1 00:00:38,918 --> 00:00:41,959 TELITALÁLAT 2 00:01:08,168 --> 00:01:12,126 EXKLUZÍV: A DUJOUR ÉKKÖVE, JENNA JONES 3 00:01:12,209 --> 00:01:15,793 NEW YORK LEGDIVATOSABB PÁRJA KULCS A SIKERHEZ ÉS A BOLDOGSÁGHOZ 4 00:01:41,168 --> 00:01:43,043 BRIAN ÉS JENNA SZAKÍTOTTAK? 5 00:01:43,126 --> 00:01:44,918 JENNA BUKÁSA: TALPRA ÁLLHAT? 6 00:01:45,001 --> 00:01:46,209 JENNA JONEST KIRÚGTÁK 7 00:01:46,293 --> 00:01:50,543 ROMOKBAN ÁLLÓ KARRIER: VESZEKEDÉS A KIFUTÓN 8 00:01:50,626 --> 00:01:52,793 KÉSZÜLT TIA WILLIAMS KÖNYVE ALAPJÁN 9 00:02:08,293 --> 00:02:10,251 Jenna! Kelj fel! 10 00:02:13,626 --> 00:02:14,584 Jenna! 11 00:02:15,959 --> 00:02:19,459 Nem gondolod, hogy ideje lenne újra munkába állnod? 12 00:02:20,293 --> 00:02:24,251 Nem tudom, hogy ki venne fel. Mindenki feleannyi idős, mint én. 13 00:02:24,334 --> 00:02:26,209 Egy éve a szobádban kuksolsz. 14 00:02:26,293 --> 00:02:27,459 Tudom. 15 00:02:27,543 --> 00:02:29,793 Egy nő számára nehezebb a visszatérés, 16 00:02:29,876 --> 00:02:31,709 ha sok időt hagy ki a munkából. 17 00:02:31,793 --> 00:02:33,209 Igen, tudom, anya. 18 00:02:33,293 --> 00:02:35,668 Nem fogod csak úgy elfelejteni Briant. 19 00:02:35,751 --> 00:02:39,668 Hiszen tíz évig voltatok együtt! Ez felér egy válással! 20 00:02:39,751 --> 00:02:45,043 Ez egy hosszú folyamat. Vissza kell találnod az életedhez, 21 00:02:45,126 --> 00:02:48,001 a barátaidhoz, a munkához, 22 00:02:48,084 --> 00:02:49,418 az imádott városodhoz. 23 00:02:49,501 --> 00:02:51,084 Anya, mi ez az egész? 24 00:02:51,668 --> 00:02:53,834 Az apád nem ér hozzám, amíg itt vagy. 25 00:02:53,918 --> 00:02:55,543 Fél, hogy meghallod. 26 00:02:56,584 --> 00:03:00,126 Vissza kell menned New Yorkba. Talpra fogsz állni. 27 00:03:00,209 --> 00:03:02,293 Szóval meg kell kérjelek, hogy… 28 00:03:03,376 --> 00:03:05,251 - Ne… - Költözz el innen! 29 00:03:07,334 --> 00:03:09,043 Szeretlek, kicsim, tényleg. 30 00:03:09,876 --> 00:03:12,209 De felnőtt ember vagy! 31 00:03:12,918 --> 00:03:14,751 Talpra fogsz állni. 32 00:03:29,459 --> 00:03:31,876 PENNSYLVANIA ÁLLOMÁS 33 00:04:01,876 --> 00:04:05,334 Hé, srácok! Óvatosan, az egy vintage Cavalli! 34 00:04:05,959 --> 00:04:07,043 Köszi! 35 00:04:35,168 --> 00:04:37,626 A francba! Karikásak a szemeim? 36 00:04:38,168 --> 00:04:41,626 Megint elküld a szalonba, ha úgy nézek ki, mint aki bulizott. 37 00:04:41,709 --> 00:04:43,084 Mikor értél haza? 38 00:04:43,168 --> 00:04:47,126 Már fent volt a nap, de toltam egy Red Bullt és egy szemcseppet. 39 00:04:48,584 --> 00:04:50,251 Úristen! 40 00:04:56,251 --> 00:04:57,626 Te Jenna Jones vagy! 41 00:04:58,209 --> 00:05:01,501 Úgy bizony. És tízre jöttem Darcyhoz. 42 00:05:01,584 --> 00:05:03,834 Szia, én Terry vagyok, adminisztrátor, 43 00:05:03,918 --> 00:05:07,334 szerkesztő és közösségimédia-felelős. 44 00:05:08,043 --> 00:05:10,709 Én meg Jinx, a háttércsapat vezetőhelyettese. 45 00:05:10,793 --> 00:05:12,043 Nagyon örvendek. 46 00:05:12,126 --> 00:05:14,334 - Hozhatok egy kávét? - Megköszönném. 47 00:05:15,376 --> 00:05:18,501 Feketén iszod, ugye? Egy interjúdban láttam. 48 00:05:19,334 --> 00:05:20,418 Nagyszerű. 49 00:05:21,668 --> 00:05:24,459 Darcy mindjárt jön, addig foglalj helyet! 50 00:05:24,543 --> 00:05:25,626 Köszi! 51 00:05:25,709 --> 00:05:27,043 Le se kell ülnie. 52 00:05:29,376 --> 00:05:30,418 Jenna Jones. 53 00:05:31,459 --> 00:05:33,126 Mi szél hozott hozzánk? 54 00:05:35,168 --> 00:05:37,668 Ne kapcsolj be senkit! A Pinkyben leszünk. 55 00:05:37,751 --> 00:05:38,626 Rendben. 56 00:05:58,793 --> 00:06:01,584 Mennyi időre is tűntél el? 57 00:06:01,668 --> 00:06:05,251 Nagyjából fél évre. Gyorsan elröppent. 58 00:06:05,334 --> 00:06:07,168 - Inkább egy év volt. - Biztos? 59 00:06:07,251 --> 00:06:10,334 Te jó ég! Lemaradtam a szülinapodról. Negyvenöt? 60 00:06:10,418 --> 00:06:13,126 Tartottál valami bulit? Nem kaptam meghívót. 61 00:06:13,209 --> 00:06:14,043 Negyven. 62 00:06:15,084 --> 00:06:16,459 És nem volt buli. 63 00:06:16,543 --> 00:06:17,626 Lezárult a válás? 64 00:06:18,584 --> 00:06:19,709 Nem voltunk házasok. 65 00:06:20,418 --> 00:06:21,834 Tényleg! Hisz tudtam is. 66 00:06:22,584 --> 00:06:25,084 Sajnálom. Így nem jár a vagyon fele. 67 00:06:25,751 --> 00:06:28,126 Szerencsére nem bánom, ha dolgoznom kell. 68 00:06:28,209 --> 00:06:31,959 Készen állok arra, hogy folytassam a munkát, szóval… 69 00:06:32,709 --> 00:06:35,334 Velem őszinte lehetsz. Megzuhantál. 70 00:06:35,418 --> 00:06:37,334 Látom rajtad. 71 00:06:38,543 --> 00:06:40,293 Hát, nem volt könnyű. 72 00:06:40,376 --> 00:06:42,501 Teljesen megaláztak. 73 00:06:42,584 --> 00:06:45,751 Szívszorító volt. És azok a szalagcímek! 74 00:06:45,834 --> 00:06:48,626 - Legalább beszéltek rólam. - Hát, az biztos. 75 00:06:49,793 --> 00:06:51,001 Mit tehet az ember? 76 00:06:51,084 --> 00:06:52,626 Terápia! 77 00:06:52,709 --> 00:06:54,459 Az kellene most neked. 78 00:06:54,543 --> 00:06:56,376 Nem terapeutára van szükségem. 79 00:06:56,459 --> 00:07:00,959 Tudod, hogy a Darzine-gála már nagyobb és exkluzívabb, mint a Meté? 80 00:07:01,043 --> 00:07:02,168 Munka kellene. 81 00:07:02,834 --> 00:07:03,668 Ugyan már! 82 00:07:03,751 --> 00:07:06,834 Minden munkámat elszipkáztad, és dugtál a pasimmal. 83 00:07:06,918 --> 00:07:07,751 Nem. 84 00:07:08,334 --> 00:07:11,918 Csak hozzám kerültek a munkák, amikre vágytál, 85 00:07:12,001 --> 00:07:15,418 és még egyszer: Darnell azt mondta, nincs senkije. 86 00:07:18,084 --> 00:07:19,876 Oké. Tudod mit? 87 00:07:19,959 --> 00:07:22,626 Azok az évek, amikor nem kaptam meg a munkákat, 88 00:07:22,709 --> 00:07:25,043 amik engem illettek volna, 89 00:07:25,126 --> 00:07:27,501 ösztönöztek, hogy felépítsem ezt. 90 00:07:28,084 --> 00:07:30,209 És most én hozom a döntéseket. 91 00:07:30,293 --> 00:07:34,043 Már nem is emlékszem, milyen volt korábban. 92 00:07:34,626 --> 00:07:36,543 - Aha… - Tudod? 93 00:07:36,626 --> 00:07:39,668 De a feliratkozás-alapú modelletek megbukott, 94 00:07:39,751 --> 00:07:41,876 amikor leállítottad a nyomtatást. 95 00:07:41,959 --> 00:07:46,418 Biztos tudod, hogy a csak reklámokra épülő modell fenntarthatatlan. 96 00:07:46,501 --> 00:07:48,876 Szóval nyitott kapukat döngetek. 97 00:07:48,959 --> 00:07:50,376 Oké, jól van, 98 00:07:50,459 --> 00:07:54,459 elismerem, hogy azzal melléfogtunk. 99 00:07:54,543 --> 00:08:00,001 Nekem munka kell, neked meg, Darcy, én kellek. Szóval… 100 00:08:01,793 --> 00:08:03,043 Kérj meg! 101 00:08:09,793 --> 00:08:11,418 Nem bólinthatok rá, 102 00:08:12,793 --> 00:08:14,126 ha nem kérsz meg. 103 00:08:25,668 --> 00:08:26,668 Darcy… 104 00:08:28,543 --> 00:08:29,376 Igen? 105 00:08:30,751 --> 00:08:32,876 Megengeded, hogy neked dolgozzak? 106 00:08:33,459 --> 00:08:36,168 Kilencven napod van, hogy érdemi változást érj el. 107 00:08:36,251 --> 00:08:38,126 - Hatvan is elég. - Ne hitegess! 108 00:08:38,209 --> 00:08:40,668 - Ne becsülj alá! - Ne vallj kudarcot! 109 00:08:40,751 --> 00:08:41,918 Ez most ajánlat? 110 00:08:43,459 --> 00:08:45,168 Tilos a kézfogás, 111 00:08:45,668 --> 00:08:48,293 de bőven elég, ha aláírod a szerződést. 112 00:08:49,709 --> 00:08:52,376 Varázsolj irodát az állatos bemutatóteremből! 113 00:08:54,459 --> 00:08:55,668 Üdv a Darzine-nál! 114 00:08:57,251 --> 00:08:59,293 Ó, és szívesen. 115 00:09:08,709 --> 00:09:10,501 Megtartsam ezeket? 116 00:09:10,584 --> 00:09:11,709 - Igen. - Égesd el! 117 00:09:15,751 --> 00:09:19,876 Egy béna változatommal jár, akinek kuszák a fogai, és rossz a híre. 118 00:09:19,959 --> 00:09:23,001 Nem tudott megtartani, lecserélt egy utánzatra. 119 00:09:23,084 --> 00:09:23,918 Leértékeltre. 120 00:09:24,501 --> 00:09:26,959 Ja, én meg itt leszek, holtan. 121 00:09:28,001 --> 00:09:29,251 Az ágyamban. 122 00:09:29,334 --> 00:09:31,584 Brian elvesztésébe nem pusztulsz bele. 123 00:09:31,668 --> 00:09:35,168 De a Darzine-nál való munka… az a sírba fog vinni. 124 00:09:35,251 --> 00:09:39,209 Amúgy mi ez az egész? „Tartsd közel az ellenségeidet?” 125 00:09:39,293 --> 00:09:41,501 - Erre nem számítottam. - Ja, én sem. 126 00:09:41,584 --> 00:09:45,001 Ti is tudjátok, hogy Darcy nem segít más nőnek, 127 00:09:45,084 --> 00:09:46,793 ha nem húzhat hasznot belőle. 128 00:09:46,876 --> 00:09:49,543 Szóval nyerő emberként tüntettem fel magam, 129 00:09:49,626 --> 00:09:51,293 és ráharapott. Tudjátok, 130 00:09:51,376 --> 00:09:52,418 értem a dolgom. 131 00:09:52,501 --> 00:09:54,084 Az egész biztos. 132 00:09:55,084 --> 00:09:55,918 Ja. 133 00:10:09,168 --> 00:10:10,001 Oké… 134 00:10:11,376 --> 00:10:12,543 Ácsi! Álljon meg! 135 00:10:12,626 --> 00:10:14,918 Csirió! Igyunk Darzine-ra! 136 00:10:15,001 --> 00:10:15,959 Darzine-ra! 137 00:10:16,043 --> 00:10:17,334 Arra, hogy túléljem. 138 00:10:23,293 --> 00:10:24,376 Az új munkádra! 139 00:10:24,459 --> 00:10:25,418 - Jó volt. - Igen. 140 00:10:25,501 --> 00:10:27,501 - És egy új pasira. - Úgy van. 141 00:10:27,584 --> 00:10:29,959 Talán lesz is itt neked valaki. 142 00:10:30,043 --> 00:10:32,084 Ti mindig törődtök a puncimmal. 143 00:10:32,168 --> 00:10:34,918 Erre valók a barátok, mi vagyunk a punci hangjai. 144 00:10:35,001 --> 00:10:36,876 - Mindig. - Ó, nézzétek! 145 00:10:36,959 --> 00:10:39,459 Tudom, hogy szeretsz fára mászni. 146 00:10:39,543 --> 00:10:41,918 És már el is happolták Mr. Cilindert. 147 00:10:42,001 --> 00:10:43,084 Itt jön valaki. 148 00:10:43,168 --> 00:10:45,584 Biztos hallottatok az édes hármasról. 149 00:10:45,668 --> 00:10:48,084 Egy, kettő, három, ez már édes négyes lesz! 150 00:10:49,918 --> 00:10:51,959 A rémálmom. Kettős hiba. 151 00:10:52,043 --> 00:10:54,543 Ez a fickó vállon akart harapni? 152 00:10:54,626 --> 00:10:56,626 - Úgy tűnt. - Megőrült? 153 00:10:56,709 --> 00:10:59,293 - Meg kell hagyni, csábító a vállad. - Igaz. 154 00:10:59,376 --> 00:11:00,209 Köszönöm. 155 00:11:00,293 --> 00:11:03,626 Jenna! Te vagy az? Nem hiszem el! Hogy vagy? 156 00:11:03,709 --> 00:11:07,293 Cassidy vagyok! Kábé öt divathét óta nem láttalak. 157 00:11:07,376 --> 00:11:08,626 Merre jártál? 158 00:11:08,709 --> 00:11:10,001 Olyan bátor vagy! 159 00:11:10,084 --> 00:11:14,084 De tényleg, hogy a történtek után még mutatkozol nyilvánosan. 160 00:11:14,168 --> 00:11:17,418 Még sosem láttam annyira ciki szitut, 161 00:11:17,501 --> 00:11:19,709 de te újra itt vagy. 162 00:11:19,793 --> 00:11:22,793 Inspiráció vagy minden lány számára. 163 00:11:22,876 --> 00:11:25,126 - Várj egy kicsit… - Nem, nincs fotó! 164 00:11:25,209 --> 00:11:28,543 Várj csak! Hová tűnt? Jenna! Csajszi! 165 00:11:28,626 --> 00:11:30,834 Hová tűnt? Hé! 166 00:12:01,668 --> 00:12:03,209 Jól vagy, Csipkerózsika? 167 00:12:11,293 --> 00:12:13,043 Igen. Megvagyok. 168 00:12:13,751 --> 00:12:16,376 Biztos? Azt hittem, beájultál. 169 00:12:16,876 --> 00:12:19,834 Orvosi vészhelyzetnek tűnt? 170 00:12:19,918 --> 00:12:21,459 Hát, aludtál. 171 00:12:22,043 --> 00:12:23,501 Pihentettem a szemeimet. 172 00:12:28,043 --> 00:12:29,668 Nem akarsz leülni? 173 00:12:32,084 --> 00:12:33,501 Nehogy megszédülj. 174 00:12:34,543 --> 00:12:35,376 Oké. 175 00:12:37,084 --> 00:12:38,501 - Csak utánad. - Köszi. 176 00:12:39,168 --> 00:12:40,084 Köszönöm. 177 00:12:46,334 --> 00:12:47,668 Hogy kerültem ide? 178 00:12:48,793 --> 00:12:50,793 Tetszenek a gödröcskéid. 179 00:12:52,168 --> 00:12:55,001 Természetes szépség vagy. 180 00:12:55,501 --> 00:12:56,709 Bámulatos. 181 00:12:57,834 --> 00:12:58,793 Tényleg? 182 00:12:58,876 --> 00:12:59,918 Igen. 183 00:13:01,418 --> 00:13:03,084 Komolyan mondom. 184 00:13:03,168 --> 00:13:04,709 Nem is lehetnél cukibb. 185 00:13:06,751 --> 00:13:08,668 De kábé egyetemistának tűnsz. 186 00:13:08,751 --> 00:13:11,793 Filmszakon végeztem a USC-n. 187 00:13:11,876 --> 00:13:13,001 Igen, hát persze. 188 00:13:13,584 --> 00:13:17,876 Én filmtörténész akartam lenni, de anyám azt mondta, az nem igazi munka. 189 00:13:17,959 --> 00:13:20,584 - Szerintem egyértelműen az. - Igen! 190 00:13:20,668 --> 00:13:24,001 A kérdés inkább az, hogy megélsz-e belőle. 191 00:13:24,084 --> 00:13:25,793 Ebben a világban tutira nem. 192 00:13:25,876 --> 00:13:27,376 Necces, mi? 193 00:13:29,126 --> 00:13:30,376 Szóval szép vagyok? 194 00:13:30,459 --> 00:13:33,043 Ugyan már! Hisz te is tudod. 195 00:13:33,626 --> 00:13:38,251 Csak azt gondoltam, hogy a te generációd 196 00:13:39,834 --> 00:13:42,459 inkább a műcsajokra bukik. 197 00:13:42,543 --> 00:13:45,209 - Nekem nem jön be. - Ez természetesnek tűnik? 198 00:13:45,293 --> 00:13:46,793 Nem? Nem neked való? 199 00:13:46,876 --> 00:13:49,084 A valódi dolgokat szeretem. 200 00:13:49,751 --> 00:13:51,543 Az érettebb dolgokat? 201 00:13:52,501 --> 00:13:53,626 Tudok egy jó bort. 202 00:14:07,293 --> 00:14:08,501 Istenem… 203 00:14:15,043 --> 00:14:16,293 Azt hiszem, szeretlek. 204 00:14:18,751 --> 00:14:21,126 Gyere ide! Én biztos vagyok benne. 205 00:14:31,876 --> 00:14:33,293 Ó, jaj! 206 00:14:33,376 --> 00:14:36,501 Bocsi, kicsúszott a lábam. Jól van. 207 00:14:37,418 --> 00:14:39,543 - Nem kellene bulin smárolni. - Várj! 208 00:14:39,626 --> 00:14:41,751 Hoppá! Kell a füvem. 209 00:14:42,334 --> 00:14:44,918 Köszönöm a szolgálataidat. Kedves vagy. 210 00:14:45,001 --> 00:14:48,209 Hé, várj! Elárulod a neved? A számod? Az Instádat? 211 00:14:50,709 --> 00:14:53,293 MySpace! Elfelejtettem! 212 00:15:02,126 --> 00:15:04,168 - Mennünk kell. - Mi történt? 213 00:15:04,251 --> 00:15:08,376 Megcsúsztam, miközben egy kisfiúval smároltam. Nincs baj, de lépjünk le! 214 00:15:08,459 --> 00:15:10,084 Küldetés teljesítve. 215 00:15:10,168 --> 00:15:12,209 Tippelj, ki nem fog többet fotózni! 216 00:15:13,918 --> 00:15:14,876 Máris jobb. 217 00:15:14,959 --> 00:15:16,001 Hála az égnek! 218 00:15:34,001 --> 00:15:35,293 Jenna! 219 00:15:37,209 --> 00:15:39,043 Tetszik az új dizájn. 220 00:15:39,126 --> 00:15:40,126 Ó, köszi! 221 00:15:40,709 --> 00:15:42,084 Beteg vagy? Ugye nem? 222 00:15:42,168 --> 00:15:44,126 Nem! Dehogy. 223 00:15:45,626 --> 00:15:46,459 Hála az égnek! 224 00:15:47,043 --> 00:15:49,626 Mert eléggé annak tűnsz. 225 00:15:49,709 --> 00:15:52,501 De betegen otthonról dolgozunk. 226 00:15:52,584 --> 00:15:54,876 - Oké? - Igen. De jól vagyok. 227 00:15:54,959 --> 00:15:55,793 Oké. 228 00:15:59,584 --> 00:16:00,418 Szia! 229 00:16:00,501 --> 00:16:01,834 Hát itt vagy! 230 00:16:04,584 --> 00:16:06,209 Várj! Gyere csak! 231 00:16:06,876 --> 00:16:11,001 Hé! Jenna, bemutatom az új videósunkat, 232 00:16:11,084 --> 00:16:14,251 bár ő inkább filmművésznek tartja magát. 233 00:16:15,876 --> 00:16:17,084 Íme a fiam. 234 00:16:18,584 --> 00:16:20,668 - Eric. - A mid? 235 00:16:21,584 --> 00:16:25,168 Nem szeretném, hogy nepotizmusra gondolj. 236 00:16:25,251 --> 00:16:29,084 Filmszakon szerzett mesterdiplomát a USC-n. 237 00:16:29,168 --> 00:16:32,168 Na, ki a mester? Ki a mester? Te vagy? 238 00:16:32,251 --> 00:16:33,209 Igen, én. 239 00:16:34,751 --> 00:16:38,418 - Ez csodás. - És szigorúan átvilágítottuk. 240 00:16:38,501 --> 00:16:41,001 Meg hát őstehetség is vagyok, szóval… 241 00:16:41,084 --> 00:16:45,001 Biztos vagyok benne. És nincs baj a fekete nepotizmussal. 242 00:16:45,084 --> 00:16:48,251 Ugye? Na, erről van szó! 243 00:16:49,418 --> 00:16:53,334 Eric segít a feliratkozásokhoz szükséges tartalomgyártásban. 244 00:16:53,418 --> 00:16:54,751 Legyen eredeti! 245 00:16:54,834 --> 00:16:59,751 Friss! Pimasz! Exkluzív! Rendben? 246 00:16:59,834 --> 00:17:03,168 A tartalom a király. És ahogy mondani szoktad: 247 00:17:03,251 --> 00:17:05,209 „A közösség a királynő.” 248 00:17:06,959 --> 00:17:07,918 Értjük, anya. 249 00:17:08,876 --> 00:17:10,126 Semmi „anya”. 250 00:17:10,209 --> 00:17:13,459 Nem. Aquí, Darcy. Oké? 251 00:17:13,543 --> 00:17:15,543 Darcy. A munkahelyen. 252 00:17:15,626 --> 00:17:16,834 Rendben, Darcy. 253 00:17:16,918 --> 00:17:18,293 Lássatok is hozzá! 254 00:17:18,376 --> 00:17:20,209 Majd én üdvözlöm őt! Vigyázok rá. 255 00:17:21,126 --> 00:17:23,751 Annyira szeretlek! Olyan jó fiú vagy! 256 00:17:23,834 --> 00:17:26,043 - Köszi. - Jól van. Ne csesszétek el! 257 00:17:27,209 --> 00:17:28,334 Oké, vámonos. 258 00:17:36,793 --> 00:17:39,584 - El kell ismerned! Ez vicces. - Nem vicces! 259 00:17:39,668 --> 00:17:41,876 Szerintem oltári. 260 00:17:41,959 --> 00:17:44,209 Nagyon vicces. Igaz? 261 00:17:44,293 --> 00:17:46,376 - Nem az. - Még mindig szeretsz? 262 00:17:48,418 --> 00:17:52,334 Elárulom, hogy szinte semmire sem emlékszem a tegnapi estéről. 263 00:17:52,834 --> 00:17:54,376 Jó, akkor miért parázol? 264 00:17:55,001 --> 00:17:58,459 Azért, mert az anyád, az anyucikád a főnököm. 265 00:17:59,168 --> 00:18:00,334 Szerinted elárulom? 266 00:18:00,418 --> 00:18:02,834 Nem tudom, mit akarsz tenni. Nem ismerlek! 267 00:18:02,918 --> 00:18:07,001 Oké, jó, nyugodj meg! Berúgtunk, és kavartunk egy partin, 268 00:18:07,084 --> 00:18:10,501 ettől nem dől össze a világ. Minden rendben. Nyugi! 269 00:18:10,584 --> 00:18:12,293 Te élvezed ezt. Igaz? 270 00:18:13,293 --> 00:18:15,543 Örülök neki, hogy újra látlak. 271 00:18:16,543 --> 00:18:17,793 Nem. 272 00:18:17,876 --> 00:18:20,459 Nem, nem lehet! 273 00:18:20,543 --> 00:18:25,918 Azt, amit csinálsz, azt hagyd abba! A karrieremről van szó! Fejezd be! 274 00:18:26,001 --> 00:18:29,084 Csak meghúzom magam itt egy darabig, aztán lelépek. 275 00:18:29,168 --> 00:18:31,043 Nem kell aggódnod miattam. Oké? 276 00:18:31,959 --> 00:18:34,209 Olvastam erről. A generációdról. 277 00:18:34,293 --> 00:18:37,876 Elkényeztetettek vagytok, hálátlanok, követelőzőek. 278 00:18:37,959 --> 00:18:39,334 Igen, már tudom, mi ez. 279 00:18:39,418 --> 00:18:42,418 Én is olvastam a negyvenes karrierista szingli nőkről, 280 00:18:42,501 --> 00:18:45,584 akik megkeseredettek, de ez biztos csak sztereotípia. 281 00:18:45,668 --> 00:18:48,209 - Azok Tyler Perry-filmek. - Beleillenél. 282 00:18:49,418 --> 00:18:50,959 Na, szép napot, asszonyom! 283 00:18:55,168 --> 00:18:57,501 Eric kifogott egy vintage puncit. 284 00:18:57,584 --> 00:18:58,918 Már megint! 285 00:18:59,001 --> 00:19:00,626 Aztán, járókeretes? 286 00:19:00,709 --> 00:19:02,501 Biztos tud ezt-azt, 287 00:19:02,584 --> 00:19:05,793 megtanít pár trükköt ennek a kisdiáknak. 288 00:19:05,876 --> 00:19:09,876 Nem érdekel. Csak az, hogy dögös. Ez a lényeg. 289 00:19:09,959 --> 00:19:12,543 Házi nyúlra ne lőj! 290 00:19:12,626 --> 00:19:16,209 Én sem teszem. Senkivel nem dugok a klubban. 291 00:19:16,293 --> 00:19:17,959 Hisz Timet is onnan ismered. 292 00:19:18,043 --> 00:19:20,418 - Ja, de csak itthon dugunk. - Pontosan. 293 00:19:20,501 --> 00:19:23,251 Ezért szeretlek annyira! Kifinomult csaj. 294 00:19:24,126 --> 00:19:25,084 Jól van… 295 00:19:32,334 --> 00:19:33,168 Csáó! 296 00:19:35,376 --> 00:19:36,209 Csáó! 297 00:19:37,084 --> 00:19:39,126 Manapság így szokás köszönni? 298 00:19:39,793 --> 00:19:42,626 - Üdv, segíthetek? - Nem akarok hadakozni veled. 299 00:19:42,709 --> 00:19:44,543 - Oké? - Én sem veled. 300 00:19:44,626 --> 00:19:47,168 Akkor készülj! Greta Blumen már vár ránk, 301 00:19:47,251 --> 00:19:48,459 a város másik felén. 302 00:19:56,751 --> 00:20:00,209 Ugye tudod, hogy Greta Blumennek nincs YouTube-ja, se semmije? 303 00:20:00,293 --> 00:20:03,918 Persze hogy nincs, ez is része a vonzerejének. Zárkózott. 304 00:20:05,376 --> 00:20:08,459 Ja. Ez nagyon gáz lesz. 305 00:20:08,959 --> 00:20:11,626 Mondja a srác, aki gördeszkával jött munkába. 306 00:20:12,709 --> 00:20:15,209 És te ma reggel milyen seprűre ültél fel? 307 00:20:26,001 --> 00:20:26,834 Ja… 308 00:20:35,459 --> 00:20:39,001 Hé! Jól van, csak állj oda! Felveszlek, mielőtt kijönne. 309 00:20:39,084 --> 00:20:40,001 Oké. 310 00:20:40,959 --> 00:20:42,668 - Lássuk! - Jól festek? 311 00:20:43,168 --> 00:20:45,168 - Igen, jól. - Oké. 312 00:20:45,251 --> 00:20:48,001 Oké. És felvétel! 313 00:20:48,793 --> 00:20:52,626 Üdv, Jenna Jones vagyok, a Darzine új kreatív igazgatója. 314 00:20:52,709 --> 00:20:55,793 Hé! Álljunk le! Ez kinek a hangja? 315 00:20:55,876 --> 00:20:56,959 Az enyém. 316 00:20:57,043 --> 00:20:58,459 Ez inkább Candace Owens. 317 00:20:59,376 --> 00:21:01,043 Nem is úgy beszélek, mint ő. 318 00:21:02,376 --> 00:21:04,959 Öt, négy, három, kettő, egy. 319 00:21:05,043 --> 00:21:08,459 Csőváz! Mi a kotta? Itt a spanotok, Jenna Jones 320 00:21:08,543 --> 00:21:11,584 a Darzine magazintól. Ez a szitu. Mi van? 321 00:21:11,668 --> 00:21:13,126 - Mi a gond? - Jenna! 322 00:21:13,209 --> 00:21:14,084 Szia! 323 00:21:14,168 --> 00:21:16,293 Ó, Jenna, drágám! 324 00:21:16,376 --> 00:21:18,959 - Angyalkám! - Mi történt? 325 00:21:19,043 --> 00:21:21,084 Taraji P. Hensont kergettem, 326 00:21:21,168 --> 00:21:24,126 és megcsúsztam a meditációs golyóimon. 327 00:21:24,209 --> 00:21:26,709 Elnézést, Tarajit kergette? 328 00:21:26,793 --> 00:21:29,709 Igen. Taraji P. Hensont. 329 00:21:30,376 --> 00:21:31,543 A pávámat. 330 00:21:31,626 --> 00:21:33,959 Rémes kis dög. 331 00:21:34,543 --> 00:21:38,584 De sajnos elpusztult, amikor ráestem. 332 00:21:39,251 --> 00:21:41,251 Gyertek! Mozgás! Erre! 333 00:21:41,334 --> 00:21:42,918 Tudok egy remek helyszínt. 334 00:21:44,834 --> 00:21:45,668 Ő most… 335 00:21:47,126 --> 00:21:49,584 Itt csináljuk. Pont itt. 336 00:21:49,668 --> 00:21:54,209 A gyönyörű virágszálam mellett. Taraji! 337 00:21:54,959 --> 00:21:56,709 Annyira hiányzol! 338 00:21:57,876 --> 00:22:00,626 Hát… akkor itt vesszük fel. 339 00:22:01,918 --> 00:22:04,293 Lássunk is hozzá! 340 00:22:05,043 --> 00:22:08,001 Tudnál mesélni a tervezési folyamatról? 341 00:22:10,459 --> 00:22:12,168 Úgy hiányzol! 342 00:22:12,251 --> 00:22:15,001 Annyira sajnálom! 343 00:22:17,834 --> 00:22:18,834 Oké, jó… 344 00:22:20,334 --> 00:22:23,251 Az új kollekciód. Mesélnél róla? 345 00:22:26,043 --> 00:22:30,376 Taraji! 346 00:22:33,043 --> 00:22:35,709 Honnan tudtam volna, hogy kipurcant a pávája? 347 00:22:36,293 --> 00:22:37,543 Azt hittem, jó lesz. 348 00:22:37,626 --> 00:22:40,168 De, jó volt. Jó nagy szívás. 349 00:22:41,709 --> 00:22:43,626 - Miért nem szóltál? - Ez komoly? 350 00:22:43,709 --> 00:22:44,543 Igen. 351 00:22:45,376 --> 00:22:48,251 Mintha te beavatnál bármibe is a munka során. 352 00:22:48,334 --> 00:22:50,209 Ez csakis a te ötleted volt. 353 00:22:50,293 --> 00:22:51,584 Az én hibám, oké? 354 00:22:51,668 --> 00:22:53,251 Csak én tehetek róla. 355 00:22:53,334 --> 00:22:57,084 Az egész életem ezen a melón múlik, és folyton elcseszem. 356 00:22:59,376 --> 00:23:03,668 Jenna, ha hiszed, ha nem, tudom, mit csinálok. Oké? 357 00:23:03,751 --> 00:23:07,751 Miért nem hagyod, hogy segítsek? Minden könnyebb lenne. 358 00:23:10,209 --> 00:23:11,043 Oké. 359 00:23:17,918 --> 00:23:19,334 Válaszolhatsz rá. 360 00:23:20,334 --> 00:23:21,251 Nem kell. 361 00:23:22,876 --> 00:23:24,043 A barátnőd az? 362 00:23:26,043 --> 00:23:29,251 A volt barátnőm. Elég friss a dolog. 363 00:23:29,334 --> 00:23:31,751 Ne! Úristen! 364 00:23:31,834 --> 00:23:34,418 Ugye nem kettőnk miatt szakítottatok? 365 00:23:34,501 --> 00:23:36,876 Édes Istenem! Nem bírnék tükörbe nézni! 366 00:23:36,959 --> 00:23:41,251 - Jaj, ne! Ugye ez nem komoly? - Valaki engedjen ki innen! 367 00:23:41,334 --> 00:23:43,584 - Mi? - Én okoztam ezt? 368 00:23:43,668 --> 00:23:46,834 Nem akartam, én csajpárti vagyok. Nem tudhattam. 369 00:23:46,918 --> 00:23:49,626 Elképesztő az egód. 370 00:23:49,709 --> 00:23:52,501 Először is semmi nem történt köztünk. 371 00:23:52,584 --> 00:23:54,668 Hát, valami azért történt. 372 00:23:54,751 --> 00:23:58,084 Az amolyan belépő szint, nem több. Ugyan már! 373 00:23:58,168 --> 00:24:00,751 Belépő szint? Legalább középszint. 374 00:24:00,834 --> 00:24:04,209 Meg hát addigra már szakítottunk, szóval nyugi! 375 00:24:04,293 --> 00:24:06,334 „Csajpárti”. Atyaisten! 376 00:24:09,709 --> 00:24:10,543 Oké… 377 00:24:14,209 --> 00:24:16,459 Hogy hívják? Mit dolgozik? Mennyi idős? 378 00:24:18,251 --> 00:24:20,834 Madisonnak hívják, balerina és 22 éves. 379 00:24:20,918 --> 00:24:22,126 Hát persze. 380 00:24:22,793 --> 00:24:26,209 Oké, most mi van? Veled mi a helyzet? Van pasid? 381 00:24:26,293 --> 00:24:28,584 Most két kapcsolat között vagyok. 382 00:24:28,668 --> 00:24:30,251 Mert a korombeli pasik 383 00:24:31,459 --> 00:24:33,043 a Madisonokra buknak. 384 00:24:34,043 --> 00:24:37,459 Nem is tudom, talán nem akarnak nehéz esetekkel járni. 385 00:24:39,209 --> 00:24:40,501 Madison egyszerű eset? 386 00:24:40,584 --> 00:24:41,751 Madison kedves. 387 00:24:41,834 --> 00:24:46,126 Akkor ezért szakítottatok? Meguntad a kedves kis faéket. 388 00:24:46,209 --> 00:24:48,168 - Nem ezt mondtam. - Ezt gondoltad. 389 00:24:48,251 --> 00:24:50,959 Tudod, ez a keserű, beszólogatós stílus 390 00:24:51,043 --> 00:24:52,418 nem áll jól neked. 391 00:24:52,501 --> 00:24:55,751 Rossz energiák vesznek körül. 392 00:24:55,834 --> 00:24:58,001 Oké, értem. Világos. 393 00:24:59,584 --> 00:25:02,001 Tudod, nem bírlak elviselni. 394 00:25:02,709 --> 00:25:05,709 - Úristen! - Az érzés kölcsönös. 395 00:25:05,793 --> 00:25:08,501 - Ó, ez most komoly? Elmész? - De el ám. 396 00:25:08,584 --> 00:25:09,834 - Ja. - Oké. 397 00:25:17,709 --> 00:25:20,459 Van valami abban a srácban, amitől kiborulok. 398 00:25:20,543 --> 00:25:23,084 Tudja, hogy akasszon ki. 399 00:25:23,168 --> 00:25:26,001 Hát, Darcy Hale fia. Démoni sarj. 400 00:25:26,084 --> 00:25:30,001 De nem is lehetek rá dühös, mert mintha nem is önmagam lennék, 401 00:25:30,084 --> 00:25:31,959 nem találom a helyem, 402 00:25:32,043 --> 00:25:34,043 berozsdásodtam, küszködöm. 403 00:25:34,126 --> 00:25:37,084 Utánajártam és kidolgoztam egy koncepciót, 404 00:25:37,668 --> 00:25:41,126 de most már nem is tudom, hogy képes vagyok-e megvalósítani. 405 00:25:41,209 --> 00:25:43,334 Persze hogy képes vagy rá. 406 00:25:44,126 --> 00:25:48,334 Mindenkinek van imposztor-szindrómája. Csak higgy magadban! 407 00:25:48,418 --> 00:25:50,543 Találd meg, ami érdekel! Menni fog! 408 00:25:50,626 --> 00:25:53,501 Az a baj, hogy ő érdekel. Ez a nagy baj. 409 00:25:53,584 --> 00:25:56,168 - Látod, ez a baj. - És még mi érdekel? 410 00:25:56,251 --> 00:25:58,793 - Igen, mi még? - Még jobban. 411 00:26:19,751 --> 00:26:21,626 Szia! Tényleg te vagy az? 412 00:26:21,709 --> 00:26:23,001 Úristen! 413 00:26:23,501 --> 00:26:25,334 Gyönyörűek a ruháid! 414 00:26:25,418 --> 00:26:27,459 Köszi! Ez az egyik kedvencem. 415 00:26:27,543 --> 00:26:29,834 - Csodás munka. - Köszönöm. 416 00:26:29,918 --> 00:26:31,834 - Hogy hívnak? - Becca Jay. 417 00:26:31,918 --> 00:26:32,751 Becca Jay. 418 00:26:32,834 --> 00:26:36,043 A névjegykártyám. Minden héten itt vagyok, ugorj be! 419 00:26:36,126 --> 00:26:37,459 - Köszi! - Köszi! 420 00:26:41,001 --> 00:26:42,626 - Az mi? - Találtál valamit? 421 00:26:42,709 --> 00:26:43,709 - Szép, nem? - De. 422 00:26:43,793 --> 00:26:45,293 - Jól néz ki. - Nagyon. 423 00:26:45,376 --> 00:26:46,209 Imádom! 424 00:26:46,293 --> 00:26:48,043 Egy randira is jó lenne. 425 00:26:48,126 --> 00:26:50,751 Ahhoz pasi is kellene. Nem igaz? 426 00:26:50,834 --> 00:26:53,251 Volna valaki, akit be szeretnék mutatni. 427 00:26:53,334 --> 00:26:54,334 - Nem. - Kit? 428 00:26:54,418 --> 00:26:55,293 Jenna! 429 00:26:55,376 --> 00:26:57,376 - Ne mondj kapásból nemet! - Hahó! 430 00:26:57,459 --> 00:27:00,501 Jó parti lenne. Van egy borüzlete. 431 00:27:00,584 --> 00:27:03,168 Bubbles and Brew. Ötvenéves. 432 00:27:03,251 --> 00:27:05,793 - Jó helyesíró. Tud fogalmazni. - Azta! 433 00:27:05,876 --> 00:27:07,668 - Jó helyesíró? - Oké. 434 00:27:07,751 --> 00:27:10,376 - Talán nyalni is szeret. - Így már vonzóbb. 435 00:27:10,459 --> 00:27:11,709 - Oké. - Meggyőzve. 436 00:27:11,793 --> 00:27:16,168 - Meggyőzted. - Ha erről van szó, nem mondhatok nemet. 437 00:27:16,251 --> 00:27:17,834 - Pontosan. - Ja. 438 00:27:20,043 --> 00:27:23,084 Jenna! Ezt neked küldték. 439 00:27:24,043 --> 00:27:25,043 Köszi, lányok. 440 00:27:25,126 --> 00:27:26,084 Szívesen! 441 00:27:28,709 --> 00:27:30,334 JENNÁNAK 442 00:27:33,834 --> 00:27:36,543 „Gratulálok a visszatéréshez! Beszélgethetnénk. 443 00:27:36,626 --> 00:27:38,376 Addig is állom a kávét.” 444 00:27:38,918 --> 00:27:41,168 Brian. Seggfej! 445 00:27:44,501 --> 00:27:46,626 - Akarsz beszélni róla? - Semmiképp. 446 00:27:46,709 --> 00:27:48,668 De valami másról szeretnék. 447 00:27:48,751 --> 00:27:49,751 Miről? 448 00:27:51,084 --> 00:27:55,501 Nos, szeretnék bocsánatot kérni, amiért pénteken felhúztalak. 449 00:27:55,584 --> 00:27:56,918 Nem húztál fel. 450 00:27:57,001 --> 00:27:58,834 - De, igen. - Nem volt vészes. 451 00:27:58,918 --> 00:28:01,959 De meló közben nem kéne a magánéletünkről beszélni. 452 00:28:02,043 --> 00:28:03,209 Egyetértek. 453 00:28:04,043 --> 00:28:06,334 És nagyon hálás lennék, 454 00:28:06,418 --> 00:28:11,334 ha nem úgy hivatkoznál rám, mint aki öreg és megkeseredett. 455 00:28:12,001 --> 00:28:13,126 Ja, ez érthető, 456 00:28:13,668 --> 00:28:17,001 bár te kezdted azzal, hogy elkényeztetett kölyök vagyok, 457 00:28:17,084 --> 00:28:19,543 hogy a generációm ilyen meg olyan, 458 00:28:19,626 --> 00:28:22,543 elég elcsépelt volt, de ja, megértelek. 459 00:28:23,251 --> 00:28:24,293 Szóval… 460 00:28:26,168 --> 00:28:27,459 - Béke? - Béke. 461 00:28:28,709 --> 00:28:30,501 És a taxiban azt mondtad, 462 00:28:31,209 --> 00:28:35,251 hogy ettől függ az egész karriered… 463 00:28:35,334 --> 00:28:36,459 Mert így is van. 464 00:28:36,543 --> 00:28:38,959 Ez elég gáz lesz. Gáz! 465 00:28:39,043 --> 00:28:41,293 De rád gugliztam, 466 00:28:41,376 --> 00:28:43,668 és elég híres vagy, 467 00:28:43,751 --> 00:28:46,168 de én ezt nem vágtam. 468 00:28:46,251 --> 00:28:50,834 Akkor már tudod, hogy átestem egy csúnya szakításon, kirúgtak, 469 00:28:50,918 --> 00:28:57,251 és egy éven át kegyetlen, gonosz mémeket nézegettem magamról. 470 00:28:58,126 --> 00:29:01,043 - Ez volt az első oldalon. - Padlón voltam. 471 00:29:01,668 --> 00:29:05,209 - Ezt padló küldte? - Nincs több személyes kérdés. Oké. 472 00:29:05,834 --> 00:29:09,543 Miért van itt kép a nagyidról? Bár elég jó bőr. 473 00:29:11,418 --> 00:29:12,251 Ne már! 474 00:29:13,751 --> 00:29:17,001 Nyugi, csak szívatlak! 475 00:29:17,084 --> 00:29:18,668 Ez Nina Mae McKinney, 476 00:29:18,751 --> 00:29:22,126 az első teljesen fekete film, az 1929-es Hallelujah sztárja. 477 00:29:22,209 --> 00:29:24,293 - Fekete Garbo. - Fekete Garbo. 478 00:29:24,834 --> 00:29:27,543 Igen. Hasonlítotok. 479 00:29:27,626 --> 00:29:28,543 Tényleg? 480 00:29:29,209 --> 00:29:30,459 Az arcéletek. 481 00:29:31,626 --> 00:29:32,543 Köszi. 482 00:29:34,084 --> 00:29:37,709 A megszállottja vagyok. Egy igazi úttörő volt, és… 483 00:29:38,876 --> 00:29:40,834 Imádom a régi hollywoodi filmeket. 484 00:29:40,918 --> 00:29:42,293 Én is. 485 00:29:42,376 --> 00:29:45,084 Olyan, mint egy időutazás egy világba, 486 00:29:45,168 --> 00:29:47,293 amit ez a kor elképzelni sem tudna. 487 00:29:47,376 --> 00:29:48,626 Nézzenek oda! 488 00:29:49,959 --> 00:29:53,876 Még sosem találkoztam olyannal, aki hallott volna Nina Maeről. 489 00:29:55,959 --> 00:29:58,084 Filmes mesterdiploma, rémlik? 490 00:29:58,168 --> 00:29:59,501 Jó hasznát vetted! 491 00:30:00,084 --> 00:30:02,168 Jenna! Megjött a ruhád. 492 00:30:02,251 --> 00:30:05,168 Ó, remek! Csak akaszd fel oda! Köszi! 493 00:30:06,334 --> 00:30:09,126 A munka egyik előnye! 494 00:30:10,376 --> 00:30:13,709 Egy szalon küldte ezt a ruhát. 495 00:30:13,793 --> 00:30:16,209 - Mit szólsz? - Szép. Különleges alkalom? 496 00:30:16,293 --> 00:30:17,959 Igen, vacsorapartit tartok, 497 00:30:18,043 --> 00:30:20,376 a barátaim bemutatnak valakinek. 498 00:30:21,293 --> 00:30:23,418 Oké. Szóval randizgatsz? 499 00:30:24,043 --> 00:30:25,001 Gyere el te is! 500 00:30:25,751 --> 00:30:27,459 Ez komoly? Én? 501 00:30:27,543 --> 00:30:31,001 Igen, gyere el a partira! Hozd a barátaidat is! Jó lesz! 502 00:30:31,084 --> 00:30:33,751 Ez biztos valami vicc. A barátaimat? Tuti? 503 00:30:33,834 --> 00:30:38,084 Igen, most hogy barátok lettünk, a te barátaid az enyémek is, igaz? 504 00:30:38,168 --> 00:30:39,959 Ez oldja majd a feszültséget. 505 00:30:40,043 --> 00:30:41,959 Oké. Elmegyünk. 506 00:30:42,043 --> 00:30:42,918 Remek. 507 00:30:46,293 --> 00:30:48,918 Hiányoztak a bulijaid! 508 00:30:49,001 --> 00:30:51,251 És így ismerkedhetsz a legjobban. 509 00:30:51,334 --> 00:30:55,376 Igen, mert nemsokára vidámak leszünk és spiccesek. 510 00:30:55,459 --> 00:30:56,376 Oké. 511 00:30:57,126 --> 00:30:59,293 - Ez elmaradhatatlan kellék. - Oké. 512 00:30:59,376 --> 00:31:02,418 Jól van. Billie! Tessék! Az italod. 513 00:31:03,876 --> 00:31:05,084 - Mi az? - Finom. 514 00:31:05,168 --> 00:31:07,001 - Oké. - De mit tettél bele? 515 00:31:07,084 --> 00:31:09,251 Amiatt ne aggódj! Küldd le! 516 00:31:09,834 --> 00:31:11,043 Mértékkel kell innom. 517 00:31:14,376 --> 00:31:16,209 - Jól van, pörögjünk! - Igen! 518 00:31:16,293 --> 00:31:18,376 - Milly Rock! Bimm-bamm! - Ez az! 519 00:31:20,334 --> 00:31:22,501 - Gyertek fel! - Oké. Jók leszünk. 520 00:31:22,584 --> 00:31:23,418 Oké. 521 00:31:23,501 --> 00:31:25,418 - Hahó! - Helló! Mizu? 522 00:31:26,001 --> 00:31:26,959 Szia, hogy vagy? 523 00:31:28,376 --> 00:31:30,293 Ő Tim, és a barátnője, Carlita. 524 00:31:30,376 --> 00:31:31,668 - Örvendek! - Szintén. 525 00:31:31,751 --> 00:31:34,668 - Gyönyörű vagy. Szép a hajad! - Neked meg a ruhád. 526 00:31:34,751 --> 00:31:39,668 Gyertek! Van taco bár, enchilada, koktél. Érezzétek otthon magatokat! 527 00:31:41,751 --> 00:31:43,793 Mikor jön a szerencsés fickó? 528 00:31:44,334 --> 00:31:46,418 Bármikor megérkezhet. 529 00:31:47,126 --> 00:31:48,751 - Feszültnek tűnsz. - Mi? 530 00:31:48,834 --> 00:31:51,376 Nyugi! Lazíts! Jó lesz. 531 00:31:51,459 --> 00:31:55,668 Nyugodt vagyok. Teljesen. Nem úgy tűnik? Be vagyok feszülve? 532 00:31:56,168 --> 00:31:57,084 De komolyan. 533 00:32:00,084 --> 00:32:01,501 Ó, az enyém? 534 00:32:01,584 --> 00:32:04,084 Ne már! Elég! Gyere! 535 00:32:06,293 --> 00:32:07,793 Dögös ez a pasi! 536 00:32:08,709 --> 00:32:12,709 Szóval, Eric, sokat hallottam már rólad. 537 00:32:12,793 --> 00:32:13,918 Tényleg? 538 00:32:14,001 --> 00:32:17,293 A munkádról. Sok jót hallottam már a munkádról. 539 00:32:18,084 --> 00:32:19,543 - Közös eredmény. - Ez ő. 540 00:32:20,126 --> 00:32:21,043 Oké… 541 00:32:21,918 --> 00:32:23,959 Csak természetesen, ugye? Igen. 542 00:32:24,043 --> 00:32:25,293 „Add önmagad!” 543 00:32:25,376 --> 00:32:26,501 Jimmynek hívják. 544 00:32:26,584 --> 00:32:27,834 - Oké? - Rendben. 545 00:32:27,918 --> 00:32:30,168 - Jimmy. - Jó. Gyere be! 546 00:32:39,793 --> 00:32:41,876 Szia, Jimmy! 547 00:32:45,709 --> 00:32:47,168 Ízlik? 548 00:32:47,251 --> 00:32:48,584 Csirió! 549 00:32:48,668 --> 00:32:52,209 Végre egy normális pia. Nagyon fain. 550 00:32:53,043 --> 00:32:54,376 Pont, mint te. 551 00:32:55,459 --> 00:32:57,459 Áruld el a csillagjegyedet! 552 00:32:57,543 --> 00:33:01,834 Rák vagyok. Tánc közben mindent rád hagyok. 553 00:33:03,584 --> 00:33:06,209 Úgy döntöttünk, az alagsori részt használjuk 554 00:33:06,293 --> 00:33:09,584 a brooklyni művészek káműjének. 555 00:33:10,251 --> 00:33:12,251 Kámű? Az meg mi? 556 00:33:13,418 --> 00:33:17,709 Ez a kávézó és a művészet keresztezése. 557 00:33:17,793 --> 00:33:21,751 És ezt hallgasd! Minden kép kávébabból készül. 558 00:33:22,501 --> 00:33:25,834 - Esküszöm. - Ez hihetetlen. 559 00:33:25,918 --> 00:33:28,626 - Zseniális! Kávébabból. - Hű! Imádom a kávét. 560 00:33:29,376 --> 00:33:30,459 Mit szoktál inni? 561 00:33:31,668 --> 00:33:34,168 Karamellás mocha lattét. 562 00:33:34,251 --> 00:33:35,376 - Lattét? - Igen! 563 00:33:35,459 --> 00:33:38,126 Én is, de zabtejjel, mert laktózos vagyok. 564 00:33:38,209 --> 00:33:39,626 Beatboxol a seggem. 565 00:33:41,084 --> 00:33:43,084 - Jesszus! - Ne mondd el senkinek! 566 00:33:43,709 --> 00:33:44,959 Jól van. 567 00:33:45,043 --> 00:33:46,126 Hűha! 568 00:33:48,459 --> 00:33:53,293 Ó, Eric! Most tudtam meg, hogy mindketten Guyanából származtok. 569 00:33:53,376 --> 00:33:54,834 - Tényleg? - Aha. 570 00:33:56,043 --> 00:33:58,209 Jártál az anyaföldön, kölyök? 571 00:33:58,876 --> 00:34:01,668 Nem, a családom már jó ideje Brooklynban él. 572 00:34:01,751 --> 00:34:02,876 Jaj, de kár! 573 00:34:03,584 --> 00:34:04,793 Nagyon sajnálom. 574 00:34:04,876 --> 00:34:08,751 Mert nem ismerheted magad igazán, 575 00:34:08,834 --> 00:34:13,209 amíg nem fekszel el az anyaföldön. 576 00:34:15,668 --> 00:34:16,668 - Ezt nézd! - Aha. 577 00:34:17,501 --> 00:34:18,959 - Bumm! - Hűha! 578 00:34:20,084 --> 00:34:21,626 - A kontinens? - Afrika. 579 00:34:21,709 --> 00:34:24,251 - Szép. - Na, ki itt a fekete? 580 00:34:24,334 --> 00:34:25,543 - Te. - Wakanda. 581 00:34:27,959 --> 00:34:29,751 - Érintsd meg! - Adj rá hangot! 582 00:34:29,834 --> 00:34:31,876 - Ez az, kezdődik! - Beindul a buli! 583 00:34:31,959 --> 00:34:32,959 Miért ne? 584 00:34:33,626 --> 00:34:34,751 - Egy neked. - Oké. 585 00:34:35,251 --> 00:34:37,501 - Mikre veszel rá? - Az én spanom! 586 00:34:37,584 --> 00:34:38,459 Jenna? 587 00:34:38,543 --> 00:34:40,043 Egy nem árthat, igaz? 588 00:34:40,126 --> 00:34:42,209 - De lehet. Viszlát később! - Jenna! 589 00:34:42,293 --> 00:34:43,209 Na, küldjük le! 590 00:34:45,334 --> 00:34:46,959 Olyan, mint a Mátrix. 591 00:34:47,043 --> 00:34:48,626 - Láttad? - Persze. 592 00:34:48,709 --> 00:34:51,418 Kék pirula, piros pirula. Neo beveszi. 593 00:36:41,209 --> 00:36:42,043 Mondd csak… 594 00:36:43,501 --> 00:36:45,959 Voltál már férjnél? 595 00:36:46,043 --> 00:36:48,084 Jártál jegyben, váltál el? 596 00:36:49,126 --> 00:36:52,334 Nem igazán, leszámítva egy tízéves kapcsolatot. 597 00:36:54,084 --> 00:36:54,918 Na és te? 598 00:36:55,793 --> 00:36:59,334 Se jegyesség, se házasság, se válás, se semmi. 599 00:37:00,168 --> 00:37:01,084 Se gyerek? 600 00:37:01,168 --> 00:37:02,043 Az sincs. 601 00:37:02,543 --> 00:37:03,918 Vagyis nem tudok róla. 602 00:37:04,876 --> 00:37:05,959 Hmm. 603 00:37:08,584 --> 00:37:09,793 Mit hümmögsz? 604 00:37:10,459 --> 00:37:11,918 Ja, te is olyan vagy? 605 00:37:12,793 --> 00:37:13,668 Tessék? 606 00:37:14,376 --> 00:37:18,918 Arra gondolsz: „Ötvenes fickó, még nem volt házas, 607 00:37:19,001 --> 00:37:20,709 biztos valami gond van vele.” 608 00:37:21,793 --> 00:37:24,584 Nem, csak beszélgettem. Te hoztad fel. 609 00:37:24,668 --> 00:37:28,293 Nem, semmi baj. Csak a stílus miatt mondtam. 610 00:37:28,376 --> 00:37:31,168 De tökre klisé, szóval… 611 00:37:32,209 --> 00:37:33,543 Ezt most komoly? 612 00:37:33,626 --> 00:37:38,001 Ne már! Te beszélsz káműről, és ő a klisé? Jesszus, haver! 613 00:37:40,209 --> 00:37:41,293 Gond van, kölyök? 614 00:37:41,376 --> 00:37:43,209 Ha még egyszer így hívsz, lesz. 615 00:37:45,251 --> 00:37:46,084 Ja. 616 00:37:47,876 --> 00:37:51,209 Oké, ácsi! Mindenki nyugodjon meg! 617 00:37:54,418 --> 00:37:55,251 Igen. 618 00:38:01,709 --> 00:38:04,626 - Ezt mondom, kettyós a fickó. - Folytassuk kint! 619 00:38:04,709 --> 00:38:06,001 Mi van itt? 620 00:38:06,084 --> 00:38:08,084 Nem fog megsérteni olyan fickó, 621 00:38:08,168 --> 00:38:10,293 aki Baby Gap-modelles ruhákat hord. 622 00:38:10,376 --> 00:38:11,626 - Ja. - Vágod? 623 00:38:11,709 --> 00:38:13,626 Mondja a Hawaii Five-O-inges tag? 624 00:38:13,709 --> 00:38:17,084 Basszus, mi van a száddal? Totál feldagadt, haver. 625 00:38:17,168 --> 00:38:18,459 Neked allergiád van. 626 00:38:18,543 --> 00:38:20,876 Az baj. Ettünk tengeri kaját? 627 00:38:20,959 --> 00:38:23,209 Úristen, halolaj volt az öntetben! 628 00:38:23,293 --> 00:38:24,918 Jaj, ne! Le kell ülnöd. 629 00:38:25,001 --> 00:38:27,084 Van egy EpiPen a táskámban. 630 00:38:27,168 --> 00:38:29,084 - Maradj így! - Hívjátok Carlitát! 631 00:38:29,168 --> 00:38:30,918 Hol van Carlita? Carlita! 632 00:38:31,001 --> 00:38:32,543 Hozzatok… 633 00:38:33,334 --> 00:38:34,751 - Úristen! - Jól vagy? 634 00:38:34,834 --> 00:38:36,168 Zakatol a szívem. 635 00:38:36,251 --> 00:38:38,584 Így nézett volna ki a szád, ha bunyózunk. 636 00:38:39,334 --> 00:38:40,584 Kérsz egy kicsit? 637 00:38:41,334 --> 00:38:43,418 Elodie! 638 00:38:44,084 --> 00:38:46,668 - Magunkra hagynál? - Nem! 639 00:38:46,751 --> 00:38:48,918 Carlita! Emlékszel a barátodra? 640 00:38:49,001 --> 00:38:52,418 Súlyos allergiás rohama van. 641 00:38:52,501 --> 00:38:54,459 - Segíthetnél neki. - Ez komoly? 642 00:38:54,543 --> 00:38:55,668 Még ma! 643 00:38:57,918 --> 00:39:02,584 Ez a Jimmy olyan ember, akit tuti kinyírnál, de megúsznád, 644 00:39:02,668 --> 00:39:05,626 mert az esküdtszék azt mondaná, hogy megérdemelte. 645 00:39:06,918 --> 00:39:08,834 - Ez elég morbid. - Úristen! 646 00:39:08,918 --> 00:39:12,126 De amúgy igaz. Irtóra gáz alak volt. 647 00:39:12,209 --> 00:39:15,918 Amikor megtudtam, hogy van fogászati biztosítása, elcsábultam. 648 00:39:18,876 --> 00:39:21,168 Nagy szívás elveszíteni egy fogat. 649 00:39:21,251 --> 00:39:22,959 Ja. Igaz. 650 00:39:26,209 --> 00:39:27,043 Amúgy… 651 00:39:28,501 --> 00:39:29,501 Te mit akarsz? 652 00:39:33,334 --> 00:39:35,709 Mármint az életben? 653 00:39:37,084 --> 00:39:38,334 Tudod, hogy értem. 654 00:39:40,001 --> 00:39:41,001 Mire vágysz? 655 00:39:50,376 --> 00:39:54,376 Ismered azta Greta Garbo-filmet, amiben egy csábítót játszik? 656 00:39:54,459 --> 00:39:56,251 Az asszony és az ördög, 1926. 657 00:39:56,334 --> 00:39:58,668 Igen. Van az az áldozásos jelenet. 658 00:39:58,751 --> 00:39:59,584 Aha. 659 00:39:59,668 --> 00:40:03,501 A nő megfogja a kelyhet, amiből a férfi ivott. 660 00:40:04,918 --> 00:40:06,334 Végigsimítja. 661 00:40:07,626 --> 00:40:11,793 Aztán pont ugyanott érinti a szájához. 662 00:40:13,418 --> 00:40:15,834 - Profán! - Kurvára az. 663 00:40:15,918 --> 00:40:16,793 Igen. 664 00:40:16,876 --> 00:40:19,043 De egyben tiszta is. Tudod? 665 00:40:20,084 --> 00:40:22,668 Annyira akarok szeretni, 666 00:40:22,751 --> 00:40:25,334 hogy az már obszcén. 667 00:40:26,126 --> 00:40:27,001 Tudod? 668 00:40:28,126 --> 00:40:29,251 Vágyok egy olyan… 669 00:40:30,751 --> 00:40:34,626 intenzív szerelemre, amitől mások kényelmetlenül érzik magukat. 670 00:40:36,376 --> 00:40:37,543 Erre vágyom. 671 00:40:41,084 --> 00:40:41,918 Mi van? 672 00:40:42,751 --> 00:40:43,668 Ki vele! 673 00:40:45,334 --> 00:40:46,751 Semmi. 674 00:40:46,834 --> 00:40:47,793 Megértelek. 675 00:40:49,876 --> 00:40:50,876 Tényleg. 676 00:40:54,834 --> 00:40:58,376 Hű! Eléggé késő van. 677 00:41:01,793 --> 00:41:03,418 Jobb lesz, ha indulok. 678 00:41:05,668 --> 00:41:06,501 Oké. 679 00:41:10,709 --> 00:41:12,459 - Vagy mégsem. - Nem? 680 00:41:12,543 --> 00:41:15,459 De nem ám. Játsszunk Ki nevet a végént? 681 00:41:17,084 --> 00:41:18,126 Scrabble-t? 682 00:41:20,418 --> 00:41:21,834 Te így hívod? 683 00:41:41,459 --> 00:41:42,793 Ezt elkérhetem? 684 00:41:42,876 --> 00:41:44,918 - Szeretnéd? - Igen. 685 00:41:48,334 --> 00:41:49,459 Ez az! 686 00:41:49,543 --> 00:41:50,793 Jó, te ezt szeretnéd? 687 00:41:50,876 --> 00:41:52,418 Pont ezt. 688 00:42:02,001 --> 00:42:03,584 Ó, nézzenek oda! 689 00:42:05,876 --> 00:42:06,876 Istenem! 690 00:42:30,376 --> 00:42:32,709 Jó reggelt! Szeretnék beszélni veled… 691 00:42:32,793 --> 00:42:35,209 Eric! Meg fogom menteni a Darzine-t. 692 00:42:36,001 --> 00:42:37,459 Ó! Hallgatlak. 693 00:42:37,543 --> 00:42:41,001 Szóval elmerültem a képben, gondolkodtam a tegnap estén, 694 00:42:41,084 --> 00:42:43,626 hogy mindketten szeretjük a régi filmeket. 695 00:42:43,709 --> 00:42:47,501 - Ez jutott eszedbe? - Igen, Eric. A filmek. 696 00:42:48,918 --> 00:42:51,793 - Na és mi a nagy ötlet? - Nosztalgia! 697 00:42:51,876 --> 00:42:53,376 Ha régi filmet nézek, 698 00:42:53,459 --> 00:42:56,668 mindig van egy ruha, amiért ölni tudnék. 699 00:42:56,751 --> 00:43:00,584 Egy köntös, vagy egy remekbe szabott ruha, 700 00:43:00,668 --> 00:43:04,459 egy arany öv, egy szőrmuff, de mindig elütöm azzal, hogy… 701 00:43:04,543 --> 00:43:06,376 Ma már nem csinálnak ilyet. 702 00:43:06,459 --> 00:43:08,501 Na és ha mégis csinálnának? 703 00:43:08,584 --> 00:43:11,959 Találkoztam egy dizájnerrel, aki gyönyörű darabokat készít, 704 00:43:12,043 --> 00:43:13,876 mind vintage-stílusú, 705 00:43:13,959 --> 00:43:16,918 az a megmunkálás haute couture-szint. 706 00:43:17,626 --> 00:43:19,543 - Oké, tetszik a dolog. - Remek. 707 00:43:19,626 --> 00:43:20,668 De kell egy csali. 708 00:43:20,751 --> 00:43:24,418 Mi lesz a menőfaktor? Milyen influenszerrel promóznánk meg? 709 00:43:24,501 --> 00:43:26,251 - Ki lenne az? - Jó kérdés. 710 00:43:31,626 --> 00:43:32,459 Remy! 711 00:43:33,834 --> 00:43:35,168 Ne már, ez Remy Ma? 712 00:43:35,668 --> 00:43:38,501 Mama! Köszönöm! Tényleg. 713 00:43:38,584 --> 00:43:40,668 Érted bármit, hisz tudod. 714 00:43:40,751 --> 00:43:42,251 - Neked is, Becca. - Ugyan. 715 00:43:42,334 --> 00:43:44,459 Oké, ez tetszik. Szuper lesz. 716 00:43:44,543 --> 00:43:46,209 - Hozzuk össze! - Mehet? 717 00:43:46,293 --> 00:43:47,376 Vágjunk bele! 718 00:43:48,126 --> 00:43:49,459 - Igen? Oké. - Aha! 719 00:43:52,668 --> 00:43:53,668 Ne már! 720 00:43:54,793 --> 00:43:56,209 Emeld kicsit a lábadat! 721 00:44:01,959 --> 00:44:02,793 Ez az! 722 00:44:04,793 --> 00:44:05,709 Príma! 723 00:44:06,459 --> 00:44:09,168 Így, nézd! Kicsit berogyasztva. 724 00:44:21,043 --> 00:44:22,001 Jól van. 725 00:44:23,334 --> 00:44:24,834 Ettől odáig lesznek. 726 00:44:26,501 --> 00:44:27,334 Ez az! 727 00:44:36,668 --> 00:44:38,084 Sakknagymester! 728 00:44:46,584 --> 00:44:47,709 Gyönyörű! 729 00:44:58,459 --> 00:44:59,459 Szia! 730 00:45:00,251 --> 00:45:02,543 Hallom, megvan még a rögzítőd. 731 00:45:03,584 --> 00:45:06,626 Megejthetnénk végre azt a kávézást? 732 00:45:07,126 --> 00:45:09,126 Csak beszélgetni szeretnék veled. 733 00:45:14,459 --> 00:45:15,584 Hé, Jenna! 734 00:45:16,793 --> 00:45:18,084 Jenna! 735 00:45:21,209 --> 00:45:22,876 Jenna, gyere le! 736 00:45:25,043 --> 00:45:28,168 Hát itt van! Hogy vagy? Ünnepeljünk! 737 00:45:29,084 --> 00:45:30,168 Mit csinálsz itt? 738 00:45:30,251 --> 00:45:33,293 Hoztam pezsgőt! Na! Gyere le! 739 00:45:38,876 --> 00:45:39,834 Ünnepeljünk! 740 00:45:39,918 --> 00:45:41,168 Megőrültél? 741 00:45:41,876 --> 00:45:44,251 Eljöttem, hogy ünnepeljünk. Gyere! 742 00:45:44,876 --> 00:45:46,834 Kövess! Menjünk! 743 00:45:51,459 --> 00:45:53,584 Oké, igazad volt, ez tényleg szuper. 744 00:45:53,668 --> 00:45:54,501 Ugye? 745 00:45:55,001 --> 00:45:56,251 Itt van a pezsgő… 746 00:45:58,376 --> 00:46:00,918 amit egy pillanatra megkaptam. 747 00:46:01,001 --> 00:46:02,501 Pont ezért olyan jó. 748 00:46:04,168 --> 00:46:05,418 Jó csapatot alkotunk. 749 00:46:06,001 --> 00:46:08,709 Igen, ráéreztünk valamire. 750 00:46:10,376 --> 00:46:11,376 Szerintem is. 751 00:46:11,459 --> 00:46:14,168 Ó, várj csak! Meséltem Beccáról? 752 00:46:14,959 --> 00:46:18,793 Hajlandó limitált darabokat készíteni mindabból, amit felvettünk. 753 00:46:18,876 --> 00:46:20,126 És képzeld, 754 00:46:20,209 --> 00:46:25,043 én személyesen szereztem egy tucatnyi influenszert, hogy beszálljanak a buliba. 755 00:46:25,668 --> 00:46:27,126 Úgy tűnik, sikerülhet. 756 00:46:28,126 --> 00:46:30,251 Nem csupán a munkáról beszéltem. 757 00:46:31,126 --> 00:46:32,001 Igen… 758 00:46:33,459 --> 00:46:35,334 A tegnap estét illetően… 759 00:46:35,418 --> 00:46:38,751 - Ne mondd, hogy hiba volt! - Nem, nem volt az. 760 00:46:38,834 --> 00:46:40,459 - Nem. - Nem úgy hangzott. 761 00:46:41,209 --> 00:46:43,709 Oké, te sem voltál annyira csendben. 762 00:46:45,876 --> 00:46:48,126 De nyilvánvaló okok miatt 763 00:46:49,001 --> 00:46:52,084 szerintem jobb lenne magunk mögött hagyni. 764 00:46:54,376 --> 00:46:55,251 Miért? 765 00:46:56,293 --> 00:47:00,084 Tényleg magyaráznom kell? Öt betű, D-vel kezdődik. 766 00:47:01,293 --> 00:47:03,626 Ugyan, az anyám nem irányíthat minket. 767 00:47:04,459 --> 00:47:06,168 Járhatnánk a saját utunkat, 768 00:47:06,251 --> 00:47:09,668 átvehetnénk a filmes részleget. Ez mind a saját ötletünk. 769 00:47:09,751 --> 00:47:11,584 Igen, lehet, hogy így van, 770 00:47:11,668 --> 00:47:15,876 de egy jó nevű cég nélkül nem tudjuk megvalósítani őket. 771 00:47:17,626 --> 00:47:21,876 Lehet, hogy az anyád nárcisztikus alak, de pont ez juttatta a csúcsra. 772 00:47:21,959 --> 00:47:25,376 Hű! Nem gondoltam volna, hogy megvéded. 773 00:47:25,459 --> 00:47:27,001 Nem, nem védem, 774 00:47:27,084 --> 00:47:30,918 csak azt mondom, hogy most tőle függ a jövőm. 775 00:47:32,626 --> 00:47:34,043 És az milyen jövő? 776 00:47:36,043 --> 00:47:37,543 Olyan, ahol tisztelnek. 777 00:47:38,084 --> 00:47:41,251 Nevet szeretnék szerezni magamnak, 778 00:47:41,334 --> 00:47:45,418 és arra vágyom, hogy ne csak a négy fal várjon otthon. Érted? 779 00:47:46,959 --> 00:47:48,668 Én tisztellek a falaiddal. 780 00:47:50,376 --> 00:47:52,168 Miért vagy ilyen? Miért? 781 00:47:52,251 --> 00:47:55,251 Csak azt mondom, hogy felismerem a jó dolgokat. 782 00:47:57,376 --> 00:47:58,751 És szerintem te is. 783 00:48:03,376 --> 00:48:06,251 Hajlamos vagyok észrevenni, 784 00:48:07,584 --> 00:48:10,626 ha a pozitív cselekvés pozitív eredményre vezet. 785 00:48:13,168 --> 00:48:17,584 Jól van. Megértelek. Hagyjuk magunk mögött! Oké. 786 00:48:18,084 --> 00:48:19,959 - Mert profik vagyunk. - Pontosan. 787 00:48:20,043 --> 00:48:21,584 - A munka az első. - Igen. 788 00:48:21,668 --> 00:48:22,959 - Nem a szex. - Nem. 789 00:48:23,043 --> 00:48:23,876 Na látod! 790 00:48:26,918 --> 00:48:28,459 De ma este még szétszedlek. 791 00:48:29,168 --> 00:48:30,418 Szét akarsz szedni? 792 00:48:31,876 --> 00:48:33,001 Apró cafatokra. 793 00:48:36,709 --> 00:48:38,501 Ahhoz előbb el kell kapnod. 794 00:49:11,418 --> 00:49:13,084 A cuki brazil fazonod 795 00:49:13,709 --> 00:49:14,626 nagyon tetszett, 796 00:49:14,709 --> 00:49:17,918 nem hittem, hogy ilyen nők is bevállalják. 797 00:49:18,001 --> 00:49:22,293 Azt hitted, '70-es évekbeli dzsungel van odalent? Hány évesnek hiszel? 798 00:49:23,251 --> 00:49:26,293 Azt hittem, egy idő után hagyod úgy, ahogy van. 799 00:49:26,376 --> 00:49:28,334 Csak elengedem a dolgot? 800 00:49:28,418 --> 00:49:31,751 Nem, nem elengeded, csak hagyod, ahogy van. 801 00:49:31,834 --> 00:49:35,876 A '70-es években születni nem egészen ezt jelenti. 802 00:49:36,918 --> 00:49:38,459 Beletörődni mindenbe. 803 00:49:38,543 --> 00:49:41,918 Láttam azt a rikoltó sast vagy mit a mellkasodon. 804 00:49:42,001 --> 00:49:42,876 „Rikoltó sas.” 805 00:49:42,959 --> 00:49:43,793 Mert mi az? 806 00:49:43,876 --> 00:49:47,251 Nem jöttem rá, hogy pontosan milyen madár. 807 00:49:47,834 --> 00:49:49,834 Ez igazából galamb. 808 00:49:50,709 --> 00:49:52,751 És ki az az Otis? 809 00:49:54,584 --> 00:49:55,793 Hát, Otis… 810 00:49:57,251 --> 00:49:58,334 az apám. 811 00:49:59,459 --> 00:50:00,709 Tudod? A fajám. 812 00:50:01,418 --> 00:50:03,293 Még sosem beszéltél róla. 813 00:50:04,168 --> 00:50:07,168 Igen, mert meghalt. Szóval… 814 00:50:08,876 --> 00:50:09,876 Sajnálom. 815 00:50:12,126 --> 00:50:14,501 Ja, kétéves koromban megölték. 816 00:50:15,209 --> 00:50:16,126 Szent ég! 817 00:50:17,001 --> 00:50:19,501 Ez egyre rosszabb. Mi történt? 818 00:50:20,251 --> 00:50:24,293 Hát, nyilván nem emlékszem sok mindenre, 819 00:50:24,376 --> 00:50:27,709 de valami utcai balhéba keveredett. 820 00:50:28,793 --> 00:50:30,834 Nehéz lehetett nektek. 821 00:50:31,626 --> 00:50:36,584 Igen, vagyis hát, nem tudom. Anya sosem beszél róla. 822 00:50:37,084 --> 00:50:40,334 Egyszer láttam, ahogy sír, 823 00:50:40,418 --> 00:50:42,043 de aztán soha többé. 824 00:50:42,126 --> 00:50:43,834 És nem akartam felzaklatni, 825 00:50:43,918 --> 00:50:47,001 szóval megpróbáltam én összerakni a dolgot, 826 00:50:47,084 --> 00:50:48,668 kitalálni, hogy mi történt. 827 00:50:48,751 --> 00:50:52,793 És távolságot tartok, főleg ha az apámról van szó, 828 00:50:52,876 --> 00:50:55,209 de… igen… 829 00:50:56,251 --> 00:50:57,251 Ez nem könnyű. 830 00:50:58,418 --> 00:51:01,918 Tényleg nem. De az is lehet, 831 00:51:02,001 --> 00:51:05,543 hogy csak hiányzik anyából a szülői ösztön. Tudod? 832 00:51:07,001 --> 00:51:08,251 Szerintem belőlem is. 833 00:51:08,793 --> 00:51:09,834 Nem. 834 00:51:09,918 --> 00:51:12,251 De, a filmjeim lesznek a gyerekeim. 835 00:51:14,251 --> 00:51:16,751 Ja. Látom magam előtt. 836 00:51:19,334 --> 00:51:20,959 Basszus! 837 00:51:22,584 --> 00:51:28,459 De amúgy azon gondolkodom, hogy filmet csinálok apáról. 838 00:51:28,543 --> 00:51:29,376 Tényleg? 839 00:51:29,459 --> 00:51:31,626 Az életéről, nem a haláláról. 840 00:51:31,709 --> 00:51:36,293 Tisztelegnék előtte, az élete előtt. 841 00:51:36,876 --> 00:51:38,168 Ez remekül hangzik. 842 00:51:39,501 --> 00:51:40,418 Köszi. 843 00:51:46,918 --> 00:51:47,918 Kedvellek. 844 00:51:49,793 --> 00:51:50,876 Ó, kedvelsz? 845 00:51:51,543 --> 00:51:52,751 Imádom a fenekedet. 846 00:51:53,418 --> 00:51:56,834 Azt imádom, téged meg kedvellek. 847 00:51:56,918 --> 00:51:58,209 Ó, jesszus! 848 00:52:00,084 --> 00:52:01,834 És mi van Mr. Padlóval? 849 00:52:01,918 --> 00:52:06,084 Az egyetemen találkoztunk, mindketten nagyot álmodtunk. 850 00:52:07,251 --> 00:52:09,376 Elkezdtünk járni, 851 00:52:09,459 --> 00:52:12,334 olyan fantasztikus volt! 852 00:52:12,418 --> 00:52:16,209 Teljesen összekovácsolódtunk, tudod? 853 00:52:17,501 --> 00:52:19,084 Egy ütős párossá. 854 00:52:19,168 --> 00:52:22,168 A belemet kidolgoztam, aztán arra eszméltem, 855 00:52:22,251 --> 00:52:25,001 hogy eltelt tíz év, és úgy tűnik… 856 00:52:26,459 --> 00:52:28,584 végig az orromnál fogva vezettek. 857 00:52:28,668 --> 00:52:30,084 Többre vágytam. 858 00:52:30,668 --> 00:52:31,709 Mire? 859 00:52:33,126 --> 00:52:34,209 Családra. 860 00:52:35,293 --> 00:52:36,168 Tudod? 861 00:52:37,376 --> 00:52:38,751 Amit fel tudsz mutatni. 862 00:52:38,834 --> 00:52:41,918 Tudod? Amikor befejezed a karrieredet, 863 00:52:42,001 --> 00:52:44,709 ott lesz egy csodálatos család. 864 00:52:45,251 --> 00:52:46,168 Aha. 865 00:52:46,751 --> 00:52:49,418 De lassan feladtam ezt az álmomat. 866 00:52:49,501 --> 00:52:51,418 Lehetnek új álmaid. 867 00:52:52,043 --> 00:52:53,376 Igen, lehetnének. 868 00:52:53,459 --> 00:52:55,418 Ez a tíz év elvezetett hozzám. 869 00:52:56,334 --> 00:52:57,959 Cuki vagy, ugye tudod? 870 00:52:59,626 --> 00:53:01,293 - Úristen! - Mi az? 871 00:53:01,876 --> 00:53:04,334 Tíz éve még osztálytársaid voltak. 872 00:53:04,418 --> 00:53:06,418 - Jézusom! - Meg tornazsákod. 873 00:53:06,501 --> 00:53:10,126 Csakis az számít, hogy már férfi vagyok. 874 00:53:10,209 --> 00:53:11,084 A tiéd. 875 00:53:11,668 --> 00:53:14,168 Az enyém? Azt mondod, a pasim vagy? 876 00:53:14,668 --> 00:53:15,668 Miért, nem? 877 00:53:15,751 --> 00:53:18,293 Én úgy fogalmaznám meg, 878 00:53:18,376 --> 00:53:20,168 hogy számomra te inkább vagy 879 00:53:21,168 --> 00:53:22,209 tiltott gyümölcs. 880 00:53:23,126 --> 00:53:24,918 Tudod, mint egy pajkos kivi. 881 00:53:26,751 --> 00:53:29,751 Egy titokzatos áfonya. 882 00:53:29,834 --> 00:53:32,668 - Tiltott gyümölcs. Hű! - Aha. 883 00:53:32,751 --> 00:53:37,626 Ami kettőnk közt történik, maradjon is köztünk! 884 00:53:37,709 --> 00:53:40,251 Megőrzöm a titkodat. 885 00:54:40,626 --> 00:54:42,918 Jó lett volna fekete egyetemre járni. 886 00:54:43,626 --> 00:54:44,876 Miért mondod ezt? 887 00:54:44,959 --> 00:54:46,918 Általuk mi is átélhetjük. 888 00:54:47,876 --> 00:54:49,876 Bár nem ismertem volna meg Briant. 889 00:54:51,418 --> 00:54:53,293 Ó, most már nevén nevezzük? 890 00:54:53,376 --> 00:54:54,709 Én nevezem a nevén. 891 00:54:54,793 --> 00:54:56,168 - Ne, ne már! - Brian! 892 00:54:56,251 --> 00:54:58,501 - Ne! - Brian! 893 00:54:58,584 --> 00:54:59,668 - Elég! - Brian! 894 00:54:59,751 --> 00:55:00,959 Ne, fejezd be! 895 00:55:02,584 --> 00:55:03,626 Ó, basszus! 896 00:55:04,334 --> 00:55:05,168 Szia, csajszi! 897 00:55:05,251 --> 00:55:07,251 - Jenna Jones! - Szia! 898 00:55:07,334 --> 00:55:09,584 Már hetek óta próbállak elérni. 899 00:55:09,668 --> 00:55:10,876 Mi? Ez komoly? 900 00:55:10,959 --> 00:55:15,209 És Eric, te trükkös kis szemétláda, neked is írtam egy rakás üzit. 901 00:55:15,793 --> 00:55:20,459 Ja igen, Sukival egy gimibe jártunk, mielőtt még topmodell lett. 902 00:55:21,043 --> 00:55:22,084 Ez most komoly? 903 00:55:22,168 --> 00:55:25,126 Nem tudod, hogy Jenna fedezett fel engem? 904 00:55:26,126 --> 00:55:27,084 Nem, nem tudtam. 905 00:55:27,168 --> 00:55:30,251 Igen, így volt. A Darling magazin szalonjában. 906 00:55:30,334 --> 00:55:32,376 - Ugye? - Igen. 907 00:55:32,459 --> 00:55:33,334 Igen. 908 00:55:37,168 --> 00:55:38,168 A francba! 909 00:55:38,751 --> 00:55:41,418 Úristen, ez oltári! 910 00:55:41,501 --> 00:55:43,251 - Nem. - Örülök nektek! 911 00:55:43,334 --> 00:55:44,876 - Nem! - Nem! 912 00:55:44,959 --> 00:55:47,251 - Nem! - Nem, félreérted. 913 00:55:47,334 --> 00:55:49,168 - Ez kutatómunka… - Kutatómunka… 914 00:55:49,251 --> 00:55:51,418 - Kutatómunka. Hogyne. - A melóhoz. 915 00:55:51,501 --> 00:55:52,584 Cuki! Kutatómunka. 916 00:55:52,668 --> 00:55:54,626 Cuki. Oké. 917 00:55:55,251 --> 00:55:57,334 De tényleg. Adnám. 918 00:56:01,793 --> 00:56:02,876 Ne! 919 00:56:05,459 --> 00:56:06,501 Hát, ez nem jó. 920 00:56:07,209 --> 00:56:08,376 Egyáltalán nem. 921 00:56:08,459 --> 00:56:09,793 Ha ő tudja… 922 00:56:10,793 --> 00:56:11,918 Mindenki tudja. 923 00:56:14,251 --> 00:56:15,084 Francba! 924 00:56:18,584 --> 00:56:21,918 Szóval, ezt már biztos láttad. 925 00:56:23,334 --> 00:56:24,293 „A király. ” 926 00:56:24,376 --> 00:56:28,209 Vettük a bátorságot, és elolvastuk helyetted. 927 00:56:29,084 --> 00:56:30,959 Kérsz egy kis összefoglalót? 928 00:56:31,043 --> 00:56:32,834 Gyorsan! Előbb a rossz hírt! 929 00:56:32,918 --> 00:56:35,418 - Nincs rossz hír. - Olyan nincs. 930 00:56:35,501 --> 00:56:37,751 Attól függ, hogy nézed. 931 00:56:44,918 --> 00:56:47,543 „Erre a helyre vagyok a legbüszkébb. 932 00:56:47,626 --> 00:56:50,918 Nem az ingatlanra, hanem az itteni életemre. 933 00:56:52,126 --> 00:56:53,918 A nővel, aki otthonná tette.” 934 00:56:55,668 --> 00:56:58,293 Úgy tűnik, nagyon hiányzol valakinek. 935 00:56:58,376 --> 00:57:02,751 Egy évig távol voltam, és egyszer sem jelentkezett. 936 00:57:03,251 --> 00:57:04,834 - Juj! - Mennem kell. 937 00:57:05,543 --> 00:57:07,543 - Az újsággal együtt? - Fogd be! 938 00:57:09,834 --> 00:57:11,626 Ugorj az utolsó bekezdésre! 939 00:57:16,834 --> 00:57:17,709 Jenna! 940 00:57:18,376 --> 00:57:20,043 Szia, Darcy, hogy vagy? 941 00:57:20,709 --> 00:57:24,251 Kérlek, találd ki, mihez vezetett a zsenialitásom! 942 00:57:26,168 --> 00:57:27,168 Rajta! 943 00:57:27,251 --> 00:57:28,209 Gőzöm sincs. 944 00:57:28,293 --> 00:57:29,459 Próbáld meg! 945 00:57:30,959 --> 00:57:33,084 Felhívtak a New York Timestól. 946 00:57:33,751 --> 00:57:38,209 Be akarnak mutatni egy cikkben, kiadói lángelmeként, 947 00:57:38,293 --> 00:57:39,543 médiamogulként. 948 00:57:41,793 --> 00:57:44,001 Darcy, ez hatalmas dolog! Szuper! 949 00:57:44,084 --> 00:57:47,543 A Telitalálatról érdeklődtek, mondtam, hogy a te ötleted. 950 00:57:47,626 --> 00:57:49,126 Az enyém és Ericé. 951 00:57:49,209 --> 00:57:50,876 Igen, kettőtöké. 952 00:57:52,168 --> 00:57:54,543 Ti aztán remekül dolgoztok együtt. 953 00:57:54,626 --> 00:57:58,209 Igen, köszi, hogy adtál egy lehetőséget, és hogy mellém tetted. 954 00:57:58,293 --> 00:57:59,126 Köszi. 955 00:57:59,209 --> 00:58:02,459 Igen, az én művem, ugye? Én hoztalak össze titeket. 956 00:58:03,084 --> 00:58:05,709 Igen. Nagyon jó ösztöneid vannak. 957 00:58:05,793 --> 00:58:08,376 Igen. Így van. 958 00:58:08,459 --> 00:58:12,043 Eric nagyon tehetséges fiú, büszke lehetsz rá. 959 00:58:12,126 --> 00:58:15,251 Az vagyok. Nagyon is. És te? 960 00:58:16,043 --> 00:58:19,209 - Ezt hogy érted? - Büszke vagy a fiamra? 961 00:58:20,543 --> 00:58:23,876 Igen, büszke vagyok a közösen végzett munkára. 962 00:58:23,959 --> 00:58:25,668 - Persze. - Motiváltnak tűnik. 963 00:58:25,751 --> 00:58:28,168 A diplomázás utáni lelkesedés miatt. 964 00:58:28,251 --> 00:58:30,418 És hogy a te kedvedre tegyen. 965 00:58:32,168 --> 00:58:36,334 Biztos tudod, hogy kicsit beléd van zúgva. 966 00:58:37,793 --> 00:58:38,793 Tényleg? 967 00:58:39,293 --> 00:58:43,584 Oké. Hát, még sosem láttam ennyire koncentráltnak és elhivatottnak. 968 00:58:43,668 --> 00:58:44,501 A te érdemed. 969 00:58:44,584 --> 00:58:48,043 Az otthon látottak és a minőségi oktatás eredménye. 970 00:58:48,126 --> 00:58:49,959 Igen, persze. 971 00:58:50,043 --> 00:58:52,251 És az, hogy egy erős nővel dolgozik, 972 00:58:52,334 --> 00:58:55,459 aki az anyjára hasonlít, szintén fontos tényező, 973 00:58:55,543 --> 00:58:58,543 de hagyjuk ezt a szarságot, Jenna! 974 00:58:59,584 --> 00:59:03,168 Az, hogy elvégzitek a munkát, nagyszerű. 975 00:59:04,043 --> 00:59:07,001 De nem akarjuk, hogy ez a dolog idővel… 976 00:59:08,793 --> 00:59:10,043 zavart okozzon. 977 00:59:10,834 --> 00:59:13,334 Darcy, megígérem. 978 00:59:14,543 --> 00:59:17,209 Semmi sem fog zavart okozni. 979 00:59:21,293 --> 00:59:22,126 Remek. 980 00:59:40,043 --> 00:59:43,084 Holnap jönnek a New York Timestól fotózásra. 981 00:59:43,168 --> 00:59:46,709 Koncentráljunk a fő üzenetre, hogy az én irányításom alatt 982 00:59:46,793 --> 00:59:50,959 a Darzine vezeti a divatvilág feliratkozási versenyét! 983 00:59:53,709 --> 00:59:54,543 Rendben. 984 01:00:20,668 --> 01:00:22,668 A DARZINE BEMUTATJA 985 01:00:25,709 --> 01:00:27,084 TELITALÁLAT 986 01:00:27,168 --> 01:00:29,043 ÁLMODJ 987 01:00:32,709 --> 01:00:34,084 MERJ 988 01:00:48,543 --> 01:00:49,834 TÁNCOLJ 989 01:01:11,043 --> 01:01:12,084 FEDEZZ FEL 990 01:01:21,709 --> 01:01:25,084 NEW YORK, LONDON, MILÁNÓ, PÁRIZS, TOKIÓ 991 01:01:26,959 --> 01:01:28,293 IRATKOZZ FEL MOST! 992 01:01:37,251 --> 01:01:38,126 Igen! 993 01:01:41,834 --> 01:01:42,668 Ez az! 994 01:01:43,376 --> 01:01:44,334 Igen! 995 01:01:48,918 --> 01:01:50,126 Szép munka! 996 01:01:51,793 --> 01:01:52,626 Nagyon szép. 997 01:01:53,709 --> 01:01:56,126 Kösz, anya! Vagyis kösz, Darcy. 998 01:01:58,334 --> 01:02:00,918 De ezután sem ülhetünk a babérjainkon. 999 01:02:01,001 --> 01:02:03,501 - Még rengeteg dolgunk van. - Úgy bizony. 1000 01:02:03,584 --> 01:02:06,168 A próbaidőszak után elemezzük a lemorzsolódást. 1001 01:02:11,293 --> 01:02:12,126 Jól van. 1002 01:02:13,001 --> 01:02:13,876 Munkára! 1003 01:02:18,418 --> 01:02:21,501 A DARZINE DINAMIKUS DUÓJA 1004 01:02:28,626 --> 01:02:29,543 Ez katasztrófa. 1005 01:02:29,626 --> 01:02:31,834 Viccelsz? Benne vagyunk a Timesban! 1006 01:02:31,918 --> 01:02:33,084 - Ja. - Az újságban. 1007 01:02:33,168 --> 01:02:34,668 - Ja. - Nem vagy boldog? 1008 01:02:34,751 --> 01:02:38,793 Kicsit túl boldognak tűnünk. Pont ez a gond. Ez felelőtlenség. 1009 01:02:38,876 --> 01:02:41,418 A barátaink már úgyis tudják. 1010 01:02:42,501 --> 01:02:45,626 Amúgy miért nem állunk elő vele? 1011 01:02:45,709 --> 01:02:46,959 Én benne lennék. 1012 01:02:47,043 --> 01:02:50,918 Nem! Dehogy! Várjunk! Azt mondtad, benne lennél? 1013 01:02:51,001 --> 01:02:52,251 Igen, készen állok. 1014 01:02:52,334 --> 01:02:55,668 Pontosan mire állsz készen? 1015 01:02:55,751 --> 01:02:58,043 Miért nehezíted meg ennyire? 1016 01:02:58,126 --> 01:03:00,376 Ezen múlik a karrierem. 1017 01:03:00,459 --> 01:03:02,084 Felfogtad ezt? 1018 01:03:02,168 --> 01:03:05,293 Ebből fizetem a számláimat, ez adja a megítélésemet, 1019 01:03:05,376 --> 01:03:07,668 ez alapján tekintenek rám. 1020 01:03:07,751 --> 01:03:09,668 - Csak a hírnevem van. - Szeretlek. 1021 01:03:13,876 --> 01:03:16,251 Istenem! Mit művelünk? 1022 01:03:17,251 --> 01:03:18,084 Szeretlek. 1023 01:03:22,793 --> 01:03:23,751 Én is téged. 1024 01:03:25,459 --> 01:03:28,168 Körbe-körbe a virág körül 1025 01:03:28,251 --> 01:03:29,793 A csokornak mindenki örül 1026 01:03:29,876 --> 01:03:32,459 BOLDOG SZÜLINAPOT MAE MAE 1027 01:03:32,543 --> 01:03:36,084 Jó látni, hogy kimozdultatok együtt. 1028 01:03:36,168 --> 01:03:39,501 Eric, köszönöm, hogy így kitettél magadért. 1029 01:03:39,584 --> 01:03:41,793 Ez a jelmez valami szenzációs. 1030 01:03:41,876 --> 01:03:43,876 Boldog szülinapot, Mae Mae! 1031 01:03:43,959 --> 01:03:45,001 Szia, Jen néni! 1032 01:03:45,501 --> 01:03:48,168 Bemutatom Eric barátomat. 1033 01:03:48,251 --> 01:03:50,209 - Szia, Zorro! - Szia, Fekete hattyú! 1034 01:03:50,293 --> 01:03:51,959 Játszhatok a kameráddal? 1035 01:03:52,043 --> 01:03:53,959 Ó, nem, Mae Mae, az nem játék… 1036 01:03:54,043 --> 01:03:55,709 Nem gáz, tényleg. 1037 01:03:55,793 --> 01:03:57,834 Lőjünk pár menő szülinapi képet? 1038 01:03:57,918 --> 01:04:00,293 Mehet? Nyomassuk! Oké! 1039 01:04:01,876 --> 01:04:05,126 - Gyere! - Fel tudod fogni? Mert én nem. 1040 01:04:05,709 --> 01:04:08,334 Ott van Mae Mae tánctanára. Madison! 1041 01:04:14,459 --> 01:04:17,334 - Szia, mizu? - Szia! Hogy vagy? 1042 01:04:17,418 --> 01:04:20,543 Jól, lazítunk. Nem hittem, hogy összefutunk itt. 1043 01:04:20,626 --> 01:04:22,501 - Igen. Meglepődtem. - Őrület. 1044 01:04:22,584 --> 01:04:23,459 Tényleg az. 1045 01:04:25,751 --> 01:04:27,168 Príma! 1046 01:04:28,001 --> 01:04:29,251 Nagyon jó. 1047 01:04:29,334 --> 01:04:30,918 Mindenki álljon a rúdhoz! 1048 01:04:31,001 --> 01:04:32,793 Öt, hat, hét, nyolc. 1049 01:04:33,626 --> 01:04:35,293 Uramisten! 1050 01:04:35,376 --> 01:04:38,793 Na, ez nem volt semmi. Jól van. 1051 01:04:38,876 --> 01:04:41,251 Még egyszer. Öt, hat, hét, nyolc. 1052 01:04:42,043 --> 01:04:42,959 Magasra! 1053 01:04:45,584 --> 01:04:48,959 Jól van, lányok, ügyesek vagytok. Tartunk öt perc szünetet. 1054 01:04:49,043 --> 01:04:50,168 - Oké! - Sziasztok! 1055 01:04:51,251 --> 01:04:53,501 - Annyira édesek! Elolvadok. - Igen. 1056 01:04:53,584 --> 01:04:56,293 - Nagyon ügyesek. - Jól tanítod őket. 1057 01:04:56,376 --> 01:04:59,126 - Ez egyértelműen látszik. - Tényleg? Köszi. 1058 01:04:59,209 --> 01:05:02,626 - Lettek jó képek? - Szia! Még nem találkoztunk. 1059 01:05:02,709 --> 01:05:04,001 Szia! Madison vagyok. 1060 01:05:04,084 --> 01:05:05,168 Szia! Én Jenna. 1061 01:05:05,251 --> 01:05:06,626 Melyik lány a tiéd? 1062 01:05:06,709 --> 01:05:09,334 Én nem anyuka vagyok. Billie egyik barátnője. 1063 01:05:09,418 --> 01:05:11,418 - Jenna a munkatársam. - Igen. 1064 01:05:11,501 --> 01:05:12,709 Kicsi a világ! 1065 01:05:12,793 --> 01:05:13,668 Ugye? 1066 01:05:14,709 --> 01:05:18,168 Most mennem kell. Próbálunk. Jó volt találkozni, Eric! 1067 01:05:18,251 --> 01:05:19,209 Én is örültem. 1068 01:05:22,959 --> 01:05:23,959 Nahát! 1069 01:05:24,709 --> 01:05:25,751 Kicsi a világ! 1070 01:05:26,376 --> 01:05:27,459 Nyugi! 1071 01:05:27,543 --> 01:05:29,168 Elég képet lőttél róla? 1072 01:05:29,251 --> 01:05:31,293 Visszahívhatjuk, hogy öltözzön át. 1073 01:05:31,376 --> 01:05:33,709 Gőzöm sem volt róla, hogy itt lesz. 1074 01:05:33,793 --> 01:05:35,459 - Nyilván. - Miről beszélsz? 1075 01:05:35,543 --> 01:05:38,793 A munkatársad vagyok? Nem tudtál volna mást mondani? 1076 01:05:38,876 --> 01:05:41,168 - Mit kellett volna? - Bármit. 1077 01:05:41,251 --> 01:05:44,709 Ó! Ő Jenna! Életem szerelme. 1078 01:05:44,793 --> 01:05:47,001 - Ez jó lett volna? - Kezdetnek. 1079 01:05:47,084 --> 01:05:49,168 Óvatosnak kell lennünk. Te kérted. 1080 01:05:49,251 --> 01:05:51,918 Ne fordítsd ellenem a szavaimat! Ne csináld! 1081 01:05:52,001 --> 01:05:55,668 Úgy tűnt, hogy repkedtek a szikrák. 1082 01:05:55,751 --> 01:05:56,793 Nem volt semmi. 1083 01:05:56,876 --> 01:05:59,376 Háromszor megöleltétek egymást. Ott ültem! 1084 01:05:59,459 --> 01:06:00,876 Nem lehet mindent. 1085 01:06:01,751 --> 01:06:02,709 Nem lehet. 1086 01:06:02,793 --> 01:06:05,876 - Jó, akkor csókolj meg! Mit szólsz hozzá? - Ne már! 1087 01:06:05,959 --> 01:06:07,584 - Gyerünk! - Ez nem fair. 1088 01:06:07,668 --> 01:06:09,876 Nem fair? Gondoltam. 1089 01:06:10,918 --> 01:06:12,584 - Várj! Most elmész? - Igen. 1090 01:06:12,668 --> 01:06:16,209 Egy gyerekzsúron veszekszünk? Nagyon gáz. Nem csinálom. 1091 01:06:16,293 --> 01:06:17,251 Eric! 1092 01:06:27,793 --> 01:06:30,876 Eric, vedd már fel! Vedd fel a rohadt telefont! 1093 01:06:35,793 --> 01:06:36,918 Brian? 1094 01:06:43,168 --> 01:06:44,334 Részeg vagy? 1095 01:06:46,668 --> 01:06:47,501 Igen. 1096 01:06:50,001 --> 01:06:52,543 Ha nem ismernélek, megijednék. 1097 01:06:53,668 --> 01:06:54,793 Meg kell ijednem? 1098 01:06:57,001 --> 01:06:58,501 Az anyámról van szó. 1099 01:06:59,376 --> 01:07:00,543 Tudod… 1100 01:07:01,668 --> 01:07:02,959 Tegnap este meghalt. 1101 01:07:03,959 --> 01:07:07,084 Úristen! Annyira sajnálom! 1102 01:07:08,001 --> 01:07:09,001 Istenem! 1103 01:07:12,751 --> 01:07:15,126 Hazaviszlek. Gyere! Vezetek. 1104 01:07:30,293 --> 01:07:31,126 Jól van. 1105 01:07:31,209 --> 01:07:32,793 Elbóbiskoltál. 1106 01:07:32,876 --> 01:07:35,793 Ezt majd folytathatod odafent. 1107 01:07:41,584 --> 01:07:43,668 Te voltál a kedvence, ugye tudod? 1108 01:07:45,418 --> 01:07:46,668 Remélem is. 1109 01:07:47,209 --> 01:07:49,876 Hány tízéves kapcsolatod volt még? 1110 01:07:57,126 --> 01:07:58,043 Gyere fel! 1111 01:07:59,584 --> 01:08:02,751 - Nem, Brian. Nem. - Gyere! Nézzünk meg egy filmet! 1112 01:08:02,834 --> 01:08:06,376 - Nem is szereted a filmeket. - Nem érdekel, de… 1113 01:08:08,501 --> 01:08:10,251 Ma nem akarok egyedül lenni. 1114 01:08:10,876 --> 01:08:11,918 Tényleg. 1115 01:08:12,001 --> 01:08:14,418 Ez vicces, én sem akartam. 1116 01:08:17,084 --> 01:08:17,918 Hűha! 1117 01:08:19,793 --> 01:08:20,626 Na tessék… 1118 01:08:21,709 --> 01:08:24,668 Ugye tudod, hogy próbáltalak elérni? 1119 01:08:24,751 --> 01:08:25,668 Igen. 1120 01:08:26,668 --> 01:08:28,126 Jó lett a Forbes-cikk. 1121 01:08:28,209 --> 01:08:31,501 Ja, hívtalak, hagytam üzenetet, még kávét is küldtem. 1122 01:08:31,584 --> 01:08:34,959 De úgy tűnt, hogy semmi sem használ. 1123 01:08:35,043 --> 01:08:37,959 - Honnan tudtad a címem? - Egy kismadár elcsiripelte. 1124 01:08:38,043 --> 01:08:39,918 Öt betű, D-vel kezdődik? 1125 01:08:40,001 --> 01:08:42,459 D-É-M-O-N. Igen. 1126 01:08:43,168 --> 01:08:46,751 Felhívott, hogy nem akar több ajándékot látni, ami nem az övé. 1127 01:08:46,834 --> 01:08:50,584 Igen, Darcy egy érdekes kismadár. 1128 01:08:52,043 --> 01:08:55,418 De szeretem a munkát, amit nála végzek. 1129 01:08:59,168 --> 01:09:01,084 Láttalak a New York Timesban. 1130 01:09:02,501 --> 01:09:04,376 Úgy tűnt, okkal szereted. 1131 01:09:05,376 --> 01:09:07,126 Na, ez jó végszó volt. 1132 01:09:07,209 --> 01:09:10,543 Mész vissza az ótvar brooklyni lakásba? Utálod Brooklynt. 1133 01:09:10,626 --> 01:09:12,376 Nem! Te utálod Brooklynt! 1134 01:09:12,459 --> 01:09:16,001 - Mindig is utáltad. - Nem, te utálod. 1135 01:09:16,084 --> 01:09:17,126 Én imádom. 1136 01:09:17,209 --> 01:09:20,334 És neked lehet, hogy ótvar, de nekem az az otthonom. 1137 01:09:20,418 --> 01:09:21,834 Ott szeretet vesz körül. 1138 01:09:22,668 --> 01:09:24,418 Darcy fiával? 1139 01:09:26,334 --> 01:09:30,918 Azt hittem, az én kapuzárási pánikom gáz, de ez… 1140 01:09:31,001 --> 01:09:33,543 - Jenna… - Vagdalkozol. 1141 01:09:33,626 --> 01:09:34,543 Nem, dehogy. 1142 01:09:34,626 --> 01:09:37,626 De igen, és ezt már nem kell végighallgatnom. 1143 01:09:37,709 --> 01:09:40,084 Tényleg nem, csak őszinte vagyok. 1144 01:09:40,168 --> 01:09:42,501 Mindenkinél jobban ismerlek. 1145 01:09:42,584 --> 01:09:44,709 Nem, nem ismersz, Brian! 1146 01:09:44,793 --> 01:09:46,543 És őszintén szólva… 1147 01:09:48,209 --> 01:09:49,918 úgy érzem, nem is ismertél. 1148 01:09:54,793 --> 01:09:55,834 Ég veled! 1149 01:10:14,459 --> 01:10:16,751 Itt a reggeli kávéd. Feketén. 1150 01:10:16,834 --> 01:10:20,209 Köszönöm! Hé, nem láttad ma Ericet? 1151 01:10:20,293 --> 01:10:21,418 Nem szólt neked? 1152 01:10:21,501 --> 01:10:24,043 Ma otthonról intézi a szerkesztést. 1153 01:10:24,126 --> 01:10:27,834 Ó, tényleg! Kiment a fejemből. 1154 01:10:29,126 --> 01:10:30,168 Köszi! 1155 01:10:41,501 --> 01:10:44,709 Tudom, hogy ez agyrém. Köszi, hogy segítetek. 1156 01:10:44,793 --> 01:10:46,251 Erre valók a barátok. 1157 01:10:46,334 --> 01:10:48,293 Szóval, hogy fogunk bejutni? 1158 01:10:48,376 --> 01:10:52,043 Mondtam, hogy ne aggódj. Bízom a nyerő emberemben. 1159 01:10:52,126 --> 01:10:54,251 - Ezt figyeld! - Ő most… 1160 01:10:54,876 --> 01:10:56,459 Már itt is van. 1161 01:10:57,126 --> 01:10:57,959 Sikerült? 1162 01:10:58,043 --> 01:11:02,626 Mondanám, hogy jössz eggyel, de hiszek a szerelemben. 1163 01:11:02,709 --> 01:11:04,793 Csak nyomd meg a P-t a penthouse-hoz! 1164 01:11:05,293 --> 01:11:07,126 Menj a pasidhoz! Gyerünk! 1165 01:11:07,209 --> 01:11:09,251 Tényleg ezt csinálom? Igen. 1166 01:11:09,334 --> 01:11:12,334 - Megteszem. Ó, Jézusom! - Nagy levegő! Menni fog! 1167 01:11:12,418 --> 01:11:13,251 Hajrá! 1168 01:11:31,501 --> 01:11:32,876 Hűha! 1169 01:11:34,376 --> 01:11:35,376 Ez zaklatás? 1170 01:11:36,459 --> 01:11:37,293 Bátor vagy. 1171 01:11:38,876 --> 01:11:41,876 Betörsz Darcy birodalmába. 1172 01:11:41,959 --> 01:11:45,584 Szóval itt fogsz bujkálni örökké, és többé nem beszélsz velem? 1173 01:11:46,418 --> 01:11:48,001 Te csípted a bujkálást. 1174 01:11:50,793 --> 01:11:51,918 Sajnálom. 1175 01:11:54,626 --> 01:11:56,584 Az, hogy láttalak Madisonnal… 1176 01:11:58,084 --> 01:11:59,084 kiborított. 1177 01:11:59,876 --> 01:12:02,084 Te, ő, a gyerekek… 1178 01:12:03,126 --> 01:12:04,668 ez így sok volt. 1179 01:12:06,501 --> 01:12:07,459 Ugyan! 1180 01:12:08,626 --> 01:12:12,334 Az, hogy elvagy a gyerekekkel, nem ugyanaz, mintha akarnál egyet. 1181 01:12:13,626 --> 01:12:15,293 Ja, igaz. 1182 01:12:15,376 --> 01:12:17,876 És kifelejtetted a te exedet. 1183 01:12:23,126 --> 01:12:24,876 Láttalak titeket az esőben. 1184 01:12:28,751 --> 01:12:31,918 Hozzád indultam, de ez most mellékes. 1185 01:12:32,001 --> 01:12:36,418 Nem, nem az volt, amit gondolsz. 1186 01:12:36,501 --> 01:12:38,376 Nem akarok versenyezni vele. 1187 01:12:38,459 --> 01:12:39,668 Nekem ő nem kell. 1188 01:12:39,751 --> 01:12:41,709 - Nem? - Nem. Tényleg. 1189 01:12:41,793 --> 01:12:43,168 - Oké. - Más világ kell. 1190 01:12:43,251 --> 01:12:45,834 Milyen világ? Mondd el! Próbálok rájönni. 1191 01:12:45,918 --> 01:12:47,376 Amelyikben most vagyok. 1192 01:12:47,459 --> 01:12:49,959 Amiben rejtegetned kell engem? Erre vágysz? 1193 01:12:50,043 --> 01:12:51,918 Nem, erre a világra, 1194 01:12:52,001 --> 01:12:55,293 ahol álmaim munkáját végezhetem… 1195 01:12:57,084 --> 01:12:58,084 a szerelmemmel. 1196 01:13:00,918 --> 01:13:02,418 A szerelmeddel? 1197 01:13:04,459 --> 01:13:05,293 Igen. 1198 01:13:05,959 --> 01:13:07,543 Remeg a szád. 1199 01:13:08,543 --> 01:13:10,834 Miért kell mindent szóvá tenned? 1200 01:13:10,918 --> 01:13:12,876 Nem tudnád elengedni? 1201 01:13:19,876 --> 01:13:22,168 Lehet, hogy mégis ismersz. Egy kicsit. 1202 01:13:22,251 --> 01:13:23,793 - Egy kicsit? - Picikét. 1203 01:14:02,209 --> 01:14:05,501 Elmondanátok, mióta keféltek a házamban? 1204 01:14:20,251 --> 01:14:26,126 Szóval, azelőtt vagy azután kezdtétek, hogy megkértelek: tartsd távol magad tőle? 1205 01:14:26,959 --> 01:14:29,751 - Hogy mit kértél? - Ó, igen, Eric. 1206 01:14:29,834 --> 01:14:33,293 Felnőtt nők beszélgettek rólad. 1207 01:14:34,001 --> 01:14:35,918 És most is felnőttek beszélgetnek, 1208 01:14:36,001 --> 01:14:39,584 szóval fogd be a szád, vagy menj a szobádba! 1209 01:14:44,126 --> 01:14:45,668 Érdekel, honnan tudtam? 1210 01:14:46,834 --> 01:14:48,209 Megéreztem. 1211 01:14:49,043 --> 01:14:51,793 Jó szándékom jeléül fordultam hozzád. 1212 01:14:52,418 --> 01:14:53,626 És te megígérted. 1213 01:14:54,251 --> 01:14:56,418 Azt ígértem meg, hogy nem zavar be. 1214 01:14:57,001 --> 01:14:58,459 Várjunk, akkor ez igaz? 1215 01:14:59,126 --> 01:15:00,751 És nekem el se mondtad? 1216 01:15:00,834 --> 01:15:02,043 Ne szólj bele ebbe! 1217 01:15:02,126 --> 01:15:03,751 Jenna, ez most komoly? 1218 01:15:05,501 --> 01:15:09,709 Megígértem, hogy nem fog zavart és problémát okozni, és nem is okozott. 1219 01:15:10,918 --> 01:15:14,001 Remekül dolgoztunk együtt, és a számok nem hazudnak. 1220 01:15:14,084 --> 01:15:15,293 Csak te. 1221 01:15:15,376 --> 01:15:20,251 Hazudsz, sunnyogsz, átversz, 1222 01:15:20,334 --> 01:15:22,168 és mindig is ezt tetted. 1223 01:15:22,251 --> 01:15:23,959 Miért is vagyok meglepve? 1224 01:15:24,043 --> 01:15:25,793 Te beteg vagy. 1225 01:15:26,793 --> 01:15:31,501 Tényleg komoly baj van a fejeddel. Ha nincs pasim, akivel kefélhetnél, 1226 01:15:31,584 --> 01:15:33,584 ráveted magad a fiamra. 1227 01:15:35,084 --> 01:15:36,918 - Nem. - Nem? 1228 01:15:44,126 --> 01:15:45,293 Szeretjük egymást. 1229 01:15:52,168 --> 01:15:53,126 Oké. 1230 01:15:55,376 --> 01:15:59,209 Ha nem egyértelmű, mert a kufircolás elvette az eszedet, 1231 01:15:59,293 --> 01:16:00,834 ki vagy rúgva. 1232 01:16:00,918 --> 01:16:02,501 Ne rúgd ki! Kilépek. 1233 01:16:02,584 --> 01:16:04,501 Te nem léphetsz ki. 1234 01:16:04,584 --> 01:16:09,043 Nem fogsz elkótyavetyélni minden áldozatot, amit érted hoztam. 1235 01:16:09,126 --> 01:16:10,751 Te szart se tettél értem! 1236 01:16:13,959 --> 01:16:16,376 Ne merészelj így beszélni velem! 1237 01:16:23,168 --> 01:16:25,084 Ne menj vissza az irodába! 1238 01:16:27,293 --> 01:16:29,626 Majd elküldetem a holmidat. 1239 01:16:31,084 --> 01:16:32,751 - Darcy… - Kifelé! 1240 01:16:39,293 --> 01:16:40,126 Eric… 1241 01:16:43,168 --> 01:16:46,501 Tűnj a francba a házamból! 1242 01:16:56,084 --> 01:16:57,584 A szégyen útja. 1243 01:17:05,293 --> 01:17:06,626 Pont vele? 1244 01:17:09,626 --> 01:17:11,084 Ő nem különleges. 1245 01:18:01,459 --> 01:18:04,251 ÜDVÖZÖLJÜK A 125. UTCÁBAN 1246 01:18:38,793 --> 01:18:41,668 FEKETE GARBO 1247 01:19:02,918 --> 01:19:03,751 Mehet? 1248 01:19:06,834 --> 01:19:07,668 OTIS NYOMÁBAN 1249 01:19:07,751 --> 01:19:08,668 Így jó? 1250 01:19:10,209 --> 01:19:12,334 - Igen. - Otis nyomában, csapó egy. 1251 01:19:28,459 --> 01:19:31,376 Szia, Eric, Jenna vagyok. Boldog új évet! 1252 01:19:32,084 --> 01:19:35,293 Arra gondoltam, hogy ha van kedved, 1253 01:19:35,376 --> 01:19:37,751 akkor találkozhatnánk. 1254 01:20:01,876 --> 01:20:02,959 De rég láttalak! 1255 01:20:06,876 --> 01:20:07,709 Szia! 1256 01:20:10,001 --> 01:20:11,168 Sok idő eltelt. 1257 01:20:12,501 --> 01:20:13,334 Igen. 1258 01:20:14,168 --> 01:20:15,626 Jól nézel ki. 1259 01:20:15,709 --> 01:20:16,959 Tetszik a hajad. 1260 01:20:17,709 --> 01:20:18,918 Köszi. 1261 01:20:19,001 --> 01:20:21,209 Új haj, új én. Látom ám. 1262 01:20:22,668 --> 01:20:24,084 Te is jól festesz. 1263 01:20:25,084 --> 01:20:26,209 Köszi. 1264 01:20:27,876 --> 01:20:29,543 Hallom, eljöttél a cégtől. 1265 01:20:29,626 --> 01:20:31,168 Igen, el. 1266 01:20:31,751 --> 01:20:33,584 Van egy kis lakásom Harlemben, 1267 01:20:33,668 --> 01:20:36,376 és most tudtam meg, hogy támogatást kapok 1268 01:20:36,459 --> 01:20:37,834 az apámról szóló filmre. 1269 01:20:37,918 --> 01:20:39,668 - Úristen! Eric! - Igen. 1270 01:20:39,751 --> 01:20:42,376 - Gratulálok! Ez fantasztikus! - Köszi. 1271 01:20:42,459 --> 01:20:45,918 Az anyád biztos nem lelkendezik, de én örülök neked. 1272 01:20:46,001 --> 01:20:48,168 Ja, hát, nem ő dönti el. 1273 01:20:50,876 --> 01:20:52,293 Hallom, már tanítasz. 1274 01:20:52,376 --> 01:20:55,626 Divatfilmes kurzust a Columbián. 1275 01:20:56,501 --> 01:20:58,168 Megtaláltam a hivatásomat. 1276 01:20:58,876 --> 01:21:01,834 Jól is áll neked. Jenna tanárnő. 1277 01:21:02,584 --> 01:21:03,584 Ja. 1278 01:21:06,959 --> 01:21:08,418 Beszélni akartam veled. 1279 01:21:16,001 --> 01:21:17,751 Spoilerveszély. 1280 01:21:29,959 --> 01:21:31,043 A tiéd? 1281 01:21:32,001 --> 01:21:34,793 A miénk. Kettőnké. 1282 01:21:40,418 --> 01:21:41,709 Kérlek, mondj valamit! 1283 01:21:45,834 --> 01:21:47,459 Hú, oké. 1284 01:21:52,626 --> 01:21:53,959 Az anyám küldött ide? 1285 01:21:54,668 --> 01:21:57,626 Mi? Nem, Eric, dehogy. 1286 01:21:59,418 --> 01:22:02,293 Nem folytattatok le egy felnőttes beszélgetést? 1287 01:22:03,793 --> 01:22:05,001 Ő nem tud róla. 1288 01:22:05,834 --> 01:22:10,834 Én akartam elmondani. Engem is nagyon meglepett. 1289 01:22:11,668 --> 01:22:12,793 Tényleg? 1290 01:22:12,876 --> 01:22:16,293 Ezt most hogy érted? Nem terveztük. 1291 01:22:16,376 --> 01:22:18,418 Nem, egyáltalán nem. 1292 01:22:18,501 --> 01:22:22,709 Oké, figyelj, nem kérek tőled semmit. Tényleg. 1293 01:22:23,334 --> 01:22:26,543 Tudom, hogy nem akarsz gyereket. Semmi gond. 1294 01:22:26,626 --> 01:22:28,793 Ne mondd meg, hogy mit akarok! 1295 01:22:28,876 --> 01:22:30,584 Kérlek! Ne csináld ezt! 1296 01:22:30,668 --> 01:22:34,251 Akkor mondj valamit! Mert arra emlékszem, 1297 01:22:34,334 --> 01:22:36,959 hogy szerinted hiányzik belőled a szülői ösztön, 1298 01:22:37,043 --> 01:22:39,918 és a filmjeid lesznek a gyerekeid. Emlékszel még? 1299 01:22:40,001 --> 01:22:43,584 Be voltál drótozva? Begyakoroltad ezt, mielőtt idejöttél? 1300 01:22:43,668 --> 01:22:47,501 Nem, nem gyakoroltam be. Emlékszem rá, mert fontos volt nekem. 1301 01:22:48,418 --> 01:22:50,959 Elég sok mindent zúdítottál most rám. 1302 01:22:51,043 --> 01:22:53,293 Jobb lett volna, ha nem mondom el? 1303 01:22:53,376 --> 01:22:56,501 Nem, nem ezt mondtam. Ne forgasd ki a szavaimat! 1304 01:22:56,584 --> 01:22:59,459 Oké, de nem túl megnyugtató a reakciód. 1305 01:22:59,543 --> 01:23:01,293 Már régóta nem láttalak, 1306 01:23:01,376 --> 01:23:05,126 és amikor együtt voltunk, te mindig titkolózni akartál. 1307 01:23:05,793 --> 01:23:08,168 Most meg elhívsz ide beszélgetni, 1308 01:23:08,251 --> 01:23:11,959 azt hittem, hogy csak nyugiban átdumáljuk a dolgokat, 1309 01:23:12,793 --> 01:23:14,959 erre bejelented, hogy apa leszek? 1310 01:23:15,584 --> 01:23:16,959 És nincs beleszólásom. 1311 01:23:17,043 --> 01:23:20,376 Te már döntöttél, és teljesen megkötöd a kezemet. 1312 01:23:20,459 --> 01:23:22,001 Nem kötöm meg a kezedet. 1313 01:23:23,959 --> 01:23:27,293 Tényleg. Nem akarlak irányítani. Magamat akarom. 1314 01:23:28,751 --> 01:23:32,459 És nem, erről nem te döntesz. Egyáltalán. 1315 01:23:33,584 --> 01:23:36,376 Erre most kurvára nem tudok mit mondani. 1316 01:23:36,459 --> 01:23:39,084 Neked is volt időd, és most én is kérek. 1317 01:23:39,168 --> 01:23:41,251 Nem akarok egy kismamával kiabálni. 1318 01:23:41,334 --> 01:23:42,876 Szóval most lelépek. 1319 01:24:02,209 --> 01:24:03,543 Hadd mondjak valamit! 1320 01:24:04,126 --> 01:24:08,626 Nem kell aggódnod a súlyod miatt, mert én 113 kiló voltam, 1321 01:24:08,709 --> 01:24:10,543 te pedig még négy kiló sem. 1322 01:24:10,626 --> 01:24:12,459 Apád elvitt vacsorázni, 1323 01:24:12,543 --> 01:24:15,584 és nem egyszer ettem, hanem hatszor. 1324 01:24:15,668 --> 01:24:18,001 A terhességem végén már 1325 01:24:19,501 --> 01:24:23,293 apád cipőit hordtam, mert akkorára dagadt a lábam. 1326 01:24:23,376 --> 01:24:26,751 Szóval figyelj rám! Elmehetek hozzád segíteni. 1327 01:24:26,834 --> 01:24:28,668 Szükséged lesz rá. 1328 01:24:28,751 --> 01:24:30,876 Ó, az jó lenne, anya, köszi. 1329 01:24:31,876 --> 01:24:34,251 Nem jelentkezett az apa? 1330 01:24:34,959 --> 01:24:37,918 Nem. Amióta elmondtam neki. 1331 01:24:38,501 --> 01:24:41,668 De hagyok neki időt. Teljesen váratlanul érte. 1332 01:24:41,751 --> 01:24:44,376 Kicsim, ne mentegetőzz a nevében! 1333 01:24:44,459 --> 01:24:47,293 - Jó. - Ez két emberen múlt, igaz? 1334 01:24:47,376 --> 01:24:49,584 - Nem egyedül csináltad ezt. - Anya… 1335 01:24:49,668 --> 01:24:51,126 Ő ejtett teherbe. 1336 01:24:51,209 --> 01:24:53,584 Ó, ez lehet, hogy a párna, amit küldtem. 1337 01:24:53,668 --> 01:24:54,793 Oké, tartsd! 1338 01:24:54,876 --> 01:24:57,501 Én terhesen egy óriáspárnán aludtam. 1339 01:24:57,584 --> 01:24:59,918 Csak akkor tudtam pihenni, 1340 01:25:00,001 --> 01:25:03,001 mert te folyton ficánkoltál a hasamban. 1341 01:25:03,084 --> 01:25:06,459 De tényleg, nem akartam elhinni. 1342 01:25:18,376 --> 01:25:19,501 Jó reggelt, Jenna! 1343 01:25:20,543 --> 01:25:22,584 Bocs, hogy csak így beállítottam, 1344 01:25:22,668 --> 01:25:26,543 de a drasztikus helyzetek drasztikus tetteket kívánnak. 1345 01:25:27,334 --> 01:25:30,668 Felültem a mosógépre, hogy beinduljon a szülés. 1346 01:25:30,751 --> 01:25:33,251 Nem a párna jött meg. Visszahívhatlak? 1347 01:25:33,334 --> 01:25:35,168 Persze, szeretlek! 1348 01:25:35,251 --> 01:25:36,751 Oké. Szia! 1349 01:25:40,959 --> 01:25:42,334 Miért jöttél? 1350 01:25:42,959 --> 01:25:46,793 Kitettél magadért, Jenna. Nagymamát csinálsz belőlem. 1351 01:25:46,876 --> 01:25:49,751 Nem igazán te jártál akkor a fejemben, de… 1352 01:25:49,834 --> 01:25:51,668 Léteznek olyan nők… 1353 01:25:53,418 --> 01:25:55,793 akik önmagukat szabotálják. 1354 01:25:55,876 --> 01:25:59,418 Igen, ahogy nárcisztikus anyák is, 1355 01:25:59,501 --> 01:26:00,793 de ez csak érdekesség. 1356 01:26:01,668 --> 01:26:02,834 Orrműtét? 1357 01:26:03,751 --> 01:26:08,334 Itt akarsz lakni? Itt akarod nevelni az unokámat? 1358 01:26:08,418 --> 01:26:10,793 Befejeznéd? Megkérhetlek rá? 1359 01:26:10,876 --> 01:26:13,084 - Jó. - Nem megyek bele a játékaidba. 1360 01:26:13,168 --> 01:26:18,959 Jó. Ez a dokumentumfilm, amit Eric készít, a te ötleted? 1361 01:26:19,043 --> 01:26:22,334 Nem, ezt ő akarta, erre vágyott. 1362 01:26:22,418 --> 01:26:26,168 - Joga van megismerni a múltját. - Nekem meg jogom van eltitkolni. 1363 01:26:29,501 --> 01:26:30,376 Talán… 1364 01:26:33,501 --> 01:26:36,001 Talán most, hogy anya leszel, megérted. 1365 01:26:36,793 --> 01:26:37,709 Lehetséges. 1366 01:26:38,876 --> 01:26:40,876 Én egész más helyzetben voltam, 1367 01:26:42,168 --> 01:26:43,959 amikor Erickel terhes voltam. 1368 01:26:45,168 --> 01:26:47,209 A szüleim utálták az apját. 1369 01:26:47,293 --> 01:26:49,043 De minden téren. 1370 01:26:50,709 --> 01:26:53,209 Azt mondták a terhességemre, hogy… 1371 01:26:55,376 --> 01:26:56,251 még korai. 1372 01:26:57,251 --> 01:26:58,293 Tényleg az volt. 1373 01:27:00,001 --> 01:27:01,501 De nagyon szerettem őt. 1374 01:27:03,876 --> 01:27:05,334 És akartam azt a babát. 1375 01:27:13,459 --> 01:27:16,626 Eric volt a legszebb fiúcska a világon. 1376 01:27:24,501 --> 01:27:26,626 És a szüleim, amikor meghalt… 1377 01:27:30,334 --> 01:27:32,251 el se jöttek a temetésére. 1378 01:27:35,793 --> 01:27:40,834 Ezért hát kettesben vagyunk, azóta is. 1379 01:27:44,418 --> 01:27:46,959 - Nagyon sajnálom. - Te ne sajnálj engem! 1380 01:27:49,668 --> 01:27:51,043 Erősebbé tett. 1381 01:27:51,709 --> 01:27:57,418 Az anyaságban szerzett erőm a munkámban is megedzett, 1382 01:27:58,209 --> 01:28:00,709 mert küzdenem kellett érte. 1383 01:28:01,709 --> 01:28:03,251 Fel kellett nevelnem őt. 1384 01:28:04,293 --> 01:28:05,334 A fiamat. 1385 01:28:08,584 --> 01:28:11,668 Nem tudom, hogy miféle karma intézte így, 1386 01:28:11,751 --> 01:28:14,709 de elképesztő utat tettél meg. 1387 01:28:17,959 --> 01:28:20,126 Nem teszem azt, amit a szüleim. 1388 01:28:23,626 --> 01:28:27,376 A kör nálam bezárul. Velem. 1389 01:28:28,959 --> 01:28:32,043 Ha tetszik, ha nem: egy család lettünk. 1390 01:28:38,709 --> 01:28:39,584 Hahó! 1391 01:28:43,959 --> 01:28:44,959 Hogy kerülsz ide? 1392 01:28:47,584 --> 01:28:51,001 Tudod, mindenhol van fülem. Meghallottam. 1393 01:28:52,209 --> 01:28:53,084 Ki mondta? 1394 01:28:53,668 --> 01:28:54,793 Szerinted? 1395 01:28:54,876 --> 01:28:57,668 Ja, és fiú lesz. A fenekedre híztál. 1396 01:28:59,501 --> 01:29:00,543 Nem hiszem el. 1397 01:29:02,376 --> 01:29:03,751 Gyerekünk lesz. 1398 01:29:04,501 --> 01:29:06,293 Még nem állok készen rá. 1399 01:29:06,376 --> 01:29:09,293 Fiatal vagyok, bár anya még fiatalabban szült. 1400 01:29:09,876 --> 01:29:12,168 De nagyon fontos vagy számomra. 1401 01:29:12,959 --> 01:29:14,376 Nem maradok ki ebből. 1402 01:29:15,751 --> 01:29:16,751 Jenna Jones? 1403 01:29:19,334 --> 01:29:20,709 Úgy fest, nem is fogsz. 1404 01:29:23,793 --> 01:29:24,793 Jól van. 1405 01:29:27,293 --> 01:29:28,418 Minden rendben van. 1406 01:29:28,501 --> 01:29:32,168 És ha minden igaz, ez itt azt jelzi, 1407 01:29:32,918 --> 01:29:35,334 hogy egy kisfiút hord a szíve alatt. 1408 01:29:37,543 --> 01:29:39,043 - Uramisten! - Hűha! 1409 01:29:39,126 --> 01:29:41,126 - Adok pár percet. - Köszönjük. 1410 01:29:42,626 --> 01:29:44,001 Gratulálok! 1411 01:29:44,084 --> 01:29:44,918 Köszönjük. 1412 01:29:46,834 --> 01:29:49,709 Azta! Ez őrület! 1413 01:29:49,793 --> 01:29:51,043 El tudod hinni? 1414 01:29:52,376 --> 01:29:53,918 Ezt megcsináltuk. 1415 01:29:54,001 --> 01:29:55,126 Az biztos. 1416 01:29:56,251 --> 01:29:57,334 Hűha! 1417 01:29:58,876 --> 01:29:59,959 Szóval… 1418 01:30:01,501 --> 01:30:04,043 mit szólnál az Otis névhez? 1419 01:30:10,793 --> 01:30:11,626 Hűha! 1420 01:30:14,084 --> 01:30:19,126 Én nem sokat tudok az apámról, de a fiam mindent tudni fog rólam. 1421 01:30:21,168 --> 01:30:22,168 Így lesz. 1422 01:30:24,501 --> 01:30:26,543 De Otis megkapja a családnevemet is! 1423 01:30:28,084 --> 01:30:29,459 Rendben. Jó lesz így. 1424 01:30:29,543 --> 01:30:30,584 - Igen? - Aha. 1425 01:30:30,668 --> 01:30:32,959 Otis Jones Hill. Két családnév. 1426 01:30:33,043 --> 01:30:35,709 - Mint egy rocksztár! - Igen. Az én fiam. 1427 01:30:35,793 --> 01:30:37,668 Ez tetszik. Jól van. 1428 01:30:37,751 --> 01:30:39,834 Majdnem elfelejtettem! 1429 01:30:40,334 --> 01:30:42,418 - Ez meg mi? - Apasági teszt. 1430 01:30:42,501 --> 01:30:44,543 Igen. Anyám küldi. 1431 01:30:44,626 --> 01:30:45,751 Mi? 1432 01:30:45,834 --> 01:30:47,209 Aha. Darcytól van. 1433 01:30:47,293 --> 01:30:48,584 Nem, csak szívatlak. 1434 01:30:49,459 --> 01:30:52,376 Most majdnem meghaltál. Majdnem kinyírtalak. 1435 01:30:52,459 --> 01:30:54,334 Két jegy a gálára. 1436 01:30:55,459 --> 01:30:56,459 Megyünk együtt? 1437 01:30:57,376 --> 01:30:58,334 Persze. 1438 01:31:00,543 --> 01:31:02,168 Ellopjuk a rivaldafényt. 1439 01:31:03,918 --> 01:31:06,668 DARZINE FENSÉGES LÁZADÁS GÁLA 2022 1440 01:31:27,543 --> 01:31:29,543 De boldognak tűnsz! 1441 01:31:30,126 --> 01:31:31,126 Tudom. 1442 01:31:33,376 --> 01:31:34,459 Hűha! 1443 01:31:51,334 --> 01:31:55,459 Üdvözlök mindenkit a Darzine-gálán! 1444 01:31:56,876 --> 01:31:58,709 Emeljük poharunkat! 1445 01:31:59,543 --> 01:32:02,501 Egy újabb pompás évre! 1446 01:32:02,584 --> 01:32:05,501 Ez a nyolcadik Darzine-gála, 1447 01:32:05,584 --> 01:32:07,543 és az eddigi legjobb évük. 1448 01:32:07,626 --> 01:32:08,751 Mit érez most? 1449 01:32:10,251 --> 01:32:12,001 Nos, a királynő… 1450 01:32:13,418 --> 01:32:14,709 nagyon elégedett. 1451 01:32:23,459 --> 01:32:25,209 Jenna Jones! 1452 01:32:25,293 --> 01:32:27,668 Fantasztikus volt a visszatérése. 1453 01:32:27,751 --> 01:32:29,751 Tele izgalmakkal. 1454 01:32:30,376 --> 01:32:31,334 Hozzáfűz valamit? 1455 01:32:32,376 --> 01:32:35,251 Tudja, én nem visszatérésnek nevezném. 1456 01:32:37,876 --> 01:32:41,168 Inkább telitalálatom lett. 1457 01:32:58,209 --> 01:33:03,293 VÉGE 1458 01:33:04,251 --> 01:33:09,251 MATTHEW EMLÉKÉRE 1459 01:37:25,251 --> 01:37:30,251 A feliratot fordította: Tóth Márton