1 00:00:38,918 --> 00:00:41,959 DE PERFECTE VONDST 2 00:01:08,168 --> 00:01:12,126 EXCLUSIEF: DE PAREL VAN DUJOUR, JENNA JONES 3 00:01:12,209 --> 00:01:15,834 HET STIJLVOLSTE PAAR - GEHEIMEN VOOR SUCCES IN LEVEN EN LIEFDE 4 00:01:41,168 --> 00:01:43,043 GEEN BRIJENNA MEER? 5 00:01:43,126 --> 00:01:44,918 KOMT JENNA ERBOVENOP? 6 00:01:45,001 --> 00:01:46,209 JENNA JONES ONTSLAGEN 7 00:01:46,293 --> 00:01:50,543 CARRIEREFLOP: POPULAIR MODEPAAR MAAKT ER EEN ZOOTJE VAN 8 00:01:50,626 --> 00:01:52,876 GEBASEERD OP HET BOEK VAN TIA WILLIAMS 9 00:02:08,293 --> 00:02:10,251 Jenna, opstaan. 10 00:02:13,626 --> 00:02:14,584 Jenna. 11 00:02:15,959 --> 00:02:19,459 Denk je niet dat het tijd is om er weer tegenaan te gaan? 12 00:02:20,293 --> 00:02:24,251 Wie wil mij nou in dienst nemen? Iedereen is half zo oud als ik. 13 00:02:24,334 --> 00:02:27,459 Je komt al een jaar die kamer niet uit. -Dat weet ik. 14 00:02:27,543 --> 00:02:31,709 Een vrouw vindt moeilijker een baan als ze te lang niet heeft gewerkt. 15 00:02:31,793 --> 00:02:35,668 Dat weet ik allemaal, mam. -Je komt niet zomaar over Brian heen. 16 00:02:35,751 --> 00:02:39,668 Jullie zijn tien jaar samen geweest. Dat is bijna een scheiding. 17 00:02:39,751 --> 00:02:45,043 Het is een proces. En een deel van de genezing is dat je weer gaat leven. 18 00:02:45,126 --> 00:02:49,418 Je vrienden, je baan en de stad waar je van houdt. 19 00:02:49,501 --> 00:02:51,084 Mam, wat is er? 20 00:02:51,709 --> 00:02:55,751 Je vader raakt me niet meer aan. Hij is bang dat je ons hoort. 21 00:02:56,584 --> 00:03:00,126 Je moet terug naar New York. Je komt wel op je pootjes terecht. 22 00:03:00,209 --> 00:03:02,293 Dus ik moet je vragen… 23 00:03:03,376 --> 00:03:05,251 Nee. -…om het huis te verlaten. 24 00:03:07,334 --> 00:03:09,043 Ik hou van je, lieverd… 25 00:03:09,876 --> 00:03:12,209 …maar je bent een volwassen vrouw. 26 00:03:12,918 --> 00:03:14,959 Je komt wel op je pootjes terecht. 27 00:04:01,876 --> 00:04:05,334 Hé, jongens. Voorzichtig. Dat is een vintage Cavalli. 28 00:04:05,959 --> 00:04:07,043 Bedankt. 29 00:04:35,168 --> 00:04:37,626 Verrek. Hangt m'n oog dicht? 30 00:04:38,168 --> 00:04:41,626 Darcy mag niet weer zien dat ik ben gaan stappen. 31 00:04:41,709 --> 00:04:43,084 Hoe laat was je thuis? 32 00:04:43,168 --> 00:04:47,418 Bij zonsopgang, maar ik heb een Red Bull gedronken en oogstenen gebruikt. 33 00:04:48,584 --> 00:04:50,251 Allemachtig. 34 00:04:56,251 --> 00:04:57,626 Jij bent Jenna Jones. 35 00:04:58,209 --> 00:05:01,501 Inderdaad. En ik heb om 10 uur een afspraak met Darcy. 36 00:05:01,584 --> 00:05:07,168 Ik ben Terry. Ik doe haar administratie, redactiewerk en koppen op sociale media. 37 00:05:08,001 --> 00:05:10,709 Ik ben Jinx, vicedirecteur van haar supportteam. 38 00:05:10,793 --> 00:05:12,043 Leuk je te ontmoeten. 39 00:05:12,126 --> 00:05:14,334 Wil je koffie? -Dat zou geweldig zijn. 40 00:05:15,376 --> 00:05:18,501 Zwart, toch? Ik zag het in een van je interviews. 41 00:05:19,334 --> 00:05:20,418 Perfect. 42 00:05:21,668 --> 00:05:25,126 Darcy komt zo. Ga maar zitten. -Bedankt. 43 00:05:25,709 --> 00:05:27,126 Ze kan blijven staan. 44 00:05:29,376 --> 00:05:33,126 Jenna Jones. Waar heb ik dit aan te danken? 45 00:05:35,168 --> 00:05:38,459 Geen telefoontjes. Wij zijn in Pinky. -Ja. 46 00:05:58,793 --> 00:06:01,584 Hoelang ben je al uit beeld? 47 00:06:01,668 --> 00:06:05,251 Zes maanden ongeveer. Niet zo lang. 48 00:06:05,334 --> 00:06:07,168 Eerder een jaar. -Echt? 49 00:06:07,251 --> 00:06:10,334 Mijn hemel. Je verjaardag gemist. Vijfenveertig? 50 00:06:10,418 --> 00:06:13,126 Heb je iets gedaan? Ik was niet uitgenodigd. 51 00:06:13,209 --> 00:06:16,459 Veertig. En er was geen feest. 52 00:06:16,543 --> 00:06:19,709 Echtscheiding afgerond? -We waren niet getrouwd. 53 00:06:20,418 --> 00:06:24,501 Juist, dat wist ik. Wat erg voor je. Je krijgt dus niet de helft. 54 00:06:25,751 --> 00:06:28,126 Ik vind het niet erg om zelf te werken. 55 00:06:28,209 --> 00:06:31,793 Ik ben terug en ik wil meteen aan de slag, dus… 56 00:06:32,709 --> 00:06:37,334 Geef het maar toe, je was er kapot van. Ik zie het. 57 00:06:38,543 --> 00:06:42,501 Het was niet gemakkelijk. -Je werd vernederd. 58 00:06:42,584 --> 00:06:45,751 Het was hartverscheurend. En die krantenkoppen… 59 00:06:45,834 --> 00:06:48,626 Ze praatten tenminste over mij. -Nou en of. 60 00:06:49,793 --> 00:06:51,001 Wat kun je doen? 61 00:06:51,084 --> 00:06:54,459 Therapie. Dat is het soort praten dat je nodig hebt. 62 00:06:54,543 --> 00:06:56,376 Ik heb geen therapeut nodig. 63 00:06:56,459 --> 00:07:00,959 Weet je dat het Darzine Gala nu groter en exclusiever is dan het Met Gala? 64 00:07:01,043 --> 00:07:02,168 Ik heb een baan nodig. 65 00:07:02,834 --> 00:07:06,834 Kom op. Je stal elke baan die ik wilde en je neukte m'n vriend. 66 00:07:06,918 --> 00:07:11,918 Nee. Ik kreeg toevallig alle banen die jij ooit wilde. 67 00:07:12,001 --> 00:07:16,001 En ik zeg dit nog één keer. Darnell zei dat hij geen vriendin had. 68 00:07:18,084 --> 00:07:19,876 Oké. Weet je wat? 69 00:07:19,959 --> 00:07:25,043 Al die jaren dat ik de banen niet kreeg die ik verdiende… 70 00:07:25,126 --> 00:07:27,501 …hebben me geïnspireerd om dit op te bouwen. 71 00:07:28,084 --> 00:07:30,209 En nu neem ik alle beslissingen… 72 00:07:30,293 --> 00:07:34,043 …en ik weet niet eens meer hoe het is om dat niet te doen. 73 00:07:34,626 --> 00:07:36,626 Ja. -Toch? 74 00:07:36,709 --> 00:07:41,876 Jammer dat je abonnementsmodel flopte toen je met de papieren versie stopte, hè? 75 00:07:41,959 --> 00:07:46,418 Je weet vast dat een advertentiemodel onhoudbaar is. 76 00:07:46,501 --> 00:07:50,376 Maar ik preek voor eigen parochie. -Oké. 77 00:07:50,459 --> 00:07:54,459 Ik geef toe, we zijn er niet in geslaagd dat ene doel te bereiken. 78 00:07:54,543 --> 00:08:00,001 Ik heb een baan nodig en jij, Darcy, jij hebt iemand als ik nodig, dus… 79 00:08:01,709 --> 00:08:03,043 Vraag het me. 80 00:08:09,793 --> 00:08:11,418 Ik kan geen ja zeggen… 81 00:08:12,793 --> 00:08:14,709 …als je het niet vraagt. 82 00:08:25,668 --> 00:08:26,668 Darcy? 83 00:08:28,543 --> 00:08:29,376 Ja? 84 00:08:30,751 --> 00:08:32,876 Mag ik alsjeblieft voor je werken? 85 00:08:33,459 --> 00:08:37,168 Je hebt 90 dagen om iets te veranderen. -Ik doe het in 60 dagen. 86 00:08:37,251 --> 00:08:39,209 Beloof niet te veel. -Onderschat me niet. 87 00:08:39,293 --> 00:08:41,918 Presteer niet ondermaats. -Is dat een aanbod? 88 00:08:43,459 --> 00:08:45,168 Handen schudden is verboden… 89 00:08:45,668 --> 00:08:48,501 …maar je handtekening op het contract is prima. 90 00:08:49,709 --> 00:08:52,334 En de dierenshowroom wordt je kantoor. 91 00:08:54,459 --> 00:08:55,668 Welkom bij Darzine. 92 00:08:58,001 --> 00:08:59,293 En graag gedaan. 93 00:09:08,709 --> 00:09:10,501 Wat moet ik hiermee? 94 00:09:10,584 --> 00:09:11,709 Houden. -Verbranden. 95 00:09:15,751 --> 00:09:19,876 Hij datet nu een arme versie van mij, met een scheve tand en schulden. 96 00:09:19,959 --> 00:09:23,001 Hij kon het echte werk niet aan, dus nam hij goedkope namaak. 97 00:09:23,084 --> 00:09:23,918 Uitverkoop. 98 00:09:24,501 --> 00:09:26,876 En ik ben dood. 99 00:09:28,001 --> 00:09:31,168 Dood in bed. -Je zult niet doodgaan aan Brian. 100 00:09:31,668 --> 00:09:35,168 Als je bij Darzine werkt, beland je misschien in een kist. 101 00:09:35,251 --> 00:09:39,209 Wat is je idee? Hou je vijanden dichter bij je dan je vrienden? 102 00:09:39,293 --> 00:09:41,543 Dat zag ik niet aankomen. -Ik ook niet. 103 00:09:41,626 --> 00:09:46,793 Jullie weten al dat Darcy nooit een vrouw helpt tenzij zij er voordeel bij heeft. 104 00:09:46,876 --> 00:09:51,334 Dus ik deed me voor als onderdeel van de succesformule en ze hapte toe. 105 00:09:51,418 --> 00:09:54,084 Ik ken het spel. -Je kent het spel zeker. 106 00:10:09,168 --> 00:10:10,001 Oké. 107 00:10:11,376 --> 00:10:12,543 Wacht. -Ja. 108 00:10:12,626 --> 00:10:15,876 Proost. Shotjes op Darzine. -Op Darzine. 109 00:10:15,959 --> 00:10:17,334 Op Darzine overleven. 110 00:10:23,293 --> 00:10:25,418 Op je nieuwe baan. -Dat was lekker. 111 00:10:25,501 --> 00:10:27,501 En een nieuwe lul. -Ja. 112 00:10:27,584 --> 00:10:32,043 Misschien zit er hier wat voor je bij. -Leuk, jullie denken aan m'n poesje. 113 00:10:32,126 --> 00:10:34,918 Daar zijn vrienden voor. Stemmen voor de vagina. 114 00:10:35,001 --> 00:10:39,459 Altijd. Kijk daar. -Ik weet dat je graag in bomen klimt. 115 00:10:39,543 --> 00:10:43,084 En hij is bezet. Mr Hoge Hoed is bezet. -Daar komt iemand. 116 00:10:43,168 --> 00:10:48,084 Je hebt al gehoord van een ménage à trois. Eén, twee, drie, vier, ménage à quoi. 117 00:10:49,918 --> 00:10:54,543 Mijn nachtmerrie. 2-slag. -Probeerde hij in m'n schouder te bijten? 118 00:10:54,626 --> 00:10:56,626 Ja, hoor. -Wat is er mis… 119 00:10:56,709 --> 00:11:00,043 Het is dan ook een sexy schouder. -Bedankt. 120 00:11:00,126 --> 00:11:03,626 Jenna? Jenna Jo… Jij bent het. Meid, hoe is het met je? 121 00:11:03,709 --> 00:11:07,293 Ik ben het, Cassidy. Ik heb je vijf modeweken niet gezien. 122 00:11:07,376 --> 00:11:10,001 Waar was je? Meid, wat ben je… 123 00:11:10,084 --> 00:11:14,084 Wat dapper van je dat je je durft te laten zien na al die heisa. 124 00:11:14,168 --> 00:11:17,418 Dat was de grootste breuk die ik ooit heb gezien… 125 00:11:17,501 --> 00:11:19,709 …en je bent weer helemaal terug. 126 00:11:19,793 --> 00:11:22,793 Je bent een inspiratie voor alle vrouwen… 127 00:11:22,876 --> 00:11:25,126 Meid… -Nee, geen foto's. 128 00:11:25,209 --> 00:11:28,543 Geen foto's maken. -Waar gaat ze heen? Jenna, meid. 129 00:11:28,626 --> 00:11:30,834 Waar is ze? Hé. 130 00:12:01,668 --> 00:12:03,209 Gaat het, Doornroosje? 131 00:12:11,293 --> 00:12:13,043 Ja, het gaat wel. 132 00:12:13,751 --> 00:12:16,376 Weet je het zeker? Je was helemaal weg. 133 00:12:16,876 --> 00:12:20,334 Denk je dat je getuige bent van een medisch noodgeval of… 134 00:12:20,418 --> 00:12:21,459 Je sliep. 135 00:12:22,043 --> 00:12:23,501 Ik liet m'n ogen rusten. 136 00:12:28,043 --> 00:12:29,668 Wil je gaan zitten? 137 00:12:32,084 --> 00:12:33,501 Daar word je duizelig. 138 00:12:37,084 --> 00:12:38,501 Na jou. -Bedankt. 139 00:12:39,168 --> 00:12:40,084 Bedankt. 140 00:12:46,293 --> 00:12:47,668 Hoe ben ik hier beland? 141 00:12:48,793 --> 00:12:50,793 Ik ben dol op je kuiltjes. Echt. 142 00:12:52,168 --> 00:12:55,001 Je bent een natuurlijke schoonheid. Echt waar. 143 00:12:55,501 --> 00:12:56,834 Niet van deze wereld. 144 00:12:57,834 --> 00:12:59,793 Echt? -Ja. 145 00:13:01,418 --> 00:13:04,709 Ik meen het. -Wat ben je toch leuk. 146 00:13:06,751 --> 00:13:11,793 Jij ziet er ook uit als een student. -Ik heb een master in film. 147 00:13:11,876 --> 00:13:13,001 Natuurlijk. -Ja. 148 00:13:13,584 --> 00:13:17,876 Ik wilde filmhistoricus worden, maar m'n moeder vond dat geen echte baan. 149 00:13:17,959 --> 00:13:20,584 Het is absoluut een echte baan. -Ja. 150 00:13:20,668 --> 00:13:23,918 Toch? Kun je ervan leven? Dat is de vraag. 151 00:13:24,001 --> 00:13:27,376 In deze economie? Nee. -Dat is twijfelachtig, hè? 152 00:13:29,126 --> 00:13:33,043 Vind je me leuk? -Kom op. Weet je dat niet? 153 00:13:33,626 --> 00:13:38,209 Ik ging ervan uit dat iemand van jouw generatie… 154 00:13:39,834 --> 00:13:42,459 …zoekt naar cosmetische perfectie. 155 00:13:42,543 --> 00:13:45,209 Dat is niet m'n ding. -Is dit natuurlijk? 156 00:13:45,293 --> 00:13:46,793 Nee? Niks voor jou? -Nee. 157 00:13:46,876 --> 00:13:49,084 Ik hou van echtere dingen. 158 00:13:49,751 --> 00:13:50,834 Goed gekruid? 159 00:13:52,501 --> 00:13:53,626 Ik ben pittig. 160 00:14:07,293 --> 00:14:08,501 O, mijn God. 161 00:14:15,043 --> 00:14:16,668 Ik denk dat ik van je hou. 162 00:14:18,751 --> 00:14:21,168 Kom hier. Ik weet dat ik van je hou. 163 00:14:32,793 --> 00:14:36,501 Verrek. Oké. Ik glij uit. Ik verloor m'n evenwicht. 164 00:14:37,418 --> 00:14:39,543 Niet zoenen in het openbaar. -Geef… 165 00:14:39,626 --> 00:14:41,751 Nee, ik heb m'n wiet nodig. 166 00:14:42,334 --> 00:14:44,918 Bedankt voor je hulp. Je bent zo aardig. 167 00:14:45,001 --> 00:14:48,209 Nee, wacht. Mag ik je naam? Nummer? Instagram? 168 00:14:50,709 --> 00:14:53,293 Myspace? Verdomme. 169 00:15:02,126 --> 00:15:04,168 We moeten gaan. -Wat is er gebeurd? 170 00:15:04,251 --> 00:15:08,376 Ik heb met een foetus gezoend. Het is oké, maar we moeten gaan. 171 00:15:08,459 --> 00:15:12,209 Missie volbracht. Raad eens wie er geen foto's meer maakt. 172 00:15:13,918 --> 00:15:16,001 Dat is beter. -Er is een God. 173 00:15:34,001 --> 00:15:35,293 Jenna. 174 00:15:37,209 --> 00:15:40,126 Je hebt er iets leuks van gemaakt. -Bedankt. 175 00:15:40,709 --> 00:15:44,126 Je bent toch niet ziek, hè? -Nee. 176 00:15:45,626 --> 00:15:46,459 Gelukkig. 177 00:15:47,043 --> 00:15:52,501 Mooi, want je ziet er ziek uit. Maar we werken thuis als we ziek zijn. 178 00:15:52,584 --> 00:15:55,793 Ja. Ik voel me prima. -Goed. 179 00:15:59,584 --> 00:16:01,834 Juist. -Daar ben je. 180 00:16:05,376 --> 00:16:06,209 Kom. 181 00:16:06,876 --> 00:16:11,001 Hé, Jenna, ik wil je voorstellen aan onze nieuwe videograaf… 182 00:16:11,084 --> 00:16:14,251 …hoewel hij het liever filmmaken noemt. 183 00:16:15,876 --> 00:16:17,084 Dit is mijn zoon. 184 00:16:18,584 --> 00:16:20,668 Eric. -Je wat? 185 00:16:21,584 --> 00:16:25,168 Ik wil niet dat je denkt dat er sprake is van nepotisme. 186 00:16:25,251 --> 00:16:32,168 Hij heeft een masterdiploma behaald. Wie heeft er een master? Wie? Ben jij het? 187 00:16:32,251 --> 00:16:33,209 Ik ben het, ja. 188 00:16:34,751 --> 00:16:38,418 Zo fijn. -En een zeer grondig doorlichtingsproces. 189 00:16:38,501 --> 00:16:41,001 Ik heb ook ongelooflijk veel talent, dus… 190 00:16:41,084 --> 00:16:45,001 Ongetwijfeld. En er is niets mis met zwart nepotisme, dus… 191 00:16:45,084 --> 00:16:48,251 Toch? Dat bedoel ik. 192 00:16:49,418 --> 00:16:53,334 Je gaat met Eric content maken om onze abonnementen te promoten. 193 00:16:53,418 --> 00:16:59,751 Ik wil originele dingen. Frisse, uitdagende, exclusieve ideeën, oké? 194 00:16:59,834 --> 00:17:03,168 Content is cruciaal. En zoals jij graag zegt… 195 00:17:03,251 --> 00:17:05,209 'Community is even cruciaal.' 196 00:17:06,959 --> 00:17:08,209 We snappen het, mam. 197 00:17:08,876 --> 00:17:10,126 Niet 'mam'. 198 00:17:10,209 --> 00:17:13,043 Nada de 'mam'. Aquí, Darcy. Oké? 199 00:17:13,543 --> 00:17:15,543 Darcy op het werk. 200 00:17:15,626 --> 00:17:18,293 We snappen het, Darcy. -Jullie snappen het. 201 00:17:18,376 --> 00:17:21,043 Ik zal hem verwelkomen en voor hem zorgen. 202 00:17:21,126 --> 00:17:23,751 Ik hou zo veel van je. Wat een brave jongen. 203 00:17:23,834 --> 00:17:26,043 Bedankt. -Oké, goed. Verpest dit niet. 204 00:17:27,209 --> 00:17:28,334 Oké, vámonos. 205 00:17:36,793 --> 00:17:39,584 Geef toe, dit is grappig. -Dit is niet grappig. 206 00:17:39,668 --> 00:17:44,209 Het is best hilarisch. Ik bedoel, het is grappig, toch? 207 00:17:44,293 --> 00:17:46,376 Dat is het niet. -Hou je nog van me? 208 00:17:48,418 --> 00:17:52,334 Je moet weten dat ik me amper iets herinner van gisteravond. 209 00:17:52,834 --> 00:17:54,376 Waarom wind je je zo op? 210 00:17:55,001 --> 00:17:58,459 Omdat je moeder, jouw mama, mijn baas is. 211 00:17:59,168 --> 00:18:02,834 Denk je dat ik het haar vertel? -Geen idee. Ik ken je niet. 212 00:18:02,918 --> 00:18:07,001 Rustig ademen. We waren dronken. We hebben gezoend op een feestje. 213 00:18:07,084 --> 00:18:10,501 De wereld zal blijven draaien. Alles is goed. Het is oké. 214 00:18:10,584 --> 00:18:12,293 Je geniet hiervan, hè? 215 00:18:13,293 --> 00:18:15,543 Ik ben blij je weer te zien. 216 00:18:16,543 --> 00:18:20,459 Nee. 217 00:18:20,543 --> 00:18:25,918 Wat je daar doet, doe dat niet. Dit is mijn carrière. Je moet stoppen. 218 00:18:26,001 --> 00:18:31,043 Ik hou me gedeisd, zodat ik hier weg kan. Maak je maar geen zorgen om mij, oké? 219 00:18:31,959 --> 00:18:34,209 Ik heb over jouw generatie gelezen. 220 00:18:34,293 --> 00:18:39,334 Jullie zijn verwend, ondankbaar en arrogant. Ik weet wat dit is. 221 00:18:39,418 --> 00:18:43,668 En dat alleenstaande, zwarte vrouwen vanaf 40 bitter en gemeen zijn… 222 00:18:43,751 --> 00:18:45,584 …vond ik een stereotype. 223 00:18:45,668 --> 00:18:48,209 Dat zijn Tyler Perry-films. -Helemaal jij. 224 00:18:49,418 --> 00:18:50,959 Fijne dag, mevrouw. 225 00:18:55,168 --> 00:18:58,501 Eric heeft een antiek poesje. -Terug in de tijd. 226 00:18:59,001 --> 00:19:02,501 Een bejaard poesje. -Je weet dat ze ervaring heeft. 227 00:19:02,584 --> 00:19:05,793 Ze kent vast nieuwe trucjes. Ze zal je wel wat leren. 228 00:19:05,876 --> 00:19:09,876 Dat maakt me niet uit. Ze is prachtig. Meer kan ik niet zeggen. 229 00:19:09,959 --> 00:19:12,543 Poep niet waar je eet. 230 00:19:12,626 --> 00:19:16,209 Ik neuk geen gasten in de club. Heb je me dat zien doen? 231 00:19:16,293 --> 00:19:17,959 Je hebt er Tim ontmoet. 232 00:19:18,043 --> 00:19:20,418 Maar neuken deden we thuis pas. -Precies. 233 00:19:20,501 --> 00:19:23,251 Daarom hou ik zo veel van je. Stijlvol. 234 00:19:24,126 --> 00:19:25,084 Ja, goed. 235 00:19:32,334 --> 00:19:33,168 Yo. 236 00:19:35,376 --> 00:19:39,126 'Yo'? Is dat tegenwoordig een begroeting? 237 00:19:39,793 --> 00:19:42,626 Hallo. Hoe kan ik je helpen? -Ik wil geen ruzie. 238 00:19:42,709 --> 00:19:44,543 Ik wil ook geen ruzie. -Mooi. 239 00:19:44,626 --> 00:19:49,043 Greta Blumen verwacht ons over 20 minuten, aan de andere kant van de stad. 240 00:19:56,751 --> 00:20:00,209 Weet je dat Greta Blumen geen YouTube of Instagram heeft? 241 00:20:00,293 --> 00:20:03,918 Natuurlijk niet. Het hoort bij de charme. Ze is exclusief. 242 00:20:05,376 --> 00:20:08,459 Ja. Nou, dit wordt een flop. 243 00:20:08,959 --> 00:20:11,709 Zegt de man die op een skateboard naar het werk komt. 244 00:20:12,709 --> 00:20:15,168 Wat is het merk en model van jouw bezem? 245 00:20:35,459 --> 00:20:39,001 Ja, blijf hier staan. We nemen al iets op voor ze er is. 246 00:20:39,084 --> 00:20:40,001 Oké. 247 00:20:40,959 --> 00:20:42,668 Oké. -Zie ik er oké uit? 248 00:20:43,168 --> 00:20:45,168 Je ziet er goed uit. -Oké. 249 00:20:45,251 --> 00:20:48,001 Oké. We draaien. 250 00:20:48,793 --> 00:20:52,626 Ik ben Jenna Jones, de nieuwe creatief directeur bij Darzine. 251 00:20:52,709 --> 00:20:54,293 Wacht even. Cut. 252 00:20:54,793 --> 00:20:56,959 Van wie is die stem? -Van mij. 253 00:20:57,043 --> 00:21:01,043 Je klinkt als Candace Owens. -Ik klink niet als Candace Owens. 254 00:21:02,376 --> 00:21:04,959 Vijf, vier, drie, twee, één. 255 00:21:05,043 --> 00:21:08,459 Yo, hoe gaat-ie? Jullie vriendin Jenna Jones hier. 256 00:21:08,543 --> 00:21:11,584 Het tijdschrift Darzine. Daar gaat het om. Wat? 257 00:21:11,668 --> 00:21:13,126 Wat? -Jenna. 258 00:21:13,209 --> 00:21:16,293 Hoi. -Jenna, liefje. 259 00:21:16,376 --> 00:21:18,918 Lieverd. -Wat is er gebeurd? 260 00:21:19,001 --> 00:21:21,084 Ik zat achter Taraji P. Henson aan… 261 00:21:21,168 --> 00:21:24,126 …en ik gleed uit over m'n meditatieknikkers. 262 00:21:24,209 --> 00:21:29,626 Sorry, zat je achter Taraji aan? -Ja. Taraji P. Henson. 263 00:21:30,376 --> 00:21:33,959 M'n pauw. Echt een stoere trut… 264 00:21:34,543 --> 00:21:38,168 …maar helaas is ze in de herfst overleden. 265 00:21:39,168 --> 00:21:42,793 Kom op. Deze kant op. Ik heb de perfecte plek. 266 00:21:44,834 --> 00:21:45,668 Misschien… 267 00:21:47,126 --> 00:21:49,584 We doen het hier. Hier. 268 00:21:49,668 --> 00:21:54,209 Naast m'n arme, mooie schatje, Taraji. 269 00:21:54,959 --> 00:21:56,709 Ik mis je. 270 00:21:57,876 --> 00:22:00,626 Nou, dit is het dan. 271 00:22:01,918 --> 00:22:04,293 Zullen we beginnen? 272 00:22:05,043 --> 00:22:08,001 Kun je ons iets vertellen over je ontwerpproces? 273 00:22:10,459 --> 00:22:12,168 Ik mis je. 274 00:22:12,251 --> 00:22:15,001 Het spijt me zo. 275 00:22:17,834 --> 00:22:18,834 Oké, ja. 276 00:22:20,334 --> 00:22:23,334 Je nieuwe collectie. Vertel daar eens wat over. 277 00:22:26,043 --> 00:22:30,376 Taraji. 278 00:22:33,043 --> 00:22:35,709 Hoe kon ik weten dat haar pauw dood was? 279 00:22:36,293 --> 00:22:40,168 Ik dacht dat het episch zou zijn. -Het was een episch fiasco. 280 00:22:41,709 --> 00:22:43,626 Hou me dan tegen. -Meen je dat? 281 00:22:43,709 --> 00:22:44,543 Ja. 282 00:22:45,376 --> 00:22:48,251 Je hebt me tijdens dit hele proces niks gevraagd. 283 00:22:48,334 --> 00:22:51,584 Dit was jouw idee. Geef het toe. -Het is mijn schuld. 284 00:22:51,668 --> 00:22:53,334 Het is allemaal mijn schuld. 285 00:22:53,418 --> 00:22:57,084 M'n leven hangt van deze baan af, en ik blijf het verpesten. 286 00:22:59,376 --> 00:23:03,668 Jenna, geloof het of niet, maar ik weet wat ik doe. Oké? 287 00:23:03,751 --> 00:23:07,751 Waarom laat je me niet helpen? Samenwerken zou makkelijker zijn. 288 00:23:10,209 --> 00:23:11,043 Goed. 289 00:23:17,918 --> 00:23:19,334 Reageer maar. 290 00:23:20,334 --> 00:23:21,251 Hoeft niet. 291 00:23:22,834 --> 00:23:24,001 Is dat je vriendin? 292 00:23:26,043 --> 00:23:29,251 Ex-vriendin. Heel recente ex. 293 00:23:29,334 --> 00:23:34,376 Nee. O, mijn God. Zeg nou niet dat het uit is door wat er tussen ons is gebeurd. 294 00:23:34,459 --> 00:23:36,876 Ik zou niet meer met mezelf kunnen leven. 295 00:23:36,959 --> 00:23:41,793 O, mijn God. Maak je een grapje? -Yo. Hé, laat me uitstappen. Wat? 296 00:23:41,876 --> 00:23:46,043 Als ik schade heb aangericht… Ik ben niet zo. Ik ben een meidenmeid. 297 00:23:46,126 --> 00:23:49,626 Als ik het had geweten… -Je ego is waanzinnig. 298 00:23:49,709 --> 00:23:52,501 Ten eerste is er niets gebeurd tussen ons. 299 00:23:52,584 --> 00:23:58,084 Nou, er is iets gebeurd. -Dat was niveau één. Dat was mild. Kom op. 300 00:23:58,168 --> 00:24:00,668 Mild. Dat was tenminste medium. 301 00:24:00,751 --> 00:24:04,293 Ten tweede, zij en ik waren al uit elkaar, dus geen probleem. 302 00:24:04,376 --> 00:24:06,334 'Meidenmeid'. Mijn hemel. 303 00:24:09,709 --> 00:24:10,543 Het is oké. 304 00:24:14,209 --> 00:24:16,584 Hoe heet ze? Wat doet ze? Hoe oud is ze? 305 00:24:18,251 --> 00:24:21,543 Madison is een ballerina. Ze is 22. -Natuurlijk. 306 00:24:22,793 --> 00:24:26,209 Oké, wat is er aan de hand? Heb je een vriend? Wat is er? 307 00:24:26,293 --> 00:24:30,584 Ik zit tussen twee relaties in. Vooral omdat mannen van mijn leeftijd… 308 00:24:31,418 --> 00:24:33,501 …vrouwen willen van Madisons leeftijd. 309 00:24:34,001 --> 00:24:37,459 Misschien willen ze geen ingewikkelde vrouwen. 310 00:24:39,209 --> 00:24:41,751 Madison is dus simpel. -Madison is lief. 311 00:24:41,834 --> 00:24:46,126 Daarom ging het uit. Je was je lieve, simpele meisje beu. 312 00:24:46,209 --> 00:24:48,168 Dat zei ik niet. -Dat bedoelde je. 313 00:24:48,251 --> 00:24:52,418 Die bittere, afgestompte houding staat je helemaal niet. 314 00:24:52,501 --> 00:24:55,793 Er is hier heel veel slechte energie aanwezig. 315 00:24:55,876 --> 00:24:58,001 Oké, ik snap het. 316 00:24:59,584 --> 00:25:02,001 Weet je, ik kan je niet uitstaan. 317 00:25:02,709 --> 00:25:05,709 O, mijn God. -Dat gevoel is ongelooflijk wederzijds. 318 00:25:05,793 --> 00:25:08,501 Ga je weg? -Ja, hoor. 319 00:25:08,584 --> 00:25:09,834 Ja. -Oké. 320 00:25:17,709 --> 00:25:23,084 Hij heeft iets. Hij maakt me gek. En hij weet hoe hij me kan irriteren. 321 00:25:23,168 --> 00:25:26,001 De zoon van Darcy Hale is vast een halve demon. 322 00:25:26,084 --> 00:25:30,001 Ik kan niet eens boos zijn op hem, want ik voel me niet mezelf. 323 00:25:30,084 --> 00:25:34,043 Ik lijk het niet te kunnen. Ik ben het verleerd en heb het moeilijk. 324 00:25:34,126 --> 00:25:37,168 Ik heb dit hele concept onderzocht en gepitcht. 325 00:25:37,668 --> 00:25:41,126 En nu heb ik het gevoel dat ik het niet waar kan maken. 326 00:25:41,209 --> 00:25:43,293 Natuurlijk wel. 327 00:25:44,126 --> 00:25:48,334 Iedereen heeft het oplichterssyndroom, maar je moet diep graven. 328 00:25:48,418 --> 00:25:50,543 Zoek uit wat je prikkelt. Je kunt dit. 329 00:25:50,626 --> 00:25:53,501 Het probleem is dat hij me prikkelt. -Dat is het. 330 00:25:53,584 --> 00:25:56,168 Dat is het probleem. -Wat prikkelt je nog? 331 00:25:56,251 --> 00:25:58,793 Ja, wat nog? -Wat prikkelt je meer? 332 00:26:19,751 --> 00:26:23,001 Hoi. Ben jij het echt? O, mijn God. 333 00:26:23,501 --> 00:26:27,459 Je stukken zijn prachtig. -Bedankt. Dit is een van mijn favorieten. 334 00:26:27,543 --> 00:26:29,834 Fantastisch werk. -Bedankt. 335 00:26:29,918 --> 00:26:31,834 Hoe heet je? -Becca Jay. 336 00:26:31,918 --> 00:26:32,751 Becca Jay. 337 00:26:32,834 --> 00:26:36,043 M'n kaartje. Ik ben hier elke week, dus kom naar me toe. 338 00:26:36,126 --> 00:26:37,376 Bedankt. 339 00:26:41,001 --> 00:26:42,626 Wat is dat? -Iets gevonden? 340 00:26:42,709 --> 00:26:43,709 Toch? -Schattig. 341 00:26:43,793 --> 00:26:45,293 Mooi. -Superschattig. 342 00:26:45,376 --> 00:26:47,626 Prachtig. -Leuk voor een date-avond. 343 00:26:48,126 --> 00:26:50,751 Daarvoor moet ik eerst een date hebben. 344 00:26:50,834 --> 00:26:53,251 Ik wil je misschien aan iemand voorstellen. 345 00:26:53,334 --> 00:26:55,168 Nee. -Wie dan? 346 00:26:55,251 --> 00:26:57,376 Zeg niet zo snel nee. -Hallo? 347 00:26:57,459 --> 00:27:02,043 Het is een goede vent. Hij is eigenaar van de wijnwinkel Bubbles and Brew. 348 00:27:02,126 --> 00:27:03,168 Hij is 50 jaar. 349 00:27:03,251 --> 00:27:05,876 Hij kan spellen, schrijven. -Hij kan spellen. 350 00:27:05,959 --> 00:27:07,668 Hij kan spellen. -Oké. 351 00:27:07,751 --> 00:27:10,376 Misschien eet hij poesjes. -Meer hoefde je niet te zeggen. 352 00:27:10,459 --> 00:27:11,709 Verkocht. -Verkocht. 353 00:27:11,793 --> 00:27:16,168 En ik kan geen dates weigeren, niet als ze dat allemaal doen. 354 00:27:16,251 --> 00:27:17,834 Zie je wel. -Ja. 355 00:27:20,043 --> 00:27:23,084 Jenna, dit hebben ze voor jou gebracht. 356 00:27:24,043 --> 00:27:26,084 Bedankt. -Graag gedaan. 357 00:27:33,834 --> 00:27:38,376 'Welkom terug. Ik wil graag bijpraten. Tot dan, ik betaal de koffie.' 358 00:27:38,918 --> 00:27:41,168 Brian. Klootzak. 359 00:27:44,501 --> 00:27:46,626 Wil je erover praten? -Absoluut niet. 360 00:27:46,709 --> 00:27:49,751 Maar ik wilde je wel spreken. -Waarover? 361 00:27:51,084 --> 00:27:55,501 Ik wil me verontschuldigen voor dat ik je vrijdag boos heb gemaakt. 362 00:27:55,584 --> 00:27:56,918 Ik ben niet boos. 363 00:27:57,001 --> 00:27:58,834 Je was boos. -Nee, hoor. 364 00:27:58,918 --> 00:28:01,959 Misschien moeten we niet over ons privéleven praten. 365 00:28:02,043 --> 00:28:03,209 Mee eens. 366 00:28:04,043 --> 00:28:08,876 En ik zou het waarderen als je niet meer zegt… 367 00:28:09,918 --> 00:28:11,501 …dat ik oud en bitter ben. 368 00:28:12,001 --> 00:28:13,126 Ik snap het. 369 00:28:13,626 --> 00:28:17,001 Jij bent begonnen. Je had het over verwend en arrogant zijn… 370 00:28:17,084 --> 00:28:19,626 …toen je over mijn generatie praatte. 371 00:28:19,709 --> 00:28:22,543 Het is nogal afgezaagd, maar ik snap het wel. 372 00:28:23,251 --> 00:28:24,293 Dus… 373 00:28:26,168 --> 00:28:27,876 Wapenstilstand? -Ja. 374 00:28:28,709 --> 00:28:30,334 Laatst in de taxi… 375 00:28:31,209 --> 00:28:35,251 …had je het erover dat je carrière hiervan afhangt. 376 00:28:35,334 --> 00:28:38,959 Ja. Dat is ook zo. -Dit is echt stom. Stom. 377 00:28:39,043 --> 00:28:43,668 Maar ik heb je gegoogeld en je bent nogal belangrijk. 378 00:28:43,751 --> 00:28:46,168 Ik snap hier niks van. 379 00:28:46,251 --> 00:28:51,834 Verrek. Je zag dat ik een vreselijke breuk achter de rug heb, dat ik ontslagen werd… 380 00:28:52,584 --> 00:28:57,251 …en dat ik al meer dan een jaar pijnlijke, gemene memes te verduren heb. 381 00:28:58,126 --> 00:29:01,043 Dat stond op pagina één. -Het was mijn dieptepunt. 382 00:29:01,668 --> 00:29:05,793 Is dat van je dieptepunt? -Geen persoonlijke vragen meer. Oké. 383 00:29:05,876 --> 00:29:09,543 Waarom die foto van je oma? Ze ziet er best goed uit. 384 00:29:11,418 --> 00:29:12,251 Hou op. 385 00:29:13,751 --> 00:29:17,001 Nee, ik maak een grapje. Begrepen. 386 00:29:17,084 --> 00:29:18,668 Dat is Nina Mae McKinney… 387 00:29:18,751 --> 00:29:22,168 …uit Hallelujah, de eerste volledig zwarte film, uit 1929. 388 00:29:22,251 --> 00:29:24,334 Ze noemden haar de Zwarte Garbo. 389 00:29:26,043 --> 00:29:28,376 Ze lijkt wel wat op je. -Vind je? 390 00:29:29,209 --> 00:29:30,459 Ja, dezelfde wangen. 391 00:29:31,626 --> 00:29:32,543 Bedankt. 392 00:29:34,084 --> 00:29:37,543 Ik ben geobsedeerd door haar. Ze was zo'n pionier… 393 00:29:38,876 --> 00:29:41,876 …en ik hou van oude Hollywoodfilms. -Ik ook. 394 00:29:42,376 --> 00:29:47,293 Net een reis door de tijd naar 'n mensheid die dit nooit had kunnen bedenken. 395 00:29:47,376 --> 00:29:48,626 Kijk jou nou. 396 00:29:49,959 --> 00:29:54,126 Ik heb nog nooit iemand ontmoet die ook maar iets weet over Nina Mae. 397 00:29:55,959 --> 00:29:59,501 Masterdiploma in film, weet je nog? -Goed benut. 398 00:30:00,084 --> 00:30:05,168 Jenna, je jurk is er. -O, ja. Je mag hem daar hangen. Bedankt. 399 00:30:06,334 --> 00:30:09,126 Een voordeel van deze baan. 400 00:30:10,376 --> 00:30:13,709 Ja, een showroom stuurde dit modelletje. 401 00:30:13,793 --> 00:30:16,209 Wat denk je? -Leuk. Speciale gelegenheid? 402 00:30:16,293 --> 00:30:20,751 Ja, ik geef een etentje. M'n vriendinnen willen me aan iemand koppelen. 403 00:30:21,293 --> 00:30:23,418 Je wilt dus daten? 404 00:30:24,043 --> 00:30:25,001 Je moet komen. 405 00:30:25,751 --> 00:30:27,459 Wil je dat ik kom? 406 00:30:27,543 --> 00:30:31,001 Kom naar m'n etentje. Neem je vrienden mee. Meer vreugd. 407 00:30:31,084 --> 00:30:33,751 Je bent gek. Mijn vrienden? Weet je het zeker? 408 00:30:33,834 --> 00:30:38,084 Ja, nu wij vrienden zijn, zijn jouw vrienden mijn vrienden, toch? 409 00:30:38,168 --> 00:30:41,959 Dat zal de druk wegnemen. -Oké. We komen langs. 410 00:30:42,043 --> 00:30:42,918 Geweldig. 411 00:30:46,293 --> 00:30:51,251 Ik mis deze Jenna-feestjes. En het is de perfecte manier om hem te ontmoeten. 412 00:30:51,334 --> 00:30:55,376 Ja. En voor je het weet, zijn we allemaal flink aangeschoten. 413 00:30:55,459 --> 00:30:56,376 Goed. 414 00:30:57,126 --> 00:31:02,418 Dit is nodig voor de gelegenheid. Oké. Billie, hier. Een shotje. 415 00:31:03,876 --> 00:31:05,084 Wat? -Het is lekker. 416 00:31:05,168 --> 00:31:07,001 Oké. -Maar wat doe je erin? 417 00:31:07,084 --> 00:31:11,126 Maak je niet druk. Blijf drinken. -Ik moet het rustig aan doen. 418 00:31:14,376 --> 00:31:16,209 We gaan feesten. -Ja, feesten. 419 00:31:16,293 --> 00:31:18,376 Kom op. -Milly Rock. Dingdong. 420 00:31:20,334 --> 00:31:22,501 Kom maar naar boven. -We kunnen dit. 421 00:31:22,584 --> 00:31:23,418 Oké. 422 00:31:23,501 --> 00:31:25,418 Hé. -Yo. Hoe gaat-ie? 423 00:31:26,001 --> 00:31:26,959 Hoe gaat het? 424 00:31:28,376 --> 00:31:31,668 M'n vriend Tim en z'n vriendin, Carlita. -Aangenaam. 425 00:31:31,751 --> 00:31:34,668 Prachtig. Ik ben dol op je haar. -Ik op je jurk. 426 00:31:34,751 --> 00:31:39,793 Kom binnen. Er zijn taco's, enchilada's, cocktails. Doe alsof je thuis bent. 427 00:31:41,751 --> 00:31:43,793 Wanneer komt de gelukkige? 428 00:31:44,334 --> 00:31:46,418 Ik denk snel. Snel, denk ik. 429 00:31:47,126 --> 00:31:48,793 Je ziet er nerveus uit. -Wat? 430 00:31:48,876 --> 00:31:51,376 Rustig maar. Kalmeer. Je kunt dit. 431 00:31:51,459 --> 00:31:53,709 Ik ben rustig. Ik ben superrustig. 432 00:31:53,793 --> 00:31:57,209 Zie ik er niet rustig uit? Zie ik er gestrest uit? Serieus. 433 00:32:00,084 --> 00:32:04,084 O, voor mij. -Oké. Hou op. Kom. 434 00:32:06,293 --> 00:32:07,793 Die ziet er goed uit. 435 00:32:08,668 --> 00:32:13,334 Eric, ik heb zo veel over je gehoord. -Echt? 436 00:32:14,043 --> 00:32:17,293 Van het werk. Veel goede dingen over je werk. 437 00:32:18,584 --> 00:32:19,543 Dat is 'm. 438 00:32:20,126 --> 00:32:21,043 Oké. 439 00:32:21,918 --> 00:32:23,959 Normaal doen. Toch? Ja. Gewoon… 440 00:32:24,043 --> 00:32:25,293 Normaal. -Wees jezelf. 441 00:32:25,376 --> 00:32:27,834 Hij heet Jimmy. Oké? -Oké. 442 00:32:27,918 --> 00:32:30,168 Jimmy. -Oké. Kom binnen. 443 00:32:39,793 --> 00:32:41,876 Hoi, Jimmy. 444 00:32:45,709 --> 00:32:48,584 Vind je het lekker? Proost op mij. 445 00:32:48,668 --> 00:32:52,209 Je hebt een echt drankje gemaakt. Ik voel het. 446 00:32:53,043 --> 00:32:54,376 En ik voel jou. 447 00:32:55,459 --> 00:32:57,459 Ik wil je sterrenbeeld weten. 448 00:32:57,543 --> 00:33:01,834 Ik ben een Kreeft. Een lichaam dat vraagt om een feest. 449 00:33:03,584 --> 00:33:09,584 Dus we gaan de kelder gebruiken voor de Artfe van de Brooklynartiesten. 450 00:33:10,251 --> 00:33:12,251 Artfe? Wat is dat? 451 00:33:13,418 --> 00:33:17,709 Het is de kruising van art, kunst, en coffee, koffie. 452 00:33:17,793 --> 00:33:22,418 En moet je horen. Alle schilderijen zijn met koffiebonen gemaakt. 453 00:33:22,501 --> 00:33:25,834 Ik zweer het. Het is ongelooflijk. -Dat is ongelooflijk. 454 00:33:25,918 --> 00:33:28,626 Geniaal. Koffiebonen. -Ik ben dol op koffie. 455 00:33:29,376 --> 00:33:30,459 Wat drink je dan? 456 00:33:31,668 --> 00:33:34,168 Een karamel mokka latte. 457 00:33:34,251 --> 00:33:35,376 Een latte. -Ja. 458 00:33:35,459 --> 00:33:38,126 Ik ook, maar met havermelk. Ik ben lactose-intolerant. 459 00:33:38,209 --> 00:33:39,834 Dan gaat m'n kont tekeer. 460 00:33:41,084 --> 00:33:43,376 O, God. -Maar vertel het tegen niemand. 461 00:33:45,043 --> 00:33:46,126 Wauw. 462 00:33:48,459 --> 00:33:53,293 Eric, ik heb net ontdekt dat jij en Jimmy allebei Guyaans-Amerikaans zijn. 463 00:33:53,376 --> 00:33:54,834 Echt? -Ja. 464 00:33:56,043 --> 00:33:58,293 Ben je nog in het moederland geweest, jongen? 465 00:33:58,876 --> 00:34:01,668 Nee, m'n familie woont al lang in Brooklyn. 466 00:34:01,751 --> 00:34:04,793 O, man. Dat is jammer. 467 00:34:04,876 --> 00:34:08,751 Want je weet eigenlijk niets over jezelf… 468 00:34:08,834 --> 00:34:13,209 …tot je op de grond in je thuisland hebt gelegen. 469 00:34:15,668 --> 00:34:17,418 Kijk maar. -Begrepen. 470 00:34:17,501 --> 00:34:18,959 Bam. -Wauw. 471 00:34:20,043 --> 00:34:21,626 Het hele continent. -Afrika. 472 00:34:21,709 --> 00:34:24,251 Leuk. -Wie is hier zwart? 473 00:34:24,334 --> 00:34:25,626 Jij. -Wakanda. 474 00:34:27,959 --> 00:34:29,751 Raak het aan. -We gaan harder. 475 00:34:29,834 --> 00:34:31,876 Daar gaan we. -Nu wordt het leuk. 476 00:34:31,959 --> 00:34:32,959 Waarom niet? 477 00:34:33,626 --> 00:34:35,334 Jij eentje? Kom op. 478 00:34:35,418 --> 00:34:38,459 Kijk wat je mij laat doen. -Mooi zo. Jenna? 479 00:34:38,543 --> 00:34:41,876 Eentje kan geen kwaad, toch? -Misschien. Tot later, oké? 480 00:34:41,959 --> 00:34:43,209 Jenna. -Daar gaat-ie. 481 00:34:45,334 --> 00:34:48,626 Het is net The Matrix. Ooit gezien? -Natuurlijk. 482 00:34:48,709 --> 00:34:51,668 De blauwe pil, de rode pil, toch? Keanu pakt het. 483 00:34:54,918 --> 00:34:56,126 Wat nou? 484 00:36:41,209 --> 00:36:42,043 Nou… 485 00:36:43,501 --> 00:36:48,084 Ben je ooit getrouwd geweest? Verloofd? Gescheiden? 486 00:36:49,126 --> 00:36:52,334 Niet echt, tenzij je een relatie van tien jaar meetelt. 487 00:36:54,084 --> 00:36:54,918 En jij? 488 00:36:55,793 --> 00:36:59,334 Geen verloving, geen huwelijk, geen scheiding, niets, dus… 489 00:37:00,168 --> 00:37:03,501 Geen kinderen? -O, nee. Voor zover ik weet. 490 00:37:08,584 --> 00:37:09,793 Hoezo? 491 00:37:10,459 --> 00:37:11,918 O, ben jij er zo een? 492 00:37:12,793 --> 00:37:13,668 Wat? 493 00:37:14,376 --> 00:37:18,918 Je kijkt me aan met zo'n blik van: hij is 50, hij is niet getrouwd. 494 00:37:19,001 --> 00:37:20,709 Er is vast iets mis met hem. 495 00:37:21,793 --> 00:37:24,584 Ik wilde gewoon praten. Jij begon erover. 496 00:37:24,668 --> 00:37:31,168 Nee, het is prima. Het was gewoon je toon. Maar het is zo cliché. 497 00:37:32,209 --> 00:37:33,543 Meen je dat nou? 498 00:37:33,626 --> 00:37:38,001 Kom op, jij begint met iets als Artfe en zij is het cliché? Kom op, man. 499 00:37:40,209 --> 00:37:43,209 Is er iets, jongen? -Noem me nog één keer 'jongen'. 500 00:37:47,876 --> 00:37:51,209 Oké, allemaal. Laten we rustig blijven. 501 00:37:54,418 --> 00:37:55,251 Ja. 502 00:38:01,709 --> 00:38:06,001 Hij is een clown. -Zullen we naar buiten gaan, klootzak? Nu. 503 00:38:06,084 --> 00:38:10,293 We dulden geen gebrek aan respect van een gast gekleed als Gap-model. 504 00:38:10,376 --> 00:38:13,626 Snap je me? -En jij, hufter in je Hawaii Five-O… 505 00:38:13,709 --> 00:38:17,084 Verdomme. Wat is er mis met je lip? Je lip is opgezwollen. 506 00:38:17,168 --> 00:38:18,459 Je hebt een allergie. 507 00:38:18,543 --> 00:38:20,876 Dat is niet goed. Heb ik zeevruchten gegeten? 508 00:38:20,959 --> 00:38:24,918 Jeetje. Er zat visolie in de dressing. -Nee. Je moet gaan liggen. 509 00:38:25,001 --> 00:38:29,084 Ik heb een injectiepen voor Mae Mae. -Carlita weet wat ze moet doen. 510 00:38:29,168 --> 00:38:30,918 Waar is Carlita? Carlita. 511 00:38:31,001 --> 00:38:32,543 Je krijgt… -Carlita. 512 00:38:33,334 --> 00:38:34,751 O, mijn God. -Gaat het? 513 00:38:34,834 --> 00:38:36,168 M'n hart gaat tekeer. 514 00:38:36,251 --> 00:38:38,584 Zo zou je lip eruitzien als ik met je had gevochten. 515 00:38:39,334 --> 00:38:40,584 Wil jij ook wat? 516 00:38:41,334 --> 00:38:43,418 Elodie. 517 00:38:44,001 --> 00:38:46,209 Mag ik wat privacy, alsjeblieft? -Nee. 518 00:38:46,709 --> 00:38:52,418 Carlita, je vriend? Ken je hem nog? Hij heeft een allergische reactie. 519 00:38:52,501 --> 00:38:54,459 Misschien moet je iets doen. -Nu? 520 00:38:54,543 --> 00:38:55,668 Vandaag. 521 00:38:57,918 --> 00:39:02,584 Jimmy is het type gast dat je zou vermoorden… 522 00:39:02,668 --> 00:39:05,876 …maar de jury zou zeggen: 'Hij vroeg er ook wel om.' 523 00:39:06,918 --> 00:39:08,834 Dat is wreed. -O, mijn God. 524 00:39:08,918 --> 00:39:12,126 Maar je hebt gelijk. Die gast was een cliché. 525 00:39:12,209 --> 00:39:16,084 Toen ik hoorde dat z'n tanden en ogen verzekerd waren, was hij een optie. 526 00:39:18,876 --> 00:39:21,876 Het is allemaal leuk tot je een tand verliest. 527 00:39:26,209 --> 00:39:27,043 Ik bedoel… 528 00:39:28,501 --> 00:39:29,501 Wat wil je? 529 00:39:33,334 --> 00:39:35,709 Bedoel je in het leven? 530 00:39:37,084 --> 00:39:38,418 Je weet wat ik bedoel. 531 00:39:40,001 --> 00:39:41,001 Wat wil je? 532 00:39:50,376 --> 00:39:54,376 Ken je die film met Greta Garbo waarin ze de verleidster speelt? 533 00:39:54,459 --> 00:39:56,251 Flesh and the Devil, uit 1926. 534 00:39:56,334 --> 00:39:58,668 Ken je die scène in de kerk, tijdens de communie? 535 00:39:58,751 --> 00:39:59,584 Natuurlijk. 536 00:39:59,668 --> 00:40:03,501 Ze pakt de kelk waar hij net uit dronk… 537 00:40:04,918 --> 00:40:06,334 …en ze streelt hem. 538 00:40:07,626 --> 00:40:11,793 En dan sipt ze op dezelfde plek. 539 00:40:13,418 --> 00:40:16,709 Het is godslasterlijk. -Ja, verdomme. Inderdaad. 540 00:40:16,793 --> 00:40:19,043 Maar het is puur, weet je wel? 541 00:40:20,084 --> 00:40:22,668 Ik wil zo graag liefhebben. 542 00:40:22,751 --> 00:40:25,251 Het is onfatsoenlijk. 543 00:40:26,126 --> 00:40:27,001 Weet je wel? 544 00:40:28,126 --> 00:40:34,584 Ik wil zo intens liefhebben dat mensen zich ongemakkelijk voelen bij ons. 545 00:40:36,376 --> 00:40:37,543 Dat is wat ik wil. 546 00:40:41,084 --> 00:40:41,918 Wat? 547 00:40:45,334 --> 00:40:47,709 Niks. Nee, ik snap je. 548 00:40:49,876 --> 00:40:50,876 Ik snap je. 549 00:40:54,834 --> 00:40:56,126 Wauw, het is… 550 00:40:57,376 --> 00:40:58,459 Het is laat. 551 00:41:01,793 --> 00:41:03,418 Ik ga maar eens naar huis. 552 00:41:10,709 --> 00:41:12,459 Ik denk het niet. -Nee? 553 00:41:12,543 --> 00:41:15,459 Nee, ik denk het niet. Wil je Pachisi spelen? 554 00:41:17,084 --> 00:41:18,126 Scrabble? 555 00:41:20,418 --> 00:41:21,584 Noem jij dat zo? 556 00:41:41,459 --> 00:41:42,793 Mag ik dit lenen? 557 00:41:42,876 --> 00:41:44,501 Heb je zin? -Ja. 558 00:41:49,543 --> 00:41:52,418 Oké. Heb jij zin? -Hier heb ik nou echt zin in. 559 00:42:02,001 --> 00:42:03,584 Kijk nou toch. 560 00:42:05,876 --> 00:42:06,876 Verrek. 561 00:42:30,376 --> 00:42:35,209 Goedemorgen. Ik wilde je spreken over… -Eric, ik ga Darzine redden. 562 00:42:36,001 --> 00:42:37,459 Vertel eens. 563 00:42:37,543 --> 00:42:41,001 Ik zat naar de poster te staren en dacht aan gisteravond… 564 00:42:41,084 --> 00:42:43,626 …en aan onze liefde voor oude films. 565 00:42:43,709 --> 00:42:47,501 Is dat waar je aan dacht? -Ja, Eric. Films. 566 00:42:48,918 --> 00:42:51,793 Wat is je idee? -Nostalgie. Snap je? 567 00:42:51,876 --> 00:42:54,126 In elke oude film is er altijd wel… 568 00:42:54,209 --> 00:42:57,334 …een stuk waarvan ik denk: daar doe ik een moord voor. 569 00:42:57,418 --> 00:43:00,584 Zoals een badjas of een spectaculaire jurk… 570 00:43:00,668 --> 00:43:04,459 …of een gouden riem of een mof van bont. Dan denk je altijd… 571 00:43:04,543 --> 00:43:08,418 Die dingen maken ze niet meer. -Maar wat als ze dat wel deden? 572 00:43:08,501 --> 00:43:11,959 Vorig weekend ontmoette ik een ontwerper die prachtige dingen maakt. 573 00:43:12,043 --> 00:43:16,918 Wat je vintage noemt. Haar vakmanschap is van coutureniveau. 574 00:43:17,626 --> 00:43:20,543 Dat klinkt goed. Maar hoe trekken we de aandacht? 575 00:43:20,626 --> 00:43:24,418 Wat is de wowfactor, de influencer, de it-girl om viraal te gaan? 576 00:43:24,501 --> 00:43:26,251 Wie is dat? -Juist. 577 00:43:31,626 --> 00:43:32,459 Remy. 578 00:43:33,834 --> 00:43:35,001 Verrek, Remy Ma. 579 00:43:35,668 --> 00:43:38,501 Mama, bedankt. Bedankt. 580 00:43:38,584 --> 00:43:41,626 Natuurlijk. Alles voor jou. -En bedankt, Becca. 581 00:43:41,709 --> 00:43:44,459 Natuurlijk. -Ik vind dit leuk. Dit is goed. 582 00:43:44,543 --> 00:43:46,209 We gaan ervoor. -Klaar? 583 00:43:46,293 --> 00:43:47,376 Laten we beginnen. 584 00:43:48,126 --> 00:43:49,459 Ja? Oké. -Ja. 585 00:43:52,668 --> 00:43:53,668 Hou op. 586 00:43:54,793 --> 00:43:56,209 Til je been op. 587 00:44:01,959 --> 00:44:02,793 Ja. 588 00:44:04,793 --> 00:44:05,709 Dat is het. 589 00:44:06,459 --> 00:44:09,168 Dit is je geliefde. Doe een beetje zo. 590 00:44:21,043 --> 00:44:22,001 Goed zo. 591 00:44:23,334 --> 00:44:24,959 Ze zijn er niet klaar voor. 592 00:44:36,668 --> 00:44:38,084 Ze is een schaakmeester. 593 00:44:46,584 --> 00:44:47,709 Daar gaat ze. 594 00:44:58,459 --> 00:44:59,459 Hé, jij. 595 00:45:00,251 --> 00:45:02,501 Je hebt dat antwoordapparaat dus nog. 596 00:45:03,584 --> 00:45:06,626 Kunnen we alsjeblieft die koffiedate eens plannen? 597 00:45:07,126 --> 00:45:09,126 Ik wil gewoon praten, meer niet. 598 00:45:14,459 --> 00:45:15,584 Yo, Jenna. 599 00:45:21,209 --> 00:45:22,876 Kom naar buiten. 600 00:45:25,043 --> 00:45:28,168 Daar is ze. Alles goed? Laten we het vieren. 601 00:45:29,084 --> 00:45:33,293 Wat doe je? -Ik heb champagne. Kom naar buiten. 602 00:45:38,876 --> 00:45:41,126 Laten we het vieren. -Wat doe je? 603 00:45:41,918 --> 00:45:44,084 Ik sta buiten. Ik wil het vieren. 604 00:45:44,876 --> 00:45:46,876 Kom mee. We doen het. 605 00:45:51,459 --> 00:45:54,293 Je hebt gelijk. Dit is episch. -Toch? 606 00:45:55,001 --> 00:45:56,334 Ik heb de champagne. 607 00:45:58,376 --> 00:46:02,376 Die ik even geleend heb. -Daarom smaakt het zo goed. 608 00:46:04,168 --> 00:46:08,709 We zijn een goed team. -Ja, we zijn op de goede weg, denk ik. 609 00:46:10,376 --> 00:46:14,168 Denk ik ook. -O, yo. Heb ik je over Becca verteld? 610 00:46:14,959 --> 00:46:18,793 Ze wil limited editions maken van alles wat we gefilmd hebben. 611 00:46:18,876 --> 00:46:20,126 En graag gedaan. 612 00:46:20,209 --> 00:46:25,084 Ik heb een tiental influencers klaarstaan die ons verhaal kunnen posten. 613 00:46:25,626 --> 00:46:27,209 Dit zal aanslaan, denk ik. 614 00:46:28,126 --> 00:46:30,334 Ik heb het niet alleen over het werk. 615 00:46:33,459 --> 00:46:35,334 Wat die avond betreft… 616 00:46:35,418 --> 00:46:38,751 Zeg niet dat het een vergissing was. -Dat was het niet. 617 00:46:38,834 --> 00:46:43,459 Zo klinken vergissingen niet. -Jij was ook niet zo stil, meneer. 618 00:46:45,876 --> 00:46:48,126 Om voor de hand liggende redenen… 619 00:46:49,001 --> 00:46:52,084 …vind ik dat we het gewoon achter ons moeten laten. 620 00:46:54,376 --> 00:46:55,251 Waarom? 621 00:46:56,293 --> 00:47:00,001 Moet ik het spellen? Vijf letters. Het begint met een D. 622 00:47:01,293 --> 00:47:06,168 M'n moeder is niet de baas over ons. We kunnen ons eigen ding beginnen. 623 00:47:06,251 --> 00:47:09,751 De hele film- en modewereld overnemen. Dit zijn onze ideeën. 624 00:47:09,834 --> 00:47:11,584 Het zijn dan wel onze ideeën… 625 00:47:11,668 --> 00:47:16,084 …maar ze zijn niks waard als je geen echt bedrijf hebt dat er iets mee doet. 626 00:47:17,626 --> 00:47:21,876 Je moeder is misschien een narcist, maar zo heeft ze wel de top bereikt. 627 00:47:21,959 --> 00:47:25,376 Ik had nooit gedacht dat je haar zou verdedigen. 628 00:47:25,459 --> 00:47:27,001 Ik verdedig haar niet. 629 00:47:27,084 --> 00:47:30,959 Maar ik zeg dat mijn toekomst nu aan die van haar vastzit. 630 00:47:32,626 --> 00:47:34,001 Welke toekomst is dat? 631 00:47:36,043 --> 00:47:38,668 Een toekomst waar respect heerst… 632 00:47:39,834 --> 00:47:41,251 …en ik naam kan maken. 633 00:47:41,334 --> 00:47:45,501 En ik wil meer dan vier muren hebben als ik thuiskom. Zo'n toekomst. 634 00:47:46,959 --> 00:47:48,959 Ik respecteer jou en al je muren. 635 00:47:50,376 --> 00:47:52,168 Waarom doe je zo? 636 00:47:52,251 --> 00:47:55,251 Ik zeg het maar. Ik weet wanneer iets goed is. 637 00:47:57,376 --> 00:47:58,751 En jij ook, denk ik. 638 00:48:03,376 --> 00:48:06,251 Ik ben geneigd te erkennen… 639 00:48:07,584 --> 00:48:11,001 …wanneer positieve actie tot positieve resultaten leidt. 640 00:48:13,168 --> 00:48:17,584 Goed, ik snap je. We laten het achter ons. Het is gedaan. 641 00:48:18,084 --> 00:48:20,043 Want we zijn professioneel. -Ja. 642 00:48:20,126 --> 00:48:23,668 We focussen op ons werk, niet op elkaar. Dat is het. 643 00:48:26,918 --> 00:48:28,459 Maar nu wil ik scoren. 644 00:48:29,168 --> 00:48:30,418 Een nummertje maken? 645 00:48:31,834 --> 00:48:33,251 Je helemaal veroveren. 646 00:48:36,709 --> 00:48:38,501 Dan moet je me eerst pakken. 647 00:49:11,418 --> 00:49:13,084 Ten eerste de Brazilian wax. 648 00:49:13,709 --> 00:49:17,918 Dat was leuk. Ik wist niet dat oudere vrouwen dat deden. 649 00:49:18,001 --> 00:49:22,293 Waarom zou ik een jaren 70-bos hebben? Hoe oud denk je dat ik ben? 650 00:49:23,251 --> 00:49:26,251 Denk je na een tijdje niet: het is wat het is? 651 00:49:26,334 --> 00:49:28,043 Dat je dan gewoon opgeeft? 652 00:49:28,126 --> 00:49:31,751 Niet per se opgeven. Gewoon, het is wat het is. 653 00:49:31,834 --> 00:49:35,876 Geboren zijn in de jaren 70 is niet hetzelfde… 654 00:49:36,918 --> 00:49:38,459 …als die look omarmen. 655 00:49:38,543 --> 00:49:41,918 Ik zag de krijsende adelaar, of wat het ook is, op je borst. 656 00:49:42,001 --> 00:49:43,793 Krijsende adelaar. -Wat is het? 657 00:49:43,876 --> 00:49:47,251 Ik weet niet wat voor vogel het is. 658 00:49:47,834 --> 00:49:49,834 Het is een duif. 659 00:49:50,709 --> 00:49:52,751 En wie is Otis? 660 00:49:54,584 --> 00:49:55,793 Otis is… 661 00:49:57,209 --> 00:49:58,418 Het is mijn vader. 662 00:49:59,459 --> 00:50:00,709 Ja, mijn papa. 663 00:50:01,418 --> 00:50:03,293 Je praat nooit over je vader. 664 00:50:04,168 --> 00:50:07,168 Hij is dood, dus… 665 00:50:08,876 --> 00:50:09,876 Wat erg. 666 00:50:12,126 --> 00:50:14,668 Hij is vermoord toen ik twee was. 667 00:50:15,209 --> 00:50:16,126 Mijn God. 668 00:50:17,001 --> 00:50:19,709 Dit wordt alleen maar erger. Wat is er gebeurd? 669 00:50:20,251 --> 00:50:24,376 Ik herinner me natuurlijk niet veel… 670 00:50:24,459 --> 00:50:27,584 …maar hij zat in de knoei, hij was dakloos. 671 00:50:28,793 --> 00:50:30,876 Wat zwaar voor jou en je moeder. 672 00:50:31,626 --> 00:50:36,584 Ja, ik bedoel, ik zou het niet weten. Ze is niet bepaald een open boek. 673 00:50:37,084 --> 00:50:41,626 Ik heb haar één keer zien huilen, maar daarna nooit meer. 674 00:50:42,126 --> 00:50:48,668 Ik wil haar niet van streek maken, dus ik probeer het zelf uit te zoeken. 675 00:50:48,751 --> 00:50:53,376 Ik hou afstand, vooral als het om m'n vader gaat, maar… 676 00:50:56,251 --> 00:50:57,251 Het is heftig. 677 00:50:58,418 --> 00:51:01,959 Het is heftig. Maar ik weet het niet. 678 00:51:02,043 --> 00:51:05,543 Misschien ontbreekt het ouderschapsgen bij haar. 679 00:51:07,001 --> 00:51:09,834 Bij mij waarschijnlijk ook. -Nee. 680 00:51:09,918 --> 00:51:12,418 Echt. Mijn films zullen mijn kinderen zijn. 681 00:51:14,251 --> 00:51:16,751 Ja, dat zie ik zeker. 682 00:51:19,334 --> 00:51:20,959 O, man. 683 00:51:22,584 --> 00:51:28,459 Maar even serieus nu. Misschien wil ik een film maken over m'n vader. 684 00:51:28,543 --> 00:51:31,126 Ja? -Over z'n leven, niet over z'n dood. 685 00:51:31,709 --> 00:51:33,834 Ik wil gewoon vieren wie hij was… 686 00:51:34,793 --> 00:51:38,168 …en z'n leven. Ja. -Dat klinkt ongelooflijk. 687 00:51:39,501 --> 00:51:40,418 Bedankt. 688 00:51:46,918 --> 00:51:47,918 Ik vind je leuk. 689 00:51:49,793 --> 00:51:50,876 Vind je mij leuk? 690 00:51:51,543 --> 00:51:52,834 Ik vind je kont leuk. 691 00:51:53,334 --> 00:51:56,834 Ik vind je kont leuk. Maar ik vind je leuk. Ik vind je leuk. 692 00:51:56,918 --> 00:51:58,209 O, man. 693 00:52:00,084 --> 00:52:01,834 Hoe zit het met Mr Dieptepunt? 694 00:52:01,918 --> 00:52:06,626 We ontmoetten elkaar op de universiteit. We wilden beiden ongelooflijk presteren. 695 00:52:07,251 --> 00:52:09,376 We gingen op date… 696 00:52:09,459 --> 00:52:12,334 …en het was zo mooi en goed… 697 00:52:12,418 --> 00:52:16,209 …en toen werden we een begrip, weet je wel? 698 00:52:17,501 --> 00:52:19,084 Een superkoppel. 699 00:52:19,168 --> 00:52:24,751 We maakten carrière en plots was er tien jaar voorbij en ik dacht: wacht eens… 700 00:52:26,459 --> 00:52:28,584 …die dwaas houdt me aan het lijntje. 701 00:52:28,668 --> 00:52:31,709 Ik wilde meer. -Hoezo? 702 00:52:33,126 --> 00:52:34,209 Een gezin. 703 00:52:35,293 --> 00:52:36,168 Weet je wel? 704 00:52:37,418 --> 00:52:39,543 Iets waar je het allemaal voor doet. 705 00:52:40,459 --> 00:52:44,709 Zodat, als alles achter de rug is, je een geweldig gezin hebt. 706 00:52:46,751 --> 00:52:49,418 Ik heb m'n droom eigenlijk opgegeven. 707 00:52:49,501 --> 00:52:53,418 Je kunt nieuwe dromen hebben. -Ik kan nieuwe dromen hebben. 708 00:52:53,501 --> 00:52:55,418 Die tien jaar bracht je bij mij. 709 00:52:56,334 --> 00:52:58,126 Je bent schattig, weet je dat? 710 00:52:59,626 --> 00:53:01,293 O, mijn God. -Wat? 711 00:53:01,876 --> 00:53:04,334 Tien jaar geleden had je een labpartner. 712 00:53:04,418 --> 00:53:06,418 O, mijn God. -En een kluisje. 713 00:53:06,501 --> 00:53:09,751 Het gaat erom dat ik nu een man ben. 714 00:53:10,251 --> 00:53:14,126 Jouw man. -Mijn man? Denk je dat je mijn man bent? 715 00:53:14,668 --> 00:53:15,668 Ben ik dat niet? 716 00:53:15,751 --> 00:53:20,043 Ik zou waarschijnlijk eerder iets gezegd hebben in de zin van… 717 00:53:21,168 --> 00:53:22,209 …verboden vrucht. 718 00:53:23,126 --> 00:53:24,918 Zoals een ondeugende kiwi. 719 00:53:26,751 --> 00:53:29,751 Of een mysterieuze bosbes. 720 00:53:29,834 --> 00:53:32,293 Verboden vrucht. Wauw. 721 00:53:32,793 --> 00:53:37,626 Wat er tussen ons gebeurt, blijft tussen ons. 722 00:53:37,709 --> 00:53:40,251 Je geheim is veilig bij mij. 723 00:54:40,626 --> 00:54:43,126 Was ik maar naar een zwarte universiteit geweest. 724 00:54:43,626 --> 00:54:46,834 Tegen wie zeg je het? Maar zo beleven we het ook. 725 00:54:47,876 --> 00:54:49,918 Dan had ik Brian niet ontmoet. 726 00:54:51,418 --> 00:54:54,709 Zeggen we nu z'n naam? -Nee, ik zeg z'n naam. 727 00:54:54,793 --> 00:54:58,501 Nee. -Brian. 728 00:54:58,584 --> 00:54:59,668 Nee. -Brian. 729 00:54:59,751 --> 00:55:00,959 Nee. Hou op. 730 00:55:02,584 --> 00:55:03,626 Verrek. 731 00:55:04,334 --> 00:55:05,168 Hé, meid. 732 00:55:05,251 --> 00:55:07,251 Jenna Jones. -Hé, meid. 733 00:55:07,334 --> 00:55:10,876 Ik probeer je al weken te bereiken. -Echt waar? 734 00:55:10,959 --> 00:55:15,209 En E, jij ongrijpbare klootzak. Ik heb je tig berichten gestuurd. 735 00:55:15,793 --> 00:55:20,459 Suki en ik zaten samen op de middelbare school voor ze een chic topmodel werd. 736 00:55:21,043 --> 00:55:25,126 Dat meen je niet. Weet je niet dat Jenna me heeft ontdekt? 737 00:55:26,126 --> 00:55:30,251 Nee. -Ja. Tussen de make-up bij Darling. 738 00:55:30,334 --> 00:55:32,376 Toch? -Ja. 739 00:55:37,168 --> 00:55:38,168 Verrek. 740 00:55:38,751 --> 00:55:41,418 O, mijn God. Dit is zo cool. 741 00:55:41,501 --> 00:55:43,251 Nee. -Dit zie ik wel zitten. 742 00:55:43,334 --> 00:55:44,876 Nee. -Nee. 743 00:55:44,959 --> 00:55:47,251 Nee. -Echt niet. Nee. 744 00:55:47,334 --> 00:55:49,168 Dit is research voor… 745 00:55:49,251 --> 00:55:51,418 Research? Juist. -Voor Darzine… 746 00:55:51,501 --> 00:55:52,584 Leuk. Research? 747 00:55:52,668 --> 00:55:54,626 Leuk. Oké. 748 00:55:55,251 --> 00:55:57,626 Het is wel leuk. Dit zie ik wel zitten. 749 00:56:01,793 --> 00:56:02,876 Nee… 750 00:56:05,459 --> 00:56:06,501 Dit is niet goed. 751 00:56:07,209 --> 00:56:08,376 Nee. 752 00:56:08,459 --> 00:56:09,834 Ze kent… 753 00:56:10,793 --> 00:56:11,918 Iedereen. 754 00:56:14,084 --> 00:56:15,293 Ze ziet het zitten. 755 00:56:18,584 --> 00:56:21,918 Dit heb je vast al gezien. 756 00:56:23,334 --> 00:56:24,293 'De koning'. 757 00:56:24,376 --> 00:56:28,209 Wij zijn zo vrij geweest het voor jou te lezen. 758 00:56:29,084 --> 00:56:32,834 Wil je de hoogtepunten? -Snel. Eerst het slechte nieuws. 759 00:56:32,918 --> 00:56:37,751 Er is geen slecht nieuws. Het ligt er maar aan hoe je het bekijkt. 760 00:56:44,918 --> 00:56:47,543 'Mijn grote trots. Niet het huis… 761 00:56:47,626 --> 00:56:51,043 …maar het leven dat ik hier heb opgebouwd met de vrouw… 762 00:56:52,126 --> 00:56:53,918 …die er een thuis van maakte.' 763 00:56:55,668 --> 00:56:58,293 Het klinkt alsof iemand iemand mist. 764 00:56:58,376 --> 00:57:02,751 Ik hoorde een jaar lang echt helemaal niets van hem. 765 00:57:03,251 --> 00:57:04,834 Jakkes. -Ik moet gaan. 766 00:57:05,543 --> 00:57:07,584 Met het tijdschrift? -Hou je mond. 767 00:57:09,834 --> 00:57:11,626 Lees de laatste paragraaf. 768 00:57:16,834 --> 00:57:17,709 Jenna? 769 00:57:18,376 --> 00:57:20,043 Darcy, hoe gaat het? 770 00:57:20,709 --> 00:57:24,251 Ik wil dat je raadt wat mijn genialiteit heeft opgeleverd. 771 00:57:26,168 --> 00:57:28,209 Toe maar. -Geen idee. 772 00:57:28,293 --> 00:57:29,459 Probeer het. 773 00:57:30,959 --> 00:57:33,084 Een telefoontje van The New York Times. 774 00:57:33,751 --> 00:57:38,209 Ze willen me profileren als een geniale uitgever. 775 00:57:38,293 --> 00:57:39,543 Een mediamagnaat. 776 00:57:41,793 --> 00:57:44,001 Dat is te gek. Dat is geweldig. 777 00:57:44,084 --> 00:57:47,543 Ze vroegen naar 'De perfecte vondst', jouw geesteskind. 778 00:57:47,626 --> 00:57:50,876 Van mij en Eric, ja. -Ja, van jullie beiden. 779 00:57:52,126 --> 00:57:54,543 Jullie hebben geweldig werk geleverd. 780 00:57:54,626 --> 00:57:59,126 Bedankt dat je me deze kans gaf en dat je me aan hem koppelde. 781 00:57:59,209 --> 00:58:02,459 Dat heb ik gedaan, hè? Ik heb jullie gekoppeld. 782 00:58:03,084 --> 00:58:06,418 Inderdaad. Je hebt een geweldig instinct. -Dat klopt. 783 00:58:07,459 --> 00:58:08,376 Dat klopt. 784 00:58:08,459 --> 00:58:12,043 Hij heeft echt talent. Je mag heel trots zijn. 785 00:58:12,126 --> 00:58:15,251 Dat ben ik ook. Heel trots. Ben jij dat ook? 786 00:58:16,043 --> 00:58:19,209 Ben ik wat? -Ben je trots op mijn zoon? 787 00:58:20,543 --> 00:58:25,668 Ja. Trots op het werk dat we samen doen. -Hij lijkt heel gemotiveerd. 788 00:58:25,751 --> 00:58:30,418 Nou, hij heeft net z'n diploma behaald. -En hij wil jou behagen. 789 00:58:32,168 --> 00:58:36,334 Je moet weten dat Eric een beetje verliefd is. 790 00:58:37,793 --> 00:58:38,793 Echt? 791 00:58:39,293 --> 00:58:43,584 Oké. Nou, ik heb hem nog nooit zo gefocust en toegewijd gezien. 792 00:58:43,668 --> 00:58:48,043 Da's dankzij jou. Dat is z'n goede opvoeding en degelijke opleiding. 793 00:58:48,126 --> 00:58:49,918 Ik bedoel, ja, duidelijk. 794 00:58:50,001 --> 00:58:55,543 Nauw samenwerken met een machtige vrouw die z'n moeder imiteert, speelt een rol… 795 00:58:55,626 --> 00:58:58,459 …maar laten we ophouden met die onzin. 796 00:58:59,584 --> 00:59:03,168 Goed werk afleveren is geweldig. 797 00:59:04,043 --> 00:59:07,001 Maar dit hoeft niet verder te gaan, dit mag geen… 798 00:59:08,793 --> 00:59:10,043 …afleiding worden. 799 00:59:10,834 --> 00:59:13,334 Darcy, ik beloof het je. 800 00:59:14,543 --> 00:59:17,168 Er is geen afleiding. 801 00:59:21,293 --> 00:59:22,126 Mooi. 802 00:59:40,043 --> 00:59:43,084 The New York Times komt morgen voor de fotoshoot. 803 00:59:43,168 --> 00:59:46,709 Blijf trouw aan de boodschap: onder mijn directe leiding… 804 00:59:46,793 --> 00:59:50,959 …heeft Darzine de meeste abonnees in de modewereld. 805 00:59:53,709 --> 00:59:54,543 Begrepen. 806 01:00:20,668 --> 01:00:22,668 DARZINE PRESENTEERT 807 01:00:25,709 --> 01:00:27,084 DE PERFECTE VONDST 808 01:00:27,168 --> 01:00:29,043 DROOM 809 01:00:32,709 --> 01:00:34,084 DURF 810 01:00:48,543 --> 01:00:49,834 DANS 811 01:01:11,043 --> 01:01:12,084 ONTDEK 812 01:01:21,709 --> 01:01:25,084 NEW YORK, LONDEN, MILAAN, PARIJS, TOKIO 813 01:01:26,959 --> 01:01:28,293 ABONNEER JE NU 814 01:01:48,918 --> 01:01:50,126 Goed gedaan. 815 01:01:51,793 --> 01:01:52,626 Heel goed. 816 01:01:53,709 --> 01:01:56,126 Bedankt, ma. Bedankt, Darcy. 817 01:01:58,293 --> 01:02:02,584 Denk maar niet dat we nu klaar zijn. Er is nog veel werk aan de winkel. 818 01:02:02,668 --> 01:02:06,168 Absoluut. Na de gratis proefperiode bekijken we het verloop. 819 01:02:11,293 --> 01:02:12,126 Heel goed. 820 01:02:13,001 --> 01:02:13,876 Aan het werk. 821 01:02:18,418 --> 01:02:21,501 HET DYNAMISCHE DUO VAN DARZINE 822 01:02:28,584 --> 01:02:31,834 Wat een ramp. -Dat meen je niet. We staan in de Times. 823 01:02:31,918 --> 01:02:33,084 Ja. -Op papier. 824 01:02:33,168 --> 01:02:34,584 Ja. -Ben je niet blij? 825 01:02:34,668 --> 01:02:38,793 We zien er iets te gelukkig uit. Dat is het probleem. Dit is roekeloos. 826 01:02:38,876 --> 01:02:41,418 Onze vrienden weten het al. 827 01:02:42,501 --> 01:02:46,876 Waarom komen we er niet gewoon voor uit? Ik ben er klaar voor. 828 01:02:46,959 --> 01:02:50,918 O, nee. Wacht. Zei je dat je er klaar voor bent? 829 01:02:51,001 --> 01:02:55,668 Ja, ik ben er klaar voor. -Waar ben je dan precies klaar voor? 830 01:02:55,751 --> 01:02:58,043 Waarom maak je het zo ingewikkeld? 831 01:02:58,126 --> 01:03:02,084 Dit beïnvloedt mijn carrière. Begrijp je dat? 832 01:03:02,168 --> 01:03:07,251 Hoe ik m'n rekeningen betaal. Hoe ik leef. Hoe ik word gerespecteerd en gezien. 833 01:03:07,751 --> 01:03:09,751 Ik heb alleen een reputatie. -Ik hou van je. 834 01:03:13,876 --> 01:03:16,251 God. Wat doen we? 835 01:03:17,251 --> 01:03:18,084 Ik hou van je. 836 01:03:22,793 --> 01:03:23,959 En ik hou van jou. 837 01:03:25,459 --> 01:03:28,168 dansen rond de rozenstruik 838 01:03:28,251 --> 01:03:29,793 we gieten water uit… 839 01:03:29,876 --> 01:03:32,459 FIJNE VERJAARDAG , MAE MAE 840 01:03:32,543 --> 01:03:36,084 Wat fijn om jullie samen te zien. 841 01:03:36,168 --> 01:03:39,501 En, Eric, ik waardeer het dat je zo goed meedoet. 842 01:03:39,584 --> 01:03:41,793 Dat kostuum is geweldig. 843 01:03:41,876 --> 01:03:45,001 Gefeliciteerd, Mae Mae. -Hoi, tante Jen. 844 01:03:45,501 --> 01:03:47,751 Dit is mijn vriend, Eric. 845 01:03:48,251 --> 01:03:50,209 Hoi, Zorro. -Hé, Zwarte Zwaan. 846 01:03:50,293 --> 01:03:53,959 Mag ik met je camera spelen? -O, nee. Dat is geen camera om… 847 01:03:54,043 --> 01:03:55,709 Nee, het is oké. 848 01:03:55,793 --> 01:03:58,501 Zullen we wat coole verjaardagsfoto's maken? 849 01:03:58,584 --> 01:04:00,293 Laten we dat doen. Kom. 850 01:04:01,876 --> 01:04:05,043 Kom op. -Kun je dit geloven? Ik niet. 851 01:04:05,709 --> 01:04:08,334 Dat is de balletlerares van Mae Mae. Madison. 852 01:04:14,459 --> 01:04:17,334 Hé, hoe gaat het? -Hoe gaat het met je? 853 01:04:17,418 --> 01:04:20,543 Goed. Rustig aan. Ik had je hier niet verwacht. 854 01:04:20,626 --> 01:04:23,334 Ja. Wat een verrassing. -Het is gestoord. Ja. 855 01:04:25,751 --> 01:04:27,168 Perfect. 856 01:04:28,001 --> 01:04:30,918 Perfect. Iedereen naar de barre. 857 01:04:31,001 --> 01:04:32,793 Vijf, zes, zeven, acht. 858 01:04:33,626 --> 01:04:38,793 O, mijn God. Dat was echt indrukwekkend. Jeetje. 859 01:04:38,876 --> 01:04:41,251 Nog één keer. Vijf, zes, zeven, acht. 860 01:04:42,043 --> 01:04:43,543 Zo hoog mogelijk. 861 01:04:45,584 --> 01:04:48,959 Dat was heel goed. Ik zie jullie straks, na de pauze. 862 01:04:49,043 --> 01:04:50,168 Dag. -Dag. 863 01:04:51,251 --> 01:04:53,501 Ze zijn zo schattig. -Ze zijn geweldig. 864 01:04:53,584 --> 01:04:56,293 Ze zijn zo goed. -Jij doet het ook goed met ze. 865 01:04:56,376 --> 01:04:59,043 Je kent je vak. -Bedankt. O, mijn God. 866 01:04:59,126 --> 01:05:02,668 Heb je goede foto's gemaakt? -Hoi. We kennen elkaar nog niet. 867 01:05:02,751 --> 01:05:05,168 Ik ben Madison. -Hoi. Jenna. 868 01:05:05,251 --> 01:05:06,626 Welk meisje is van jou? 869 01:05:06,709 --> 01:05:09,334 Ik ben geen moeder, maar een vriendin van Billie. 870 01:05:09,418 --> 01:05:11,418 Jenna en ik werken samen. -Ja. 871 01:05:11,501 --> 01:05:13,668 Kleine wereld. -Ja, hè? 872 01:05:14,709 --> 01:05:16,959 Ik moet gaan. Ik moet repeteren. 873 01:05:17,043 --> 01:05:19,459 Fijn om je te zien. -Fijn om jou te zien. 874 01:05:22,959 --> 01:05:23,959 Nou. 875 01:05:24,709 --> 01:05:25,751 'Kleine wereld.' 876 01:05:26,376 --> 01:05:27,459 Rustig. 877 01:05:27,543 --> 01:05:31,293 Heb je genoeg foto's van haar? We kunnen er nog meer maken. 878 01:05:31,376 --> 01:05:33,709 Ik wist niet dat ze hier zou zijn. 879 01:05:33,793 --> 01:05:35,459 Duidelijk. -Hoezo? 880 01:05:35,543 --> 01:05:38,834 'Jenna en ik werken samen.' Kon je niks beters bedenken? 881 01:05:38,918 --> 01:05:41,168 Wat dan? -Om het even. Duizend dingen. 882 01:05:41,251 --> 01:05:44,668 'O. Dit is Jenna, de liefde van m'n leven.' 883 01:05:44,751 --> 01:05:47,001 Wat wil je dat ik zeg? -Da's een begin. 884 01:05:47,084 --> 01:05:51,918 We moeten voorzichtiger zijn, zei je. -Gebruik mijn woorden niet tegen me. 885 01:05:52,001 --> 01:05:55,668 Dat was veel genegenheid. 886 01:05:55,751 --> 01:05:56,751 Het was niets. 887 01:05:56,834 --> 01:05:59,376 Ik zag zeker drie knuffels. En ik sta daar? 888 01:05:59,459 --> 01:06:02,293 Je kunt het niet allebei hebben. Dat gaat niet. 889 01:06:02,793 --> 01:06:05,876 Kus me, nu. Wat denk je daarvan? -Nee. Oké. 890 01:06:05,959 --> 01:06:07,626 Kus me. -Dat is niet eerlijk. 891 01:06:07,709 --> 01:06:10,001 Het is niet eerlijk. Dat dacht ik al. 892 01:06:10,918 --> 01:06:12,584 Ga je weg? -Ja. 893 01:06:12,668 --> 01:06:16,209 Ruziën op een kinderfeestje is slecht. Ziet er niet goed uit. 894 01:06:27,793 --> 01:06:30,876 Eric, neem op. Neem de telefoon op, verdomme. 895 01:06:35,793 --> 01:06:36,918 Brian? 896 01:06:43,168 --> 01:06:44,334 Ben je dronken? 897 01:06:46,668 --> 01:06:47,501 Ja. 898 01:06:49,959 --> 01:06:52,668 Als ik je niet zo goed kende, zou ik bang zijn. 899 01:06:53,668 --> 01:06:54,793 Moet ik bang zijn? 900 01:06:57,001 --> 01:06:58,501 Het gaat over m'n moeder. 901 01:06:59,376 --> 01:07:00,543 Ze… 902 01:07:01,584 --> 01:07:02,959 …is vannacht gestorven. 903 01:07:03,959 --> 01:07:07,084 O, mijn God. Wat erg voor je. 904 01:07:08,001 --> 01:07:09,001 O, mijn God. 905 01:07:12,751 --> 01:07:15,126 Gauw naar huis. Kom. Ik breng je. 906 01:07:30,293 --> 01:07:35,793 Oké. Je hebt lekker geslapen. Je kunt boven verder slapen. 907 01:07:41,584 --> 01:07:43,668 Je weet dat ze jou het liefste had, hè? 908 01:07:45,418 --> 01:07:46,668 Dat mag ik hopen. 909 01:07:47,209 --> 01:07:49,959 Hoeveel andere relaties van tien jaar heb je gehad? 910 01:07:57,126 --> 01:07:58,043 Kom naar boven. 911 01:07:59,584 --> 01:08:02,751 Nee. -Kom naar boven. Kijk een film met me. 912 01:08:02,834 --> 01:08:06,584 Je houdt niet van films. -Kan me niet schelen. Ik wil gewoon… 913 01:08:08,501 --> 01:08:11,501 Ik wil vanavond gewoon niet alleen zijn. 914 01:08:12,001 --> 01:08:14,418 Ironisch. Ik ook niet. 915 01:08:19,793 --> 01:08:21,043 Hier staan we dan. 916 01:08:21,668 --> 01:08:24,293 Je weet toch dat ik je probeerde te bereiken? 917 01:08:24,793 --> 01:08:25,668 Ja. 918 01:08:26,668 --> 01:08:28,126 Mooi artikel in Forbes. 919 01:08:28,209 --> 01:08:32,126 Ik heb gebeld, berichten ingesproken en koffie voorgesteld. 920 01:08:33,251 --> 01:08:34,959 Maar dat leek niet te werken. 921 01:08:35,043 --> 01:08:37,959 Hoe kom je aan m'n adres? -Van een vogeltje. 922 01:08:38,043 --> 01:08:42,459 Haar naam begint met de letter D? -D-u-i-v-e-l. Ja. 923 01:08:43,126 --> 01:08:46,834 Ze zei dat ze geen cadeaus wilde zien die niet voor haar waren. 924 01:08:46,918 --> 01:08:50,584 Ja, Darcy is een aparte vogel. 925 01:08:52,043 --> 01:08:55,418 Maar ik hou van het werk dat ik daar doe. 926 01:08:59,168 --> 01:09:01,084 Ik zag je in The New York Times. 927 01:09:02,501 --> 01:09:04,376 Ik zag waarom je ervan houdt. 928 01:09:05,334 --> 01:09:07,084 Nu moet ik gaan. 929 01:09:07,168 --> 01:09:10,543 Terug naar dat kloteappartement in Brooklyn? Je haat Brooklyn. 930 01:09:10,626 --> 01:09:12,376 Nee. Jij haat Brooklyn. 931 01:09:12,459 --> 01:09:17,126 Je hebt Brooklyn altijd gehaat. -Nee, jij haat Brooklyn. Ik ben er dol op. 932 01:09:17,209 --> 01:09:20,334 Voor jou is het misschien klote, maar het is thuis. 933 01:09:20,418 --> 01:09:21,834 En er is liefde. 934 01:09:22,668 --> 01:09:24,418 Met de zoon van Darcy? 935 01:09:26,334 --> 01:09:29,251 Ik dacht dat mijn midlifecrisis erg was. 936 01:09:29,751 --> 01:09:32,043 Maar dat? Jenna. 937 01:09:32,876 --> 01:09:34,543 Je haalt uit. -Nee. 938 01:09:34,626 --> 01:09:37,626 Je haalt uit en ik hoef hier niet te blijven. 939 01:09:37,709 --> 01:09:42,501 Echt niet. Ik ben gewoon eerlijk. Niemand kent je zo goed als ik. 940 01:09:42,584 --> 01:09:46,543 Nee, dat is niet waar. En eerlijk gezegd… 941 01:09:48,168 --> 01:09:50,376 Ik denk niet dat het ooit wel zo was. 942 01:09:54,793 --> 01:09:55,834 Het beste. 943 01:10:14,459 --> 01:10:20,209 Hier is je ochtendkoffie. Zwart. -Bedankt. Hé, heb je Eric vandaag gezien? 944 01:10:20,293 --> 01:10:24,084 Heeft hij dat niet gezegd? Hij werkt thuis aan de nieuwe montage. 945 01:10:24,168 --> 01:10:27,834 O, ja. Juist, ik weet het. Ik was het vergeten. 946 01:10:29,126 --> 01:10:30,168 Bedankt. 947 01:10:41,418 --> 01:10:44,751 Dit is gestoord, dus bedankt dat jullie dit willen doen. 948 01:10:44,834 --> 01:10:48,293 Daar heb je vrienden voor. -Maar hoe komen we binnen? 949 01:10:48,376 --> 01:10:52,043 Geen zorgen, heb ik gezegd. Ik vertrouw op mijn versterking. 950 01:10:52,126 --> 01:10:54,251 Ze doet het. -Heeft ze… 951 01:10:54,876 --> 01:10:56,459 En daar is ze. 952 01:10:57,126 --> 01:10:57,959 Gelukt? 953 01:10:58,043 --> 01:11:02,626 Ik zou zeggen dat je me iets schuldig bent, maar ik geloof in de liefde. 954 01:11:02,709 --> 01:11:04,793 Druk op PH van penthouse. 955 01:11:05,293 --> 01:11:07,126 Ga je man halen. Ga hem halen. 956 01:11:07,209 --> 01:11:09,251 Ga ik dit doen? Ja. -Je doet het. 957 01:11:09,334 --> 01:11:12,334 Ik doe het. Jezus. -Diep inademen. Ga. Je kunt het. 958 01:11:12,418 --> 01:11:13,251 Ga dan. 959 01:11:34,376 --> 01:11:35,376 Ben ik eng? 960 01:11:36,459 --> 01:11:37,293 Dapper. 961 01:11:38,876 --> 01:11:41,876 Inbreken in het hol van de Darcy's, wauw. 962 01:11:41,959 --> 01:11:45,584 Dus je verbergt je hier voor altijd en praat nooit meer met me? 963 01:11:46,418 --> 01:11:48,001 Je wilt me toch verbergen? 964 01:11:50,793 --> 01:11:51,918 Het spijt me. 965 01:11:54,626 --> 01:11:56,584 Toen ik jou met Madison zag… 966 01:11:58,084 --> 01:11:59,209 …schrok ik gewoon. 967 01:11:59,876 --> 01:12:02,084 En dan jij, zij en de kinderen. 968 01:12:03,126 --> 01:12:04,668 Ik kon er niet tegen. 969 01:12:06,501 --> 01:12:07,459 Kom nou. 970 01:12:08,584 --> 01:12:12,459 Met kinderen spelen en ze willen zijn twee verschillende dingen. 971 01:12:13,626 --> 01:12:17,293 Ja. Genoteerd. -En je ging terug naar je ex. 972 01:12:23,168 --> 01:12:24,876 Ik zag jullie in de regen. 973 01:12:28,751 --> 01:12:31,334 Ik wilde je zien, maar dat doet er niet toe. 974 01:12:31,418 --> 01:12:33,959 Dat was niet… 975 01:12:35,543 --> 01:12:36,418 …wat je dacht. 976 01:12:36,501 --> 01:12:39,668 Ik wil niet met je verleden concurreren… -Ik wil hem niet. 977 01:12:39,751 --> 01:12:43,168 Nee? -Nee. Ik wil dat leven niet eens meer. 978 01:12:43,251 --> 01:12:47,376 Welk leven wil je dan? Vertel het me. -Het leven dat ik nu heb. 979 01:12:47,459 --> 01:12:49,959 Met mij verborgen in de schaduw? 980 01:12:50,043 --> 01:12:55,251 Nee. Dit leven, waarbij ik het werk doe waar ik van hou met de man… 981 01:12:57,126 --> 01:12:58,293 …van wie ik hou. 982 01:13:00,918 --> 01:13:02,418 Met de man van wie je houdt? 983 01:13:04,459 --> 01:13:05,293 Ja. 984 01:13:05,959 --> 01:13:07,543 Je lip trilt. 985 01:13:08,543 --> 01:13:12,876 Waarom spreek je me overal op aan? Kun je me een beetje laten leven? 986 01:13:19,834 --> 01:13:22,168 Misschien ken je me een beetje. 987 01:13:22,251 --> 01:13:23,793 Een beetje? -Een beetje. 988 01:14:02,209 --> 01:14:05,459 Hoelang neuken jullie al in mijn huis? 989 01:14:20,251 --> 01:14:26,126 Begon het voor of nadat ik je heb gevraagd bij m'n zoon weg te blijven? 990 01:14:26,959 --> 01:14:29,751 Wat heb je gedaan? -O ja, Eric. 991 01:14:29,834 --> 01:14:35,918 Volwassen vrouwen hadden een gesprek over jou. En nu praten ze weer. 992 01:14:36,001 --> 01:14:39,584 Dus ik stel voor dat je stil bent of naar je kamer gaat. 993 01:14:44,126 --> 01:14:45,668 Weet je hoe ik het wist? 994 01:14:46,834 --> 01:14:48,209 Ik voelde het. 995 01:14:49,043 --> 01:14:53,626 Ik kwam naar je toe uit beleefdheid, en je beloofde het. 996 01:14:54,251 --> 01:14:57,001 Ik beloofde dat er geen afleiding zou zijn. 997 01:14:57,084 --> 01:14:58,251 Dus het is waar? 998 01:14:59,126 --> 01:15:02,043 En je zegt niks tegen mij? -Hou je erbuiten. 999 01:15:02,126 --> 01:15:03,751 Meen je dat nou? 1000 01:15:05,501 --> 01:15:09,876 Ik heb beloofd dat er geen afleiding of problemen zouden zijn en die zijn er niet. 1001 01:15:10,918 --> 01:15:14,001 We werken goed samen. De cijfers liegen er niet om. 1002 01:15:14,084 --> 01:15:15,293 Jij liegt. 1003 01:15:15,376 --> 01:15:20,209 Jij liegt, je doet geniepig, je bedriegt… 1004 01:15:20,293 --> 01:15:23,959 Dat is altijd zo geweest. Waarom kijk ik hier eigenlijk van op? 1005 01:15:24,043 --> 01:15:25,793 Je bent gestoord. 1006 01:15:26,793 --> 01:15:31,501 Er is iets goed mis met je. Ik heb geen vriendjes meer om te neuken… 1007 01:15:31,584 --> 01:15:33,584 …en jij gaat achter m'n zoon aan. 1008 01:15:35,084 --> 01:15:36,918 Nee. -Nee? 1009 01:15:44,126 --> 01:15:45,293 We werden verliefd. 1010 01:15:55,376 --> 01:15:59,209 Mocht het niet duidelijk zijn in deze seksnevel waar je in zit… 1011 01:15:59,293 --> 01:16:00,834 …je bent ontslagen. 1012 01:16:00,918 --> 01:16:04,459 Ontsla haar niet, ik stap op. -Jij mag niet opstappen. 1013 01:16:04,543 --> 01:16:08,459 Jij mag niet elk offer dat ik ooit voor je heb gebracht verkwisten. 1014 01:16:08,543 --> 01:16:10,168 Je hebt niks voor me gedaan. 1015 01:16:13,959 --> 01:16:16,376 Verhef je stem niet tegen mij. 1016 01:16:23,168 --> 01:16:25,251 Jij gaat niet terug naar kantoor. 1017 01:16:27,293 --> 01:16:29,626 Je spullen worden naar je opgestuurd. 1018 01:16:31,084 --> 01:16:32,751 Darcy. -Ga weg. 1019 01:16:39,293 --> 01:16:40,126 Eric? 1020 01:16:43,168 --> 01:16:46,501 Rot op uit mijn huis. 1021 01:16:56,084 --> 01:16:57,668 En ze droop af, de trut. 1022 01:17:05,293 --> 01:17:06,626 Uitgerekend zij. 1023 01:17:09,626 --> 01:17:11,084 Ze is niet bijzonder. 1024 01:18:01,459 --> 01:18:04,251 WELKOM IN 125TH STREET 1025 01:18:38,793 --> 01:18:41,668 DE ZWARTE GARBO 1026 01:19:02,918 --> 01:19:03,751 Klaar? 1027 01:19:06,834 --> 01:19:07,668 OP ZOEK NAAR OTIS 1028 01:19:07,751 --> 01:19:08,668 Is dit goed? 1029 01:19:10,209 --> 01:19:12,334 Ja. -Op zoek naar Otis, opname één. 1030 01:19:28,459 --> 01:19:31,376 Hé, E. Met Jenna. Gelukkig nieuwjaar. 1031 01:19:32,084 --> 01:19:37,751 Als je het ziet zitten, kunnen we weer eens afspreken. 1032 01:20:01,876 --> 01:20:02,959 Hé, vreemdeling. 1033 01:20:09,959 --> 01:20:11,168 Dat is lang geleden. 1034 01:20:14,168 --> 01:20:16,959 Je ziet er geweldig uit. Je haar is prachtig. 1035 01:20:17,709 --> 01:20:18,918 Bedankt. 1036 01:20:19,001 --> 01:20:21,501 Nieuw kapsel. Een nieuwe jij. Ik snap het. 1037 01:20:22,668 --> 01:20:24,084 Jij ziet er ook goed uit. 1038 01:20:25,084 --> 01:20:26,209 Bedankt. 1039 01:20:27,876 --> 01:20:31,168 Ik hoorde dat je weg bent bij Darzine. -Ja, dat klopt. 1040 01:20:31,751 --> 01:20:33,584 Ik woon nu in Harlem… 1041 01:20:33,668 --> 01:20:37,834 …en ik heb net een beurs gekregen voor een documentaire over m'n vader. 1042 01:20:37,918 --> 01:20:39,668 O, mijn God. -Ja. 1043 01:20:39,751 --> 01:20:42,376 Gefeliciteerd. Dat is geweldig. -Bedankt. 1044 01:20:42,459 --> 01:20:45,918 Je moeder is vast niet blij, maar ik ben heel blij voor je. 1045 01:20:46,001 --> 01:20:48,168 Zij heeft er niks over te zeggen. 1046 01:20:50,876 --> 01:20:55,626 Ik hoor dat je nu lesgeeft. -Ik heb een cursus mode en film gevolgd. 1047 01:20:56,501 --> 01:21:01,834 Ik denk dat ik m'n roeping heb gevonden. -Dat is geweldig. Oké, professor Jenna. 1048 01:21:06,959 --> 01:21:08,418 Ik wilde met je praten. 1049 01:21:16,001 --> 01:21:17,751 Spoileralert. 1050 01:21:29,959 --> 01:21:31,043 Ben jij dat? 1051 01:21:32,001 --> 01:21:34,793 Dat zijn wij. Het is van ons. 1052 01:21:40,418 --> 01:21:41,709 Zeg alsjeblieft iets. 1053 01:21:45,834 --> 01:21:47,459 Wow. Oké. 1054 01:21:52,626 --> 01:21:57,626 Heeft m'n moeder je gestuurd? -Wat? Nee. Eric, nee. 1055 01:21:59,334 --> 01:22:02,293 Hadden jullie geen gesprek onder volwassen vrouwen? 1056 01:22:03,793 --> 01:22:05,001 Ze weet het niet. 1057 01:22:05,834 --> 01:22:10,834 Ik ben hier om het je te vertellen. Ik ben net zo verrast als jij. 1058 01:22:11,668 --> 01:22:12,793 Echt? 1059 01:22:12,876 --> 01:22:18,418 Hoe bedoel je? We hadden dit niet gepland. -Nee. Dat is zeker. 1060 01:22:18,501 --> 01:22:22,709 Luister. Ik heb helemaal niets van je nodig. 1061 01:22:23,334 --> 01:22:26,543 Ik weet dat je geen kinderen wilt, dus het is prima. 1062 01:22:26,626 --> 01:22:30,584 Je moet me niet vertellen wat ik nu wil. Doe dat alsjeblieft niet. 1063 01:22:30,668 --> 01:22:34,251 Nou, vertel eens, want wat ik me herinner, is dat jij zei: 1064 01:22:34,334 --> 01:22:39,418 'Ik heb het ouderschapsgen niet.' En: 'Mijn films worden mijn kinderen.' 1065 01:22:39,501 --> 01:22:41,543 Weet je nog? -Droeg je een zender? 1066 01:22:41,626 --> 01:22:45,126 Heb je dit geoefend? -Nee, ik heb het niet geoefend. 1067 01:22:45,209 --> 01:22:47,501 Ik weet het nog omdat het belangrijk voor me was. 1068 01:22:48,418 --> 01:22:53,293 Je overvalt me hier echt mee. -Heb je liever dat ik je niets vertel? 1069 01:22:53,376 --> 01:22:56,501 Nee, dat zeg ik niet. Leg me geen woorden in de mond. 1070 01:22:56,584 --> 01:23:01,293 Je reactie is niet geruststellend. -Ik heb je lang niet gezien. 1071 01:23:01,376 --> 01:23:05,126 En toen we samen waren, wilde je verbergen wat we hadden. 1072 01:23:05,793 --> 01:23:08,168 En nu nodig je me uit. Ik verwacht dit niet. 1073 01:23:08,251 --> 01:23:11,668 Ik denk dat we rustig gaan praten. Dingen uitpraten. 1074 01:23:12,793 --> 01:23:16,959 En jij zegt dat ik vader word? Echt? En ik heb niets te zeggen. 1075 01:23:17,043 --> 01:23:20,376 Je besluit is genomen. En nu probeer je mijn reactie te sturen. 1076 01:23:20,459 --> 01:23:22,126 Ik probeer je niet te sturen. 1077 01:23:23,918 --> 01:23:27,293 Ik probeer je niet te sturen. Ik probeer mezelf te sturen. 1078 01:23:28,751 --> 01:23:32,459 En nee, dat is geen keuze die jij mag maken. 1079 01:23:33,584 --> 01:23:39,084 Ik heb wat tijd nodig. Het spijt me. Jij nam jouw tijd en nu neem ik mijn tijd. 1080 01:23:39,168 --> 01:23:42,876 Ik wil niet tegen een zwangere vrouw schreeuwen, dus ik ga weg. 1081 01:24:02,209 --> 01:24:03,543 Luister, lieverd. 1082 01:24:04,126 --> 01:24:06,584 Het is niet erg dat je aankomt. 1083 01:24:06,668 --> 01:24:10,543 Lieverd, je moeder woog 115 kilo en jij woog maar 3,850 kilo. 1084 01:24:10,626 --> 01:24:15,584 Als ik met je vader uiteten ging, bestelde ik niet één, maar zes maaltijden. 1085 01:24:15,668 --> 01:24:18,001 En toen ik moest bevallen… 1086 01:24:19,459 --> 01:24:23,293 …moest ik je vaders schoenen dragen omdat m'n voeten zo dik waren. 1087 01:24:23,376 --> 01:24:28,293 Luister, ik kan je komen helpen. Je hebt hulp nodig, lieverd. 1088 01:24:28,793 --> 01:24:30,876 Dat zou ik fijn vinden. Bedankt. 1089 01:24:31,876 --> 01:24:34,251 Heb je iets van de vader gehoord? 1090 01:24:34,959 --> 01:24:37,793 Nee. Niks meer sinds ik het hem heb verteld. 1091 01:24:38,501 --> 01:24:41,584 Ik geef hem ruimte. Ik heb hem overrompeld. 1092 01:24:41,668 --> 01:24:44,751 Lieverd, verzin geen smoesjes voor die man. 1093 01:24:44,834 --> 01:24:48,709 Dit doe je met z'n tweeën. Je hebt dit niet alleen gedaan. 1094 01:24:48,793 --> 01:24:51,126 Niet doen. -Je maakt jezelf niet zwanger. 1095 01:24:51,209 --> 01:24:54,793 Ik heb je een kussen gestuurd. -Oké. Wacht even. 1096 01:24:54,876 --> 01:24:57,501 Ik moest op een zwangerschapskussen slapen. 1097 01:24:57,584 --> 01:25:03,001 Alleen dan kon ik wat slapen, omdat jij altijd in m'n maag zat te porren. 1098 01:25:03,084 --> 01:25:06,459 De hele nacht lang. Hemeltjelief. 1099 01:25:18,376 --> 01:25:19,501 Goedemorgen, Jenna. 1100 01:25:20,543 --> 01:25:22,584 Sorry dat ik zo binnenval… 1101 01:25:22,668 --> 01:25:26,626 …maar drastische omstandigheden vragen om drastische maatregelen. 1102 01:25:27,334 --> 01:25:30,668 Ik zat op een wasmachine om de weeën op te wekken. 1103 01:25:30,751 --> 01:25:33,251 Het is het kussen niet. Kan ik je terugbellen? 1104 01:25:33,334 --> 01:25:36,751 Oké. Ik hou van je. -Oké, dag. 1105 01:25:40,959 --> 01:25:42,168 Wat wil je, Darcy? 1106 01:25:42,959 --> 01:25:46,793 Je hebt jezelf overtroffen, Jenna. Ik word oma. 1107 01:25:46,876 --> 01:25:49,751 Het is niet zo dat ik op dat moment aan je dacht… 1108 01:25:49,834 --> 01:25:51,668 Er is een profiel… 1109 01:25:53,418 --> 01:25:55,793 …voor vrouwen die zichzelf saboteren. 1110 01:25:55,876 --> 01:25:59,418 Ik denk dat er ook een profiel is van narcistische moeders… 1111 01:25:59,501 --> 01:26:01,043 …maar wat maakt het uit? 1112 01:26:01,668 --> 01:26:02,834 Neuscorrectie? 1113 01:26:03,751 --> 01:26:08,334 Ben je van plan hier te blijven wonen? Mijn kleinkind hier op te voeden? 1114 01:26:08,418 --> 01:26:10,793 Kunnen we gewoon stoppen? 1115 01:26:10,876 --> 01:26:13,084 Prima. -Ik speel dit spel niet meer. 1116 01:26:13,168 --> 01:26:18,959 Prima. Die documentaire die Eric aan het filmen is, zit jij daarachter? 1117 01:26:19,043 --> 01:26:22,334 Nee. Dat is iets wat hij voor zichzelf wil doen. 1118 01:26:22,418 --> 01:26:26,168 Hij heeft het recht om het te weten. -En ik om het niet te vertellen. 1119 01:26:29,501 --> 01:26:30,376 Misschien. 1120 01:26:33,501 --> 01:26:36,001 Misschien begrijp je het nu je moeder bent. 1121 01:26:36,793 --> 01:26:37,709 Misschien wel. 1122 01:26:38,834 --> 01:26:40,918 Ik zat in een heel andere positie… 1123 01:26:42,168 --> 01:26:43,959 …dan jij toen ik Eric kreeg. 1124 01:26:45,168 --> 01:26:49,001 Mijn ouders haatten z'n vader. Ze haatten alles aan hem. 1125 01:26:50,709 --> 01:26:53,209 Ze haatten z'n vrienden. Ze vonden me… 1126 01:26:55,376 --> 01:26:56,251 …te jong. 1127 01:26:57,251 --> 01:26:58,293 Wat ik ook was. 1128 01:27:00,001 --> 01:27:01,584 Maar ik hield van die man. 1129 01:27:03,876 --> 01:27:05,334 En ik wilde onze zoon. 1130 01:27:13,459 --> 01:27:16,584 En Eric was zo'n mooie baby. 1131 01:27:24,501 --> 01:27:26,501 En toen z'n vader werd vermoord… 1132 01:27:30,334 --> 01:27:32,543 …kwamen m'n ouders niet naar de begrafenis. 1133 01:27:35,793 --> 01:27:40,834 Sindsdien zijn we dus gewoon met z'n tweeën. 1134 01:27:44,418 --> 01:27:46,959 Wat erg. -Ik hoef je medelijden niet. 1135 01:27:49,668 --> 01:27:51,043 Het gaf me kracht. 1136 01:27:51,709 --> 01:27:57,334 Mijn felheid als moeder werd mijn professionele felheid… 1137 01:27:58,209 --> 01:28:00,709 …omdat ik voor hem moest vechten. 1138 01:28:01,626 --> 01:28:03,251 Ik moest een zoon opvoeden. 1139 01:28:04,293 --> 01:28:05,334 Mijn zoon. 1140 01:28:08,584 --> 01:28:11,626 Ik weet niet wiens karma dit is… 1141 01:28:11,709 --> 01:28:14,709 …maar de weg die je hebt afgelegd, is indrukwekkend. 1142 01:28:18,043 --> 01:28:20,126 Maar ik ga niet doen wat mijn ouders deden. 1143 01:28:23,626 --> 01:28:27,376 Die cyclus eindigt hier, bij mij. 1144 01:28:28,959 --> 01:28:32,043 Of je het leuk vindt of niet, we zijn nu familie. 1145 01:28:38,709 --> 01:28:39,584 Yo. 1146 01:28:43,959 --> 01:28:44,959 Hoe kan dit? 1147 01:28:47,584 --> 01:28:51,001 Ik heb zo m'n bronnen. Ik heb dit uitgevist. 1148 01:28:52,209 --> 01:28:54,793 Wie heeft het je verteld? -Raad eens. 1149 01:28:54,876 --> 01:28:57,834 En het is een jongen. Je kont is dikker geworden. 1150 01:28:59,501 --> 01:29:00,543 Sodeju. 1151 01:29:02,376 --> 01:29:06,293 We krijgen een baby. -Je weet dat ik er niet klaar voor ben. 1152 01:29:06,376 --> 01:29:09,293 Ik ben jong, maar m'n moeder was nog veel jonger… 1153 01:29:09,876 --> 01:29:12,168 …en jij betekent alles voor me. 1154 01:29:12,959 --> 01:29:14,334 Ik wil dit niet missen. 1155 01:29:15,751 --> 01:29:16,751 Jenna Jones. 1156 01:29:19,334 --> 01:29:20,626 Dat hoeft ook niet. 1157 01:29:23,793 --> 01:29:24,793 Oké. 1158 01:29:27,293 --> 01:29:32,168 Het ziet er goed uit. Ik denk dat dit hier aangeeft… 1159 01:29:32,918 --> 01:29:35,501 …dat er een gezonde jongen op komst is. 1160 01:29:37,543 --> 01:29:39,043 Mijn hemel. -Yo. 1161 01:29:39,126 --> 01:29:41,126 Ik laat jullie even. -Bedankt. 1162 01:29:42,626 --> 01:29:44,918 Proficiat. -Bedankt. 1163 01:29:46,834 --> 01:29:50,626 Yo. Dat is gestoord. -Kun je het geloven? 1164 01:29:52,376 --> 01:29:55,043 Dat hebben wij gedaan. -Zeker weten. 1165 01:29:58,876 --> 01:29:59,959 En… 1166 01:30:01,501 --> 01:30:04,043 …wat vind je van de naam Otis? 1167 01:30:14,084 --> 01:30:19,126 Ik wist niet veel over mijn vader, maar mijn zoon zal alles over mij weten. 1168 01:30:21,168 --> 01:30:22,168 Ja. 1169 01:30:24,501 --> 01:30:27,126 Maar Otis krijgt ook mijn achternaam. 1170 01:30:28,084 --> 01:30:29,459 Deal. Dat vind ik leuk. 1171 01:30:29,543 --> 01:30:30,584 Ja? -Ja. 1172 01:30:30,668 --> 01:30:32,959 Otis Jones Hale. Twee achternamen. 1173 01:30:33,043 --> 01:30:35,709 Klinkt als een rockster. -Ja. Ik ben de papa. 1174 01:30:35,793 --> 01:30:37,584 Heerlijk. 1175 01:30:37,668 --> 01:30:39,834 O, bijna vergeten. 1176 01:30:40,334 --> 01:30:44,501 Wat is dit? -Een vaderschapstest. Van m'n moeder. 1177 01:30:44,584 --> 01:30:46,793 Wat? -Van Darcy. 1178 01:30:47,293 --> 01:30:52,376 Nee, ik hou je voor de gek. -Je was bijna dood. 1179 01:30:52,459 --> 01:30:54,334 Twee kaartjes voor haar gala. 1180 01:30:55,459 --> 01:30:58,293 Wil je m'n date zijn? -Natuurlijk. 1181 01:31:00,543 --> 01:31:02,418 Ik popel om de show te stelen. 1182 01:31:03,918 --> 01:31:06,668 DE KONINKLIJKE OPSTAND VAN DARZINE GALA 2022 1183 01:31:27,543 --> 01:31:29,543 Je ziet er zo gelukkig uit. 1184 01:31:30,126 --> 01:31:31,126 Ik weet het. 1185 01:31:33,376 --> 01:31:34,459 Jeetje. 1186 01:31:51,334 --> 01:31:55,459 Welkom bij het Darzine Gala. 1187 01:31:56,876 --> 01:31:58,709 Hef allemaal het glas. 1188 01:31:59,543 --> 01:32:02,501 Op nog een jaar van uitmuntendheid. 1189 01:32:02,584 --> 01:32:05,501 Dit is het achtste Darzine Gala… 1190 01:32:05,584 --> 01:32:07,543 …en je beste jaar ooit. 1191 01:32:07,626 --> 01:32:08,751 Hoe voelt het? 1192 01:32:10,251 --> 01:32:12,001 Me dunkt dat de koningin… 1193 01:32:13,418 --> 01:32:14,709 …tevreden is. 1194 01:32:23,459 --> 01:32:25,209 Jenna Jones. 1195 01:32:25,293 --> 01:32:29,876 Je hebt een schitterende comeback gemaakt. Buitengewoon opwindend. 1196 01:32:30,376 --> 01:32:31,251 Een reactie? 1197 01:32:32,376 --> 01:32:35,251 Weet je, ik zou het geen comeback noemen. 1198 01:32:37,876 --> 01:32:41,168 Ik zou het een perfecte vondst noemen. 1199 01:32:58,209 --> 01:33:03,293 EINDE 1200 01:33:04,251 --> 01:33:09,251 IN LIEFDEVOLLE HERINNERING AAN MATTHEW 1201 01:37:27,543 --> 01:37:30,251 Ondertiteld door: Mireille Van Overmeiren