --> 00:16:48,251 Zar ne? I ja to tvrdim. 235 00:16:49,418 --> 00:16:53,334 Eric će ti pomoći stvarati sadržaj za ponovno pokretanje pretplate. 236 00:16:53,418 --> 00:16:54,751 Budi originalna. 237 00:16:54,834 --> 00:16:59,751 Smisli nešto svježe, drsko, ekskluzivno, u redu? 238 00:16:59,834 --> 00:17:03,168 Sadržaj je kralj, a kao što ti voliš reći: 239 00:17:03,251 --> 00:17:05,209 „Zajednica je kraljica.” 240 00:17:06,959 --> 00:17:07,918 Shvaćamo, mama. 241 00:17:08,876 --> 00:17:10,126 Ne zovi me „mama”. 242 00:17:10,209 --> 00:17:13,459 Nada de „mama”. Aquí, Darcy. Dobro? 243 00:17:13,543 --> 00:17:15,543 Darcy, na poslu. 244 00:17:15,626 --> 00:17:16,834 Shvaćamo, Darcy. 245 00:17:16,918 --> 00:17:18,293 Ti i ona shvaćate. 246 00:17:18,376 --> 00:17:20,209 Dobro ću se brinuti o njemu. 247 00:17:21,126 --> 00:17:23,751 Jako te volim. Tako si dobar dječak. 248 00:17:23,834 --> 00:17:26,043 -Hvala. -Hajde. Nemoj ovo sjebati. 249 00:17:27,251 --> 00:17:28,334 U redu, vámonos. 250 00:17:36,793 --> 00:17:39,584 -Moraš priznati da je smiješno. -Nije smiješno! 251 00:17:39,668 --> 00:17:41,876 Urnebesno je. 252 00:17:41,959 --> 00:17:44,209 Smiješno je, zar ne? 253 00:17:44,293 --> 00:17:46,376 -Ne, nije. -Još me voliš? 254 00:17:48,418 --> 00:17:52,334 Samo da znaš da se jedva sjećam ičega što se sinoć zbilo među nama. 255 00:17:52,834 --> 00:17:54,334 Zašto se onda živciraš? 256 00:17:55,001 --> 00:17:58,459 Zato što je tvoja mama, majčica, moja šefica. 257 00:17:59,168 --> 00:18:00,334 Zar ću joj reći? 258 00:18:00,418 --> 00:18:02,168 Ne znam! Ne poznajem te! 259 00:18:02,918 --> 00:18:07,001 Udahni, može? Bili smo pijani. Zabrijali smo na zabavi. 260 00:18:07,084 --> 00:18:10,501 Svijet će se i dalje okretati. Sve je u redu. Nema frke. 261 00:18:10,584 --> 00:18:12,293 Uživaš u ovome, zar ne? 262 00:18:13,293 --> 00:18:15,543 Neću lagati. Drago mi je vidjeti te. 263 00:18:16,543 --> 00:18:17,793 Ne. 264 00:18:17,876 --> 00:18:20,459 Ne… 265 00:18:20,543 --> 00:18:25,918 To što radiš, nemoj to raditi. Riječ je o mojoj karijeri! Moraš prestati! 266 00:18:26,001 --> 00:18:29,084 Kanim poslušno raditi tako da mogu zbrisati odavde. 267 00:18:29,168 --> 00:18:31,043 Ne brini se zbog mene. 268 00:18:31,959 --> 00:18:34,209 Čitala sam o ovome, o tvom naraštaju. 269 00:18:34,293 --> 00:18:37,876 Razmaženi ste, nezahvalni i mislite da imate pravo na sve. 270 00:18:37,959 --> 00:18:39,334 Da, znam što je ovo. 271 00:18:39,418 --> 00:18:42,501 Ja sam čitao o 40-godišnjim uspješnim solo crnkinjama 272 00:18:42,584 --> 00:18:45,584 koje su ogorčene i zlobne, ali to je stereotip. 273 00:18:45,668 --> 00:18:48,209 -Iz filmova Tylera Perryja. -Uklopila bi se. 274 00:18:49,418 --> 00:18:50,959 Ugodan vam dan, gospođo. 275 00:18:55,168 --> 00:18:57,501 Eric je zabrijao sa starijom ženskom. 276 00:18:57,584 --> 00:18:58,918 Povratak u prošlost! 277 00:18:59,001 --> 00:19:00,626 S umirovljenicom. Da. 278 00:19:00,709 --> 00:19:02,501 Ta je sigurno vješta. 279 00:19:02,584 --> 00:19:05,793 Vjerojatno zna razne trikove. Podučit će te, dečko! 280 00:19:05,876 --> 00:19:09,876 Ne, nije me briga. Komad je. To je sve što ću reći. Komad je. 281 00:19:09,959 --> 00:19:12,543 Ne pravi sranja na radnom mjestu. 282 00:19:12,626 --> 00:19:16,209 Recimo, ja. Ne ševim se s tipovima u klubu. 283 00:19:16,293 --> 00:19:17,959 Upoznala si Tima u klubu. 284 00:19:18,043 --> 00:19:20,418 -Ali poševili smo se tek kod kuće. -Da. 285 00:19:20,501 --> 00:19:23,251 Zato te toliko volim. Dođi. Prava dama. 286 00:19:24,126 --> 00:19:25,084 Dobro, u redu. 287 00:19:32,334 --> 00:19:33,168 Hej! 288 00:19:35,376 --> 00:19:36,209 „Hej”? 289 00:19:37,084 --> 00:19:39,126 Danas to prolazi kao pozdrav? 290 00:19:39,793 --> 00:19:42,626 -Zdravo. Izvolite? -Ne želim se svađati s tobom. 291 00:19:42,709 --> 00:19:44,543 -Dobro? -Ni ja s tobom. 292 00:19:44,626 --> 00:19:48,459 Moramo biti kod Grete Blumen za 20 minuta, na drugom kraju grada. 293 00:19:56,751 --> 00:20:00,209 Znaš da Greta Blumen nema YouTube, Instagram, ništa. 294 00:20:00,293 --> 00:20:03,834 Naravno da nema. To je dio privlačnosti. Čuva privatnost. 295 00:20:05,376 --> 00:20:08,459 Da. Ovo će biti katastrofa. 296 00:20:08,959 --> 00:20:11,626 Kaže tip koji je na posao došao skateboardom. 297 00:20:12,709 --> 00:20:15,209 A na kojem si modelu metle ti doletjela? 298 00:20:26,001 --> 00:20:26,834 Dobro. 299 00:20:35,459 --> 00:20:39,001 Hej. Stani ovamo. Napravimo snimku prije nego što izađe. 300 00:20:39,084 --> 00:20:40,001 Dobro. 301 00:20:40,959 --> 00:20:42,668 -U redu. -Izgledam dobro? 302 00:20:43,168 --> 00:20:45,168 -Da, dobro izgledaš. -U redu. 303 00:20:45,251 --> 00:20:48,001 U redu. Snimam. 304 00:20:48,793 --> 00:20:52,626 Zdravo, ja sam Jenna Jones, nova kreativna direktorica Darzinea. 305 00:20:52,709 --> 00:20:55,793 Čekaj. Rez. Čiji je to glas? 306 00:20:55,876 --> 00:20:56,959 Moj. 307 00:20:57,043 --> 00:20:58,459 Kao Candace Owens. 308 00:20:59,376 --> 00:21:01,043 Ne zvučim kao Candace Owens. 309 00:21:02,376 --> 00:21:04,959 Pet, četiri, tri, dva, jedan. 310 00:21:05,043 --> 00:21:08,459 Hej, što ima? Evo vaše cure Jenne Jones. 311 00:21:08,543 --> 00:21:11,584 Časopis Darzine. Eto što. Što? 312 00:21:11,668 --> 00:21:13,126 -Što? -Jenna! 313 00:21:13,209 --> 00:21:16,293 -Zdravo! -Jenna, ljubavi. 314 00:21:16,376 --> 00:21:18,959 -Dušo. -Što se dogodilo? 315 00:21:19,043 --> 00:21:21,084 Lovila sam Taraji P. Henson 316 00:21:21,168 --> 00:21:24,126 i poskliznula se na meditacijske kuglice. 317 00:21:24,209 --> 00:21:26,709 Oprostite, lovili ste Taraji? 318 00:21:26,793 --> 00:21:29,709 Da. Taraji P. Henson. 319 00:21:30,376 --> 00:21:31,543 To je moj paun. 320 00:21:31,626 --> 00:21:33,959 Opaka je ona cura, 321 00:21:34,543 --> 00:21:38,584 ali, nažalost, nastradala je prilikom pada. 322 00:21:39,251 --> 00:21:41,251 -Shvaćam. -Hajde. Ovuda. 323 00:21:41,334 --> 00:21:42,918 Imam savršeno mjesto. 324 00:21:44,834 --> 00:21:45,668 Možda… 325 00:21:47,126 --> 00:21:49,584 Ovdje ćemo. Ovdje. 326 00:21:49,668 --> 00:21:54,209 Kraj moje sirote krasotice Taraji. 327 00:21:54,959 --> 00:21:56,709 Nedostaješ mi. 328 00:21:57,876 --> 00:22:00,626 To je to. 329 00:22:01,918 --> 00:22:04,293 Počnimo, može? 330 00:22:05,043 --> 00:22:08,001 Možete li nam reći nešto o tome kako dizajnirate? 331 00:22:10,459 --> 00:22:12,168 Nedostaješ mi. 332 00:22:12,251 --> 00:22:15,001 Tako mi je žao! 333 00:22:17,834 --> 00:22:18,834 Dobro, može. 334 00:22:20,334 --> 00:22:23,251 Vaša nova kolekcija. Jako nas zanima. 335 00:22:26,043 --> 00:22:30,376 Taraji! 336 00:22:33,043 --> 00:22:35,709 Kako sam mogla znati da joj je umro paun? 337 00:22:36,251 --> 00:22:40,168 -Mislila sam da će biti impresivno. -Bilo je. Impresivni promašaj. 338 00:22:41,709 --> 00:22:43,626 -Zašto si me pustio? -Ozbiljno? 339 00:22:43,709 --> 00:22:44,543 Da. 340 00:22:45,376 --> 00:22:48,251 Kao da si se uopće savjetovala sa mnom. 341 00:22:48,334 --> 00:22:50,209 Stoj iza svoje ideje. 342 00:22:50,293 --> 00:22:51,584 Ja sam kriva, dobro? 343 00:22:51,668 --> 00:22:53,251 Za sve sam ja kriva. 344 00:22:53,334 --> 00:22:57,084 Cijeli mi život ovisi o ovom poslu, a ja svaki put zajebem. 345 00:22:59,376 --> 00:23:03,668 Jenna, vjerovala ili ne, znam što radim. 346 00:23:03,751 --> 00:23:07,751 Zašto mi ne dopustiš da ti pomognem, da surađujemo? Bilo bi lakše. 347 00:23:10,209 --> 00:23:11,043 U redu. 348 00:23:17,918 --> 00:23:19,334 Možeš se javiti. 349 00:23:20,334 --> 00:23:21,251 Ne treba. 350 00:23:22,876 --> 00:23:24,043 Je li ti to cura? 351 00:23:26,043 --> 00:23:29,251 Bivša cura. Jako nedavna bivša. 352 00:23:29,334 --> 00:23:31,751 Ne. Ajme. 353 00:23:31,834 --> 00:23:34,418 Niste valjda prekinuli zbog onog među nama? 354 00:23:34,501 --> 00:23:36,876 Molim te. Ne bih si to mogla oprostiti. 355 00:23:36,959 --> 00:23:41,251 -Ajme. Šališ se? -Hej. Pustite me iz taksija. 356 00:23:41,334 --> 00:23:43,584 -Što? -Ne. Ako sam nanijela štetu… 357 00:23:43,668 --> 00:23:46,834 Nisam takva. Uvijek sam na strani žena. Da sam znala… 358 00:23:46,918 --> 00:23:49,626 Imaš nevjerojatan ego. 359 00:23:49,709 --> 00:23:52,501 Prvo, među nama se nije ništa dogodilo. 360 00:23:52,584 --> 00:23:54,668 Nešto se dogodilo. 361 00:23:54,751 --> 00:23:58,084 To je bila prva razina. Bilo je blago. Ma daj. 362 00:23:58,168 --> 00:24:00,751 Blago! Bilo je bar srednje ljuto. 363 00:24:00,834 --> 00:24:04,209 Drugo, ona i ja smo već bili prekinuli, ne brini se. 364 00:24:04,293 --> 00:24:06,334 „Na strani si žena.” Ajme meni. 365 00:24:09,709 --> 00:24:10,543 U redu je. 366 00:24:14,209 --> 00:24:16,334 Ime? Zanimanje? Starost? 367 00:24:18,251 --> 00:24:20,834 Zove se Madison. Balerina je. Ima 22 godine. 368 00:24:20,918 --> 00:24:22,126 A kako drukčije. 369 00:24:22,793 --> 00:24:26,209 Dobro, u čemu je problem? Imaš tipa? Što se događa? 370 00:24:26,293 --> 00:24:30,251 Trenutačno sam slobodna. Uglavnom zato što muškarci mojih godina 371 00:24:31,459 --> 00:24:33,001 žele žene njezinih godina. 372 00:24:34,043 --> 00:24:37,459 Ne znam. Možda ih ne zanima veza s kompliciranim ženama. 373 00:24:39,209 --> 00:24:40,501 -Da. -Jednostavna je. 374 00:24:40,584 --> 00:24:41,751 Draga je. 375 00:24:41,834 --> 00:24:46,126 Zato ste prekinuli. Dosadila ti je slatka, jednostavna cura. 376 00:24:46,209 --> 00:24:48,168 -Nisam to rekao. -To si mislio. 377 00:24:48,251 --> 00:24:50,959 Ova tvoja ogorčenost i blaziranost 378 00:24:51,043 --> 00:24:52,418 zbilja ti ne pristaju. 379 00:24:52,501 --> 00:24:55,751 Iz tebe izbija loša energija. 380 00:24:55,834 --> 00:24:58,001 U redu, shvatila sam. 381 00:24:59,584 --> 00:25:02,001 Znaš, ne podnosim te. 382 00:25:02,709 --> 00:25:05,709 -Ajme! -Da. Osjećaj je nevjerojatno uzajaman. 383 00:25:05,793 --> 00:25:08,501 -Ideš? -Da, odoh. 384 00:25:08,584 --> 00:25:09,834 -Da. -Dobro. 385 00:25:17,584 --> 00:25:20,459 Ima nešto u tom tipu. Izluđuje me. 386 00:25:20,543 --> 00:25:23,084 Zna kako da mi digne živac. 387 00:25:23,168 --> 00:25:26,001 Sin je Darcy Hale. Vjerojatno je napola demon. 388 00:25:26,084 --> 00:25:30,001 Ne mogu se ni uzrujavati zbog njega jer kao da nisam svoja. 389 00:25:30,084 --> 00:25:31,959 Ne vladam situacijom. 390 00:25:32,043 --> 00:25:34,043 Zahrđala sam. Mučim se. 391 00:25:34,126 --> 00:25:37,084 Istražila sam i predstavila cijelu koncepciju. 392 00:25:37,668 --> 00:25:41,126 Sad se pitam mogu li ispuniti obećanje. Mislim da ne mogu. 393 00:25:41,209 --> 00:25:43,334 Naravno da možeš. 394 00:25:44,126 --> 00:25:48,334 Svi imaju sindrom blefera, ali moraš zagrabiti duboko u sebe. 395 00:25:48,418 --> 00:25:50,543 Nađi što te uzbuđuje. Možeš ti to. 396 00:25:50,626 --> 00:25:53,501 -Problem je što me on uzbuđuje. -I to. 397 00:25:53,584 --> 00:25:56,168 -To je problem. -Otkrij što te još uzbuđuje. 398 00:25:56,251 --> 00:25:58,793 -Da, što još? -Što te uzbuđuje više. 399 00:26:19,751 --> 00:26:21,626 Bog. Jeste li to doista vi? 400 00:26:21,709 --> 00:26:23,001 Ajme. 401 00:26:23,501 --> 00:26:25,251 Komadi su vam fantastični. 402 00:26:25,334 --> 00:26:27,459 Hvala. Ovo mi je jedan od najdražih. 403 00:26:27,543 --> 00:26:29,834 -Vrhunski izvedeno. -Hvala. 404 00:26:29,918 --> 00:26:31,834 -Kako se zovete? -Becca Jay. 405 00:26:31,918 --> 00:26:32,751 Becca Jay. 406 00:26:32,834 --> 00:26:36,043 Evo moje posjetnice. Ovdje sam svaki tjedan, svratite. 407 00:26:36,126 --> 00:26:37,459 -Hvala. -Hvala. 408 00:26:41,001 --> 00:26:42,668 -Što je to? -Našli ste nešto? 409 00:26:42,751 --> 00:26:43,709 -Zar ne? -Slatko. 410 00:26:43,793 --> 00:26:45,293 -Izgleda dobro. -Slatko. 411 00:26:45,376 --> 00:26:46,209 Sviđa mi se. 412 00:26:46,293 --> 00:26:48,043 Lijepo za izlazak na spoj. 413 00:26:48,126 --> 00:26:50,751 Morala bih naći nekoga s kim bih izašla. 414 00:26:50,834 --> 00:26:53,251 Imam tipa s kojim te želim upoznati. 415 00:26:53,334 --> 00:26:54,334 -Ne! -Kojeg tipa? 416 00:26:54,418 --> 00:26:55,293 Jenna! 417 00:26:55,376 --> 00:26:57,376 -Nemoj odmah odbiti. -Čujete me? 418 00:26:57,459 --> 00:27:00,501 Tip je na mjestu. Vlasnik trgovine vinom. 419 00:27:00,584 --> 00:27:03,168 Mjehurići i vrenje? Ima 50 godina. 420 00:27:03,251 --> 00:27:05,793 -Zna sricati. Pisati. -Zna sricati! 421 00:27:05,876 --> 00:27:07,668 -Zna sricati. -Dobro. 422 00:27:07,751 --> 00:27:10,376 -Moguće da voli lizati. -To mi je dovoljno. 423 00:27:10,459 --> 00:27:11,709 -Dobro. -Prodano. 424 00:27:11,793 --> 00:27:16,168 Kako da odbijam spojeve ako to rade. 425 00:27:16,251 --> 00:27:17,834 -Eto vidiš. -Da. 426 00:27:20,043 --> 00:27:23,084 Jenna, ovo je došlo za tebe. 427 00:27:24,043 --> 00:27:25,043 Hvala, ekipo. 428 00:27:25,126 --> 00:27:26,084 Nema na čemu. 429 00:27:33,834 --> 00:27:38,376 „Čujem da si se vratila. Rado bih se družio. Dotad častim kavom.” 430 00:27:38,918 --> 00:27:41,084 Brian. Seronja. 431 00:27:44,501 --> 00:27:45,626 Želiš li o tome? 432 00:27:45,709 --> 00:27:48,668 Nipošto, ali htjela sam razgovarati s tobom. 433 00:27:48,751 --> 00:27:49,751 O čemu? 434 00:27:51,084 --> 00:27:55,501 Želim se ispričati što sam te uzrujala prošli petak. 435 00:27:55,584 --> 00:27:56,918 Nisam uzrujan. 436 00:27:57,001 --> 00:27:58,834 -Bio si uzrujan. -Ne, dobro sam. 437 00:27:58,918 --> 00:28:01,959 Ne trebamo razgovarati o privatnom životu na poslu. 438 00:28:02,043 --> 00:28:03,209 Slažem se. 439 00:28:04,043 --> 00:28:06,334 A ja te molim 440 00:28:06,418 --> 00:28:11,334 da prestaneš aludirati na to da sam stara i ogorčena. 441 00:28:12,001 --> 00:28:13,126 Razumijem te. 442 00:28:13,668 --> 00:28:17,001 Ti si počela, zvala si me razmaženim derištem, 443 00:28:17,084 --> 00:28:19,543 govorila si o mojoj generaciji. 444 00:28:19,626 --> 00:28:22,543 Otrcano je, ali… Da, primljeno na znanje. 445 00:28:23,251 --> 00:28:24,293 Dakle… 446 00:28:26,168 --> 00:28:27,459 -Primirje? -Primirje. 447 00:28:28,709 --> 00:28:30,293 Neki dan u taksiju 448 00:28:31,209 --> 00:28:35,251 govorila si da ti karijera ovisi o ovome. 449 00:28:35,334 --> 00:28:36,459 Da, jer je istina. 450 00:28:36,543 --> 00:28:38,959 Ovo je tako jadno… Jadno! 451 00:28:39,043 --> 00:28:41,293 …ali guglao sam te 452 00:28:41,376 --> 00:28:43,668 i velika si faca. 453 00:28:43,751 --> 00:28:46,168 Ne razumijem ništa od ovoga. 454 00:28:46,251 --> 00:28:50,834 Sranje. Vidio si da sam proživjela užasan prekid, dobila otkaz na poslu 455 00:28:50,918 --> 00:28:57,251 i više od godinu dana trpim bolne i opake memove o sebi. 456 00:28:58,126 --> 00:29:01,043 -To je bilo na prvoj stranici. -Dotaknula sam dno. 457 00:29:01,668 --> 00:29:05,793 -Je li ti to poslalo Dno? -Dosta je bilo osobnih pitanja. 458 00:29:05,876 --> 00:29:09,543 Zašto držiš sliku bake? Komad je. Samo kažem. 459 00:29:11,418 --> 00:29:12,251 Prestani. 460 00:29:13,751 --> 00:29:17,001 Ne, samo se šalim. Jesam te. 461 00:29:17,084 --> 00:29:18,668 To je Nina Mae McKinney, 462 00:29:18,751 --> 00:29:22,126 zvijezda Aleluje, prvog isključivo crnačkog filma 1929. 463 00:29:22,209 --> 00:29:24,334 -Zvali su je Crna Garbo. -Crna Garbo. 464 00:29:24,834 --> 00:29:27,543 Da. Ali zbilja ti sliči. 465 00:29:27,626 --> 00:29:30,459 -Misliš? -Da, isti obrazi. 466 00:29:31,626 --> 00:29:32,543 Hvala. 467 00:29:34,084 --> 00:29:37,709 Opsjednuta sam njome. Utirala je put drugima i… 468 00:29:38,876 --> 00:29:40,834 Volim stare holivudske filmove. 469 00:29:40,918 --> 00:29:42,293 I ja. 470 00:29:42,376 --> 00:29:45,084 Kao da posjećuješ verziju čovječanstva 471 00:29:45,168 --> 00:29:47,293 koja ovo nije mogla zamisliti. 472 00:29:47,376 --> 00:29:48,626 Ma vidi ti njega. 473 00:29:49,959 --> 00:29:53,876 Ozbiljno, nisam upoznala nikoga tko zna bilo što o Nini Mae. 474 00:29:55,876 --> 00:29:59,543 -Magistrirao film na USC-u, sjećaš se? -Dobro si to iskoristio. 475 00:30:00,084 --> 00:30:02,168 Jenna, stigla ti je haljina. 476 00:30:02,251 --> 00:30:05,168 U redu. Možeš je staviti onamo. Hvala. 477 00:30:06,334 --> 00:30:09,126 Prednosti posla. 478 00:30:10,376 --> 00:30:13,709 Izložbeni prostor poslao je ovaj uzorak. 479 00:30:13,793 --> 00:30:16,209 -Što misliš? -Lijepa je. Posebna prilika? 480 00:30:16,293 --> 00:30:17,959 Da, organiziram večeru. 481 00:30:18,043 --> 00:30:20,334 Prijatelji me žele spojiti s nekim. 482 00:30:21,293 --> 00:30:23,418 Dobro, znači, izlaziš na spojeve? 483 00:30:24,043 --> 00:30:25,001 Trebao bi doći. 484 00:30:25,751 --> 00:30:27,459 Želiš da ja dođem? 485 00:30:27,543 --> 00:30:31,001 Dođi na moju večeru. Povedi prijatelje. Što više, to bolje. 486 00:30:31,084 --> 00:30:33,751 Sad lupetaš. Da povedem prijatelje? Sigurno? 487 00:30:33,834 --> 00:30:38,084 Da, sad kad smo prijatelji, tvoji su prijatelji i moji, zar ne? 488 00:30:38,168 --> 00:30:39,959 To će smanjiti pritisak. 489 00:30:40,043 --> 00:30:41,959 U redu. Svratit ćemo. 490 00:30:42,043 --> 00:30:42,918 Super. 491 00:30:46,293 --> 00:30:48,918 Nedostaju mi tvoje zabave, 492 00:30:49,001 --> 00:30:51,334 a ovo je savršen način da upoznaš tipa. 493 00:30:51,418 --> 00:30:55,376 Da, i uskoro ćemo se svi pošteno naroljati. 494 00:30:55,459 --> 00:30:56,376 Dobro. 495 00:30:57,126 --> 00:30:59,293 -Prilika to zahtijeva. -U redu. 496 00:30:59,376 --> 00:31:02,418 Billie, izvoli. Malo potegni. 497 00:31:03,876 --> 00:31:05,084 -Što? -Dobro je. 498 00:31:05,168 --> 00:31:07,084 -Dobro. -Ali što si stavila u to? 499 00:31:07,168 --> 00:31:09,209 Ne zamaraj se time. Nastavi piti. 500 00:31:09,834 --> 00:31:11,084 Ne smijem pretjerati. 501 00:31:14,376 --> 00:31:16,209 -Moramo živnuti. -Da, živnuti. 502 00:31:16,293 --> 00:31:18,376 -Dobro, idemo. -„Milly Rock.” 503 00:31:20,334 --> 00:31:22,501 -Dođite! -U redu, možemo mi ovo. 504 00:31:22,584 --> 00:31:23,418 Dobro. 505 00:31:23,501 --> 00:31:25,418 -Hej! -Hej. Što ima? 506 00:31:26,001 --> 00:31:26,959 Kako si? 507 00:31:28,376 --> 00:31:30,293 Moj frend Tim i njegova Carlita. 508 00:31:30,376 --> 00:31:31,668 -Drago mi je. -I meni. 509 00:31:31,751 --> 00:31:34,668 -Krasno izgledaš. Super frizura. -Super haljina. 510 00:31:34,751 --> 00:31:39,668 Uđite. Poslužite se tacosima, enchiladama. Imamo koktele. Raskomotite se. 511 00:31:41,751 --> 00:31:43,793 Kad stiže sretnik? 512 00:31:44,334 --> 00:31:46,418 Uskoro, čini mi se. Da, uskoro. 513 00:31:47,126 --> 00:31:48,751 -Kao da imaš tremu. -Što? 514 00:31:48,834 --> 00:31:51,376 Opusti se. Smiri se. Možeš ti to. 515 00:31:51,459 --> 00:31:55,668 Smirena sam. Jako smirena. Ne izgledam tako? Izgledam li pod stresom? 516 00:31:56,168 --> 00:31:57,084 Ozbiljno pitam. 517 00:32:00,084 --> 00:32:01,501 -Za mene. -Aha. 518 00:32:01,584 --> 00:32:04,084 Dobro. Prestanite! Hajde. 519 00:32:06,293 --> 00:32:07,793 Tip je seksi. 520 00:32:08,709 --> 00:32:12,709 Eric, čula sam jako puno o tebi. 521 00:32:12,793 --> 00:32:13,918 Zbilja? 522 00:32:14,001 --> 00:32:17,293 S posla. Toliko… pohvala tvom radu. 523 00:32:18,584 --> 00:32:19,543 To je on. 524 00:32:20,126 --> 00:32:21,043 Dobro. 525 00:32:21,918 --> 00:32:23,959 Ponašajte se normalno. Zar ne? 526 00:32:24,043 --> 00:32:25,293 -Normalno. -Kao inače. 527 00:32:25,376 --> 00:32:26,501 Zove se Jimmy. 528 00:32:26,584 --> 00:32:27,834 -Dobro? -U redu. 529 00:32:27,918 --> 00:32:30,168 -Jimmy. -Dobro. Naprijed! 530 00:32:39,793 --> 00:32:41,876 -Bog, Jimmy. -Bog, Jimmy. 531 00:32:45,709 --> 00:32:47,168 -Sviđa ti se? -Aha. 532 00:32:47,251 --> 00:32:48,584 Živjela ja. 533 00:32:48,668 --> 00:32:52,209 To se zove piće. Jako mi se sviđa. 534 00:32:53,043 --> 00:32:54,376 I ti mi se sviđaš. 535 00:32:55,459 --> 00:32:57,459 Moram znati tvoj horoskopski znak. 536 00:32:57,543 --> 00:33:01,834 Rak. Tijelo poput plesačice, rak je moj znak. 537 00:33:03,584 --> 00:33:06,209 Odlučili smo iskoristiti podrum 538 00:33:06,293 --> 00:33:09,709 za Artfe brooklynskih umjetnika. 539 00:33:10,251 --> 00:33:12,251 Artfe? Što je to? 540 00:33:13,418 --> 00:33:17,709 Sjecište umjetnosti i kave. 541 00:33:17,793 --> 00:33:22,418 Pogledaj ovo. Sve slike imaju zrna kave. 542 00:33:22,501 --> 00:33:25,834 -Časna riječ! Nevjerojatno. -To je nevjerojatno. 543 00:33:25,918 --> 00:33:28,626 -Genijalno. Zrna kave! -Ajme. I volim kavu. 544 00:33:29,376 --> 00:33:30,459 Što piješ? 545 00:33:31,668 --> 00:33:34,168 Mocha latte s karamelom. 546 00:33:34,251 --> 00:33:35,334 -Latte! -Da! 547 00:33:35,418 --> 00:33:38,126 I ja, sa zobenim mlijekom, ne podnosim laktozu. 548 00:33:38,209 --> 00:33:39,626 Inače prdim kao lud. 549 00:33:41,084 --> 00:33:43,084 -Ajme! -A joj, nemoj nikom reći. 550 00:33:43,709 --> 00:33:44,959 Da. 551 00:33:45,043 --> 00:33:46,126 Opa. 552 00:33:48,459 --> 00:33:53,293 O, Eric! Upravo sam saznala da ste obojica podrijetlom iz Gvajane. 553 00:33:53,376 --> 00:33:54,834 -Ma da? -Da. 554 00:33:56,001 --> 00:33:58,209 Jesi li posjećivao u domovinu, sinko? 555 00:33:58,876 --> 00:34:01,668 Ne, moja je obitelj odavno u Brooklynu. 556 00:34:01,751 --> 00:34:04,793 Čovječe. Šteta, 557 00:34:04,876 --> 00:34:08,751 jer nikad istinski ne upoznaš sebe 558 00:34:08,834 --> 00:34:13,209 dok ne staneš na tlo domovine. 559 00:34:15,668 --> 00:34:16,668 -Pazi ovo. -Jasno. 560 00:34:17,501 --> 00:34:18,959 -Bum. -Ajme. 561 00:34:20,084 --> 00:34:21,626 -Cijeli kontinent. -Afrika. 562 00:34:21,709 --> 00:34:24,251 -Lijepo. Da. -Tko je ovdje crnac? 563 00:34:24,334 --> 00:34:25,543 -Ti. -Wakanda. 564 00:34:27,959 --> 00:34:29,751 -Dodirni. -Pojačaj. 565 00:34:29,834 --> 00:34:31,876 -Počinje. -Postaje uzbudljivo. 566 00:34:31,959 --> 00:34:32,959 Zašto ne? 567 00:34:33,626 --> 00:34:34,751 -Za tebe? -Dobro. 568 00:34:35,251 --> 00:34:37,501 -To te pitam. -Evo na što me tjeraš. 569 00:34:37,584 --> 00:34:38,459 Jenna? 570 00:34:38,543 --> 00:34:40,043 -Jedan kao nijedan. -Da. 571 00:34:40,126 --> 00:34:42,209 -Nije baš tako. Vidimo se. -Jenna! 572 00:34:42,293 --> 00:34:43,209 Počinje. 573 00:34:45,334 --> 00:34:46,959 Kao u Matrixu. 574 00:34:47,043 --> 00:34:48,626 -Gledao si ga? -Naravno. 575 00:34:48,709 --> 00:34:51,418 Plava tableta, crvena tableta. Keanu je popije. 576 00:34:54,918 --> 00:34:56,126 Koji kurac? 577 00:34:58,043 --> 00:34:58,876 Opa. 578 00:36:41,209 --> 00:36:42,043 Dakle, 579 00:36:43,501 --> 00:36:45,959 jesi li se ikad udala? 580 00:36:46,043 --> 00:36:48,084 Zaručila? Rastala? 581 00:36:49,126 --> 00:36:52,334 Ne baš, ako ne računaš desetogodišnju vezu. 582 00:36:54,084 --> 00:36:54,918 A ti? 583 00:36:55,793 --> 00:36:59,334 Ni zaručio, ni oženio, ni rastao, ništa, dakle… 584 00:37:00,168 --> 00:37:01,084 Nemaš djece? 585 00:37:01,168 --> 00:37:03,918 Ne. Koliko znam. 586 00:37:04,918 --> 00:37:05,959 Hm. 587 00:37:08,584 --> 00:37:09,793 Što znači to „hm”? 588 00:37:10,459 --> 00:37:11,918 Ti si jedna od tih? 589 00:37:12,793 --> 00:37:13,668 Molim? 590 00:37:14,376 --> 00:37:18,918 Znam da misliš: „Ima 50 godina, nije oženjen. 591 00:37:19,001 --> 00:37:20,709 Nešto nije u redu s njim.” 592 00:37:21,793 --> 00:37:24,584 Ne, samo smo čavrljali. Ti si to spomenuo. 593 00:37:24,668 --> 00:37:28,293 U redu je. Samo mi je zasmetao tvoj ton. 594 00:37:28,376 --> 00:37:31,168 To je čisti klišej. 595 00:37:32,209 --> 00:37:33,543 Ti to ozbiljno? 596 00:37:33,626 --> 00:37:38,001 Ti govoriš o Artfeu, a ona je klišej? Ma daj. 597 00:37:40,209 --> 00:37:41,293 Problem, sinko? 598 00:37:41,376 --> 00:37:43,209 Još me jednom nazovi „sinko”. 599 00:37:45,251 --> 00:37:46,084 Da. 600 00:37:47,876 --> 00:37:51,209 Dobro, ljudi. Smirimo se. 601 00:37:54,418 --> 00:37:55,251 Da. 602 00:38:01,709 --> 00:38:04,626 -Vidiš? Tip je klaun. -Možemo nastaviti vani. 603 00:38:04,709 --> 00:38:06,001 Hej, stari. 604 00:38:06,084 --> 00:38:10,293 Ne prihvaćamo da nas vrijeđa tip odjeven kao GAP-ov dječji model. 605 00:38:10,376 --> 00:38:11,626 -Da. -Slažeš se? 606 00:38:11,709 --> 00:38:13,626 A ti si jadnik obučen u havajku… 607 00:38:13,709 --> 00:38:17,084 Kvragu! Što ti je s usnom? Natečena ti je. 608 00:38:17,168 --> 00:38:18,459 Imaš alergiju. 609 00:38:18,543 --> 00:38:20,876 Nije dobro. Je li bilo morskih plodova? 610 00:38:20,959 --> 00:38:23,209 U preljevu je bilo ribljeg ulja. 611 00:38:23,293 --> 00:38:24,918 Ne. Moraš leći. 612 00:38:25,001 --> 00:38:27,084 Imam injektor adrenalina u torbici. 613 00:38:27,168 --> 00:38:29,084 -Moraš leći. -Carlita će znati. 614 00:38:29,168 --> 00:38:30,918 Gdje je Carlita? Carlita! 615 00:38:31,001 --> 00:38:32,543 -Dobiješ… -Carlita! 616 00:38:33,334 --> 00:38:34,751 -O, Bože. -Jesi li dobro? 617 00:38:34,834 --> 00:38:36,168 Srce mi lupa kao ludo. 618 00:38:36,251 --> 00:38:38,584 Tako bi ti izgledala usna nakon tuče. 619 00:38:39,334 --> 00:38:40,584 Hoćeš malo, srećo? 620 00:38:41,334 --> 00:38:43,418 Elodie! 621 00:38:44,084 --> 00:38:46,668 -Možeš li me ostaviti na miru? -Ne! 622 00:38:46,751 --> 00:38:48,918 Carlita, tvoj dečko? Sjećaš ga se? 623 00:38:49,001 --> 00:38:52,418 Doživljava vrlo jaku alergijsku reakciju. 624 00:38:52,501 --> 00:38:54,459 -Posveti se tomu. -Odmah? 625 00:38:54,543 --> 00:38:55,668 Danas! 626 00:38:57,918 --> 00:39:02,584 Jiimmy je tip frajera kojeg bi na kraju ubio, 627 00:39:02,668 --> 00:39:05,626 ali oslobodili bi te jer bi imali razumijevanja. 628 00:39:06,918 --> 00:39:08,834 -Kakav crnjak. -Ajme meni. 629 00:39:08,918 --> 00:39:12,126 Ali imaš pravo. Tip je bio seljačina. 630 00:39:12,209 --> 00:39:15,918 Kad sam čula da ima zdravstveno, nisam ga mogla prekrižiti. 631 00:39:18,834 --> 00:39:22,959 -Sve je zabavno dok ne ostaneš bez zuba. -Da. 632 00:39:26,168 --> 00:39:29,293 Mislim, što želiš? 633 00:39:33,334 --> 00:39:35,709 Ono, u životu? 634 00:39:37,084 --> 00:39:38,334 Znaš na što mislim. 635 00:39:40,001 --> 00:39:41,001 Što želiš? 636 00:39:50,376 --> 00:39:54,376 Znaš onaj film s Gretom Garbo kad tumači ulogu zavodnice? 637 00:39:54,459 --> 00:39:58,668 -Put i đavao, 1926. -Znaš prizor u crkvi, za vrijeme pričesti? 638 00:39:58,751 --> 00:39:59,584 Naravno. 639 00:39:59,668 --> 00:40:03,501 Uzme kalež iz kojeg je on upravo pio 640 00:40:04,918 --> 00:40:06,334 i pomiluje ga. 641 00:40:07,626 --> 00:40:11,793 A onda posiše s istog mjesta. 642 00:40:13,418 --> 00:40:15,834 -To je profano! -Profano za popizditi! 643 00:40:15,918 --> 00:40:16,793 Istina. 644 00:40:16,876 --> 00:40:19,043 Ali čisto je, znaš? 645 00:40:20,084 --> 00:40:25,334 Želim voljeti tako očajnički da je to opsceno. 646 00:40:26,126 --> 00:40:27,001 Znaš? 647 00:40:28,126 --> 00:40:34,626 Želim tako intenzivno voljeti da je ljudima neugodno biti kraj nas. 648 00:40:36,376 --> 00:40:37,584 To je ono što želim. 649 00:40:41,084 --> 00:40:41,918 Što? 650 00:40:42,751 --> 00:40:43,668 Što? 651 00:40:45,334 --> 00:40:47,793 Ništa. Ma slažem se. 652 00:40:49,876 --> 00:40:50,876 Slažem se. 653 00:40:54,834 --> 00:40:58,376 Ajme, kasno je. 654 00:41:01,793 --> 00:41:03,418 Mislim da ću krenuti. 655 00:41:05,668 --> 00:41:06,501 Dobro. 656 00:41:10,709 --> 00:41:12,459 -Ne bih rekla. -Ne bi rekla? 657 00:41:12,543 --> 00:41:15,459 Ne bih rekla. Želiš igrati križić-kružić? 658 00:41:17,084 --> 00:41:18,126 Scrabble? 659 00:41:20,418 --> 00:41:21,626 Tako to zoveš? 660 00:41:41,459 --> 00:41:42,793 Mogu li ovo posuditi? 661 00:41:42,876 --> 00:41:44,918 -Tako se osjećaš? -Da. 662 00:41:48,293 --> 00:41:49,459 Da. Aha. 663 00:41:49,543 --> 00:41:50,793 Tako se osjećaš? 664 00:41:50,876 --> 00:41:52,418 Točno se tako osjećam. 665 00:42:02,001 --> 00:42:03,584 Ma vidi ti njega. 666 00:42:05,876 --> 00:42:06,876 Sranje. 667 00:42:30,376 --> 00:42:32,709 Dobro jutro. Htio sam razgovarati… 668 00:42:32,793 --> 00:42:35,209 Eric. Spasit ću Darzine. 669 00:42:36,001 --> 00:42:37,459 Da čujem. 670 00:42:37,543 --> 00:42:41,001 Zurila sam u plakat, razmišljala o onome sinoć 671 00:42:41,084 --> 00:42:43,709 i zajedničkoj ljubavi prema starim filmovima. 672 00:42:43,793 --> 00:42:47,501 -O tome si razmišljala? -Da, Eric. O filmovima. 673 00:42:48,918 --> 00:42:51,751 -Dobro, i što te obuzelo? -Nostalgija. 674 00:42:51,834 --> 00:42:53,376 Kad god gledam stari film, 675 00:42:53,459 --> 00:42:56,668 postoji bar jedan odjevni predmet za kojim žudim. 676 00:42:56,751 --> 00:43:00,584 Npr. kupaći ogrtač ili vrhunski skrojena haljina 677 00:43:00,668 --> 00:43:04,459 ili zlatni remen ili krzneni muf. Na kraju uvijek misliš… 678 00:43:04,543 --> 00:43:06,376 „Više ne stvaraju takvo što.” 679 00:43:06,459 --> 00:43:08,501 Ali što kad bi opet stvarali? 680 00:43:08,584 --> 00:43:11,959 Upoznala sam dizajnericu vrhunski skrojene odjeće, 681 00:43:12,043 --> 00:43:13,876 obnovljenih vintage komada. 682 00:43:13,959 --> 00:43:16,918 Umjetnička izrada je na razini visoke mode. 683 00:43:17,584 --> 00:43:19,501 -Sviđa mi se plan. -Dobro. 684 00:43:19,584 --> 00:43:20,668 Ali trebamo mamac. 685 00:43:20,751 --> 00:43:24,418 Zbog čega je priča cool, na koju influencericu ciljamo? 686 00:43:24,501 --> 00:43:26,251 -Tko je to? -Da. 687 00:43:31,626 --> 00:43:32,459 Remy! 688 00:43:33,834 --> 00:43:35,168 Ajme. To je Remy Ma. 689 00:43:35,668 --> 00:43:38,501 Ženo, hvala ti. Hvala. 690 00:43:38,584 --> 00:43:40,668 Naravno. Sve za tebe. Znaš to. 691 00:43:40,751 --> 00:43:42,251 -Hvala, Becca. -Naravno. 692 00:43:42,334 --> 00:43:44,459 Sviđa mi se ovo. Dobro je. 693 00:43:44,543 --> 00:43:46,209 -Učinimo to. -Spremni? 694 00:43:46,293 --> 00:43:47,376 Počnimo. 695 00:43:48,126 --> 00:43:49,459 -Da? Dobro. -Da. 696 00:43:52,668 --> 00:43:53,668 Stani. 697 00:43:54,793 --> 00:43:56,209 Podigni nogu. 698 00:44:01,959 --> 00:44:02,793 Da. 699 00:44:04,793 --> 00:44:05,709 To je to. 700 00:44:06,459 --> 00:44:09,168 Ovo je tvoj ljubavnik. Pokaži nam to. 701 00:44:21,043 --> 00:44:22,001 Evo. 702 00:44:23,334 --> 00:44:24,834 Nisu spremni za to. 703 00:44:26,501 --> 00:44:27,334 Da. 704 00:44:36,668 --> 00:44:38,084 Šahovska je majstorica. 705 00:44:46,584 --> 00:44:47,709 Evo je. 706 00:44:58,459 --> 00:45:02,334 Hej, ti. Znači, još imaš tu sekretaricu. 707 00:45:03,584 --> 00:45:06,626 Možemo li odrediti datum za onu kavu, molim te? 708 00:45:07,126 --> 00:45:09,126 Samo želim razgovarati, to je sve. 709 00:45:14,459 --> 00:45:15,584 Hej, Jenna! 710 00:45:16,793 --> 00:45:18,084 Jenna! 711 00:45:21,209 --> 00:45:22,876 Jenna, izađi! 712 00:45:25,043 --> 00:45:28,168 Evo je. Kako si? Proslavimo! 713 00:45:29,084 --> 00:45:30,168 Što izvodiš? 714 00:45:30,251 --> 00:45:33,293 Imam šampanjac. Hajde, izađi. 715 00:45:38,876 --> 00:45:41,168 -Proslavimo. -Što to radiš? 716 00:45:41,876 --> 00:45:44,251 Vani sam. Želim proslaviti. Hajde. 717 00:45:44,876 --> 00:45:46,834 Za mnom. Hajdemo. 718 00:45:51,459 --> 00:45:54,334 -Imaš pravo. Ovo je mrak. -Zar ne? 719 00:45:55,001 --> 00:45:56,251 Imam šampanjac… 720 00:45:58,376 --> 00:46:00,918 koji sam na trenutak posudio. 721 00:46:01,001 --> 00:46:02,501 Zato je tako dobar. 722 00:46:04,168 --> 00:46:05,418 Sjajan smo tim. 723 00:46:06,001 --> 00:46:08,709 Da, mislim da smo na dobrom putu. 724 00:46:10,376 --> 00:46:11,376 I ja. 725 00:46:11,459 --> 00:46:14,168 Hej! Jesam li ti rekla za Beccu? 726 00:46:14,959 --> 00:46:18,793 Pristala je napraviti ograničenu seriju svega što smo snimili. 727 00:46:18,876 --> 00:46:20,126 I nema na čemu. 728 00:46:20,209 --> 00:46:25,043 Osobno sam angažirala desetak influencera da objavljuju i budu dio serije. 729 00:46:25,626 --> 00:46:27,168 Mislim da će imati odjeka. 730 00:46:28,126 --> 00:46:30,251 Ne govorim samo o poslu. 731 00:46:31,126 --> 00:46:32,001 Da. 732 00:46:33,459 --> 00:46:35,334 Što se tiče one noći… 733 00:46:35,418 --> 00:46:38,751 -Nemoj reći da je bila pogreška. -Ne. Nije. 734 00:46:38,834 --> 00:46:40,459 Pogreške ne zvuče tako. 735 00:46:41,209 --> 00:46:43,584 Ni ti nisi bio jako tih, gospodine. 736 00:46:45,876 --> 00:46:48,126 Iz očitih razloga, 737 00:46:49,001 --> 00:46:52,084 mislim da bismo to trebali ostaviti iza sebe. 738 00:46:54,376 --> 00:46:55,251 Zašto? 739 00:46:56,293 --> 00:47:00,084 Moram li ti to slovkati? Pet slova. Prvo je D. 740 00:47:01,293 --> 00:47:03,626 Ma daj. Moja mama ne upravlja nama. 741 00:47:04,459 --> 00:47:06,168 Možemo pokrenuti nešto svoje. 742 00:47:06,251 --> 00:47:09,668 Možemo preuzeti filmsku i modnu scenu. To su naše ideje. 743 00:47:09,751 --> 00:47:11,584 Da, ideje možda jesu naše, 744 00:47:11,668 --> 00:47:15,876 ali ništa od njih bez ozbiljne tvrtke u koju ćemo ih prenijeti. 745 00:47:17,626 --> 00:47:21,876 Mama ti možda jest potpuni narcis, ali to ju je odvelo do vrha. 746 00:47:21,959 --> 00:47:25,376 Opa! Nisam ni sanjao da ćeš je braniti. 747 00:47:25,459 --> 00:47:27,001 Ne, ne branim je. 748 00:47:27,084 --> 00:47:30,918 Ali moja budućnost sada je vezana uz njezinu. 749 00:47:32,626 --> 00:47:34,043 Kakva je to budućnost? 750 00:47:36,001 --> 00:47:37,543 Budućnost puna poštovanja. 751 00:47:38,084 --> 00:47:41,251 U kojoj ću se dokazati i dobiti priznanje. 752 00:47:41,334 --> 00:47:45,418 U kojoj se neću vraćati samo praznom stanu. Ta budućnost. 753 00:47:46,959 --> 00:47:48,668 Poštujem tebe i tvoj stan. 754 00:47:50,376 --> 00:47:52,168 Zašto si takav? 755 00:47:52,251 --> 00:47:55,251 Samo kažem. Znam prepoznati kad nešto valja. 756 00:47:57,376 --> 00:47:58,751 Mislim da i ti znaš. 757 00:48:03,376 --> 00:48:06,251 Sklona sam tomu da prepoznam 758 00:48:07,584 --> 00:48:10,709 kad pozitivna djela vode do pozitivnih rezultata. 759 00:48:13,168 --> 00:48:17,584 U redu, shvaćam. Ostavimo to iza sebe. To je to. 760 00:48:18,084 --> 00:48:19,959 -Profesionalci smo. -Istinski. 761 00:48:20,043 --> 00:48:21,584 -Odrađujemo posao. -Jasno. 762 00:48:21,668 --> 00:48:22,959 -Ne jedno drugo. -Ne. 763 00:48:23,043 --> 00:48:23,876 Eto vidiš. 764 00:48:26,918 --> 00:48:28,459 Ali večeras bih te razbio. 765 00:48:29,168 --> 00:48:30,418 Želiš me uništiti? 766 00:48:31,876 --> 00:48:33,001 Razvaliti. 767 00:48:36,709 --> 00:48:38,501 Prvo me moraš uhvatiti. 768 00:49:11,418 --> 00:49:13,084 Prvo, brazilka. 769 00:49:13,709 --> 00:49:17,918 To je bilo lijepo. Nisam znao da starije žene rade brazilke. 770 00:49:18,001 --> 00:49:22,293 Zašto si očekivao da ću biti obrasla, kao iz '70-ih? 771 00:49:23,209 --> 00:49:26,293 Mislio sam, nakon nekog vremena prihvatiš da je tako. 772 00:49:26,376 --> 00:49:28,334 Odustaneš? Bude ti svejedno. 773 00:49:28,418 --> 00:49:31,751 Ne nužno da odustaneš. Samo prihvatiš da je tako kako je. 774 00:49:31,834 --> 00:49:35,876 Ako si rođen '70-ih, ne znači 775 00:49:36,918 --> 00:49:38,459 da prihvaćaš tu kulturu. 776 00:49:38,543 --> 00:49:41,918 Primijetila sam kreštavog orla na tvojim prsima. 777 00:49:42,001 --> 00:49:42,876 Kreštavi orao. 778 00:49:42,959 --> 00:49:43,793 Što je to? 779 00:49:43,876 --> 00:49:47,251 Nisam uspjela prepoznati pticu. 780 00:49:47,834 --> 00:49:49,834 To je golubica. 781 00:49:50,709 --> 00:49:52,751 Tko je Otis? 782 00:49:54,584 --> 00:49:55,793 Otis je… 783 00:49:57,209 --> 00:49:58,126 Moj tata. 784 00:49:59,459 --> 00:50:03,293 -Da, moj stari. -Nisam čula da ga spominješ. 785 00:50:04,168 --> 00:50:07,168 Da, umro je pa… 786 00:50:08,876 --> 00:50:09,876 Žao mi je. 787 00:50:12,126 --> 00:50:14,501 Da. Ubijen je kad sam imao dvije godine. 788 00:50:15,209 --> 00:50:19,501 Bože. Ovo je sve gore. Što se dogodilo? 789 00:50:20,251 --> 00:50:26,251 Naravno, ne sjećam se baš, ali upetljao se u neku frku. 790 00:50:26,334 --> 00:50:27,709 Bio je na ulici… 791 00:50:28,793 --> 00:50:30,834 Tebi i mami sigurno je bilo teško. 792 00:50:31,626 --> 00:50:36,584 Da. Ne bih znao. Nije baš otvorena knjiga kad je riječ o tome. 793 00:50:37,084 --> 00:50:42,043 Jednom sam je uhvatio kako plače, ali nikad više. 794 00:50:42,126 --> 00:50:43,834 Ne želim je uzrujavati 795 00:50:43,918 --> 00:50:48,668 pa pokušavam sam složiti djeliće, shvatiti što se dogodilo. 796 00:50:48,751 --> 00:50:52,793 Ne ispitujem, osobito kad se radi o mom tati. 797 00:50:52,876 --> 00:50:55,209 Ali… da. 798 00:50:56,251 --> 00:50:57,251 Nije to lako. 799 00:50:58,418 --> 00:51:01,918 Istina. Ipak, ne znam. 800 00:51:02,001 --> 00:51:05,543 Možda nema žicu za to da bude dobar roditelj. 801 00:51:07,001 --> 00:51:09,834 -Vjerojatno je ni ja nemam. -Ne. 802 00:51:09,918 --> 00:51:12,293 Zbilja. Moji će filmovi biti moja djeca. 803 00:51:14,251 --> 00:51:16,751 Da, mogu to zamisliti. 804 00:51:19,334 --> 00:51:20,959 Čovječe. 805 00:51:22,584 --> 00:51:28,459 Ozbiljno, razmišljam o snimanju filma o svom tati. 806 00:51:28,543 --> 00:51:29,376 Da? 807 00:51:29,459 --> 00:51:31,626 Ali o njegovom životu, ne o smrti. 808 00:51:31,709 --> 00:51:36,293 Želim slaviti njega i njegov život. 809 00:51:36,876 --> 00:51:38,168 Zvuči nevjerojatno. 810 00:51:39,501 --> 00:51:40,418 Hvala. 811 00:51:46,918 --> 00:51:47,918 Sviđaš mi se. 812 00:51:49,793 --> 00:51:50,876 Sviđam ti se? 813 00:51:51,543 --> 00:51:52,751 Tvoje dupe. 814 00:51:53,418 --> 00:51:56,834 Sviđa mi se tvoje dupe. Ali sviđaš mi se ti. 815 00:51:56,918 --> 00:51:58,209 Čovječe. 816 00:52:00,084 --> 00:52:01,834 Što je bilo s bivšim? 817 00:52:01,918 --> 00:52:06,084 Upoznali smo se na faksu. Oboje smo bili suludo ambiciozni. 818 00:52:07,251 --> 00:52:09,376 Hodali smo i… 819 00:52:09,459 --> 00:52:12,334 Bilo je tako dobro i super, 820 00:52:12,418 --> 00:52:16,209 a onda smo postali to nešto, znaš? 821 00:52:16,293 --> 00:52:17,418 Aha. 822 00:52:17,501 --> 00:52:19,084 Super uspješan par. 823 00:52:19,168 --> 00:52:22,168 Sve je teklo glatko, a onda, nisam se ni snašla, 824 00:52:22,251 --> 00:52:25,001 prošlo je deset godina i zamislila sam se. 825 00:52:26,459 --> 00:52:28,584 „Ova me budala navlačila.” 826 00:52:28,668 --> 00:52:30,084 Željela sam više. 827 00:52:30,668 --> 00:52:31,709 Što više od toga? 828 00:52:33,126 --> 00:52:35,959 Obitelj. Znaš? 829 00:52:37,418 --> 00:52:38,751 Da nešto postignem. 830 00:52:38,834 --> 00:52:44,709 Kad se podvuče crta. ostaje ti nevjerojatna obitelj. 831 00:52:45,251 --> 00:52:46,168 Da. 832 00:52:46,751 --> 00:52:49,418 Odustala sam od svog sna. 833 00:52:49,501 --> 00:52:53,376 -Možeš sanjati nove snove. -Mogu sanjati nove snove. 834 00:52:53,459 --> 00:52:55,418 Tih deset godina dovelo te meni. 835 00:52:56,334 --> 00:52:57,959 Sladak si, znaš? 836 00:52:59,626 --> 00:53:01,293 -Ajme. -Što? 837 00:53:01,876 --> 00:53:04,334 Prije deset godina bio si u srednjoj. 838 00:53:04,418 --> 00:53:06,418 -Ajme. -Imao si ormarić. 839 00:53:06,501 --> 00:53:10,126 Važno je da sam danas muškarac. 840 00:53:10,209 --> 00:53:11,084 Tvoj muškarac. 841 00:53:11,668 --> 00:53:14,168 Moj muškarac? Misliš da si moj muškarac? 842 00:53:14,668 --> 00:53:15,668 Čekaj. Nisam? 843 00:53:15,751 --> 00:53:19,751 Vjerojatno bih prije rekla nešto tipa: 844 00:53:21,168 --> 00:53:22,209 zabranjeno voće. 845 00:53:23,126 --> 00:53:24,918 Zločesti kivi. 846 00:53:26,751 --> 00:53:29,751 Tajanstvena borovnica. 847 00:53:29,834 --> 00:53:32,668 -Zabranjeno voće. Opa. -Da. 848 00:53:32,751 --> 00:53:37,626 Ono što se dogodi među nama ostaje među nama. 849 00:53:37,709 --> 00:53:40,251 Čuvat ću tvoju tajnu. 850 00:54:40,626 --> 00:54:42,918 Poželim da sam išla na crnački faks. 851 00:54:43,626 --> 00:54:46,918 Ne moraš me uvjeravati. Ali možemo živjeti preko njih. 852 00:54:47,876 --> 00:54:49,876 Onda ne bih bila upoznala Briana… 853 00:54:51,418 --> 00:54:53,293 Sad izgovaramo njegovo ime? 854 00:54:53,376 --> 00:54:54,709 -Ja ga izgovaram. -Opa! 855 00:54:54,793 --> 00:54:56,168 -Nećeš valjda. -Brian. 856 00:54:56,251 --> 00:54:58,501 -Ne. -Brian. 857 00:54:58,584 --> 00:54:59,668 -Šuti! -Brian. 858 00:54:59,751 --> 00:55:00,959 Ne. Prestani. 859 00:55:02,584 --> 00:55:03,626 Sranje. 860 00:55:04,334 --> 00:55:05,168 Hej, curo! 861 00:55:05,251 --> 00:55:07,251 -Jenna Jones! -Hej, curo! 862 00:55:07,334 --> 00:55:09,584 Tjednima pokušavam doći do tebe. 863 00:55:09,668 --> 00:55:10,876 Zbilja? 864 00:55:10,959 --> 00:55:15,209 A ti si mutan lik, E. I tebi se javljam kao luda. 865 00:55:15,793 --> 00:55:20,459 Suki i ja išli smo zajedno u srednju prije nego što je postala vrhunski model. 866 00:55:21,043 --> 00:55:22,084 Sigurno se šališ. 867 00:55:22,168 --> 00:55:25,126 Zar ne znaš da me Jenna otkrila? 868 00:55:26,126 --> 00:55:27,084 Ne, nisam znao. 869 00:55:27,168 --> 00:55:30,251 Da. U spremištu za kozmetiku u časopisu Darling. 870 00:55:30,334 --> 00:55:32,376 -Zar ne? -Da. 871 00:55:32,459 --> 00:55:33,334 Da. 872 00:55:37,168 --> 00:55:38,168 Sranje. 873 00:55:38,751 --> 00:55:41,418 Ajme. Ovo je tako seksi. 874 00:55:41,501 --> 00:55:43,251 -Ne! -Ovo me zanima. 875 00:55:43,334 --> 00:55:44,876 -Ne! -Ma ne! 876 00:55:44,959 --> 00:55:47,251 -Ne. -Nema šanse. Ne! 877 00:55:47,334 --> 00:55:49,168 -Istražujemo za… -Istražujemo. 878 00:55:49,251 --> 00:55:51,418 -Istražujete? Jasno. -Za Darzine… 879 00:55:51,501 --> 00:55:52,584 Istražujete? 880 00:55:52,668 --> 00:55:54,626 Slatko. Dobro. 881 00:55:55,251 --> 00:55:57,334 Ali slatko je. Držim fige. 882 00:56:01,793 --> 00:56:02,876 Nemoj… 883 00:56:05,459 --> 00:56:06,501 Ovo nije dobro. 884 00:56:07,209 --> 00:56:08,376 Nimalo. 885 00:56:08,459 --> 00:56:09,793 Poznaje… 886 00:56:10,793 --> 00:56:11,918 Sve. 887 00:56:14,251 --> 00:56:15,084 Drži fige. 888 00:56:18,584 --> 00:56:21,918 Sigurno si ovo već vidjela. 889 00:56:23,334 --> 00:56:24,293 „Kralj.” 890 00:56:24,376 --> 00:56:28,209 Pročitale smo članak u tvoje ime. 891 00:56:29,084 --> 00:56:30,959 Želiš li čuti glavne crte? 892 00:56:31,043 --> 00:56:32,834 Brzo. Prvo loše vijesti. 893 00:56:32,918 --> 00:56:35,418 -Nema loših vijesti. -Nema loših vijesti. 894 00:56:35,501 --> 00:56:37,751 Sve je pitanje perspektive. 895 00:56:44,918 --> 00:56:47,543 „Na ovo sam mjesto najponosniji. 896 00:56:47,626 --> 00:56:50,918 Ne na nekretninu nego na život koji sam ovdje stvorio 897 00:56:52,001 --> 00:56:53,918 sa ženom uz koju je to bio dom.” 898 00:56:55,668 --> 00:56:58,293 Zvuči kao da nekomu netko nedostaje. 899 00:56:58,376 --> 00:57:02,751 Nije me bilo više od godinu dana i nije mi se nijednom javio. 900 00:57:03,251 --> 00:57:04,834 -Fuj. -Moram ići. 901 00:57:05,543 --> 00:57:07,543 -Ali uzet ćeš časopis? -Začepi. 902 00:57:09,834 --> 00:57:11,626 Preskoči na zadnji odlomak. 903 00:57:16,834 --> 00:57:17,709 Jenna? 904 00:57:18,376 --> 00:57:20,043 Hej, Darcy, kako si? 905 00:57:20,709 --> 00:57:24,251 Želim da pogodiš kako je moja briljantnost urodila plodom. 906 00:57:26,168 --> 00:57:27,168 Hajde. 907 00:57:27,251 --> 00:57:28,209 Nemam pojma. 908 00:57:28,293 --> 00:57:29,459 Pokušaj. 909 00:57:30,959 --> 00:57:33,084 Poziv iz New York Timesa. 910 00:57:33,751 --> 00:57:38,209 Žele napraviti moj profil kao izdavačkog genija, 911 00:57:38,293 --> 00:57:39,543 medijskog moćnika. 912 00:57:41,793 --> 00:57:44,001 Pa to je impresivno. Fantastično. 913 00:57:44,084 --> 00:57:47,543 Pitali su za Savršeno otkriće. Rekla sam da je tvoja ideja. 914 00:57:47,626 --> 00:57:49,126 Moja i Ericova, da. 915 00:57:49,209 --> 00:57:50,876 Da, vas dvoje. 916 00:57:52,168 --> 00:57:54,543 Sjajno surađujete. 917 00:57:54,626 --> 00:57:58,209 Hvala što si mi pružila priliku i spojila me s njim. 918 00:57:58,293 --> 00:57:59,126 Hvala. 919 00:57:59,209 --> 00:58:02,459 Da, istina je. Zaslužna sam za vašu kombinaciju. 920 00:58:03,084 --> 00:58:05,709 Istina. Imaš nevjerojatne instinkte. 921 00:58:05,793 --> 00:58:08,376 Tako je. 922 00:58:08,459 --> 00:58:12,043 Jako je talentiran. Trebala bi se silno ponositi njime. 923 00:58:12,126 --> 00:58:15,251 Ponosim se. Jako. A ti? 924 00:58:16,043 --> 00:58:19,209 -Što, ja? -Ponosiš li se mojim sinom? 925 00:58:20,543 --> 00:58:23,876 Da. Ponosim se radom koji obavljamo. 926 00:58:23,959 --> 00:58:25,668 -Naravno. -Djeluje motivirano. 927 00:58:25,751 --> 00:58:28,168 Znaš kako su uzbuđeni kad magistriraju. 928 00:58:28,251 --> 00:58:30,418 I želi ti ugoditi. 929 00:58:32,168 --> 00:58:36,334 Sigurno znaš da se Eric mrvicu zaljubio. 930 00:58:37,793 --> 00:58:38,793 Zbilja? 931 00:58:39,293 --> 00:58:43,584 Dobro. Nikad ga nisam vidjela tako usredotočenog i posvećenog. 932 00:58:43,668 --> 00:58:44,501 Tvoja zasluga. 933 00:58:44,584 --> 00:58:48,043 To je samo dobar odgoj i kvalitetno obrazovanje. 934 00:58:48,126 --> 00:58:49,959 Da, očito. 935 00:58:50,043 --> 00:58:52,251 Očito, bliska suradnja s moćnom ženom 936 00:58:52,334 --> 00:58:55,459 koja je odraz njegove majke ima veze s time, 937 00:58:55,543 --> 00:58:58,543 ali prestanimo srati, Jenna. 938 00:58:59,584 --> 00:59:03,168 Dobro obavljen posao je super. 939 00:59:04,043 --> 00:59:07,001 Ali ovo ne smije prerasti u nešto što će… 940 00:59:08,793 --> 00:59:10,043 odvlačiti pozornost. 941 00:59:10,834 --> 00:59:13,334 Darcy, obećavam ti. 942 00:59:14,543 --> 00:59:17,209 Nitko nikomu ne odvlači pozornost. 943 00:59:21,293 --> 00:59:22,126 Sjajno. 944 00:59:40,043 --> 00:59:43,084 New York Times dolazi sutra na snimanje. 945 00:59:43,168 --> 00:59:46,709 Drži se poruke, a ona je, pod mojim izravnim vodstvom, 946 00:59:46,793 --> 00:59:50,959 Darzine dominira pretplatama na modne časopise. 947 00:59:53,709 --> 00:59:54,543 Shvaćam. 948 01:00:20,668 --> 01:00:22,668 DARZINE PREDSTAVLJA 949 01:00:25,709 --> 01:00:27,084 SAVRŠENO OTKRIĆE 950 01:00:27,168 --> 01:00:29,043 SANJAJ 951 01:00:32,709 --> 01:00:34,084 USUDI SE 952 01:00:48,543 --> 01:00:49,834 PLEŠI 953 01:01:11,043 --> 01:01:12,084 OTKRIVAJ 954 01:01:21,709 --> 01:01:25,084 NEW YORK, LONDON, MILANO, PARIZ, TOKIO 955 01:01:26,959 --> 01:01:28,293 PRETPLATITE SE ODMAH! 956 01:01:37,251 --> 01:01:38,126 To! 957 01:01:41,834 --> 01:01:42,668 Da! 958 01:01:43,376 --> 01:01:44,334 Da! 959 01:01:48,918 --> 01:01:50,126 Bravo. 960 01:01:51,793 --> 01:01:52,626 Odlično. 961 01:01:53,709 --> 01:01:56,126 Hvala, mama. Odnosno, hvala, Darcy. 962 01:01:58,334 --> 01:02:00,918 Ne znači da možemo počivati na lovorikama. 963 01:02:01,001 --> 01:02:03,543 -Čeka nas još mnogo posla. -Svakako. 964 01:02:03,626 --> 01:02:06,168 Vidjet ćemo koliko će prijeći na plaćanje. 965 01:02:11,293 --> 01:02:13,876 Dobro. Natrag na posao! 966 01:02:18,418 --> 01:02:21,501 DINAMIČNI DUO DARZINEA 967 01:02:28,626 --> 01:02:29,543 Katastrofa. 968 01:02:29,626 --> 01:02:31,834 Ma daj. Šališ se? U Timesu smo. 969 01:02:31,918 --> 01:02:33,084 -Da. -U tisku. 970 01:02:33,168 --> 01:02:34,668 -Da. -Nisi li sretna? 971 01:02:34,751 --> 01:02:38,793 Izgledamo previše sretno. U tome je problem. Ovo je nepromišljeno. 972 01:02:38,876 --> 01:02:41,418 Naši prijatelji već znaju. 973 01:02:42,501 --> 01:02:45,626 Zašto se ne prestanemo skrivati? 974 01:02:45,709 --> 01:02:46,959 Ja sam spreman. 975 01:02:47,043 --> 01:02:50,918 Ne. Čekaj. Jesi li rekao da si spreman? 976 01:02:51,001 --> 01:02:52,251 Da, spreman sam. 977 01:02:52,334 --> 01:02:55,668 Za što si točno spreman? 978 01:02:55,751 --> 01:02:58,043 Zašto toliko otežavaš? 979 01:02:58,126 --> 01:03:00,376 Ovo utječe na moju karijeru. 980 01:03:00,459 --> 01:03:02,084 Razumiješ li to? 981 01:03:02,168 --> 01:03:05,293 Na to kako plaćam račune. Kako se krećem svijetom. 982 01:03:05,376 --> 01:03:07,668 Kako me poštuju. Doživljavaju. 983 01:03:07,751 --> 01:03:09,668 -Imam samo reputa… -Volim te. 984 01:03:13,876 --> 01:03:16,251 Bože. Što to radimo? 985 01:03:17,251 --> 01:03:18,084 Volim te. 986 01:03:22,793 --> 01:03:23,751 I ja tebe. 987 01:03:25,459 --> 01:03:28,168 Mi smo djeca vesela 988 01:03:28,251 --> 01:03:29,793 Rado bi se igrala 989 01:03:29,876 --> 01:03:32,459 SRETAN ROĐENDAN MAE MAE 990 01:03:32,543 --> 01:03:36,084 Krasno je vidjeti vas u društvu! 991 01:03:36,168 --> 01:03:39,501 Eric, cijenim što si se pristao kostimirati. 992 01:03:39,584 --> 01:03:41,793 Kostim je ludilo. 993 01:03:41,876 --> 01:03:43,876 Sretan rođendan, Mae Mae! 994 01:03:43,959 --> 01:03:45,001 Bog, teta Jen. 995 01:03:45,501 --> 01:03:48,168 Ovo je moj prijatelj Eric. 996 01:03:48,251 --> 01:03:50,209 -Bog, Zorro. -Hej, Crni labude. 997 01:03:50,293 --> 01:03:53,959 -Mogu se igrati tvojom kamerom? -Ne. To nije kamera za igranje… 998 01:03:54,043 --> 01:03:55,709 Ma ne. U redu je. 999 01:03:55,793 --> 01:03:57,834 A da napravimo rođendanske fotke? 1000 01:03:57,918 --> 01:04:00,293 Može tako? Hajde. Idemo. 1001 01:04:01,876 --> 01:04:05,126 -Hajde. -Ovo je tako dobro da nije normalno. 1002 01:04:05,709 --> 01:04:08,334 Eno Mae Maeine profesorice baleta. Madison! 1003 01:04:14,459 --> 01:04:17,334 -Hej, kako si? -Kako si? 1004 01:04:17,418 --> 01:04:20,543 Dobro. Opuštao sam se. Nisam te očekivao. 1005 01:04:20,626 --> 01:04:22,501 -Znam. Iznenađenje. -To je ludo. 1006 01:04:22,584 --> 01:04:23,459 Zar ne? 1007 01:04:25,751 --> 01:04:27,168 Savršeno. 1008 01:04:28,001 --> 01:04:29,251 Savršeno. 1009 01:04:29,334 --> 01:04:30,918 Sve stanite uz prečku. 1010 01:04:31,001 --> 01:04:32,793 Pet, šest, sedam, osam. 1011 01:04:33,626 --> 01:04:35,293 Ajme meni! 1012 01:04:35,376 --> 01:04:38,793 Svaka čast. Ajme. 1013 01:04:38,876 --> 01:04:41,251 Još jednom. Pet, šest, sedam, osam. 1014 01:04:42,001 --> 01:04:42,959 Što više možete. 1015 01:04:45,584 --> 01:04:48,959 U redu, cure, to je bilo sjajno. Vidimo se. Predahnite. 1016 01:04:49,043 --> 01:04:50,168 -Bog! -Bog! 1017 01:04:51,168 --> 01:04:53,501 -Preslatke su. Nepodnošljivo. -Super su. 1018 01:04:53,584 --> 01:04:56,293 -Tako su dobre. -I tebi dobro ide s njima. 1019 01:04:56,376 --> 01:04:59,126 -Moram ti to priznati. -Hvala. Ajme. 1020 01:04:59,209 --> 01:05:02,626 -Jesi li napravio dobre fotke? -Bog! Nismo se upoznale. 1021 01:05:02,709 --> 01:05:05,168 -Ja sam Madison. -Bog. Jenna. 1022 01:05:05,251 --> 01:05:06,626 Koja je curica vaša? 1023 01:05:06,709 --> 01:05:09,334 Nisam mama. Ja sam Billiena prijateljica. 1024 01:05:09,418 --> 01:05:11,376 -Jenna i ja radimo zajedno. -Da. 1025 01:05:11,459 --> 01:05:12,709 Kako je svijet malen! 1026 01:05:12,793 --> 01:05:13,668 Zar ne? 1027 01:05:14,709 --> 01:05:18,168 Moram krenuti. Imam probu. Divno je vidjeti te. 1028 01:05:18,251 --> 01:05:19,209 I tebe. 1029 01:05:22,959 --> 01:05:23,959 Dakle! 1030 01:05:24,709 --> 01:05:25,751 Svijet je malen! 1031 01:05:26,376 --> 01:05:27,459 Opusti se. 1032 01:05:27,543 --> 01:05:29,168 Jesi li je dovoljno slikao? 1033 01:05:29,251 --> 01:05:31,293 A da se vrati? I presvuče. 1034 01:05:31,376 --> 01:05:33,709 Nisam znao da će biti ovdje. 1035 01:05:33,793 --> 01:05:35,459 -Očito. -O čemu govoriš? 1036 01:05:35,543 --> 01:05:38,793 „Radimo zajedno.” Nisi mogao smisliti nešto bolje? 1037 01:05:38,876 --> 01:05:41,168 -Što sam trebao reći? -Bilo što. 1038 01:05:41,251 --> 01:05:44,709 „Upoznaj Jennu, ljubav mog života.” 1039 01:05:44,793 --> 01:05:47,001 -Što želiš da kažem? -Počni od toga! 1040 01:05:47,084 --> 01:05:49,209 Moramo biti oprezniji. Tvoje riječi. 1041 01:05:49,293 --> 01:05:51,918 Ne okreći moje riječi protiv mene. Nemoj. 1042 01:05:52,001 --> 01:05:55,668 Bili ste jako prisni. 1043 01:05:55,751 --> 01:05:56,751 Nije bilo ništa. 1044 01:05:56,834 --> 01:05:59,376 Vidjela sam barem tri zagrljaja. Preda mnom? 1045 01:05:59,459 --> 01:06:00,876 Ne ide i jedno i drugo. 1046 01:06:01,751 --> 01:06:02,709 Ne ide. 1047 01:06:02,793 --> 01:06:05,876 -Poljubi me sada. Što kažeš na to? -Ne… U redu… 1048 01:06:05,959 --> 01:06:07,584 -Poljubi me. -Nije pošteno. 1049 01:06:07,668 --> 01:06:09,834 Nije pošteno. Tako sam i mislio. 1050 01:06:10,918 --> 01:06:12,584 -Čekaj, odlaziš? -Da. 1051 01:06:12,668 --> 01:06:16,209 Svađa na dječjoj zabavi? Loše. Ne ostavlja dobar dojam. 1052 01:06:16,293 --> 01:06:17,251 Eric! 1053 01:06:27,793 --> 01:06:30,876 Eric, javi se. Kvragu, javi se. 1054 01:06:35,793 --> 01:06:36,918 Briane? 1055 01:06:43,168 --> 01:06:44,334 Jesi li pijan? 1056 01:06:46,668 --> 01:06:47,501 Jesam. 1057 01:06:50,001 --> 01:06:52,543 Da te ne poznajem tako dobro, bojala bih se. 1058 01:06:53,584 --> 01:06:54,793 Trebam li se bojati? 1059 01:06:57,001 --> 01:06:58,501 Riječ je o mojoj mami. 1060 01:06:59,376 --> 01:07:00,543 Sinoć… 1061 01:07:01,668 --> 01:07:02,959 sinoć je umrla. 1062 01:07:03,959 --> 01:07:07,084 O, Bože. Tako mi je žao. 1063 01:07:08,001 --> 01:07:09,001 O, Bože. 1064 01:07:12,751 --> 01:07:15,168 Odvest ćemo te kući. Hajde. Ja ću voziti. 1065 01:07:30,293 --> 01:07:31,126 Dobro. 1066 01:07:31,209 --> 01:07:32,793 Lijepo si odspavao. 1067 01:07:32,876 --> 01:07:35,793 Gore samo nastavi. 1068 01:07:41,584 --> 01:07:43,668 Znaš da si joj bila najdraža? 1069 01:07:45,418 --> 01:07:46,668 Nadam se. 1070 01:07:47,209 --> 01:07:49,793 Koliko si još desetogodišnjih veza imao? 1071 01:07:57,126 --> 01:07:58,043 Dođi gore. 1072 01:07:59,584 --> 01:08:02,751 -Briane, ne. -Dođi. Gledaj film sa mnom. 1073 01:08:02,834 --> 01:08:06,376 -Ne voliš filmove! -Nije me briga! Samo… 1074 01:08:08,501 --> 01:08:10,251 Večeras ne želim biti sam. 1075 01:08:10,876 --> 01:08:14,418 -Ne želim. -Ironično. Nisam ni ja to željela. 1076 01:08:17,084 --> 01:08:17,918 Opa. 1077 01:08:19,793 --> 01:08:20,626 Evo nas. 1078 01:08:21,709 --> 01:08:24,668 Znaš da sam pokušavao doći do tebe, zar ne? 1079 01:08:24,751 --> 01:08:25,668 Da. 1080 01:08:26,668 --> 01:08:28,126 Zgodan članak u Forbesu. 1081 01:08:28,209 --> 01:08:31,501 Tu su i pozivi, glasovne poruke i gurmanska kava. 1082 01:08:31,584 --> 01:08:34,959 Ali činilo se da ništa od toga ne pali. 1083 01:08:35,043 --> 01:08:37,959 -Kako si dobio moju adresu? -Ptičica mi je rekla. 1084 01:08:38,043 --> 01:08:39,918 Pet slova, počinje s D? 1085 01:08:40,001 --> 01:08:42,459 D-E-M-O-N. Da. 1086 01:08:43,168 --> 01:08:46,751 Rekla mi je da ne želi dočekivati darove koji nisu za nju. 1087 01:08:46,834 --> 01:08:50,584 Da, Darcy je posebna ptica. 1088 01:08:52,043 --> 01:08:55,418 Ali obožavam posao koji radim ondje. 1089 01:08:59,168 --> 01:09:01,084 Vidio sam te u New York Timesu. 1090 01:09:02,501 --> 01:09:04,376 Očito ga imaš razloga voljeti. 1091 01:09:05,376 --> 01:09:07,126 Dao si mi šlagvort da odem. 1092 01:09:07,209 --> 01:09:10,501 Vraćaš se u taj šugavi stan u Brooklynu? Mrziš Brooklyn. 1093 01:09:10,584 --> 01:09:12,376 Ne! Briane, ti mrziš Brooklyn! 1094 01:09:12,459 --> 01:09:16,001 -Oduvijek si mrzila Brooklyn. -Ne, ti ga mrziš, Briane. 1095 01:09:16,084 --> 01:09:17,126 Meni je super. 1096 01:09:17,209 --> 01:09:21,834 I tebi je možda šugav, ali meni je dom. I ondje ima ljubavi. 1097 01:09:22,668 --> 01:09:24,418 S Darcynim sinom? 1098 01:09:26,334 --> 01:09:30,918 Mislio sam da ja prolazim gadnu krizu srednjih godina, ali to? 1099 01:09:31,001 --> 01:09:33,543 -Jenna… -Napadaš me. 1100 01:09:33,626 --> 01:09:34,543 Ne napadam. 1101 01:09:34,626 --> 01:09:37,584 Napadaš me, a ja to ne moram slušati. 1102 01:09:37,668 --> 01:09:40,084 Časna riječ, ne napadam. Samo sam iskren. 1103 01:09:40,168 --> 01:09:42,501 Poznajem te bolje od ikoga. 1104 01:09:42,584 --> 01:09:46,543 Ne, ne poznaješ. I iskreno… 1105 01:09:48,209 --> 01:09:49,918 mislim da nikad i nisi. 1106 01:09:54,793 --> 01:09:55,834 Budi dobro. 1107 01:10:14,459 --> 01:10:16,751 Evo jutarnje kave, crne. 1108 01:10:16,834 --> 01:10:20,209 Hvala. Nego, jesi li vidjela Erica danas? 1109 01:10:20,293 --> 01:10:21,418 Zar ti nije rekao? 1110 01:10:21,501 --> 01:10:24,043 Danas radi kod kuće na novim izmjenama. 1111 01:10:24,126 --> 01:10:27,834 Naravno. Da, znam. Samo sam zaboravila. Da. 1112 01:10:29,126 --> 01:10:30,168 Hvala. 1113 01:10:41,501 --> 01:10:44,709 Znam da je ovo ludo, hvala što ste mi se pridružile. 1114 01:10:44,793 --> 01:10:46,251 Tomu služe prijatelji. 1115 01:10:46,334 --> 01:10:48,293 Kako ćemo ući? 1116 01:10:48,376 --> 01:10:52,043 Rekla sam ti da se ne brineš. Vjerujem svom pojačanju. 1117 01:10:52,126 --> 01:10:54,251 -Evo je! -Zar je… 1118 01:10:54,876 --> 01:10:56,459 Stiže. 1119 01:10:57,126 --> 01:10:57,959 Uspjeh? 1120 01:10:58,043 --> 01:11:02,626 Rekla bih da mi duguješ, ali vjerujem u ljubav. 1121 01:11:02,709 --> 01:11:04,793 Pritisni PH za penthouse. 1122 01:11:05,293 --> 01:11:07,126 Idi po svoju mazu! 1123 01:11:07,209 --> 01:11:09,251 -Učinit ću to? -Hoćeš. 1124 01:11:09,334 --> 01:11:12,334 -Učinit ću to. Ajme. -Diši duboko. Idi. Možeš ti to! 1125 01:11:12,418 --> 01:11:13,251 Idi. 1126 01:11:31,501 --> 01:11:32,876 Opa. 1127 01:11:34,376 --> 01:11:35,376 Jesam li jeziva? 1128 01:11:36,459 --> 01:11:37,293 Smiona si. 1129 01:11:38,876 --> 01:11:41,876 Provaljuješ u Darcyn brlog. Ajme. 1130 01:11:41,959 --> 01:11:45,584 Zauvijek ćeš se skrivati i više nećeš razgovarati sa mnom? 1131 01:11:46,418 --> 01:11:48,001 Pa voliš da sam skriven. 1132 01:11:50,793 --> 01:11:51,918 Žao mi je. 1133 01:11:54,626 --> 01:11:56,584 Kad sam te vidjela s Madison… 1134 01:11:58,084 --> 01:11:59,084 to me uzrujalo. 1135 01:11:59,876 --> 01:12:02,084 A onda ti i ona i djeca. 1136 01:12:03,126 --> 01:12:04,668 Nisam to mogla podnijeti. 1137 01:12:06,501 --> 01:12:07,459 Ma daj. 1138 01:12:08,626 --> 01:12:12,084 Nije isto zabavljati se s djecom i željeti ih. Znaš to. 1139 01:12:13,626 --> 01:12:15,293 Da. Primljeno na znanje. 1140 01:12:15,376 --> 01:12:17,876 Zaboravila si da si se vratila bivšem. 1141 01:12:23,084 --> 01:12:24,876 Vidio sam vas kako se šuljate. 1142 01:12:28,751 --> 01:12:31,918 Išao sam k tebi, ali to nije važno. 1143 01:12:32,001 --> 01:12:36,418 To nije bilo… ono što si mislio. 1144 01:12:36,501 --> 01:12:38,376 Neću se natjecati s prošlosti. 1145 01:12:38,459 --> 01:12:39,668 -Još… -Ne želim ga. 1146 01:12:39,751 --> 01:12:41,709 -Ne želiš. -Ne želim! 1147 01:12:41,793 --> 01:12:43,168 -O. K. -Ni taj svijet. 1148 01:12:43,251 --> 01:12:45,834 A koji želiš? Reci jer pokušavam shvatiti! 1149 01:12:45,918 --> 01:12:47,376 Onaj u kojem sam sada. 1150 01:12:47,459 --> 01:12:49,959 U kojem se skrivam? Taj svijet želiš? 1151 01:12:50,043 --> 01:12:51,918 Ne! Ovaj ovdje, 1152 01:12:52,001 --> 01:12:55,293 u kojem radim posao koji volim s muškarcem… 1153 01:12:57,126 --> 01:12:58,168 kojeg volim. 1154 01:13:00,918 --> 01:13:02,418 S muškarcem kojeg voliš. 1155 01:13:04,459 --> 01:13:05,293 Da. 1156 01:13:05,959 --> 01:13:07,543 Usna ti podrhtava. 1157 01:13:08,543 --> 01:13:12,876 Zašto me uvijek moraš pozivati na red? Možeš li malo olabaviti? 1158 01:13:19,876 --> 01:13:22,168 Možda me malo poznaješ. Malo. 1159 01:13:22,251 --> 01:13:23,793 -Mrvicu? -Malo. 1160 01:14:02,209 --> 01:14:05,501 Koliko se dugo vas dvoje ševite u mojoj kući? 1161 01:14:20,251 --> 01:14:26,126 Je li to bilo prije ili nakon što sam te zamolila da se kloniš mog sina? 1162 01:14:26,959 --> 01:14:29,751 -Molim? -Da. Da, Eric. 1163 01:14:29,834 --> 01:14:33,293 Odrasle žene razgovarale su o tebi, 1164 01:14:34,001 --> 01:14:35,918 a sada odrasle žene govore 1165 01:14:36,001 --> 01:14:39,584 pa ili budi tiho ili odi u svoju sobu. 1166 01:14:44,126 --> 01:14:45,668 Zanima te kako sam znala? 1167 01:14:46,834 --> 01:14:48,209 Osjetila sam to. 1168 01:14:49,043 --> 01:14:51,793 Obratila sam ti se iz pristojnosti, 1169 01:14:52,418 --> 01:14:53,626 a ti si obećala. 1170 01:14:54,251 --> 01:14:56,418 Obećala sam da neće biti smetnji. 1171 01:14:57,001 --> 01:15:00,751 Čekaj. Dakle, istina je? I nisi mi to spomenula? 1172 01:15:00,834 --> 01:15:02,043 Ne petljaj se u ovo. 1173 01:15:02,126 --> 01:15:03,751 Jenna, ti to ozbiljno? 1174 01:15:05,501 --> 01:15:09,584 Obećala sam ti da neće biti smetnji i problema i nema ih. 1175 01:15:10,918 --> 01:15:14,001 Odlično surađujemo. A brojevi ne lažu! 1176 01:15:14,084 --> 01:15:15,293 Ti lažeš. 1177 01:15:15,376 --> 01:15:20,251 Lažeš, šuljaš se i varaš 1178 01:15:20,334 --> 01:15:22,168 i oduvijek si bila takva. 1179 01:15:22,251 --> 01:15:23,959 Zašto sam iznenađena? 1180 01:15:24,043 --> 01:15:25,793 Bolesna si. 1181 01:15:26,793 --> 01:15:31,501 Nešto ozbiljno nije u redu s tobom ako se ja više nemam s kim ševiti, 1182 01:15:31,584 --> 01:15:33,584 a ti se baciš na mog sina. 1183 01:15:35,084 --> 01:15:36,918 -Ne. -Ne? 1184 01:15:44,126 --> 01:15:45,293 Zaljubili smo se. 1185 01:15:47,043 --> 01:15:48,584 Ay, por Dios. 1186 01:15:52,168 --> 01:15:53,126 Dobro. 1187 01:15:55,376 --> 01:15:59,209 Ako ti u ovoj laganoj seksualnoj izmaglici nije očito, 1188 01:15:59,293 --> 01:16:00,834 otpuštena si. 1189 01:16:00,918 --> 01:16:02,501 Nemoj, ja dajem otkaz. 1190 01:16:02,584 --> 01:16:04,501 Ne, nemaš pravo dati otkaz. 1191 01:16:04,584 --> 01:16:09,043 Nemaš pravo potratiti sve što sam žrtvovala radi tebe. 1192 01:16:09,126 --> 01:16:10,751 Ništa nisi učinila za mene! 1193 01:16:13,959 --> 01:16:16,376 Nemoj podizati glas na mene. 1194 01:16:23,168 --> 01:16:24,751 Ne vraćaj se u ured. 1195 01:16:27,293 --> 01:16:29,626 Poslat ćemo ti tvoje stvari. 1196 01:16:31,084 --> 01:16:32,751 -Darcy. -Gubi se. 1197 01:16:39,293 --> 01:16:40,126 Eric? 1198 01:16:43,168 --> 01:16:46,501 Odjebi iz moje kuće! 1199 01:16:51,376 --> 01:16:53,376 Maldita desgraciada. 1200 01:16:56,084 --> 01:16:57,626 Sram te može biti, gaduro. 1201 01:17:05,293 --> 01:17:06,626 Od svih ljudi. 1202 01:17:09,626 --> 01:17:11,084 Nije posebna. 1203 01:18:01,459 --> 01:18:04,251 DOBRO DOŠLI U 125. ULICU 1204 01:18:38,793 --> 01:18:41,668 CRNA GARBO 1205 01:19:02,918 --> 01:19:03,751 Spreman? 1206 01:19:06,834 --> 01:19:07,834 POTRAGA ZA OTISOM 1207 01:19:07,918 --> 01:19:08,751 Može ovako? 1208 01:19:10,209 --> 01:19:12,334 -Da. -Potraga za Otisom, prva klapa. 1209 01:19:28,459 --> 01:19:31,376 Hej, E. Ovdje Jenna. Sretna Nova godina! 1210 01:19:32,084 --> 01:19:37,751 Razmišljala sam, ako želiš, možemo se ponovno povezati. 1211 01:20:01,876 --> 01:20:02,959 Hej, neznanče. 1212 01:20:06,876 --> 01:20:07,709 Hej. 1213 01:20:09,834 --> 01:20:11,168 Dugo se nismo vidjeli. 1214 01:20:12,501 --> 01:20:13,334 Da. 1215 01:20:14,168 --> 01:20:15,626 Izgledaš sjajno. 1216 01:20:15,709 --> 01:20:16,959 Super ti je frizura. 1217 01:20:17,709 --> 01:20:18,918 Hvala. 1218 01:20:19,001 --> 01:20:21,209 Nova frizura. Nova ti. Mrak. 1219 01:20:22,668 --> 01:20:24,084 I ti dobro izgledaš. 1220 01:20:25,084 --> 01:20:26,209 Hvala. 1221 01:20:27,751 --> 01:20:29,543 Kažu da si otišao iz Darzinea. 1222 01:20:29,626 --> 01:20:31,168 Da, otišao sam. 1223 01:20:31,751 --> 01:20:33,584 Imam stančić u Harlemu. 1224 01:20:33,668 --> 01:20:36,376 I dobio sam potporu za rad na dokumentarcu 1225 01:20:36,459 --> 01:20:37,834 o svom tati tako da… 1226 01:20:37,918 --> 01:20:39,668 -Ajme, Eric. -Da. 1227 01:20:39,751 --> 01:20:42,376 -Čestitam. Nevjerojatno. -Hvala. 1228 01:20:42,459 --> 01:20:45,918 Mama ti vjerojatno nije oduševljena, ali drago mi je. 1229 01:20:46,001 --> 01:20:48,168 Ona ne odlučuje o tome. 1230 01:20:50,876 --> 01:20:52,293 Čujem da predaješ. 1231 01:20:52,376 --> 01:20:55,626 Dobila sam seminar o modi i filmu na Columbiji. 1232 01:20:56,501 --> 01:20:58,168 Otkrila sam svoj poziv. 1233 01:20:58,876 --> 01:21:01,834 Super. U redu, prof. Jenna. 1234 01:21:02,584 --> 01:21:03,584 Da. 1235 01:21:06,959 --> 01:21:08,418 Htjela sam razgovarati. 1236 01:21:16,001 --> 01:21:17,751 Moram ti nešto otkriti. 1237 01:21:29,959 --> 01:21:31,043 Ovo je tvoje? 1238 01:21:32,001 --> 01:21:34,793 Naše. 1239 01:21:40,418 --> 01:21:41,709 Molim te, reci nešto. 1240 01:21:45,834 --> 01:21:47,459 Opa. Dobro. 1241 01:21:52,626 --> 01:21:53,959 Je li te mama poslala? 1242 01:21:54,668 --> 01:21:57,626 Što? Ne. Eric, nije. Ne. 1243 01:21:59,418 --> 01:22:01,709 Niste razgovarale kao odrasle žene? 1244 01:22:03,793 --> 01:22:05,001 Ne zna. 1245 01:22:05,834 --> 01:22:10,834 Eric, došla sam ti reći. Iznenađena sam kao i ti. 1246 01:22:11,668 --> 01:22:12,793 Zbilja? 1247 01:22:12,876 --> 01:22:16,293 Kako to misliš? Nismo ovo planirali. 1248 01:22:16,376 --> 01:22:18,418 Ne. Nipošto nismo. 1249 01:22:18,501 --> 01:22:22,709 Gledaj, ništa ne trebam od tebe. 1250 01:22:23,334 --> 01:22:26,543 Znam da ne želiš djecu, dakle, sve je u redu. 1251 01:22:26,626 --> 01:22:30,584 Nemoj mi sada govoriti što ja želim. Molim te, nemoj. 1252 01:22:30,668 --> 01:22:34,251 Onda mi reci nešto jer koliko se sjećam, rekao si: 1253 01:22:34,334 --> 01:22:36,959 „Nemam roditeljski gen. 1254 01:22:37,043 --> 01:22:39,918 Moji će filmovi biti moja djeca.” Sjećaš se toga? 1255 01:22:40,001 --> 01:22:43,584 Snimala si to? Uvježbavala si to doslovno prije dolaska? 1256 01:22:43,668 --> 01:22:47,501 Ne, nisam to uvježbavala. Zapamtila sam jer mi je bilo važno. 1257 01:22:48,418 --> 01:22:50,959 Jako si me iznenadila. 1258 01:22:51,043 --> 01:22:53,293 Bi li radije da ti ništa nisam rekla? 1259 01:22:53,376 --> 01:22:56,501 Nisam to rekao. Prestani mi stavljati riječi u usta. 1260 01:22:56,584 --> 01:22:59,459 Tvoja reakcija nije… Nije utješna. 1261 01:22:59,543 --> 01:23:01,293 Dugo te nisam vidio. 1262 01:23:01,376 --> 01:23:05,126 Dok smo bili zajedno, samo si htjela sakriti našu vezu. 1263 01:23:05,793 --> 01:23:08,168 Pozvala si me ovamo. Nisam ovo očekivao. 1264 01:23:08,251 --> 01:23:11,793 Mislio sam da ćemo opušteno razgovarati. Riješiti nešto. 1265 01:23:12,793 --> 01:23:14,959 Kažeš da ću biti tata? 1266 01:23:15,584 --> 01:23:16,959 I ništa me se ne pita? 1267 01:23:17,043 --> 01:23:20,376 Već si odlučila. Sad pokušavaš kontrolirati moj odgovor. 1268 01:23:20,459 --> 01:23:22,001 Ne pokušavam. 1269 01:23:23,918 --> 01:23:27,293 Ne pokušavam te kontrolirati. Pokušavam kontrolirati sebe. 1270 01:23:28,751 --> 01:23:32,459 I, ne, uopće nemaš pravo na taj izbor. 1271 01:23:33,584 --> 01:23:36,376 Trebam malo vremena. Oprosti. 1272 01:23:36,459 --> 01:23:39,084 Imala si vremena i razmislila, sad ću ja. 1273 01:23:39,168 --> 01:23:41,251 Ne želim vikati na trudnicu 1274 01:23:41,334 --> 01:23:42,876 pa ću se povući. 1275 01:24:02,209 --> 01:24:03,543 Dušo, da ti kažem. 1276 01:24:04,126 --> 01:24:08,626 Ne brini se da ćeš se udebljati jer majka je imala 113 kg, 1277 01:24:08,709 --> 01:24:10,543 a ti samo 3,85 kg. 1278 01:24:10,626 --> 01:24:12,543 Tvoj bi me otac vodio u restoran 1279 01:24:12,626 --> 01:24:15,584 i ne bih pojela samo jednu večeru nego šest. 1280 01:24:15,668 --> 01:24:18,001 A kad je došlo vrijeme da te rodim, 1281 01:24:19,501 --> 01:24:23,293 morala sam nositi cipele tvog tate jer su mi stopala natekla. 1282 01:24:23,376 --> 01:24:28,668 Slušaj, mogu doći i pomoći ti. Trebat će ti pomoć, zlato. 1283 01:24:28,751 --> 01:24:30,876 To bi bilo divno, mama. Hvala. 1284 01:24:31,876 --> 01:24:34,251 Je li ti se otac javio? 1285 01:24:34,959 --> 01:24:37,918 Nije. Otkad sam mu rekla. 1286 01:24:38,501 --> 01:24:41,668 Dat ću mu prostora. Uhvatila sam ga nespremnog. 1287 01:24:41,751 --> 01:24:44,376 Zlato, ne nalazi izlike za njega. 1288 01:24:44,459 --> 01:24:47,293 -Da. -Jednako ste odgovorni. 1289 01:24:47,376 --> 01:24:49,584 -Nisi to sama napravila. -Nemoj. 1290 01:24:49,668 --> 01:24:51,126 Imala si pomoć. 1291 01:24:51,209 --> 01:24:53,584 To je možda jastuk koji sam ti poslala. 1292 01:24:53,668 --> 01:24:54,793 Dobro. Čekaj. 1293 01:24:54,876 --> 01:24:57,501 Spavala sam na jastuku za cijelo tijelo. 1294 01:24:57,584 --> 01:25:03,001 Samo sam tako uspijevala malo odspavati jer si mi se ti ljuljala u trbuhu. 1295 01:25:03,084 --> 01:25:06,459 Cijele noći sam jaukala! 1296 01:25:18,376 --> 01:25:19,501 Dobro jutro, Jenna. 1297 01:25:20,543 --> 01:25:22,584 Žao mi je što ovako navraćam, 1298 01:25:22,668 --> 01:25:26,543 ali drastične okolnosti zahtijevaju drastične mjere. 1299 01:25:27,334 --> 01:25:30,668 Sjedila sam na perilici da izazovem porođaj. 1300 01:25:30,751 --> 01:25:33,251 Nije jastuk, mama. Mogu li te nazvati? 1301 01:25:33,334 --> 01:25:35,168 Dobro. Volim te. 1302 01:25:35,251 --> 01:25:36,751 Bog. 1303 01:25:40,959 --> 01:25:42,251 Darcy, što želiš? 1304 01:25:42,959 --> 01:25:46,793 Zbilja si nadmašila samu sebe, Jenna. Postajem baka. 1305 01:25:46,876 --> 01:25:49,751 Nisam baš mislila na tebe u tom trenutku, ali… 1306 01:25:49,834 --> 01:25:51,668 Postoji profil… 1307 01:25:53,418 --> 01:25:55,793 žena koje sabotiraju same sebe. 1308 01:25:55,876 --> 01:25:59,418 Postoji i profil narcisoidnih majki, 1309 01:25:59,501 --> 01:26:00,793 ali tko broji? 1310 01:26:01,668 --> 01:26:02,834 Sredila si nos? 1311 01:26:03,751 --> 01:26:08,334 Planiraš li živjeti ovdje? Odgajati moje unuče u ovome? 1312 01:26:08,418 --> 01:26:10,793 Možemo li prestati? 1313 01:26:10,876 --> 01:26:13,084 -Dobro. -Neću više igrati tu igru. 1314 01:26:13,168 --> 01:26:18,959 Dobro. Dokumentarac koji Eric snima, jesi li ga ti potaknula? 1315 01:26:19,043 --> 01:26:22,334 Nisam. To želi učiniti za sebe. 1316 01:26:22,418 --> 01:26:26,043 -Ima pravo znati svoju priču. -A ja imam pravo ne reći mu. 1317 01:26:29,501 --> 01:26:30,376 Možda. 1318 01:26:33,501 --> 01:26:36,001 Možda shvatiš kad postaneš majka. 1319 01:26:36,793 --> 01:26:37,709 Možda. 1320 01:26:38,876 --> 01:26:40,668 Bila sam u drukčijem položaju 1321 01:26:42,168 --> 01:26:43,959 od tebe kad sam rodila Erica. 1322 01:26:45,168 --> 01:26:47,209 Moji su mrzili njegova oca. 1323 01:26:47,293 --> 01:26:49,043 Sve u vezi s njim. 1324 01:26:50,709 --> 01:26:53,334 Društvo u kojem se kretao. Mislili su da sam… 1325 01:26:55,376 --> 01:26:56,251 premlada. 1326 01:26:57,251 --> 01:26:58,293 I bila sam. 1327 01:27:00,001 --> 01:27:01,668 Ali voljela sam tog čovjeka. 1328 01:27:03,834 --> 01:27:05,334 I željela sam našeg sina. 1329 01:27:09,084 --> 01:27:11,084 Nuestro hijito. 1330 01:27:13,459 --> 01:27:16,626 A Eric je bio prelijepo djetešce. 1331 01:27:24,501 --> 01:27:26,626 Kad su mu ubili oca… 1332 01:27:30,334 --> 01:27:32,251 moji nisu došli na sprovod. 1333 01:27:35,793 --> 01:27:40,834 Otad smo samo nas dvoje. 1334 01:27:44,418 --> 01:27:46,959 -Jako mi je žao. -Da me nisi sažalijevala. 1335 01:27:49,668 --> 01:27:51,043 Zbog toga sam ojačala. 1336 01:27:51,709 --> 01:27:57,418 Majčinska žestina prerasla je u profesionalnu 1337 01:27:58,209 --> 01:28:00,709 jer sam se morala boriti za njega. 1338 01:28:01,709 --> 01:28:03,251 Morala sam odgajati sina. 1339 01:28:04,293 --> 01:28:05,334 Svog sina. 1340 01:28:08,584 --> 01:28:11,668 Ne znam čija je ovo karma, 1341 01:28:11,751 --> 01:28:14,709 ali putanja ti je dojmljiva. 1342 01:28:17,918 --> 01:28:20,126 No neću postupiti kao moji roditelji. 1343 01:28:23,626 --> 01:28:27,376 Taj ciklus završava sa mnom. 1344 01:28:28,959 --> 01:28:32,043 Htjeli mi to ili ne, sad smo obitelj. 1345 01:28:38,709 --> 01:28:39,584 Hej. 1346 01:28:43,959 --> 01:28:44,959 Je li to moguće? 1347 01:28:47,584 --> 01:28:51,001 Znaš da osluškujem što se zbiva. Prokljuvio sam ovo. 1348 01:28:52,209 --> 01:28:53,084 Kako znaš? 1349 01:28:53,668 --> 01:28:54,793 Pogodi. 1350 01:28:54,876 --> 01:28:57,668 I dječak je. Udebljala si se u dupetu. 1351 01:28:59,501 --> 01:29:00,543 Ma koji vrag? 1352 01:29:02,376 --> 01:29:03,751 Dobit ćemo dijete. 1353 01:29:04,501 --> 01:29:06,293 Znaš da nisam spreman za ovo. 1354 01:29:06,376 --> 01:29:09,293 Mlad sam, no mama je bila puno mlađa kad me rodila 1355 01:29:09,876 --> 01:29:12,168 i još mi neopisivo puno značiš. 1356 01:29:12,959 --> 01:29:14,376 Ne želim ovo propustiti. 1357 01:29:15,751 --> 01:29:16,751 Jenna Jones. 1358 01:29:19,334 --> 01:29:20,751 Čini se da nećeš morati. 1359 01:29:23,793 --> 01:29:24,793 Dobro. 1360 01:29:27,293 --> 01:29:28,418 Dobro izgleda. 1361 01:29:28,501 --> 01:29:32,168 Mislim da ovo upućuje na to 1362 01:29:32,918 --> 01:29:35,334 da stiže zdrav dječačić. 1363 01:29:37,543 --> 01:29:39,043 -Ajme. -Hej. 1364 01:29:39,126 --> 01:29:41,126 -Ostavit ću vas malo. -Hvala. 1365 01:29:42,626 --> 01:29:44,918 -Čestitam. -Hvala. 1366 01:29:46,834 --> 01:29:49,709 Hej. To je suludo. 1367 01:29:49,793 --> 01:29:51,043 Možeš li vjerovati? 1368 01:29:52,376 --> 01:29:55,126 -Mi smo to stvorili. -Bome jesmo. 1369 01:29:56,251 --> 01:29:57,334 Ajme. 1370 01:29:58,876 --> 01:29:59,959 Nego… 1371 01:30:01,501 --> 01:30:04,043 što misliš o imenu Otis? 1372 01:30:10,793 --> 01:30:11,626 Ajme. 1373 01:30:14,084 --> 01:30:19,126 Nisam znao mnogo o tati, ali moj će sin znati sve o meni. 1374 01:30:21,168 --> 01:30:22,168 Hoće. 1375 01:30:24,501 --> 01:30:26,543 Ali Otis će nositi i moje prezime. 1376 01:30:28,084 --> 01:30:29,459 Može. Sviđa mi se to. 1377 01:30:29,543 --> 01:30:30,584 -Da? -Da. 1378 01:30:30,668 --> 01:30:32,959 Otis Jones Hale. Dva prezimena. 1379 01:30:33,043 --> 01:30:35,709 -Zvuči kao rock zvijezda. -Da. Ja sam tatica. 1380 01:30:35,793 --> 01:30:37,668 Super. Dobro. 1381 01:30:37,751 --> 01:30:39,834 Gotovo sam zaboravio. 1382 01:30:40,334 --> 01:30:42,418 -Što je ovo? -Test očinstva. 1383 01:30:42,501 --> 01:30:44,543 Da. Za moju mamu. 1384 01:30:44,626 --> 01:30:45,751 Molim? 1385 01:30:45,834 --> 01:30:47,209 Od Darcy. 1386 01:30:47,293 --> 01:30:48,584 Samo te zafrkavam. 1387 01:30:49,459 --> 01:30:52,376 Malo je nedostajalo da te ubijem. 1388 01:30:52,459 --> 01:30:56,459 Dvije ulaznice za svečanost. Hoćeš li mi biti pratilja? 1389 01:30:57,376 --> 01:30:58,334 Naravno. 1390 01:31:00,543 --> 01:31:02,168 Jedva čekam da je zasjenim. 1391 01:31:03,918 --> 01:31:06,668 DARZINEOVA SVEČANOST KRALJEVSKOG USTANKA 2022. 1392 01:31:27,543 --> 01:31:29,543 Izgledaš tako sretno. 1393 01:31:30,126 --> 01:31:31,126 Znam. 1394 01:31:33,376 --> 01:31:34,459 A joj. 1395 01:31:51,334 --> 01:31:55,459 Dobro došli na Darzineovu svečanost. 1396 01:31:56,876 --> 01:31:58,709 Nazdravite. 1397 01:31:59,543 --> 01:32:02,501 Još jednoj godini izvrsnosti. 1398 01:32:02,584 --> 01:32:05,501 Ovo je Darzineova osma godišnja svečanost 1399 01:32:05,584 --> 01:32:07,543 i vaša najbolja godina. 1400 01:32:07,626 --> 01:32:08,668 Kakav je osjećaj? 1401 01:32:10,251 --> 01:32:12,001 Mislim da je kraljica 1402 01:32:13,418 --> 01:32:14,709 zadovoljna. 1403 01:32:23,459 --> 01:32:25,209 Jenna Jones. 1404 01:32:25,293 --> 01:32:27,668 Ostvarili ste veličanstven povratak. 1405 01:32:27,751 --> 01:32:29,751 Pun uzbuđenja. 1406 01:32:30,376 --> 01:32:31,334 Može komentar? 1407 01:32:32,376 --> 01:32:35,251 Ne bih to nazvala povratkom. 1408 01:32:37,876 --> 01:32:41,168 Nazvala bih to savršenim otkrićem. 1409 01:32:58,209 --> 01:33:03,293 KRAJ 1410 01:33:04,251 --> 01:33:09,251 U SJEĆANJE NA MATTHEWA 1411 01:37:25,251 --> 01:37:28,251 Prijevod titlova: Ana Sabljak