1 00:00:38,918 --> 00:00:41,959 ‎(The Perfect Find) 2 00:01:05,543 --> 00:01:08,084 ‎(นิวยอร์ก) 3 00:01:08,168 --> 00:01:12,126 ‎(ลับเฉพาะ: เพชรเม็ดงามของดูฌูร์, ‎เจ็นน่า โจนส์) 4 00:01:12,209 --> 00:01:15,793 ‎(คู่ขวัญแฟชั่นแห่งนิวยอร์ก ‎เคล็ดลับสู่ชีวิตดี รักราบรื่น) 5 00:01:29,043 --> 00:01:35,418 ‎(ไบรเจ็นน่า) 6 00:01:41,168 --> 00:01:43,043 ‎(ไบรเจ็นน่าเลิกกัน) 7 00:01:43,126 --> 00:01:44,918 ‎(เจ็นน่าล้ม: จะลุกได้หรือไม่) 8 00:01:45,001 --> 00:01:46,209 ‎(เจ็นน่า โจนส์ถูกไล่ออก) 9 00:01:46,293 --> 00:01:50,543 ‎(อาชีพพัง: คู่รักขวัญใจวงการแฟชั่น ‎ร้าวฉานนอกรันเวย์) 10 00:01:50,626 --> 00:01:52,793 ‎(สร้างจากหนังสือโดย เทีย วิลเลียมส์) 11 00:02:08,293 --> 00:02:10,168 ‎เจ็นน่า ตื่นได้แล้ว 12 00:02:13,626 --> 00:02:14,543 ‎เจ็นน่า 13 00:02:15,959 --> 00:02:19,459 ‎แกไม่คิดบ้างเหรอว่าถึงเวลากลับไปลุยต่อแล้ว 14 00:02:20,293 --> 00:02:24,251 ‎หนูไม่รู้ว่า ณ จุดนี้ใครจะจ้างหนูอีก ‎คนอื่นเด็กกว่าหนูครึ่งนึงได้ 15 00:02:24,334 --> 00:02:26,209 ‎แกขังตัวเองไว้ในห้องมาตั้งปีแล้วนะ 16 00:02:26,293 --> 00:02:27,459 ‎หนูรู้ค่ะ 17 00:02:27,543 --> 00:02:29,793 ‎เขาว่ากันว่าผู้หญิงหางานยากกว่า 18 00:02:29,876 --> 00:02:31,709 ‎ถ้าห่างจากวงการนานเกินไป 19 00:02:31,793 --> 00:02:33,209 ‎หนูรู้ดีค่ะแม่ 20 00:02:33,293 --> 00:02:35,668 ‎แกไม่มีทางอยู่ดีๆ ตื่นมา ‎แล้วจะทำใจเรื่องไบรอันได้ 21 00:02:35,751 --> 00:02:39,668 ‎แกคบกับเขาตั้งสิบปี ‎นั่นมันแทบไม่ต่างกับหย่าเลยนะ 22 00:02:39,751 --> 00:02:45,043 ‎มันต้องเป็นขั้นตอน ‎ส่วนหนึ่งของการเยียวยาคือการกลับไปใช้ชีวิต 23 00:02:45,126 --> 00:02:48,001 ‎กลับไปหาเพื่อน ไปทำงาน 24 00:02:48,084 --> 00:02:49,418 ‎กลับไปเมืองที่แกรัก 25 00:02:49,501 --> 00:02:51,084 ‎แม่ นี่มันเกิดอะไรขึ้น 26 00:02:51,709 --> 00:02:53,834 ‎พ่อไม่ยอมจู๋จี๋กับแม่เลย ตอนแกอยู่ที่นี่ 27 00:02:53,918 --> 00:02:55,543 ‎เขากลัวว่าแกจะได้ยิน 28 00:02:56,584 --> 00:03:00,126 ‎แกต้องกลับไปนิวยอร์ก ‎แล้วยืนด้วยลำแข้งตัวเองให้ได้ 29 00:03:00,209 --> 00:03:02,293 ‎แม่คงต้องขอให้แก… 30 00:03:03,376 --> 00:03:05,251 ‎- ไม่ ‎- ออกไปจากบ้านแม่ซะ 31 00:03:07,334 --> 00:03:08,918 ‎แม่รักแกนะ ลูกแม่ รักจริงๆ 32 00:03:09,876 --> 00:03:12,168 ‎แต่แกเป็นผู้ใหญ่แล้ว 33 00:03:12,918 --> 00:03:14,376 ‎แกต้องยืนด้วยลำแข้ง 34 00:03:29,459 --> 00:03:31,876 ‎(สถานีเพนซิลเวเนีย) 35 00:04:01,876 --> 00:04:05,334 ‎นี่คุณ ระวังนะ นั่นภาพคาวัลลีของแท้ 36 00:04:05,959 --> 00:04:07,043 ‎ขอบคุณค่ะ 37 00:04:35,168 --> 00:04:37,626 ‎โอ๊ยตาย หนังตาฉันหย่อนเหรอ 38 00:04:38,168 --> 00:04:41,626 ‎ดาร์ซี่ขังฉันในห้องเสริมสวยอีกแน่ ‎ถ้าสภาพฉันเหมือนไปเที่ยวมาทั้งคืน 39 00:04:41,709 --> 00:04:43,084 ‎เธอกลับบ้านกี่โมงล่ะ 40 00:04:43,168 --> 00:04:46,793 ‎เอาเป็นว่าฟ้าสว่างแล้ว ‎แต่ฉันกินกระทิงแดงกับมาสก์ตามาแล้ว 41 00:04:48,584 --> 00:04:50,251 ‎คุณพระช่วย 42 00:04:56,251 --> 00:04:57,626 ‎คุณคือเจ็นน่า โจนส์ 43 00:04:58,209 --> 00:05:01,501 ‎ใช่แล้ว ฉันมีนัดสิบโมงกับดาร์ซี่ 44 00:05:01,584 --> 00:05:03,834 ‎ค่ะ สวัสดีค่ะ ฉันเทอร์รี่ เป็นธุรการ 45 00:05:03,918 --> 00:05:06,959 ‎ควบตำแหน่งผู้ช่วยบรรณาธิการ ‎ควบตำแหน่งตรวจแคปชันในโซเชียล 46 00:05:08,043 --> 00:05:10,709 ‎ฉันจิงซ์ค่ะ เป็นรองหัวหน้าทีมสนับสนุน 47 00:05:10,793 --> 00:05:12,043 ‎ยินดีที่ได้รู้จักนะ 48 00:05:12,126 --> 00:05:14,334 ‎- รับกาแฟไหมคะ ‎- ได้แบบนั้นก็ยอดเลย 49 00:05:15,376 --> 00:05:18,501 ‎กาแฟดำใช่ไหมคะ ฉันเคยอ่านเจอในบทสัมภาษณ์ 50 00:05:19,334 --> 00:05:20,418 ‎ใช่เลย 51 00:05:21,668 --> 00:05:24,459 ‎เดี๋ยวดาร์ซี่ก็มาแล้วค่ะ เชิญนั่งก่อน 52 00:05:24,543 --> 00:05:25,626 ‎ขอบใจนะ 53 00:05:25,709 --> 00:05:26,876 ‎ให้เธอยืนอยู่นั่นแหละ 54 00:05:29,376 --> 00:05:30,418 ‎เจ็นน่า โจนส์ 55 00:05:31,459 --> 00:05:33,126 ‎ลมอะไรหอบเธอมาเนี่ย 56 00:05:35,168 --> 00:05:37,668 ‎ใครโทรมาไม่ต้องต่อสายถึงฉันนะ ‎ฉันกับเจ็นจะไปห้องพิงกี้ 57 00:05:37,751 --> 00:05:38,626 ‎ค่ะ 58 00:05:58,793 --> 00:06:01,584 ‎เธอหายไปนานแค่ไหนเนี่ย 59 00:06:01,668 --> 00:06:05,251 ‎สักหกเดือนได้ ประมาณนั้น ไม่นานหรอก 60 00:06:05,334 --> 00:06:07,168 ‎- ฉันว่าปีนึงมากกว่า ‎- จริงเหรอ 61 00:06:07,251 --> 00:06:10,334 ‎ตายจริง ฉันพลาดวันเกิดเธอ 45 แล้วเหรอ 62 00:06:10,418 --> 00:06:13,126 ‎เป็นไงบ้าง ‎ได้ฉลองอะไรไหม ไม่เห็นชวนฉันเลย 63 00:06:13,209 --> 00:06:14,043 ‎สี่สิบย่ะ 64 00:06:15,084 --> 00:06:16,459 ‎ฉันไม่ได้จัดปาร์ตี้ 65 00:06:16,543 --> 00:06:17,626 ‎ทำเรื่องหย่าเสร็จหรือยัง 66 00:06:18,584 --> 00:06:19,709 ‎เราไม่ได้แต่งงานกัน 67 00:06:20,418 --> 00:06:21,834 ‎ใช่ๆ ฉันรู้หรอกน่า 68 00:06:22,584 --> 00:06:24,501 ‎เสียใจด้วยนะ เธออดแบ่งทรัพย์สินเลย 69 00:06:25,793 --> 00:06:27,543 ‎โชคดีที่ฉันยินดีทำงานหาเอง 70 00:06:28,126 --> 00:06:31,793 ‎ฉันกลับมาแล้ว แล้วฉันก็พร้อมกลับไปลุย ก็… 71 00:06:32,709 --> 00:06:35,334 ‎บอกฉันมาตรงๆ ได้นะ ที่รัก เธอใจสลาย 72 00:06:35,418 --> 00:06:37,209 ‎ฉันมองออกเลย 73 00:06:38,543 --> 00:06:40,293 ‎มันก็ไม่ง่ายหรอก 74 00:06:40,376 --> 00:06:42,501 ‎เธอต้องเสียหน้า 75 00:06:42,584 --> 00:06:45,751 ‎มันก็เจ็บปวดแหละ ไหนจะพาดหัวข่าว 76 00:06:45,834 --> 00:06:48,626 ‎- อย่างน้อยคนก็พูดถึงฉัน ‎- ใช่เลยล่ะ 77 00:06:49,793 --> 00:06:51,001 ‎จะให้ทำยังไงได้ 78 00:06:51,084 --> 00:06:52,626 ‎ไปบำบัดสิ 79 00:06:52,709 --> 00:06:54,459 ‎นั่นแหละการพูดคุยที่เธอต้องการ 80 00:06:54,543 --> 00:06:56,376 ‎ฉันไม่ต้องการหมอบำบัด ดาร์ซี่ 81 00:06:56,459 --> 00:07:00,959 ‎รู้ไหมว่าดาร์ซีนกาล่าตอนนี้น่ะ ‎จัดใหญ่แล้วก็เฉพาะกลุ่มกว่าเม็ตกาล่าอีก 82 00:07:01,043 --> 00:07:02,168 ‎ฉันต้องการงาน 83 00:07:02,834 --> 00:07:03,668 ‎ไม่เอาน่า 84 00:07:03,751 --> 00:07:06,834 ‎เธอแย่งทุกงานที่ฉันอยากทำ ‎แล้วเธอก็แย่งแฟนฉัน 85 00:07:06,918 --> 00:07:07,751 ‎เปล่านะ 86 00:07:08,334 --> 00:07:11,918 ‎ฉันแค่บังเอิญได้ทุกงานที่เธออยากได้ 87 00:07:12,001 --> 00:07:15,418 ‎และฉันขอบอกเป็นครั้งสุดท้ายนะ ‎ดาร์เนลบอกว่าเขาไม่มีแฟน 88 00:07:18,084 --> 00:07:19,876 ‎โอเค รู้อะไรไหม 89 00:07:19,959 --> 00:07:22,626 ‎หลายปีที่ฉันไม่ได้งาน… 90 00:07:22,709 --> 00:07:25,043 ‎ที่เป็นของฉันโดยชอบธรรม 91 00:07:25,126 --> 00:07:27,501 ‎มันเป็นแรงกระตุ้นให้ฉันสร้างที่นี่ 92 00:07:28,084 --> 00:07:30,209 ‎ตอนนี้ฉันมีอำนาจตัดสินใจทุกอย่าง 93 00:07:30,293 --> 00:07:34,043 ‎แล้วฉันก็จำไม่ได้แล้วว่าตอนไม่มีอำนาจเป็นยังไง 94 00:07:34,626 --> 00:07:36,626 ‎- นั่นสิ ‎- เนอะ 95 00:07:36,709 --> 00:07:39,668 ‎แต่เสียดายที่ระบบสมาชิกของเธอไปไม่รอดนะ 96 00:07:39,751 --> 00:07:41,876 ‎ตอนที่เธอเลิกขายแบบรูปเล่มน่ะ 97 00:07:41,959 --> 00:07:46,418 ‎เธอคงรู้ดีว่า ‎ธุรกิจแบบรับโฆษณาอย่างเดียวมันไม่ยั่งยืน 98 00:07:46,501 --> 00:07:48,418 ‎แต่ฉันพูดไปก็เท่านั้น เธอรู้อยู่แล้ว 99 00:07:48,959 --> 00:07:50,376 ‎โอเค 100 00:07:50,459 --> 00:07:54,459 ‎ฉันยอมรับว่าเราล้มเหลว ‎กับเป้าหมายเดียว แค่อย่างเดียว แค่… 101 00:07:54,543 --> 00:07:59,918 ‎ฉันต้องการงาน ‎ส่วนเธอ ดาร์ซี่ เธอต้องการคนอย่างฉัน ดังนั้น… 102 00:08:01,793 --> 00:08:03,043 ‎ขอสิ 103 00:08:09,793 --> 00:08:11,418 ‎ฉันตอบตกลงไม่ได้… 104 00:08:12,793 --> 00:08:14,126 ‎ถ้าเธอไม่ขอ 105 00:08:25,668 --> 00:08:26,668 ‎ดาร์ซี่ 106 00:08:28,543 --> 00:08:29,376 ‎ว่าไง 107 00:08:30,751 --> 00:08:32,876 ‎ฉันขอทำงานให้เธอได้ไหม 108 00:08:33,459 --> 00:08:36,168 ‎เธอมีเวลา 90 วัน ‎ให้สร้างการเปลี่ยนแปลงที่มีความหมาย 109 00:08:36,251 --> 00:08:38,126 ‎- ฉันจะทำใน 60 วัน ‎- อย่าสัญญาเกินตัว 110 00:08:38,209 --> 00:08:40,668 ‎- อย่าดูถูกฉัน ‎- อย่าพลาดก็แล้วกัน 111 00:08:40,751 --> 00:08:41,918 ‎นั่นข้อเสนองานใช่ไหม 112 00:08:43,459 --> 00:08:45,168 ‎จับมือกันเดี๋ยวติดโรค 113 00:08:45,668 --> 00:08:48,043 ‎แต่แค่มีลายเซ็นของเธอในเอกสารก็พอ 114 00:08:49,709 --> 00:08:52,001 ‎เธอต้องทำห้องโชว์รูมชุดเป็นห้องทำงาน 115 00:08:54,459 --> 00:08:55,668 ‎ขอต้อนรับสู่ดาร์ซีน 116 00:08:57,251 --> 00:08:59,209 ‎อ้อ แล้วฉันก็ยินดีช่วย 117 00:09:08,709 --> 00:09:10,501 ‎ฉันจะทำยังไงกับรูปพวกนี้ดี 118 00:09:10,584 --> 00:09:11,418 ‎- เก็บไว้ ‎- เผาทิ้ง 119 00:09:15,751 --> 00:09:19,876 ‎ได้ยินว่าเขาคบกับฉันเวอร์ชันจน ‎แถมฟันเหยิน เครดิตไม่ดีด้วย 120 00:09:19,959 --> 00:09:23,001 ‎ก็เขาคบตัวจริงไม่ไหวไง ‎เลยไปคบยัยตัวปลอมของตัวปลอมอีกที 121 00:09:23,084 --> 00:09:23,918 ‎ลดล้างสต็อก 122 00:09:24,501 --> 00:09:26,793 ‎ใช่ ฉันขอตายอยู่ตรงนี้แหละ 123 00:09:28,001 --> 00:09:29,251 ‎ตายคาเตียง 124 00:09:29,334 --> 00:09:31,043 ‎เธอจะตายเพราะไบรอันไม่ได้ 125 00:09:31,668 --> 00:09:35,168 ‎แต่ทำงานที่ดาร์ซีนนี่สิ ‎นั่นแหละที่อาจจะทำให้เธอลงโลง 126 00:09:35,251 --> 00:09:39,209 ‎ใช่ นี่มันอะไรกันเนี่ย ‎ทำตามสำนวน "เก็บศัตรูไว้ใกล้กว่า" หรือไง 127 00:09:39,293 --> 00:09:41,501 ‎- ฉันไม่คิดเลยว่าจะหักมุมมาทรงนี้ ‎- ฉันด้วย 128 00:09:41,584 --> 00:09:45,043 ‎พวกเธอรู้อยู่แล้วว่าดาร์ซี่ไม่มีทางช่วยผู้หญิงคนอื่น 129 00:09:45,126 --> 00:09:46,793 ‎เว้นแต่นางจะได้ประโยชน์เอง 130 00:09:46,876 --> 00:09:49,668 ‎ฉันก็เลยโม้ว่าฉันอยู่ในสูตรสำเร็จแห่งชัยชนะ 131 00:09:49,751 --> 00:09:51,293 ‎แล้วนางก็เชื่อ 132 00:09:51,376 --> 00:09:52,418 ‎ฉันรู้ทันเกม 133 00:09:52,501 --> 00:09:54,084 ‎เธอรู้ทันเกมดีจริงๆ 134 00:09:55,084 --> 00:09:55,918 ‎ใช่ 135 00:10:09,168 --> 00:10:10,001 ‎โอเค 136 00:10:11,376 --> 00:10:12,543 ‎- เดี๋ยวก่อนๆ ‎- ใช่ 137 00:10:12,626 --> 00:10:14,918 ‎ชนแก้ว ดื่มให้ดาร์ซีน 138 00:10:15,001 --> 00:10:15,959 ‎ดื่มให้ดาร์ซีน 139 00:10:16,043 --> 00:10:17,334 ‎ดื่มให้การรอดจากดาร์ซีน 140 00:10:23,209 --> 00:10:24,376 ‎- ขอบใจ ‎- ดื่มให้งานใหม่ของเธอ 141 00:10:24,459 --> 00:10:25,418 ‎- อร่อยเลยนะ ‎- ใช่ 142 00:10:25,501 --> 00:10:27,501 ‎- ใช่ หาผู้คนใหม่ด้วย ‎- นั่นด้วย 143 00:10:27,584 --> 00:10:29,959 ‎คืนนี้อาจจะมีใครให้เธอหิ้วกลับ 144 00:10:30,043 --> 00:10:32,084 ‎ฉันชอบเวลาพวกเธอคิดจะหาผู้ให้ฉัน 145 00:10:32,168 --> 00:10:34,918 ‎เพื่อนมีไว้เพื่อสิ่งนี้ เราส่งเสียงแทนน้องหนู 146 00:10:35,001 --> 00:10:36,876 ‎ประจำเลยนะ ดูทางนั้นสิ 147 00:10:36,959 --> 00:10:39,459 ‎ฉันรู้ว่าเธอชอบปีนต้นไม้ 148 00:10:39,543 --> 00:10:41,918 ‎เขามีเจ้าของแล้ว คุณคนใส่หมวกมีเจ้าของแล้ว 149 00:10:42,001 --> 00:10:43,084 ‎มีคนเดินมาแล้ว 150 00:10:43,168 --> 00:10:45,584 ‎เอาล่ะๆ ผมรู้ว่าพวกคุณรู้จัก "เราสองสามคน" 151 00:10:45,668 --> 00:10:47,959 ‎หนึ่ง สอง สาม สี่ เราสองสามสี่คนเลย 152 00:10:49,918 --> 00:10:51,959 ‎ฝันร้ายชัดๆ บ้งสองคนแล้วนะ 153 00:10:52,043 --> 00:10:54,543 ‎เมื่อกี้ผู้ชายคนนั้นจะกัดไหล่ฉันเหรอ 154 00:10:54,626 --> 00:10:56,626 ‎- ใช่เลย ‎- เป็นอะไร… 155 00:10:56,709 --> 00:10:59,293 ‎ไหล่เธอก็เซ็กซี่นะ เอาจริงๆ 156 00:10:59,376 --> 00:11:00,209 ‎ขอบใจจ้ะ 157 00:11:00,293 --> 00:11:03,626 ‎เจ็นน่าใช่ไหม เจ็นน่า โจ… ‎ใช่จริงๆ ด้วย เธอเป็นไงบ้างน่ะ 158 00:11:03,709 --> 00:11:07,293 ‎ฉันเอง แคสซิดี้ คุณพระ ‎ฉันไม่ได้เจอเธอที่แฟชั่นวีกห้าครั้งแล้วมั้ง 159 00:11:07,376 --> 00:11:08,626 ‎นี่เธอหายไปไหนมาน่ะ 160 00:11:08,709 --> 00:11:10,001 ‎เธอนี่ช่าง… 161 00:11:10,084 --> 00:11:14,084 ‎ฉันแค่อยากบอกว่า ‎เธอกล้ามากที่ยังโผล่มาหลังเกิดเรื่องนั้น 162 00:11:14,168 --> 00:11:17,418 ‎จริงๆ นะ เธอโดนหนักที่สุดที่ฉันเคยเห็นเลย 163 00:11:17,501 --> 00:11:19,709 ‎แล้วเธอก็กลับมาลุยต่อจริงๆ 164 00:11:19,793 --> 00:11:22,793 ‎เธอเป็นแรงบันดาลใจ ‎ของผู้หญิงเราทุกคนเลย แบบ… 165 00:11:22,876 --> 00:11:25,126 ‎- เธอ… ‎- ไม่ๆ ตอนนี้อย่าเพิ่งถ่ายรูป 166 00:11:25,209 --> 00:11:28,543 ‎- ห้ามถ่ายรูปนะ ‎- นางจะไปไหนน่ะ เจ็นน่า 167 00:11:28,626 --> 00:11:30,834 ‎นางไปไหนแล้ว นี่ 168 00:12:01,668 --> 00:12:03,001 ‎ไหวไหมครับ คุณเจ้าหญิงนิทรา 169 00:12:11,293 --> 00:12:13,043 ‎ค่ะ ฉันโอเค 170 00:12:13,751 --> 00:12:16,376 ‎แน่ใจนะ คุณสลบอยู่ตรงนี้เลย 171 00:12:16,876 --> 00:12:19,834 ‎คุณคิดว่านี่คือเหตุฉุกเฉิน ‎ทางการแพทย์หรือไง หรือ… 172 00:12:19,918 --> 00:12:21,459 ‎ก็คุณหลับไปเลย 173 00:12:22,043 --> 00:12:23,501 ‎แค่พักสายตาค่ะ 174 00:12:28,043 --> 00:12:29,668 ‎นั่งก่อนไหมครับ 175 00:12:32,084 --> 00:12:33,501 ‎เดี๋ยวก็บ้านหมุนหรอก 176 00:12:34,543 --> 00:12:35,376 ‎โอเคค่ะ 177 00:12:37,084 --> 00:12:38,251 ‎- เชิญครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 178 00:12:39,168 --> 00:12:40,001 ‎ขอบคุณค่ะ 179 00:12:46,334 --> 00:12:47,668 ‎ผมมาอยู่ตรงนี้ได้ไงเนี่ย 180 00:12:48,793 --> 00:12:50,793 ‎ผมชอบลักยิ้มของคุณนะ ชอบมาก 181 00:12:52,168 --> 00:12:54,959 ‎คุณนี่สวยเป็นธรรมชาติจริงๆ 182 00:12:55,501 --> 00:12:56,584 ‎สวยหลุดโลกเลย 183 00:12:57,834 --> 00:12:58,793 ‎ถามจริง 184 00:12:58,876 --> 00:12:59,709 ‎ครับ 185 00:13:01,418 --> 00:13:03,084 ‎ผมพูดจริงนะ 186 00:13:03,168 --> 00:13:04,709 ‎น่ารักกว่านี้มีอีกไหมเนี่ย 187 00:13:06,751 --> 00:13:08,668 ‎คุณก็หน้าเด็กเหมือนนักศึกษา 188 00:13:08,751 --> 00:13:11,793 ‎ผมบอกไว้เลยนะ ‎ผมจบปริญญาโทสาขาภาพยนตร์จากยูเอสซี 189 00:13:11,876 --> 00:13:13,001 ‎- แน่อยู่แล้ว ‎- ครับ 190 00:13:13,584 --> 00:13:17,459 ‎ฉันเคยอยากเป็นนักประวัติศาสตร์ภาพยนตร์ ‎แต่แม่บอกว่ามันไม่ใช่งานจริงๆ 191 00:13:17,959 --> 00:13:20,584 ‎- มันเป็นงานจริงๆ แน่นอน ‎- ใช่ค่ะ 192 00:13:20,668 --> 00:13:23,543 ‎เนอะ แต่รายได้พอไหม นั่นแหละคำถาม 193 00:13:24,043 --> 00:13:25,834 ‎เศรษฐกิจแบบนี้เนี่ยนะ ไม่มีทาง 194 00:13:25,918 --> 00:13:26,918 ‎มันไม่แน่นอน ใช่ไหมล่ะ 195 00:13:29,126 --> 00:13:30,376 ‎คิดว่าฉันน่ารักเหรอ 196 00:13:30,459 --> 00:13:33,043 ‎ไม่เอาน่า คุณไม่รู้ตัวเหรอ 197 00:13:33,626 --> 00:13:38,209 ‎ฉันแค่คิดว่าคนรุ่นคุณ… 198 00:13:39,834 --> 00:13:42,459 ‎คงจะชอบแบบหุ่นสวยด้วยแพทย์มากกว่า 199 00:13:42,543 --> 00:13:45,209 ‎- นั่นไม่ใช่แนวผม ไม่เลย ‎- คิดว่าไง มันดูเป็นธรรมชาติไหม 200 00:13:45,293 --> 00:13:46,793 ‎- ไม่เหรอ ไม่ชอบแบบนั้นเหรอ ‎- ใช่ 201 00:13:46,876 --> 00:13:49,043 ‎ผมชอบอะไรที่จริงกว่า 202 00:13:49,751 --> 00:13:51,418 ‎- แบบผ่านโลกมาเยอะกว่าเหรอ ‎- อืม 203 00:13:52,501 --> 00:13:53,626 ‎ฉันเหมือนลอว์รี่ 204 00:14:07,459 --> 00:14:08,501 ‎คุณพระช่วย 205 00:14:15,043 --> 00:14:16,251 ‎ฉันว่าฉันรักคุณแล้วล่ะ 206 00:14:18,751 --> 00:14:21,126 ‎มานี่สิ ผมรู้ว่าผมรักคุณแล้ว 207 00:14:31,876 --> 00:14:33,293 ‎โอ๊ย โอ๊ยตาย 208 00:14:33,376 --> 00:14:36,459 ‎เอาล่ะ ฉันลื่น ฉันเสียหลัก ไม่เป็นไร 209 00:14:37,418 --> 00:14:39,543 ‎- ฉันไม่ควรนัวเนียในที่สาธารณะ ‎- ขอ… 210 00:14:39,626 --> 00:14:41,626 ‎ไม่ได้ ขอหยิบกัญชาก่อน 211 00:14:42,334 --> 00:14:44,918 ‎ขอบคุณที่ช่วยนะ คุณมีน้ำใจมาก 212 00:14:45,001 --> 00:14:48,126 ‎ไม่นะๆ เดี๋ยวสิ ขอถามชื่อก่อน ‎ขอเบอร์ อินสตาแกรมก็ได้ 213 00:14:50,709 --> 00:14:53,168 ‎มายสเปซก็ได้ มาย… ให้ตายสิ 214 00:15:02,126 --> 00:15:04,168 ‎- เราต้องไปแล้ว ‎- เกิดอะไรขึ้น 215 00:15:04,251 --> 00:15:08,376 ‎ฉันลื่นตอนนัวกับเด็ก ‎ไม่เป็นไรๆ แต่เราต้องไปแล้ว 216 00:15:08,459 --> 00:15:10,084 ‎ภารกิจสำเร็จแล้ว 217 00:15:10,168 --> 00:15:11,876 ‎ทายซิว่าใครเลิกถ่ายรูป 218 00:15:13,918 --> 00:15:14,876 ‎คืนนี้ค่อยดีหน่อย 219 00:15:14,959 --> 00:15:16,001 ‎พระเจ้ามีจริง 220 00:15:20,709 --> 00:15:23,293 ‎(ดาร์ซีน) 221 00:15:34,001 --> 00:15:35,293 ‎เจ็นน่า 222 00:15:37,209 --> 00:15:39,043 ‎ฉันชอบการแต่งห้องของเธอนะ 223 00:15:39,126 --> 00:15:40,126 ‎อ้อ ขอบใจ 224 00:15:40,709 --> 00:15:42,084 ‎เธอไม่ได้ป่วยนะ หรือป่วย 225 00:15:42,168 --> 00:15:44,126 ‎เปล่า 226 00:15:45,626 --> 00:15:46,459 ‎โล่งอก 227 00:15:47,043 --> 00:15:49,626 ‎ดีแล้ว เพราะหน้าเธอดูป่วยน่ะ 228 00:15:49,709 --> 00:15:52,501 ‎แต่ตอนป่วย เราจะทำงานที่บ้านแทน 229 00:15:52,584 --> 00:15:54,876 ‎- โอเคนะ ‎- จ้ะ ฉันสบายมาก 230 00:15:54,959 --> 00:15:55,793 ‎โอเค 231 00:15:59,584 --> 00:16:00,418 ‎ครับ 232 00:16:00,501 --> 00:16:01,834 ‎อยู่นี่เอง 233 00:16:05,376 --> 00:16:06,209 ‎มาสิ 234 00:16:06,876 --> 00:16:11,001 ‎นี่ เจ็นน่า ฉันอยากแนะนำ ‎ช่างภาพวิดีโอคนใหม่ของเรา 235 00:16:11,084 --> 00:16:14,251 ‎แต่เขาชอบให้เรียกว่า "ถ่ายทำภาพยนตร์" 236 00:16:15,876 --> 00:16:17,084 ‎ลูกชายฉันเอง 237 00:16:18,584 --> 00:16:20,668 ‎- เอริก ‎- อะไรนะ 238 00:16:21,584 --> 00:16:25,168 ‎ฟังนะ ฉันไม่อยากให้คิดว่า ‎มีการใช้เส้นในบริษัทเกิดขึ้น 239 00:16:25,251 --> 00:16:29,084 ‎เขาจบปริญญาโทมาจากยูเอสซี 240 00:16:29,168 --> 00:16:32,168 ‎ใครจบปริญญาโทนะ ใครเอ่ย ลูกแม่ใช่ไหม 241 00:16:32,251 --> 00:16:33,209 ‎ผมเองครับ 242 00:16:34,751 --> 00:16:38,418 ‎- ดีจัง ‎- แล้วก็ผ่านการคัดเลือกอย่างเข้มงวด 243 00:16:38,501 --> 00:16:41,001 ‎ผมมีพรสวรรค์สูงด้วยน่ะ ก็เลย… 244 00:16:41,084 --> 00:16:45,001 ‎ก็คงจะใช่ คนดำใช้เส้นมันไม่ผิดหรอก ก็… 245 00:16:45,084 --> 00:16:48,251 ‎เนอะ ผมก็บอกอยู่ 246 00:16:49,418 --> 00:16:53,334 ‎เอริกจะช่วยเธอทำคอนเทนต์ ‎สำหรับเปิดรับสมาชิกรอบใหม่ 247 00:16:53,418 --> 00:16:54,751 ‎ฉันอยากให้เธอคิดงานที่ไม่เหมือนใคร 248 00:16:54,834 --> 00:16:59,751 ‎ฉันอยากให้คิดแบบแปลกใหม่ ‎แบบแซ่บๆ เอ็กซ์คลูซีฟ เข้าใจนะ 249 00:16:59,834 --> 00:17:03,168 ‎คอนเทนต์คือราชา แล้วก็อย่างที่เธอชอบพูด 250 00:17:03,251 --> 00:17:05,209 ‎"สังคมคือราชินี" 251 00:17:06,959 --> 00:17:07,793 ‎เราทำได้ แม่ 252 00:17:08,876 --> 00:17:10,126 ‎อย่าเรียกแม่ 253 00:17:10,209 --> 00:17:13,043 ‎อย่าเรียกแม่ ให้เรียกดาร์ซี่ เข้าใจนะ 254 00:17:13,543 --> 00:17:15,543 ‎ดาร์ซี่ ที่ทำงาน 255 00:17:15,626 --> 00:17:16,834 ‎รับทราบครับ ดาร์ซี่ 256 00:17:16,918 --> 00:17:18,293 ‎เอาล่ะ ทั้งสองคนเข้าใจแล้วนะ 257 00:17:18,376 --> 00:17:20,209 ‎ฉันจะต้อนรับเขาเอง ฉันจะดูแลเขาอย่างดี 258 00:17:21,126 --> 00:17:23,751 ‎แม่รักลูกมากนะ เด็กดีจริงๆ 259 00:17:23,834 --> 00:17:26,043 ‎- ขอบคุณครับ ‎- โอเค ทำงานไป อย่าให้พลาดนะ 260 00:17:27,209 --> 00:17:28,251 ‎เอาล่ะ ไปกันเลย 261 00:17:36,793 --> 00:17:39,584 ‎- คุณต้องยอมรับนะ มันตลกดี ‎- ไม่ตลกเลยสักนิด 262 00:17:39,668 --> 00:17:41,876 ‎มันก็ขำนิดๆ แหละ 263 00:17:41,959 --> 00:17:44,209 ‎ตลกใช่ไหมล่ะ 264 00:17:44,293 --> 00:17:46,376 ‎- ไม่เลย ‎- คุณยังรักผมไหม 265 00:17:48,418 --> 00:17:52,126 ‎ฉันขอบอกไว้นะ ‎ฉันจำเรื่องระหว่างเราเมื่อคืนแทบไม่ได้เลย 266 00:17:52,834 --> 00:17:54,334 ‎ก็ได้ แล้วทำไมต้องร้อนตัว 267 00:17:55,001 --> 00:17:58,459 ‎เพราะแม่คุณไง หม่ามี้ของคุณน่ะ ‎นางเป็นเจ้านายฉัน 268 00:17:59,293 --> 00:18:00,334 ‎คิดว่าผมจะบอกแม่เหรอ 269 00:18:00,418 --> 00:18:02,168 ‎ฉันไม่รู้ว่าคุณจะทำอะไร ฉันไม่รู้จักคุณ 270 00:18:02,918 --> 00:18:07,001 ‎โอเค ใจเย็นๆ ก่อนนะ ‎เราเมา เรานัวเนียกันในปาร์ตี้ 271 00:18:07,084 --> 00:18:10,501 ‎โลกก็ยังหมุนต่อไป ทุกอย่างเรียบร้อยดี ปกติ 272 00:18:10,584 --> 00:18:12,293 ‎คุณกำลังสนุกใช่ไหม 273 00:18:13,293 --> 00:18:15,543 ‎บอกตรงๆ นะ ผมก็ดีใจที่ได้เจอคุณอีก 274 00:18:16,543 --> 00:18:17,793 ‎ไม่ ไม่ได้ 275 00:18:17,876 --> 00:18:20,459 ‎ไม่ๆ 276 00:18:20,543 --> 00:18:25,918 ‎ไอ้ที่คุณทำอยู่น่ะ อย่าทำแบบนั้น ‎นี่คือหน้าที่การงานของฉัน คุณต้องหยุด 277 00:18:26,001 --> 00:18:29,084 ‎ผมแค่เข้ามาที่นี่เพื่อเลี่ยงปัญหา ‎ผมจะได้ไปจากที่นี่ได้ 278 00:18:29,168 --> 00:18:31,043 ‎ไม่ต้องกังวลเรื่องผมหรอก ตกลงนะ 279 00:18:31,959 --> 00:18:34,209 ‎ฉันอ่านเรื่องนี้มา เรื่องของคนรุ่นคุณ 280 00:18:34,293 --> 00:18:37,876 ‎เด็กรุ่นคุณนิสัยเสีย เนรคุณ ถือดี 281 00:18:37,959 --> 00:18:39,334 ‎ใช่ โอเค ฉันรู้เรื่องนี้ 282 00:18:39,418 --> 00:18:42,418 ‎ผมก็เคยอ่านเจอว่า ‎ผู้หญิงผิวดำอายุเกิน 40 ทำงาน ยังโสด 283 00:18:42,501 --> 00:18:45,584 ‎มักจะขี้แค้น ใจร้าย ‎แต่ผมนึกว่าเป็นแค่การเหมารวม 284 00:18:45,668 --> 00:18:48,209 ‎- ไม่ นั่นมันในหนังไทเลอร์ แพร์รี่ ‎- คุณเหมาะกับหนังพวกนั้นเลย 285 00:18:49,418 --> 00:18:50,959 ‎ขอให้โชคดีนะ คุณผู้หญิง 286 00:18:55,168 --> 00:18:57,501 ‎เอริกได้แอ้มวัตถุโบราณว่ะ 287 00:18:57,584 --> 00:18:58,918 ‎ย้อนยุคเว้ย 288 00:18:59,001 --> 00:19:00,626 ‎ผู้หญิงบ้านพักคนชรา ใช่เลย 289 00:19:00,709 --> 00:19:02,709 ‎นางลีลาดีแน่ 290 00:19:02,793 --> 00:19:05,793 ‎นางคงเล่นเป็นทุกท่าที่นายไม่รู้จัก ‎นายโดนสอนเชิงแน่ ไอ้หนุ่ม 291 00:19:05,876 --> 00:19:09,876 ‎ไม่ ฉันไม่สนหรอก ‎คนนี้แจ่ม ฉันบอกได้แค่นี้ คนนี้แจ่มจริงๆ 292 00:19:09,959 --> 00:19:12,668 ‎นี่ กินบนเรือน อย่าขี้บนหลังคา 293 00:19:12,751 --> 00:19:16,209 ‎แบบฉันไง ฉันไม่เอาคนที่ผับ ‎นายเห็นฉันเอากับใครที่ผับไหม 294 00:19:16,293 --> 00:19:17,959 ‎พูดเรื่องอะไรน่ะ เธอเจอทิมที่ผับ 295 00:19:18,043 --> 00:19:20,418 ‎- แต่เราไม่เคยเอากันก่อนกลับถึงบ้าน ‎- ใช่เลย 296 00:19:20,501 --> 00:19:23,251 ‎ฉันถึงรักเธอมากไง มานี่ซิ นี่สิมีระดับ 297 00:19:24,126 --> 00:19:25,084 ‎ใช่ เอาเถอะ 298 00:19:32,334 --> 00:19:33,168 ‎โย่ๆ 299 00:19:35,376 --> 00:19:36,209 ‎"โย่" เหรอ 300 00:19:37,126 --> 00:19:39,126 ‎สมัยนี้เขาทักทายกันแบบนี้หรือไง 301 00:19:39,834 --> 00:19:42,626 ‎- สวัสดีครับ มีอะไรให้ช่วยไหม ‎- ฉันไม่อยากทะเลาะกับคุณนะ 302 00:19:42,709 --> 00:19:44,543 ‎- โอเคไหม ‎- ผมก็ไม่อยากทะเลาะกับคุณ 303 00:19:44,626 --> 00:19:47,168 ‎เยี่ยม เก็บของเลย ‎เราต้องไปหาเกรต้า บลูเม็นในอีก 20 นาที 304 00:19:47,251 --> 00:19:48,459 ‎ต้องข้ามไปอีกฟากของเมือง 305 00:19:56,751 --> 00:20:00,209 ‎รู้ไหมว่าเกรต้า บลูเม็น ‎ไม่มียูทูบ อินสตาแกรม หรืออะไรเลย 306 00:20:00,293 --> 00:20:03,584 ‎ก็ไม่มีน่ะสิ ‎มันคือเสน่ห์อย่างหนึ่ง เธอหวงความเป็นส่วนตัว 307 00:20:05,376 --> 00:20:08,376 ‎ใช่ งานนี้พังแน่ 308 00:20:08,959 --> 00:20:11,376 ‎ขี่สเกตบอร์ดมาทำงานยังจะมีหน้ามาพูด 309 00:20:12,709 --> 00:20:14,834 ‎แล้ววันนี้ไม้กวาดที่คุณขี่มายี่ห้ออะไร รุ่นอะไร 310 00:20:26,001 --> 00:20:26,834 ‎โอเค 311 00:20:35,459 --> 00:20:39,001 ‎นี่ ยืนตรงนี้ก่อน ถ่ายเกริ่นก่อนเธอจะออกมา 312 00:20:39,084 --> 00:20:39,918 ‎โอเค 313 00:20:40,959 --> 00:20:42,293 ‎- เอาล่ะ ‎- ฉันดูดีไหม 314 00:20:43,168 --> 00:20:45,168 ‎- ครับๆ คุณสวยแล้ว ‎- โอเค 315 00:20:45,251 --> 00:20:48,001 ‎โอเค และเดินกล้อง 316 00:20:48,793 --> 00:20:52,626 ‎สวัสดีค่ะ ฉันเจ็นน่า โจนส์ ‎ผู้อำนวยการฝ่ายสร้างสรรค์คนใหม่ของดาร์ซีน 317 00:20:52,709 --> 00:20:55,793 ‎เดี๋ยวๆ คัต นั่นเสียงใครน่ะ 318 00:20:55,876 --> 00:20:56,959 ‎ฉันไง 319 00:20:57,043 --> 00:20:58,459 ‎คุณพูดเสียงเหมือนแคนเดซ โอเวนส์ 320 00:20:59,418 --> 00:21:01,043 ‎ฉันไม่ได้พูดเสียงเหมือนแคนเดซ โอเวนส์นะ 321 00:21:02,418 --> 00:21:04,959 ‎ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 322 00:21:05,043 --> 00:21:08,459 ‎โย่ๆ ว่าไง ฉันเองค่ะ เจ็นน่า โจนส์ 323 00:21:08,543 --> 00:21:11,584 ‎นิตยสารดาร์ซีน นั่นแหละของดี อะไรล่ะ 324 00:21:11,668 --> 00:21:13,126 ‎- อะไรอีก ‎- เจ็นน่า 325 00:21:13,209 --> 00:21:14,084 ‎ไง 326 00:21:14,168 --> 00:21:16,293 ‎เจ็นน่า ที่รัก 327 00:21:16,376 --> 00:21:18,959 ‎- คนสวย ‎- เกิดอะไรขึ้นคะ 328 00:21:19,043 --> 00:21:21,084 ‎ฉันไล่ตามทาราจี พี. เฮนสัน 329 00:21:21,168 --> 00:21:24,126 ‎แล้วฉันก็เหยียบหินสมาธิลื่น 330 00:21:24,209 --> 00:21:26,709 ‎ขอโทษนะ คุณไล่ตามทาราจีเหรอ 331 00:21:26,793 --> 00:21:29,543 ‎ใช่ ทาราจี พี. เฮนสัน 332 00:21:30,376 --> 00:21:31,543 ‎นกยูงของฉัน 333 00:21:31,626 --> 00:21:33,918 ‎นางร้ายมากเลยล่ะ 334 00:21:34,543 --> 00:21:38,168 ‎แต่น่าเศร้า นางตายไปช่วงฤดูใบไม้ร่วง 335 00:21:39,251 --> 00:21:41,251 ‎- ค่ะ ‎- มาสิ มาทางนี้ 336 00:21:41,334 --> 00:21:42,626 ‎ฉันมีที่นั่งเหมาะๆ 337 00:21:44,834 --> 00:21:45,668 ‎บางที… 338 00:21:47,126 --> 00:21:49,584 ‎สัมภาษณ์ตรงนี้แหละ ตรงนี้เลย 339 00:21:49,668 --> 00:21:54,209 ‎ข้างๆ ลูกน้อยแสนสวยน่าสงสาร ทาราจี 340 00:21:54,959 --> 00:21:56,709 ‎ฉันคิดถึงแกจริงๆ 341 00:21:57,876 --> 00:22:00,626 ‎ก็นี่แหละ 342 00:22:01,918 --> 00:22:04,293 ‎เริ่มกันเลยดีไหม 343 00:22:05,043 --> 00:22:08,001 ‎ช่วยเล่าขั้นตอนการออกแบบให้ฟังได้ไหมคะ 344 00:22:10,459 --> 00:22:12,168 ‎ฉันคิดถึงแก 345 00:22:12,251 --> 00:22:15,001 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 346 00:22:17,834 --> 00:22:18,709 ‎โอเคค่ะ 347 00:22:20,334 --> 00:22:23,251 ‎คอลเล็กชันใหม่ของคุณล่ะ เราอยากฟังเรื่องนี้ค่ะ 348 00:22:26,043 --> 00:22:30,376 ‎ทาราจี 349 00:22:33,043 --> 00:22:35,334 ‎ฉันจะไปรู้ได้ยังไงว่านกยูงของนางตาย 350 00:22:36,293 --> 00:22:37,543 ‎ฉันนึกว่าจะได้งานใหญ่ 351 00:22:37,626 --> 00:22:40,168 ‎ไม่หรอก ก็งานใหญ่แหละ พังครั้งใหญ่ไง 352 00:22:41,709 --> 00:22:43,626 ‎- ทำไมไม่ห้ามฉัน ‎- ถามจริง 353 00:22:43,709 --> 00:22:44,543 ‎ใช่ 354 00:22:45,376 --> 00:22:48,251 ‎พูดเหมือนเคยปรึกษาผมสักครั้งตลอดงานงั้นแหละ 355 00:22:48,334 --> 00:22:50,209 ‎นี่คือไอเดียที่คุณพลาดเอง ยอมรับซะ 356 00:22:50,293 --> 00:22:51,584 ‎ฉันผิดเอง โอเคไหม 357 00:22:51,668 --> 00:22:53,251 ‎ฉันผิดเองทุกอย่าง 358 00:22:53,334 --> 00:22:57,084 ‎ทั้งชีวิตของฉันขึ้นอยู่กับงานนี้ ‎แล้วฉันก็ทำพังอยู่เรื่อย 359 00:22:59,376 --> 00:23:03,668 ‎เจ็นน่า คุณจะเชื่อหรือไม่ก็แล้วแต่ ‎แต่ผมรู้งานของผมดี เข้าใจไหม 360 00:23:03,751 --> 00:23:07,751 ‎ทำไมคุณไม่ให้ผมช่วยล่ะ ‎ร่วมงานกัน มันจะได้ง่ายขึ้น 361 00:23:10,209 --> 00:23:11,043 ‎โอเค 362 00:23:17,918 --> 00:23:18,751 ‎รับสายก็ได้นะ 363 00:23:20,334 --> 00:23:21,251 ‎ไม่เป็นไร 364 00:23:22,876 --> 00:23:23,709 ‎แฟนโทรมาเหรอ 365 00:23:26,043 --> 00:23:29,251 ‎แฟนเก่า เพิ่งเลิกกันด้วย 366 00:23:29,334 --> 00:23:31,293 ‎ไม่จริง ตายแล้ว 367 00:23:31,834 --> 00:23:34,418 ‎บอกทีว่าไม่ได้เลิกกันเพราะเรื่องของเรา 368 00:23:34,501 --> 00:23:36,876 ‎พระเจ้า ขอเถอะ ฉันคงยอมรับตัวเองไม่ได้ 369 00:23:36,959 --> 00:23:41,251 ‎- คุณพระช่วย ล้อเล่นหรือเปล่า ‎- โย่ นี่ ใครปล่อยผมลงจากแท็กซี่ที 370 00:23:41,334 --> 00:23:43,793 ‎- อะไรเนี่ย ‎- เปล่า ฉันหมายถึงถ้าฉันทำร้ายใคร… 371 00:23:43,876 --> 00:23:46,834 ‎ฉันไม่ใช่ผู้หญิงแบบนั้น ‎ฉันเข้าข้างผู้หญิงด้วยกัน ถ้าฉันรู้… 372 00:23:46,918 --> 00:23:49,626 ‎โย่ อีโก้คุณนี่สุดยอดเลย 373 00:23:49,709 --> 00:23:52,501 ‎ก่อนอื่นเลยนะ ระหว่างเรามันไม่มีอะไรเกิดขึ้น 374 00:23:52,584 --> 00:23:54,668 ‎ไม่หรอก มันก็มีบางอย่างเกิดขึ้นนะ 375 00:23:54,751 --> 00:23:58,084 ‎นั่นมันแค่เลเวลหนึ่ง แค่เผ็ดอ่อน ไม่เอาน่า 376 00:23:58,168 --> 00:24:00,751 ‎เผ็ดอ่อน ตอนนั้นอย่างน้อยเผ็ดกลางแล้ว 377 00:24:00,834 --> 00:24:03,709 ‎อย่างที่สอง ผมกับเธอเลิกกันก่อน คุณไม่เกี่ยว 378 00:24:04,293 --> 00:24:06,293 ‎"เข้าข้างผู้หญิง" ให้ตายเถอะ 379 00:24:09,709 --> 00:24:10,543 ‎ไม่เป็นไร 380 00:24:14,209 --> 00:24:16,001 ‎เธอชื่ออะไร ทำงานอะไร อายุเท่าไหร่ 381 00:24:18,251 --> 00:24:20,834 ‎เธอชื่อเมดิสัน เป็นนักเต้นบัลเลต์ อายุ 22 382 00:24:20,918 --> 00:24:22,126 ‎ว่าแล้วเชียว 383 00:24:22,793 --> 00:24:26,209 ‎โอเค ตกลงยังไง มันอะไรนักหนา ‎คุณมีแฟนแล้วหรือไง ยังไงกันแน่ 384 00:24:26,293 --> 00:24:28,584 ‎ฉันอยู่ในช่วงว่างเว้นจากแฟน 385 00:24:28,668 --> 00:24:30,251 ‎ส่วนใหญ่ก็เพราะผู้ชายรุ่นฉัน… 386 00:24:31,459 --> 00:24:33,001 ‎อยากได้ผู้หญิงรุ่นเมดิสัน 387 00:24:34,043 --> 00:24:37,459 ‎ไม่รู้สิ ผู้ชายอาจจะแค่ ‎ไม่สนใจจะเดตกับผู้หญิงคบยาก 388 00:24:39,209 --> 00:24:40,501 ‎- นั่นสิ ‎- งั้นเมดิสันคบง่ายสินะ 389 00:24:40,584 --> 00:24:41,751 ‎เมดิสันน่ารัก 390 00:24:41,834 --> 00:24:46,126 ‎นั่นสินะเหตุผลที่เลิกกัน ‎คุณเบื่อผู้หญิงน่ารัก คบง่าย 391 00:24:46,209 --> 00:24:48,168 ‎- ผมไม่ได้พูดแบบนั้น ‎- แต่คุณสื่อแบบนั้น 392 00:24:48,251 --> 00:24:50,959 ‎รู้ไหม ความขี้แค้นกร้านโลกของคุณน่ะ 393 00:24:51,043 --> 00:24:52,418 ‎มันทำให้คุณดูแย่มากๆ 394 00:24:52,501 --> 00:24:55,751 ‎เหมือนมีพลังงานแย่ๆ เกิดขึ้นตรงนี้เลย ใช่ 395 00:24:55,834 --> 00:24:58,001 ‎โอเค รู้แล้วๆ 396 00:24:59,584 --> 00:25:02,001 ‎รู้ไหม ฉันเกลียดขี้หน้าคุณจริงๆ 397 00:25:02,709 --> 00:25:05,709 ‎- ให้ตายเถอะ ‎- ใช่ ผมก็รู้สึกเหมือนกันเป๊ะเลย 398 00:25:05,793 --> 00:25:08,501 ‎- อ้อ จะไปแล้วเหรอ ‎- ใช่ ผมไปดีกว่า 399 00:25:08,584 --> 00:25:09,834 ‎- ใช่ ‎- ตามใจ 400 00:25:17,709 --> 00:25:20,459 ‎ตานั่นมีอะไรบางอย่าง เขาทำให้ฉันเป็นบ้า 401 00:25:20,543 --> 00:25:23,084 ‎เขารู้วิธีสะกิดต่อมฉัน 402 00:25:23,168 --> 00:25:26,001 ‎ก็เขาเป็นลูกดาร์ซี่ ‎เขาอาจจะเป็นลูกครึ่งปีศาจก็ได้ 403 00:25:26,084 --> 00:25:30,001 ‎ฉันวีนใส่เขาไม่ได้เลย ‎เพราะฉันรู้สึกไม่เป็นตัวเองเลยตอนนี้ 404 00:25:30,084 --> 00:25:31,959 ‎ฉันรู้สึกว่าฉันทำไม่ได้ 405 00:25:32,043 --> 00:25:34,043 ‎ฉันรู้สึกฝืด ฉันกำลังแย่ 406 00:25:34,126 --> 00:25:36,834 ‎ฉันค้นคว้าข้อมูล แล้วก็พิตช์คอนเซปต์งานไปแล้ว 407 00:25:37,668 --> 00:25:41,168 ‎แต่กลับมาสงสัยแบบ ‎"ฉันจะทำได้ไหมเนี่ย" ฉันไม่รู้สึกเลยว่าจะทำได้ 408 00:25:41,251 --> 00:25:43,043 ‎เธอทำได้อยู่แล้ว 409 00:25:44,126 --> 00:25:48,334 ‎ทุกคนมีอาการคิดว่าตัวเองไม่เก่งทั้งนั้น ‎แต่เธอต้องฮึดสู้เข้าไว้ 410 00:25:48,418 --> 00:25:50,543 ‎หาสิ่งที่ทำให้เธอตื่นเต้นสิ เจ็นน่า เธอทำได้ 411 00:25:50,626 --> 00:25:53,501 ‎- ปัญหาคือฉันตื่นเต้นกับเขา ‎- นั่นไงล่ะ 412 00:25:53,584 --> 00:25:56,168 ‎- นั่นแหละปัญหา ‎- เธอต้องหาสิ่งที่ทำให้เธอตื่นเต้น 413 00:25:56,251 --> 00:25:58,793 ‎- ใช่ มีอะไรอีกล่ะ ‎- ตื่นเต้นกว่านั้นน่ะ 414 00:26:19,751 --> 00:26:21,626 ‎สวัสดีค่ะ คุณตัวจริงเหรอเนี่ย 415 00:26:21,709 --> 00:26:23,001 ‎คุณพระช่วย 416 00:26:23,501 --> 00:26:25,334 ‎เสื้อผ้าคุณสวยจนตะลึงเลย 417 00:26:25,418 --> 00:26:27,459 ‎ขอบคุณมากค่ะ นี่คือตัวโปรดของฉันตัวหนึ่งเลย 418 00:26:27,543 --> 00:26:29,834 ‎- ทำได้ยอดมากค่ะ ‎- ขอบคุณค่ะ 419 00:26:29,918 --> 00:26:31,834 ‎- คุณชื่ออะไรนะ ‎- เบ็คก้า เจย์ค่ะ 420 00:26:31,918 --> 00:26:32,751 ‎เบ็คก้า เจย์ 421 00:26:32,834 --> 00:26:36,043 ‎นี่นามบัตรฉัน ฉันมาทุกอาทิตย์ค่ะ มาหาฉันได้นะ 422 00:26:36,126 --> 00:26:37,418 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ขอบคุณค่ะ 423 00:26:41,001 --> 00:26:42,626 ‎- เธอหยิบอะไรมาน่ะ ‎- เจอสักตัวไหม 424 00:26:42,709 --> 00:26:43,709 ‎- ว่าไหม ‎- สวยเลย 425 00:26:43,793 --> 00:26:45,293 ‎- ดูดีเลยล่ะ ‎- สวยสุดๆ 426 00:26:45,376 --> 00:26:46,209 ‎ฉันชอบเลย 427 00:26:46,293 --> 00:26:47,668 ‎คงเหมาะกับเดตกลางคืน 428 00:26:48,168 --> 00:26:50,751 ‎ฉันต้องหาคู่เดตไปเดตกลางคืนก่อนน่ะสิ 429 00:26:50,834 --> 00:26:53,251 ‎ฉันอาจจะมีผู้ชายที่อยากแนะนำให้เธอรู้จัก 430 00:26:53,334 --> 00:26:54,334 ‎- ไม่เอา ‎- ผู้ชายคนไหน 431 00:26:54,418 --> 00:26:55,293 ‎เจ็นน่า 432 00:26:55,376 --> 00:26:57,376 ‎- อย่าเพิ่งปฏิเสธเร็วนักสิ ‎- ฮัลโหล 433 00:26:57,459 --> 00:27:00,501 ‎ผู้ชายคนนี้ของดี เขาเป็นเจ้าของร้านไวน์ 434 00:27:00,584 --> 00:27:03,168 ‎บับเบิลส์แอนด์บรูว์ เขาอายุ 50 435 00:27:03,251 --> 00:27:05,793 ‎- เขาสะกดคำถูก เขารู้จักใช้คำ ‎- สะกดคำถูกด้วย 436 00:27:05,876 --> 00:27:07,668 ‎- เขาสะกดคำถูกด้วย ‎- โอเค 437 00:27:07,751 --> 00:27:10,376 ‎- อาจจะเป็นสายเบิร์นด้วยนะ ‎- บอกแค่นี้แต่แรกก็จบ 438 00:27:10,459 --> 00:27:11,709 ‎- โอเค ขายให้เลย ‎- ขาย 439 00:27:11,793 --> 00:27:16,168 ‎- ฉันปฏิเสธไม่ได้หรอก ถ้าผู้ชายทำให้ขนาดนั้น ‎- ขายเลย 440 00:27:16,251 --> 00:27:17,418 ‎- นั่นไงล่ะ ‎- ใช่ 441 00:27:20,043 --> 00:27:23,084 ‎เจ็นน่า มีของมาส่งค่ะ 442 00:27:24,043 --> 00:27:25,043 ‎ขอบใจจ้ะ พวกเธอ 443 00:27:25,126 --> 00:27:25,959 ‎ยินดีค่ะ 444 00:27:28,709 --> 00:27:30,334 ‎(เจ็นน่า) 445 00:27:33,834 --> 00:27:36,543 ‎"ได้ข่าวว่ามีคนคืนวงการ ผมอยากอัปเดตชีวิต 446 00:27:36,626 --> 00:27:38,168 ‎ไว้เจอกัน ผมจะเลี้ยงกาแฟเอง" 447 00:27:38,918 --> 00:27:41,084 ‎ไบรอัน ไอ้ทุเรศ 448 00:27:44,501 --> 00:27:45,626 ‎อยากคุยเรื่องนั้นไหม 449 00:27:45,709 --> 00:27:48,668 ‎ไม่เด็ดขาด แต่ฉันก็มีเรื่องอยากคุยด้วย 450 00:27:48,751 --> 00:27:49,751 ‎เรื่อง 451 00:27:51,084 --> 00:27:55,501 ‎คือฉันอยากขอโทษที่ทำให้คุณโกรธเมื่อวันศุกร์ 452 00:27:55,584 --> 00:27:56,918 ‎ผมไม่ได้โกรธ 453 00:27:57,001 --> 00:27:58,834 ‎- คุณโกรธ ‎- เปล่า ผมไม่เป็นไร 454 00:27:58,918 --> 00:28:01,959 ‎ผมแค่คิดว่าบางที ‎เราอาจไม่ควรคุยเรื่องชีวิตส่วนตัวตอนทำงาน 455 00:28:02,043 --> 00:28:03,043 ‎เห็นด้วย 456 00:28:04,043 --> 00:28:06,334 ‎แล้วฉันก็จะขอบคุณมาก 457 00:28:06,418 --> 00:28:11,209 ‎ถ้าคุณเลิกพูดเรื่องที่ฉันแก่แล้วขี้แค้น 458 00:28:12,001 --> 00:28:13,126 ‎เปล่าๆ ผมเข้าใจนะ 459 00:28:13,668 --> 00:28:17,001 ‎จริงๆ คุณก็เริ่มก่อน ที่หาว่าผมเป็นเด็กนิสัยเสีย 460 00:28:17,084 --> 00:28:19,584 ‎ที่พูดเรื่อง "คนรุ่นผม" เรื่องตอนนั้นน่ะ 461 00:28:19,668 --> 00:28:22,543 ‎มันก็สะเหล่อนิดๆ แต่… ‎ได้เลย ไม่พูด ผมเข้าใจแล้ว 462 00:28:23,251 --> 00:28:24,293 ‎งั้น… 463 00:28:26,168 --> 00:28:27,459 ‎- สงบศึกนะ ‎- สงบศึก 464 00:28:28,709 --> 00:28:30,043 ‎วันก่อนบนแท็กซี่น่ะ 465 00:28:31,209 --> 00:28:35,251 ‎คุณบอกว่าอาชีพคุณขึ้นอยู่กับงานนี้ 466 00:28:35,334 --> 00:28:36,459 ‎ใช่ ก็มันเรื่องจริง 467 00:28:36,543 --> 00:28:38,959 ‎ผมทำแบบนี้กระจอกมากเลยนะ กระจอกสุดๆ 468 00:28:39,043 --> 00:28:41,293 ‎แต่ผมค้นชื่อคุณในกูเกิล 469 00:28:41,376 --> 00:28:43,668 ‎คุณก็ออกจะเป็นคนดัง 470 00:28:43,751 --> 00:28:46,168 ‎ผมไม่เห็นเข้าใจเรื่องนี้เลย 471 00:28:46,251 --> 00:28:50,834 ‎ให้ตายสิ คุณก็เห็นว่าฉันเลิกกับแฟน ‎แบบจบไม่สวย โดนไล่ออกจากงาน 472 00:28:50,918 --> 00:28:57,251 ‎แถมต้องทนดูมีมเจ็บๆ แรงๆ ‎เรื่องตัวเองมาตั้งปีกว่า 473 00:28:58,126 --> 00:29:01,043 ‎- ทุกอย่างเจอในหน้าแรกเลย ‎- นั่นคือจุดต่ำสุดของฉัน 474 00:29:01,709 --> 00:29:05,209 ‎- กระเช้านั่นจากจุดต่ำสุดหรือเปล่า ‎- เลิกถามเรื่องส่วนตัวเลย โอเค 475 00:29:05,834 --> 00:29:09,543 ‎ทำไมคุณมีรูปยายอยู่ตรงนั้นด้วย ‎ท่านสวยดีนะ ผมจะบอกแค่นั้นแหละ 476 00:29:11,418 --> 00:29:12,251 ‎หยุดเลย 477 00:29:13,751 --> 00:29:17,001 ‎เปล่า ผมล้อเล่น ผมรู้ 478 00:29:17,084 --> 00:29:18,668 ‎นั่นคือไนน่า เมย์ แมคคินนีย์ 479 00:29:18,751 --> 00:29:22,126 ‎นางเอก "ฮัลเลลูยาห์" ‎หนังคนดำทั้งเรื่อง เรื่องแรกเมื่อปี 1929 480 00:29:22,209 --> 00:29:24,334 ‎- เธอได้ฉายาว่า "แบล็คการ์โบ" ‎- แบล็คการ์โบ 481 00:29:24,834 --> 00:29:27,543 ‎ใช่ แต่เธอก็ดูคล้ายๆ คุณนะ 482 00:29:27,626 --> 00:29:28,459 ‎คิดงั้นเหรอ 483 00:29:29,209 --> 00:29:30,293 ‎ใช่ แก้มเหมือนกัน 484 00:29:31,626 --> 00:29:32,459 ‎ขอบคุณนะ 485 00:29:34,084 --> 00:29:37,376 ‎ฉันหลงเธอมากเลย ‎เธอเป็นผู้บุกเบิกสุดๆ แล้วก็… 486 00:29:38,876 --> 00:29:40,834 ‎ฉันชอบหนังฮอลลีวูดเก่าๆ มาก 487 00:29:40,918 --> 00:29:41,751 ‎เช่นกัน 488 00:29:42,376 --> 00:29:45,084 ‎มันเหมือนเดินทางย้อนเวลาไปดูมนุษย์ 489 00:29:45,168 --> 00:29:47,293 ‎เวอร์ชันที่ไม่มีทางคิดถึงยุคนี้ได้ 490 00:29:47,376 --> 00:29:48,501 ‎ดูคุณสิ 491 00:29:49,959 --> 00:29:53,626 ‎บอกเลยนะ ฉันไม่เคยเจอใคร ‎ที่รู้จักไนน่า เมย์เลยสักคน 492 00:29:55,959 --> 00:29:58,084 ‎ปริญญาโทภาพยนตร์จากยูเอสซีไง จำได้ไหม 493 00:29:58,168 --> 00:29:59,501 ‎เรียนมาได้ใช้เลยนะ 494 00:30:00,084 --> 00:30:02,168 ‎เจนน่า เดรสมาส่งแล้วค่ะ 495 00:30:02,251 --> 00:30:05,168 ‎อ้อใช่ เอาไว้ตรงนั้นเลย ขอบใจจ้ะ 496 00:30:06,334 --> 00:30:09,043 ‎ข้อดีของงานนี้ 497 00:30:10,376 --> 00:30:13,709 ‎ใช่ โชว์รูมส่งตัวอย่างชุดนี้มาให้ 498 00:30:13,793 --> 00:30:16,209 ‎- คุณคิดว่าไง ‎- สวยนะ โอกาสพิเศษเหรอ 499 00:30:16,293 --> 00:30:17,959 ‎ใช่ ฉันจะจัดปาร์ตี้มื้อค่ำ 500 00:30:18,043 --> 00:30:20,334 ‎เพื่อนนัดผู้ชายให้ฉันน่ะ 501 00:30:21,293 --> 00:30:23,418 ‎โอเค คุณหาแฟนอยู่เหรอ 502 00:30:24,043 --> 00:30:25,001 ‎คุณก็น่าจะมานะ 503 00:30:25,751 --> 00:30:27,459 ‎อยากให้ผมไปด้วยเหรอ 504 00:30:27,543 --> 00:30:31,001 ‎มาปาร์ตี้มื้อค่ำบ้านฉันสิ ‎พาเพื่อนมาด้วย ยิ่งเยอะยิ่งสนุก 505 00:30:31,084 --> 00:30:33,751 ‎โอเค พูดไปเรื่อยแล้ว ‎เพื่อนผมเนี่ยนะ แน่ใจเหรอ 506 00:30:33,834 --> 00:30:38,126 ‎ใช่ ก็เราเป็นเพื่อนกันแล้ว ‎เพื่อนคุณก็คือเพื่อนฉัน ใช่ไหมล่ะ 507 00:30:38,209 --> 00:30:39,959 ‎มันจะช่วยให้หายกดดัน ฉันสัญญา 508 00:30:40,043 --> 00:30:41,959 ‎ก็ได้ เราจะแวะไป 509 00:30:42,043 --> 00:30:42,918 ‎เยี่ยม 510 00:30:46,293 --> 00:30:48,918 ‎โอ๊ย ฉันคิดถึงปาร์ตี้ของเจ็นน่า 511 00:30:49,001 --> 00:30:51,251 ‎เป็นโอกาสเหมาะที่เธอจะได้รู้จักเขาเลย 512 00:30:51,334 --> 00:30:55,376 ‎ใช่ เราจะได้เมาหัวทิ่มกันทั้งกลุ่มด้วย 513 00:30:55,459 --> 00:30:56,293 ‎เอาล่ะ 514 00:30:57,126 --> 00:30:59,293 ‎- โอกาสแบบนี้ต้องมีแก้วนี้ ‎- โอเค 515 00:30:59,376 --> 00:31:02,418 ‎เอาล่ะ บิลลี่ เอ้านี่ ช็อตเล็กๆ 516 00:31:03,876 --> 00:31:05,084 ‎- เป็นอะไรน่ะ ‎- ก็อร่อยนะ 517 00:31:05,168 --> 00:31:07,001 ‎- โอเค ‎- แต่เธอใส่อะไรลงไป 518 00:31:07,084 --> 00:31:08,876 ‎ไม่ต้องคิดเยอะ ดื่มๆ ไปเถอะ 519 00:31:09,834 --> 00:31:10,918 ‎ฉันต้องค่อยๆ ดื่ม 520 00:31:14,376 --> 00:31:16,209 ‎- เราต้องเปิดเพลงแล้ว ‎- ใช่ เพลงมาเลย 521 00:31:16,293 --> 00:31:18,209 ‎- เอาล่ะ ลุยเลย ‎- "มิลลี่ร็อก" ปิ๊งป่อง 522 00:31:20,334 --> 00:31:22,501 ‎- ขึ้นมาเลย ‎- โอเค เราทำได้ 523 00:31:22,584 --> 00:31:23,418 ‎เอาล่ะ 524 00:31:23,501 --> 00:31:25,418 ‎- ไง ‎- โย่ เป็นไงบ้าง 525 00:31:26,001 --> 00:31:26,834 ‎สบายดีไหม 526 00:31:28,376 --> 00:31:30,293 ‎นี่เพื่อนผม ทิม กับแฟน คาร์ลิต้า 527 00:31:30,376 --> 00:31:31,668 ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- เช่นกัน 528 00:31:31,751 --> 00:31:34,668 ‎- เธอสวยมาก ฉันชอบทรงผม ‎- ขอบคุณค่ะ เดรสคุณก็สวย 529 00:31:34,751 --> 00:31:39,668 ‎เข้ามาก่อนสิ เรามีทาโก้บาร์ของครบ ‎เอ็นชิลาด้า ค็อกเทลก็มี ตามสบายเลยนะ 530 00:31:41,751 --> 00:31:43,626 ‎แล้วผู้ชายโชคดีจะมาเมื่อไหร่ 531 00:31:44,334 --> 00:31:46,418 ‎น่าจะใกล้แล้วล่ะ คงไม่นาน 532 00:31:47,126 --> 00:31:48,751 ‎- คุณดูประหม่านะ ‎- อะไรนะ 533 00:31:48,834 --> 00:31:51,376 ‎ผ่อนคลายไว้ ใจเย็นๆ คุณทำได้ 534 00:31:51,459 --> 00:31:55,251 ‎ฉันผ่อนคลายแล้ว ผ่อนคลายสุดๆ ‎ฉันดูไม่ผ่อนคลายเหรอ ฉันดูเครียดเหรอ 535 00:31:56,168 --> 00:31:57,084 ‎ไม่ ถามจริงๆ 536 00:32:00,084 --> 00:32:01,501 ‎- ให้ผมเหรอ ‎- อืม 537 00:32:01,584 --> 00:32:03,876 ‎โอเค หยุดเลย มานี่ 538 00:32:06,293 --> 00:32:07,793 ‎คนนี้งานดีนะ 539 00:32:08,709 --> 00:32:12,709 ‎เอริก ฉันได้ยินเรื่องเธอมาเยอะเลย 540 00:32:12,793 --> 00:32:13,918 ‎จริงเหรอครับ 541 00:32:14,001 --> 00:32:17,293 ‎จากงานน่ะ เยอะเลย… เรื่องดีๆ จากที่ทำงาน 542 00:32:18,584 --> 00:32:19,418 ‎เขามาแล้วๆ 543 00:32:20,126 --> 00:32:21,043 ‎โอเค 544 00:32:21,918 --> 00:32:23,959 ‎ทำตัวปกติ ใช่ไหม ใช่ แค่… 545 00:32:24,043 --> 00:32:25,293 ‎- ปกติไว้ ‎- เป็นตัวเอง 546 00:32:25,376 --> 00:32:26,501 ‎เขาชื่อจิมมี่ 547 00:32:26,584 --> 00:32:27,834 ‎- โอเคนะ ‎- โอเค 548 00:32:27,918 --> 00:32:30,168 ‎- จิมมี่ ‎- โอเค เชิญเลยค่ะ 549 00:32:39,793 --> 00:32:41,876 ‎- สวัสดีค่ะ จิมมี่ ‎- สวัสดี จิมมี่ 550 00:32:45,709 --> 00:32:47,168 ‎- ชอบไหม ‎- อืม 551 00:32:47,251 --> 00:32:48,584 ‎ดื่มให้ฉัน 552 00:32:48,668 --> 00:32:52,209 ‎คุณชงได้แรงมาก กินแล้วขึ้นเลย 553 00:32:53,043 --> 00:32:54,293 ‎ฉันอยากรู้จักคุณด้วย 554 00:32:55,459 --> 00:32:57,043 ‎ขอถามราศีหน่อย 555 00:32:57,543 --> 00:33:01,834 ‎ฉันราศีกรกฎ หุ่นแดนเซอร์ 556 00:33:03,584 --> 00:33:06,209 ‎เราตัดสินใจใช้ชั้นใต้ดิน 557 00:33:06,293 --> 00:33:09,584 ‎สร้างอาร์ตเฟ่ให้จิตรกรบรุกลิน 558 00:33:10,251 --> 00:33:12,251 ‎อาร์ตเฟ่เหรอ คืออะไร 559 00:33:13,418 --> 00:33:17,709 ‎ผสมคำระหว่าง "อาร์ต" กับ "คาเฟ่" 560 00:33:17,793 --> 00:33:21,751 ‎ฟังนี่นะ ภาพเขียนทุกภาพทำจากเมล็ดกาแฟ 561 00:33:22,501 --> 00:33:25,834 ‎- สาบานได้เลย สุดยอดเลยล่ะ ‎- สุดยอดจริงๆ 562 00:33:25,918 --> 00:33:28,626 ‎- ฉลาดมาก เมล็ดกาแฟ ‎- คุณพระช่วย ฉันก็ชอบกาแฟ 563 00:33:29,501 --> 00:33:30,459 ‎คุณดื่มอะไร 564 00:33:31,709 --> 00:33:34,168 ‎คาราเมลม็อคค่าลาเต้ 565 00:33:34,251 --> 00:33:35,376 ‎- ลาเต้ ‎- ใช่ 566 00:33:35,459 --> 00:33:38,126 ‎เหมือนผมเลย แต่ผมใส่นมข้าวโอ๊ต ‎เพราะผมแพ้แล็กโตส 567 00:33:38,209 --> 00:33:39,543 ‎กินนมแล้วตูดเป่าบีตบ็อกซ์เลย 568 00:33:41,084 --> 00:33:42,876 ‎- โอ๊ยตาย ‎- อุ๊ย อย่าไปบอกใครนะ 569 00:33:43,709 --> 00:33:44,959 ‎ค่ะ 570 00:33:45,043 --> 00:33:46,126 ‎ว้าว 571 00:33:48,459 --> 00:33:53,293 ‎เอริก ฉันเพิ่งรู้ว่าคุณกับจิมมี่ ‎เป็นคนอเมริกันเชื้อสายกายอานาทั้งคู่ 572 00:33:53,376 --> 00:33:54,793 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 573 00:33:56,043 --> 00:33:58,001 ‎นายเคยกลับบ้านเกิดไหม น้องชาย 574 00:33:58,876 --> 00:34:01,668 ‎ไม่ล่ะ ครอบครัวผมอยู่บรุกลินมานานแล้ว 575 00:34:01,751 --> 00:34:02,793 ‎โธ่เอ๊ย 576 00:34:03,584 --> 00:34:04,793 ‎น่าเสียดายนะ พวก 577 00:34:04,876 --> 00:34:08,751 ‎เพราะเราจะไม่ได้รู้จักตัวเองจริงๆ 578 00:34:08,834 --> 00:34:13,168 ‎จนกว่าจะได้ไปสัมผัสแผ่นดินมาตุภูมิ 579 00:34:15,668 --> 00:34:16,668 ‎- ดูนี่ ‎- เข้าใจเลย 580 00:34:17,501 --> 00:34:18,959 ‎- ปัง ‎- ว้าว 581 00:34:20,084 --> 00:34:21,626 ‎- ทั้งทวีปเลยนี่ ‎- แอฟริกา 582 00:34:21,709 --> 00:34:24,251 ‎- สวย ใช่ ‎- โต๊ะนี้ใครคือคนดำ 583 00:34:24,334 --> 00:34:25,418 ‎- คุณไง ‎- วาคานด้า 584 00:34:27,959 --> 00:34:29,751 ‎- จับดูสิ ‎- เอาหน่อยๆ 585 00:34:29,834 --> 00:34:31,876 ‎- เอาแล้วไง ‎- ปาร์ตี้นี้กำลังจะสนุกแล้ว 586 00:34:31,959 --> 00:34:32,959 ‎สักหน่อยก็ดี 587 00:34:33,626 --> 00:34:34,751 ‎- เอาด้วยไหม ‎- โอเค 588 00:34:35,251 --> 00:34:37,459 ‎- เอาหน่อย เพื่อนกัน ‎- ดูสินายให้ฉันทำอะไร 589 00:34:37,543 --> 00:34:38,459 ‎เจ็นน่า 590 00:34:38,543 --> 00:34:40,043 ‎- เม็ดเดียวไม่เสียหายเนอะ ‎- ใช่ 591 00:34:40,126 --> 00:34:42,251 ‎- อาจจะเสียหายก็ได้ ไว้เจอกันนะ ‎- เจ็นน่า 592 00:34:42,334 --> 00:34:43,168 ‎เอาแล้วไง 593 00:34:45,334 --> 00:34:46,959 ‎เหมือนใน "เดอะแมทริกซ์" เลย 594 00:34:47,043 --> 00:34:48,626 ‎- เคยดู "เดอะแมทริกซ์" ไหม ‎- เคยสิ 595 00:34:48,709 --> 00:34:51,251 ‎ยาน้ำเงิน ยาแดง ใช่ไหม คีอานูกินเข้าไป 596 00:34:54,918 --> 00:34:56,126 ‎อะไรเนี่ย 597 00:34:58,043 --> 00:34:58,876 ‎โอ้โฮ 598 00:36:41,209 --> 00:36:42,043 ‎แล้ว… 599 00:36:43,501 --> 00:36:45,959 ‎คุณเคยแต่งงานไหม 600 00:36:46,043 --> 00:36:48,084 ‎หมั้น หรือหย่า 601 00:36:49,126 --> 00:36:52,126 ‎ไม่เคยนะ เว้นแต่คุณจะนับคบสิบปีด้วย 602 00:36:54,084 --> 00:36:54,918 ‎คุณล่ะ 603 00:36:55,793 --> 00:36:59,334 ‎ไม่เคยหมั้น ไม่เคยแต่ง ‎ไม่เคยหย่า ไม่เคยอะไรเลย ก็… 604 00:37:00,168 --> 00:37:01,084 ‎ไม่มีลูกเหรอ 605 00:37:01,168 --> 00:37:03,918 ‎ไม่มีนะ เท่าที่ผมรู้ 606 00:37:04,918 --> 00:37:05,959 ‎อืม 607 00:37:08,584 --> 00:37:09,501 ‎"อืม" อะไร 608 00:37:10,459 --> 00:37:11,918 ‎คุณเป็นพวกแบบนั้นสินะ 609 00:37:12,793 --> 00:37:13,668 ‎ยังไงนะ 610 00:37:14,376 --> 00:37:18,918 ‎ผมรู้ว่าคุณมองผมแบบ ‎"เขา 50 แล้วยังไม่แต่งงาน 611 00:37:19,001 --> 00:37:20,418 ‎เขาต้องมีอะไรไม่ปกติแน่" 612 00:37:21,793 --> 00:37:24,584 ‎เปล่า ฉันแค่ชวนคุย คุณพูดเรื่องนี้ก่อนนะ 613 00:37:24,668 --> 00:37:28,293 ‎ไม่เป็นไรหรอก เพราะน้ำเสียงคุณน่ะ รู้ไหม 614 00:37:28,376 --> 00:37:31,168 ‎เจอแบบนี้มันน่าเบื่อสุดๆ ก็เลย… 615 00:37:32,251 --> 00:37:33,543 ‎พูดจริงเหรอเนี่ย 616 00:37:33,626 --> 00:37:38,001 ‎ไม่เอาน่า คุณโม้เรื่องเปิดอาร์ตเฟ่ ‎แล้วมาด่าเธอน่าเบื่อเนี่ยนะ ถามจริง 617 00:37:40,209 --> 00:37:41,293 ‎มีปัญหาหรือไง น้องชาย 618 00:37:41,376 --> 00:37:43,209 ‎เรียก "น้องชาย" อีกทีสิ 619 00:37:45,251 --> 00:37:46,084 ‎เออ 620 00:37:47,876 --> 00:37:51,209 ‎โอเค ทุกคน ใจเย็นๆ ก่อนนะ 621 00:37:54,418 --> 00:37:55,251 ‎ได้ 622 00:38:01,709 --> 00:38:04,626 ‎- เห็นไหม หมอนี่มันติงต๊อง ‎- ไปเจอกันข้างนอกก็ได้นะ ไอ้เบื๊อก 623 00:38:04,709 --> 00:38:06,001 ‎นี่ พรรคพวก 624 00:38:06,084 --> 00:38:08,084 ‎เราไม่ยอมให้คนที่แต่งตัว… 625 00:38:08,168 --> 00:38:10,293 ‎เหมือนนายแบบแก็ปรุ่นเด็กมาหยามหรอกนะ 626 00:38:10,376 --> 00:38:11,626 ‎- ใช่ ‎- โอเคนะ เข้าใจไหม 627 00:38:11,709 --> 00:38:13,626 ‎นายก็แต่งเหมือนมาจาก "ฮาวายไฟว์โอ"… 628 00:38:13,709 --> 00:38:17,084 ‎เวรล่ะ ปากนายเป็นอะไรน่ะ ‎ปากนายบวมเป่งเลย เพื่อน 629 00:38:17,168 --> 00:38:18,459 ‎นายเป็นภูมิแพ้ 630 00:38:18,543 --> 00:38:20,876 ‎แย่แล้ว มีอาหารทะเลเหรอ 631 00:38:20,959 --> 00:38:23,209 ‎โอ๊ยตายแล้ว น้ำสลัดใส่น้ำมันปลาน่ะ 632 00:38:23,293 --> 00:38:24,918 ‎ไม่นะๆ นายต้องนอนพัก 633 00:38:25,001 --> 00:38:27,084 ‎ฉันมียาฉีดแก้แพ้ของเมย์เมย์อยู่ในกระเป๋า 634 00:38:27,168 --> 00:38:29,084 ‎- นอนลงก่อน ‎- ไปตามคาร์ลิต้า เธอรู้วิธีช่วย 635 00:38:29,168 --> 00:38:30,918 ‎คาร์ลิต้าอยู่ไหน คาร์ลิต้า 636 00:38:31,001 --> 00:38:32,543 ‎- ไปตาม… ‎- คาร์ลิต้า 637 00:38:33,334 --> 00:38:34,751 ‎- คุณพระช่วย ‎- ไหวไหม 638 00:38:34,834 --> 00:38:36,168 ‎ใจเต้นรัวเลย 639 00:38:36,251 --> 00:38:38,584 ‎ปากนายจะเป็นแบบนั้นแหละ ‎ถ้าเราไปต่อยกันข้างนอก 640 00:38:39,334 --> 00:38:40,584 ‎เอาหน่อยไหม ที่รัก 641 00:38:41,334 --> 00:38:43,334 ‎เอโลดี้ 642 00:38:44,084 --> 00:38:46,084 ‎- ขอความเป็นส่วนตัวหน่อยได้ไหม ‎- ไม่ได้ 643 00:38:46,751 --> 00:38:48,918 ‎คาร์ลิต้า แฟนเธอน่ะ จำเขาได้ไหม 644 00:38:49,001 --> 00:38:52,418 ‎เขาเป็นภูมิแพ้อาการหนักอยู่ข้างนอก 645 00:38:52,501 --> 00:38:54,459 ‎- เธอคงอยากไปช่วยนะ ‎- ตอนนี้เหรอ 646 00:38:54,543 --> 00:38:55,626 ‎วันนี้แหละย่ะ 647 00:38:57,918 --> 00:39:02,584 ‎นี่ จิมมี่เป็นผู้ชายแบบที่เราจะฆ่าตาย 648 00:39:02,668 --> 00:39:05,293 ‎แต่ก็พ้นผิดเพราะลูกขุนบอกว่า ‎"เขาอาจจะสมควรโดนแล้ว" 649 00:39:06,293 --> 00:39:07,793 ‎- อะไร ‎- โห อย่างดาร์ก 650 00:39:07,876 --> 00:39:08,834 ‎พระเจ้าช่วย 651 00:39:08,918 --> 00:39:12,126 ‎แต่ก็จริง หมอนั่นมันซื่อบื้อ 652 00:39:12,209 --> 00:39:15,584 ‎ฟังนะ พอฉันได้ยินว่า ‎เขาทำประกันฟันกับตา ฉันก็อยากรู้จัก 653 00:39:18,876 --> 00:39:21,168 ‎แบบว่าชีวิตมันก็สนุกแหละ จนเราฟันเริ่มร่วง 654 00:39:21,251 --> 00:39:22,918 ‎ใช่ 655 00:39:26,209 --> 00:39:27,043 ‎คือ… 656 00:39:28,459 --> 00:39:29,293 ‎คุณต้องการอะไร 657 00:39:33,334 --> 00:39:35,668 ‎ในชีวิตเหรอ 658 00:39:37,043 --> 00:39:38,126 ‎คุณก็รู้ว่าผมหมายถึงยังไง 659 00:39:40,001 --> 00:39:40,834 ‎คุณต้องการอะไร 660 00:39:50,376 --> 00:39:54,376 ‎เคยดูหนังของเกรต้า การ์โบ ‎ที่เธอเล่นเป็นดาวยั่วไหม 661 00:39:54,459 --> 00:39:56,293 ‎"เฟลชแอนด์เดอะเดวิล" ปี 1926 662 00:39:56,376 --> 00:39:58,668 ‎ใช่ จำฉากในโบสถ์ พิธีศีลมหาสนิทได้ไหม 663 00:39:58,751 --> 00:39:59,584 ‎จำได้สิ 664 00:39:59,668 --> 00:40:03,334 ‎เธอรับจอกที่บาทหลวงเพิ่งดื่มไป 665 00:40:04,918 --> 00:40:06,334 ‎แล้วเธอก็ลูบคลำจอกนั่น 666 00:40:07,626 --> 00:40:11,793 ‎แล้วก็ดูดจากฝั่งเดียวกับบาทหลวง 667 00:40:13,418 --> 00:40:15,834 ‎- มันเสื่อมมาก ‎- เสื่อมโคตรๆ เลยล่ะ 668 00:40:15,918 --> 00:40:16,793 ‎ใช่เลย 669 00:40:16,876 --> 00:40:19,043 ‎- แต่มันก็บริสุทธิ์ รู้ไหม ‎- ใช่ 670 00:40:20,084 --> 00:40:22,668 ‎ฉันอยากรักให้สุดขั้ว 671 00:40:22,751 --> 00:40:25,126 ‎แบบอนาจารเลย 672 00:40:26,126 --> 00:40:26,959 ‎นึกออกไหม 673 00:40:28,126 --> 00:40:31,334 ‎ฉันอยากรักแรงๆ 674 00:40:31,418 --> 00:40:34,501 ‎จนทำให้คนอื่นอึดอัดเวลาอยู่ใกล้เรา 675 00:40:36,418 --> 00:40:37,418 ‎ฉันต้องการแบบนั้นแหละ 676 00:40:41,084 --> 00:40:41,918 ‎อะไร 677 00:40:42,709 --> 00:40:43,543 ‎อะไรล่ะ 678 00:40:45,334 --> 00:40:46,751 ‎เปล่าๆ 679 00:40:46,834 --> 00:40:47,668 ‎ผมเข้าใจนะ 680 00:40:49,876 --> 00:40:50,709 ‎เข้าใจเลย 681 00:40:54,834 --> 00:40:58,334 ‎ว้าว ดึกแล้ว 682 00:41:01,793 --> 00:41:03,168 ‎ผมว่าผมจะกลับละ 683 00:41:05,668 --> 00:41:06,501 ‎โอเค 684 00:41:10,709 --> 00:41:12,459 ‎- อย่าเพิ่งดีกว่า ‎- ไม่ให้กลับเหรอ 685 00:41:12,543 --> 00:41:15,459 ‎ไม่ให้กลับหรอก เล่นพาร์ชีซีกันไหม 686 00:41:17,084 --> 00:41:17,918 ‎สแครบเบิลล่ะ 687 00:41:20,418 --> 00:41:21,418 ‎คุณเรียกแบบนั้นเหรอ 688 00:41:41,459 --> 00:41:42,793 ‎ฉันขอยืมนี่ได้ไหม 689 00:41:42,876 --> 00:41:44,918 ‎- อยากทำแบบนี้เหรอ ‎- ใช่ 690 00:41:48,293 --> 00:41:49,459 ‎ได้สิ อืม 691 00:41:49,543 --> 00:41:50,793 ‎โอเค อยากทำแบบนี้เหรอ 692 00:41:50,876 --> 00:41:52,418 ‎ผมก็อยากทำแบบนี้เหมือนกัน 693 00:42:02,001 --> 00:42:03,418 ‎ดูทำเข้าสิ 694 00:42:05,876 --> 00:42:06,876 ‎โอ๊ย 695 00:42:30,376 --> 00:42:32,709 ‎อรุณสวัสดิ์ นี่ ผมอยากถามเรื่อง… 696 00:42:32,793 --> 00:42:35,209 ‎เอริก ฉันกำลังจะกอบกู้ดาร์ซีน 697 00:42:36,001 --> 00:42:37,459 ‎อ้อ ยังไงเหรอ 698 00:42:37,543 --> 00:42:41,001 ‎ใช่ ฉันมองโปสเตอร์ คิดถึงเรื่องเมื่อคืน 699 00:42:41,084 --> 00:42:43,668 ‎ที่เราชอบหนังเก่าๆ เหมือนกันน่ะ 700 00:42:43,751 --> 00:42:47,459 ‎- คิดเรื่องนั้นหรอกเหรอ ‎- ใช่ เอริก หนัง 701 00:42:48,959 --> 00:42:51,793 ‎- โอเค เจนน่า คิดอะไรออก ‎- การย้อนอดีตไง 702 00:42:51,876 --> 00:42:53,376 ‎ทุกครั้งที่ฉันดูหนังเก่าๆ 703 00:42:53,459 --> 00:42:56,668 ‎จะมีเสื้อผ้าอย่างน้อยสักชิ้น ‎ที่ฉันแบบว่า "อยากได้สุดๆ" 704 00:42:56,751 --> 00:43:00,584 ‎เช่น ชุดคลุมอาบน้ำ ‎หรือเดรสที่ตัดมาได้สวยอลังการ 705 00:43:00,668 --> 00:43:04,459 ‎หรือเข็มขัดทอง หรือปลอกสวมมือขนสัตว์ ‎แต่ทุกครั้งเราก็จะคิดได้ว่า 706 00:43:04,543 --> 00:43:06,376 ‎"สมัยนี้ไม่ผลิตของแบบนั้นแล้ว" 707 00:43:06,459 --> 00:43:08,501 ‎แต่ถ้ายังมีล่ะ 708 00:43:08,584 --> 00:43:11,959 ‎สุดสัปดาห์ก่อน ฉันเจอดีไซเนอร์ ‎ที่ทำเสื้อผ้าแบบตัดเย็บได้สวยเลิศสุดๆ 709 00:43:12,043 --> 00:43:13,876 ‎ทุกชิ้นเป็นงานวินเทจ เอากลับมาใช้ใหม่ 710 00:43:13,959 --> 00:43:16,918 ‎ฝีมือของเธอน่ะ ระดับกูตูร์เลย 711 00:43:17,626 --> 00:43:19,543 ‎- โอเค ผมชอบแนวทางนี้เลย ‎- โอเค 712 00:43:19,626 --> 00:43:20,626 ‎แต่เราต้องมีตัวดึงดูด 713 00:43:20,709 --> 00:43:24,418 ‎ปัจจัยความคูล อินฟลูเอนเซอร์ ‎นางแบบตัวเด่นดังเป็นไวรัล 714 00:43:24,501 --> 00:43:26,043 ‎- จะใช้ใครล่ะ ‎- นั่นสิ 715 00:43:31,626 --> 00:43:32,459 ‎เรมี่ 716 00:43:33,834 --> 00:43:34,834 ‎คุณพระ นั่นเรมี่ มา 717 00:43:35,668 --> 00:43:38,501 ‎คุณแม่ ขอบคุณค่ะๆ 718 00:43:38,584 --> 00:43:40,668 ‎ได้อยู่แล้ว เพื่อคุณได้ทุกอย่าง เจ็นน่า คุณก็รู้ 719 00:43:40,751 --> 00:43:42,251 ‎- ขอบคุณเบ็คก้าด้วย ‎- ได้เลยค่ะ 720 00:43:42,334 --> 00:43:44,459 ‎โอเค ผมชอบเลย นี่แหละดี 721 00:43:44,543 --> 00:43:46,209 ‎- ลงมือกันเลยดีกว่า ‎- พร้อมนะ 722 00:43:46,293 --> 00:43:47,209 ‎เริ่มกันเลยครับ 723 00:43:48,126 --> 00:43:49,459 ‎- เหรอ เอาเลยนะ ‎- ใช่ 724 00:43:52,668 --> 00:43:53,668 ‎หยุด 725 00:43:54,793 --> 00:43:56,209 ‎ยกขาขึ้นหน่อย 726 00:44:01,959 --> 00:44:02,793 ‎ใช่ 727 00:44:04,793 --> 00:44:05,709 ‎นั่นแหละ 728 00:44:06,459 --> 00:44:09,168 ‎เสาคือคู่รัก ทำแบบนี้ให้หน่อย 729 00:44:21,043 --> 00:44:22,001 ‎เอาล่ะนะ 730 00:44:23,334 --> 00:44:24,543 ‎คนอื่นยังไม่พร้อมเลย 731 00:44:26,501 --> 00:44:27,334 ‎ใช่ 732 00:44:36,668 --> 00:44:37,834 ‎เธอเป็นเซียนหมากรุก 733 00:44:46,584 --> 00:44:47,709 ‎ไปโน่นแล้ว 734 00:44:58,459 --> 00:44:59,293 ‎ไงคุณ 735 00:45:00,251 --> 00:45:02,126 ‎คุณยังใช้เครื่องรับฝากข้อความอยู่นี่ 736 00:45:03,584 --> 00:45:06,501 ‎เรานัดกันไปกินกาแฟสักทีได้ไหม 737 00:45:07,126 --> 00:45:08,793 ‎ผมแค่อยากคุยด้วย เจ็นน่า แค่นั้น 738 00:45:14,459 --> 00:45:15,459 ‎โย่ เจ็นน่า 739 00:45:16,793 --> 00:45:18,001 ‎เจ็นน่าๆ 740 00:45:21,209 --> 00:45:22,751 ‎เจ็นน่า ออกมาหน่อย 741 00:45:25,043 --> 00:45:28,168 ‎อยู่นั่นเอง เป็นไงบ้าง มาฉลองกันเถอะ 742 00:45:29,084 --> 00:45:30,168 ‎คุณทำอะไรน่ะ 743 00:45:30,251 --> 00:45:33,209 ‎ผมมีแชมเปญ มาสิ ออกมาข้างนอก 744 00:45:38,876 --> 00:45:39,834 ‎ไปฉลองกัน 745 00:45:39,918 --> 00:45:40,751 ‎ทำอะไรของคุณเนี่ย 746 00:45:41,876 --> 00:45:43,793 ‎ผมอยู่ข้างนอก ผมอยากฉลอง มาเถอะ 747 00:45:44,876 --> 00:45:46,834 ‎ตามผมมา ไปฉลองกัน 748 00:45:51,459 --> 00:45:53,043 ‎โอเค คุณพูดถูก นี่มันสุดยอดเลย 749 00:45:53,668 --> 00:45:54,501 ‎ใช่ไหมล่ะ 750 00:45:55,001 --> 00:45:56,209 ‎ผมมีแชมเปญ 751 00:45:58,376 --> 00:46:00,918 ‎ที่ผมยืมมาแค่แป๊บเดียว 752 00:46:01,001 --> 00:46:02,168 ‎มันถึงได้อร่อยไงล่ะ 753 00:46:04,168 --> 00:46:05,251 ‎เราเข้ากันได้ดีเลยนะ 754 00:46:06,001 --> 00:46:08,709 ‎ใช่ ฉันคิดจริงๆ ว่าเราอาจจะไปกันได้ 755 00:46:10,376 --> 00:46:11,376 ‎ผมด้วย 756 00:46:11,459 --> 00:46:14,084 ‎เออนี่ ฉันได้เล่าเรื่องเบ็คก้าหรือยัง 757 00:46:14,959 --> 00:46:18,793 ‎เธอตกลงทำชุดจำนวนจำกัด ‎จากทุกอย่างที่เราถ่ายไป 758 00:46:18,876 --> 00:46:20,126 ‎อีกอย่าง ไม่ต้องขอบคุณนะ 759 00:46:20,209 --> 00:46:24,959 ‎ฉันจัดการเตรียมอินฟลูเอนเซอร์ ‎เป็นสิบคนให้โพสต์ต่อกันเป็นซีรีส์ 760 00:46:25,668 --> 00:46:26,751 ‎ฉันว่างานนี้ปังแน่ 761 00:46:28,126 --> 00:46:29,834 ‎ผมไม่ได้หมายถึงแค่เรื่องงาน เจ็นน่า 762 00:46:31,126 --> 00:46:31,959 ‎ใช่ 763 00:46:33,459 --> 00:46:35,334 ‎เรื่องนั้น เมื่อคืนก่อน… 764 00:46:35,418 --> 00:46:38,751 ‎- อย่าบอกว่าคุณพลาดไปแล้วนะ ‎- ไม่ ฉันไม่ได้พลาด 765 00:46:38,834 --> 00:46:40,209 ‎พลาดไม่ใช่เสียงแบบนั้นหรอก 766 00:46:41,209 --> 00:46:43,293 ‎โอเค คุณก็ไม่ได้เงียบแหละ พ่อหนุ่ม 767 00:46:45,876 --> 00:46:48,001 ‎เหตุผลก็รู้ๆ กันอยู่ 768 00:46:49,001 --> 00:46:52,084 ‎ฉันคิดว่าเราควรลืมๆ มันไปซะ 769 00:46:54,376 --> 00:46:55,209 ‎ทำไมล่ะ 770 00:46:56,293 --> 00:46:59,876 ‎ฉันต้องสะกดให้ด้วยเหรอ ‎ห้าตัวอักษร ขึ้นต้นด้วยดี 771 00:47:01,293 --> 00:47:03,459 ‎ไม่เอาน่า แม่ผมไม่ได้เป็นเจ้าชีวิตเรา 772 00:47:04,459 --> 00:47:06,168 ‎เอาจริงๆ นะ เราตั้งบริษัทกันเองได้ 773 00:47:06,251 --> 00:47:09,668 ‎เรายึดวงการหนังกับแฟชั่นได้ ‎นี่คือไอเดียของเรา 774 00:47:09,751 --> 00:47:11,584 ‎ใช่ มันอาจจะเป็นไอเดียของเรา 775 00:47:11,668 --> 00:47:15,668 ‎แต่มันจะไม่คืบหน้า ‎ถ้าไม่มีบริษัทน่าเชื่อถือให้ลงเรื่องนี้ 776 00:47:17,626 --> 00:47:21,876 ‎ฟังนะ แม่คุณอาจจะหลงตัวเองเพ้อเจ้อ ‎แต่มันก็ทำให้นางมาถึงจุดสูงสุด 777 00:47:21,959 --> 00:47:25,376 ‎ว้าว ผมไม่เคยคิดเลยว่าจะได้ฟังคุณปกป้องแม่ 778 00:47:25,459 --> 00:47:27,001 ‎ไม่ ฉันไม่ได้ปกป้องนาง 779 00:47:27,084 --> 00:47:30,918 ‎แต่ฉันจะบอกว่าตอนนี้ อนาคตของฉันโยงกับนาง 780 00:47:32,626 --> 00:47:33,584 ‎อนาคตแบบไหนกันล่ะ 781 00:47:36,043 --> 00:47:37,459 ‎อนาคตที่ได้รับความเคารพ 782 00:47:38,084 --> 00:47:41,251 ‎แล้วก็ได้สร้างชื่อให้ตัวฉันเอง 783 00:47:41,334 --> 00:47:45,376 ‎ได้มีมากกว่าห้องสี่เหลี่ยม ‎ให้กลับไปนอน อนาคตแบบนั้นแหละ 784 00:47:46,959 --> 00:47:48,459 ‎ผมเคารพคุณกับห้องสี่เหลี่ยมนะ 785 00:47:50,376 --> 00:47:52,168 ‎ทำไมคุณต้องเป็นแบบนี้ด้วย 786 00:47:52,251 --> 00:47:54,959 ‎ผมแค่จะบอกว่าเวลาเจอสิ่งดีๆ ผมจะมองเห็น 787 00:47:57,376 --> 00:47:58,376 ‎ผมคิดว่าคุณก็เห็น 788 00:48:03,376 --> 00:48:06,126 ‎ฉันมีแนวโน้มที่จะรับรู้ได้ 789 00:48:07,584 --> 00:48:10,543 ‎เวลาการกระทำดีๆ ทำให้เกิดผลลัพธ์ดีๆ 790 00:48:13,168 --> 00:48:17,584 ‎ก็ได้ ผมเข้าใจ ลืมมันไปซะ จบๆ 791 00:48:18,084 --> 00:48:19,959 ‎- เพราะเราเป็นมืออาชีพ ‎- สุดๆ 792 00:48:20,043 --> 00:48:21,584 ‎- เราทำงานของเรา ‎- ทำงานกัน 793 00:48:21,668 --> 00:48:22,959 ‎- ไม่ใช่กินกันเอง ‎- ไม่ใช่กินกันเอง 794 00:48:23,043 --> 00:48:23,876 ‎นั่นไงล่ะ 795 00:48:26,918 --> 00:48:28,459 ‎แต่คืนนี้ผมอยากใส่คุณให้ยับ 796 00:48:29,168 --> 00:48:30,084 ‎อยากขยี้ฉันเหรอ 797 00:48:31,876 --> 00:48:33,001 ‎เอาให้แหลกเลยล่ะ 798 00:48:36,709 --> 00:48:38,209 ‎ต้องจับฉันให้ได้ก่อนนะ 799 00:49:11,459 --> 00:49:12,918 ‎บอกก่อนเลยนะ แว็กซ์ขนน่ะ 800 00:49:13,709 --> 00:49:14,626 ‎ดีมากเลย 801 00:49:14,709 --> 00:49:17,918 ‎ผมไม่ยักรู้ว่าผู้หญิงมีอายุแว็กซ์ขนกันด้วย 802 00:49:18,001 --> 00:49:22,293 ‎ทำไมถึงคิดว่าฉันจะไว้ขน ‎เหมือนสาวยุค 70 ล่ะ คิดว่าฉันอายุเท่าไหร่ 803 00:49:23,251 --> 00:49:26,293 ‎ผมคิดว่าพอผ่านไปสักพัก ‎คุณจะแบบ "รับสภาพไปเถอะ" นึกออกไหม 804 00:49:26,376 --> 00:49:28,334 ‎แล้วก็ไม่ดูแลเลยเหรอ แบบว่า "เหอะ" 805 00:49:28,418 --> 00:49:31,751 ‎ไม่ถึงกับไม่ดูแล แค่รับสภาพ 806 00:49:31,834 --> 00:49:35,459 ‎ฉันเกิดยุค 70 แต่ไม่ได้แปลว่า… 807 00:49:36,918 --> 00:49:38,459 ‎ฉันจะชอบความงามยุคนั้น 808 00:49:38,543 --> 00:49:41,918 ‎ฉันเห็นรอยสักอินทรีคำราม ‎หรืออะไรก็ไม่รู้บนอกคุณน่ะ 809 00:49:42,001 --> 00:49:42,876 ‎อินทรีคำราม 810 00:49:42,959 --> 00:49:43,793 ‎มันคืออะไรเหรอ 811 00:49:43,876 --> 00:49:47,251 ‎ฉันดูไม่ออกว่านกอะไร 812 00:49:47,834 --> 00:49:49,834 ‎จริงๆ มันเป็นนกพิราบ 813 00:49:50,709 --> 00:49:52,751 ‎แล้วโอทิสคือใคร 814 00:49:54,584 --> 00:49:55,709 ‎โอทิสคือ… 815 00:49:57,209 --> 00:49:58,043 ‎พ่อผม 816 00:49:59,459 --> 00:50:00,626 ‎ใช่ บิดาผม 817 00:50:01,418 --> 00:50:03,293 ‎ฉันไม่เคยได้ยินคุณพูดถึงพ่อเลย 818 00:50:04,168 --> 00:50:07,084 ‎ใช่ เขาตายไปแล้ว ก็เลย… 819 00:50:08,876 --> 00:50:09,751 ‎เสียใจด้วยนะ 820 00:50:12,126 --> 00:50:14,293 ‎ไม่เป็นไร เขาถูกฆ่าตายตอนผมสองขวบ 821 00:50:15,209 --> 00:50:16,043 ‎คุณพระช่วย 822 00:50:17,001 --> 00:50:19,209 ‎เรื่องมันชักจะแย่แล้วสิ เกิดอะไรขึ้น 823 00:50:20,251 --> 00:50:24,334 ‎ก็นะ ผมก็ยังจำความไม่ได้หรอก 824 00:50:24,418 --> 00:50:26,251 ‎แต่เขาไปพัวพันเรื่องวุ่นวายเข้า 825 00:50:26,334 --> 00:50:27,584 ‎เขาเป็นแก๊งข้างถนน ก็เลย… 826 00:50:28,793 --> 00:50:30,459 ‎คุณกับแม่คงจะลำบากมาก 827 00:50:31,626 --> 00:50:36,584 ‎ใช่ ผมคงไม่รู้หรอก ‎แม่ไม่ได้เปิดเผยเรื่องนั้นมาก 828 00:50:37,084 --> 00:50:40,334 ‎ผมเห็นแม่ร้องไห้ครั้งเดียว 829 00:50:40,418 --> 00:50:41,584 ‎แล้วก็ไม่เคยเห็นอีกเลย 830 00:50:42,126 --> 00:50:43,834 ‎แล้วผมก็ไม่อยากทำให้แม่โมโห 831 00:50:43,918 --> 00:50:47,001 ‎ผมก็เลยพยายามปะติดปะต่ออยู่คนเดียว 832 00:50:47,084 --> 00:50:48,668 ‎หาคำตอบเอาเอง 833 00:50:48,751 --> 00:50:52,793 ‎ผมรักษาระยะห่างกับแม่ โดยเฉพาะเรื่องพ่อ 834 00:50:52,876 --> 00:50:55,126 ‎แต่ก็นะ 835 00:50:56,251 --> 00:50:57,251 ‎มันหนักนะ 836 00:50:58,418 --> 00:51:01,918 ‎มันก็หนัก แต่ก็ไม่รู้สิ 837 00:51:02,001 --> 00:51:05,501 ‎แม่อาจจะไม่มีสัญชาตญาณผู้ปกครอง 838 00:51:06,959 --> 00:51:08,126 ‎ผมก็อาจจะเหมือนกัน 839 00:51:08,793 --> 00:51:09,834 ‎ไม่หรอก 840 00:51:09,918 --> 00:51:12,001 ‎ไม่นะ จริงๆ หนังที่ผมสร้างจะเป็นลูกรักของผม 841 00:51:14,251 --> 00:51:16,751 ‎ใช่ ผมมองเห็นภาพนั้นจริงๆ 842 00:51:19,334 --> 00:51:20,876 ‎โอ๊ยตาย 843 00:51:22,584 --> 00:51:28,459 ‎แต่เอาจริงๆ นะ ‎ผมคิดจะทำหนังเรื่องเกี่ยวกับพ่อ 844 00:51:28,543 --> 00:51:29,376 ‎เหรอ 845 00:51:29,459 --> 00:51:31,001 ‎เรื่องชีวิตเขาน่ะ ไม่ใช่ตอนตาย 846 00:51:31,709 --> 00:51:36,084 ‎ผมอยากรำลึกตัวตนของพ่อ กับชีวิตพ่อ ใช่ 847 00:51:36,876 --> 00:51:38,168 ‎ฟังดูน่าทึ่งเลย 848 00:51:39,501 --> 00:51:40,334 ‎ขอบคุณนะ 849 00:51:46,918 --> 00:51:47,751 ‎ฉันชอบคุณ 850 00:51:49,834 --> 00:51:50,876 ‎คุณชอบผมเหรอ 851 00:51:51,543 --> 00:51:52,626 ‎ฉันชอบก้นคุณ 852 00:51:53,418 --> 00:51:56,834 ‎ฉันชอบก้นคุณ แต่ก็ชอบคุณด้วย ฉันชอบคุณ 853 00:51:56,918 --> 00:51:58,168 ‎ให้ตายสิ 854 00:52:00,084 --> 00:52:01,834 ‎แล้วจุดต่ำสุดของคุณล่ะ 855 00:52:01,918 --> 00:52:06,084 ‎เราเจอกันตอนเรียนวิทยาลัย ‎เราประสบความสำเร็จเกินตัวทั้งคู่ 856 00:52:07,251 --> 00:52:09,376 ‎แล้วเราก็คบกัน และ… 857 00:52:09,459 --> 00:52:12,334 ‎มันดีมาก ไปได้สวยมาก 858 00:52:12,418 --> 00:52:16,251 ‎แต่เราก็กลายเป็นอีกสิ่งหนึ่ง นึกออกไหม 859 00:52:16,334 --> 00:52:17,418 ‎อืม 860 00:52:17,501 --> 00:52:19,084 ‎กลายเป็นคู่ขวัญประจำวงการ 861 00:52:19,168 --> 00:52:22,168 ‎แล้วเราก็ไปได้สวยเรื่อยๆ พอรู้ตัวอีกที 862 00:52:22,251 --> 00:52:24,584 ‎สิบปีก็ผ่านไป แล้วฉันก็แบบ "เดี๋ยวนะ 863 00:52:26,459 --> 00:52:28,084 ‎หมอนี่จูงจมูกฉันมาตลอด" 864 00:52:28,668 --> 00:52:30,084 ‎ฉันอยากได้มากกว่านั้น 865 00:52:30,668 --> 00:52:31,543 ‎อยากได้อะไร 866 00:52:33,168 --> 00:52:34,084 ‎ครอบครัวไง 867 00:52:35,293 --> 00:52:36,126 ‎รู้ไหม 868 00:52:37,418 --> 00:52:38,751 ‎มีอะไรเป็นชิ้นเป็นอัน 869 00:52:38,834 --> 00:52:41,918 ‎ตอนที่ทุกอย่างจบลง 870 00:52:42,001 --> 00:52:44,709 ‎แล้วเรามีครอบครัวที่แสนวิเศษ 871 00:52:45,251 --> 00:52:46,168 ‎ใช่ 872 00:52:46,751 --> 00:52:49,418 ‎ฉันแทบจะทิ้งความฝันนั้นไปแล้วล่ะ 873 00:52:49,501 --> 00:52:51,043 ‎คุณก็ฝันใหม่ได้นะ 874 00:52:52,043 --> 00:52:53,418 ‎ฉันฝันใหม่ได้ 875 00:52:53,501 --> 00:52:55,001 ‎สิบปีนั้นทำให้คุณได้มาเจอผม 876 00:52:56,334 --> 00:52:57,668 ‎คุณน่ารักนะ รู้ตัวไหม 877 00:52:59,626 --> 00:53:01,126 ‎- คุณพระ ‎- อะไร 878 00:53:01,876 --> 00:53:03,918 ‎เมื่อสิบปีก่อน คุณมีคู่ทำแล็บวิทย์ 879 00:53:04,418 --> 00:53:06,418 ‎- โอ๊ยตาย ‎- แล้วก็มีล็อกเกอร์โรงเรียน 880 00:53:06,501 --> 00:53:09,751 ‎ที่สำคัญคือตอนนี้ผมเป็นผู้ใหญ่แล้ว 881 00:53:10,293 --> 00:53:11,126 ‎ผมเป็นผู้ชายของคุณ 882 00:53:11,668 --> 00:53:14,001 ‎คุณเป็นผู้ชายของฉันเหรอ คิดว่าได้เป็นแล้วเหรอ 883 00:53:14,626 --> 00:53:15,668 ‎เดี๋ยวนะ ไม่ได้เป็นเหรอ 884 00:53:15,751 --> 00:53:18,293 ‎ฉันคงจะใช้คำแบบว่า… 885 00:53:18,376 --> 00:53:19,834 ‎คำที่ออกแนวแบบ… 886 00:53:21,209 --> 00:53:22,209 ‎ผลไม้ต้องห้าม 887 00:53:23,126 --> 00:53:24,793 ‎เหมือนกีวี่แสนซน 888 00:53:26,751 --> 00:53:29,751 ‎เหมือนบลูเบอร์รีลึกลับ 889 00:53:29,834 --> 00:53:32,168 ‎- ผลไม้ต้องห้าม ว้าว ‎- ใช่ 890 00:53:32,751 --> 00:53:37,626 ‎เรื่องที่เกิดขึ้นระหว่างเรา ก็รู้กันแค่เรา 891 00:53:37,709 --> 00:53:40,126 ‎ผมจะเก็บความลับให้คุณ 892 00:54:40,626 --> 00:54:42,918 ‎ดูนี่แล้วฉันอยากจบวิทยาลัยคนดำ 893 00:54:43,626 --> 00:54:44,876 ‎ผมเข้าใจเลย 894 00:54:44,959 --> 00:54:46,959 ‎แต่เราสัมผัสประสบการณ์ชีวิตผ่านพวกเธอได้นะ 895 00:54:47,876 --> 00:54:49,959 ‎ถ้าเรียนที่แบบนั้น ฉันคงไม่ได้เจอไบรอัน 896 00:54:51,459 --> 00:54:52,709 ‎นี่เราพูดชื่อเขาได้แล้วเหรอ 897 00:54:53,376 --> 00:54:54,709 ‎- ไม่ ฉันพูดได้คนเดียว ‎- ว้าว 898 00:54:54,793 --> 00:54:56,168 ‎- ไม่ คุณห้ามพูด ‎- ไบรอัน 899 00:54:56,251 --> 00:54:58,501 ‎- อย่านะ ‎- ไบรอัน 900 00:54:58,584 --> 00:54:59,668 ‎- หยุดเลย ‎- ไบรอัน 901 00:54:59,751 --> 00:55:00,834 ‎ไม่เอานะ หยุดเลย 902 00:55:02,584 --> 00:55:03,626 ‎อุ๊ยตาย 903 00:55:04,334 --> 00:55:05,168 ‎หวัดดีจ้ะ 904 00:55:05,251 --> 00:55:07,251 ‎- เจ็นน่า โจนส์ ‎- หวัดดีจ้ะสาว 905 00:55:07,334 --> 00:55:09,584 ‎ฉันพยายามติดต่อคุณตั้งหลายอาทิตย์แล้ว 906 00:55:09,668 --> 00:55:10,876 ‎ติดต่อมาจริงเหรอ 907 00:55:10,959 --> 00:55:15,209 ‎อี ไอ้กะล่อน ฉันทักข้อความนายตั้งหลายรอบ 908 00:55:15,793 --> 00:55:20,459 ‎ใช่ๆ ผมกับซูกี้เรียนมัธยมปลายด้วยกัน ‎ก่อนที่เธอจะมาเป็นยอดนางแบบตัวท็อป 909 00:55:21,043 --> 00:55:22,084 ‎ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 910 00:55:22,168 --> 00:55:24,918 ‎นายไม่รู้เลยเหรอว่าเจ็นน่าพาฉันเข้าวงการ 911 00:55:26,126 --> 00:55:27,084 ‎ไม่ ฉันไม่รู้เลย 912 00:55:27,168 --> 00:55:30,251 ‎ใช่ เจอในห้องเสริมสวยนิตยสารดาร์ลิ่ง 913 00:55:30,334 --> 00:55:32,376 ‎- เนอะ ‎- ใช่ 914 00:55:32,459 --> 00:55:33,293 ‎ใช่ 915 00:55:37,168 --> 00:55:38,001 ‎อุ๊ยตาย 916 00:55:38,751 --> 00:55:41,418 ‎คุณพระ นี่มันฮอตสุดๆ 917 00:55:41,501 --> 00:55:43,251 ‎- ไม่ใช่นะ ‎- ฉันชิปคู่นี้ 918 00:55:43,334 --> 00:55:44,876 ‎- ไม่ ‎- ไม่นะ 919 00:55:44,959 --> 00:55:47,251 ‎- ไม่ ‎- ไม่ใช่นะ ไม่ 920 00:55:47,334 --> 00:55:49,168 ‎- เรามาหาข้อมูลทำ… ‎- หาข้อมูล 921 00:55:49,251 --> 00:55:51,418 ‎- หาข้อมูล เนอะ ‎- ไปลงดาร์ซีน 922 00:55:51,501 --> 00:55:52,584 ‎น่ารัก หาข้อมูลเหรอ 923 00:55:52,668 --> 00:55:54,626 ‎น่ารักดี โอเค 924 00:55:55,251 --> 00:55:57,251 ‎น่ารักจริงๆ นะ ฉันชิปคู่นี้ 925 00:56:01,793 --> 00:56:02,626 ‎อย่า… 926 00:56:05,459 --> 00:56:06,501 ‎ท่าไม่ดีแล้วสิ 927 00:56:07,209 --> 00:56:08,376 ‎ไม่ดีเลยสักนิด 928 00:56:08,459 --> 00:56:09,793 ‎นางรู้… 929 00:56:10,793 --> 00:56:11,918 ‎โลกรู้ 930 00:56:14,251 --> 00:56:15,084 ‎ชิป 931 00:56:18,626 --> 00:56:21,793 ‎ฉันมั่นใจว่าเธอได้อ่านแล้ว 932 00:56:23,334 --> 00:56:24,293 ‎"ราชา" 933 00:56:24,376 --> 00:56:28,168 ‎พวกเราถือวิสาสะอ่านแทนเธอ 934 00:56:29,084 --> 00:56:30,959 ‎อยากฟังไฮไลต์ไหม 935 00:56:31,043 --> 00:56:32,834 ‎บอกมาเร็ว ขอข่าวร้ายก่อน 936 00:56:32,918 --> 00:56:35,418 ‎- ไม่มีข่าวร้ายเลยนะ ‎- ไม่มีข่าวร้ายเลยนะ 937 00:56:35,501 --> 00:56:37,751 ‎ทุกอย่างขึ้นอยู่กับว่าเธอมองยังไง 938 00:56:44,959 --> 00:56:47,543 ‎"ความสำเร็จที่ผมภูมิใจที่สุด ที่แห่งนี้ 939 00:56:47,626 --> 00:56:50,709 ‎ไม่ได้หมายถึงสถานที่ ‎แต่หมายถึงชีวิตที่ผมสร้างไว้ที่นี่ 940 00:56:52,126 --> 00:56:53,334 ‎กับผู้หญิงที่กลับบ้าน" 941 00:56:55,668 --> 00:56:58,293 ‎ฟังดูเหมือนเขาจะคิดถึงเธอเลยนะ 942 00:56:58,376 --> 00:57:02,751 ‎ฉันหายไปตั้งปีกว่า เขาไม่ติดต่อมาเลยสักครั้ง 943 00:57:03,251 --> 00:57:04,834 ‎- อุ๊ย ‎- ฉันไปแล้ว 944 00:57:05,543 --> 00:57:07,334 ‎- เอานิตยสารไปด้วยเหรอ ‎- หุบปากเลย 945 00:57:09,834 --> 00:57:11,376 ‎ข้ามไปอ่านย่อหน้าสุดท้ายเลยนะเธอ 946 00:57:16,834 --> 00:57:17,668 ‎เจ็นน่า 947 00:57:18,376 --> 00:57:20,043 ‎ไง ดาร์ซี่ เป็นไงบ้าง 948 00:57:20,709 --> 00:57:24,251 ‎ฉันอยากให้เธอลองทาย ‎ว่าฉันคิดไอเดียบรรเจิดอะไรมา 949 00:57:26,168 --> 00:57:27,168 ‎ว่ามาซิ 950 00:57:27,251 --> 00:57:28,209 ‎ไม่รู้เลย 951 00:57:28,293 --> 00:57:29,459 ‎ลองทายดู 952 00:57:30,959 --> 00:57:33,084 ‎นิวยอร์กไทม์สโทรมา 953 00:57:33,751 --> 00:57:38,209 ‎เขาอยากลงบทสัมภาษณ์ฉัน ‎ในฐานะจอมวางแผนในวงการสิ่งพิมพ์ 954 00:57:38,293 --> 00:57:39,418 ‎เจ้าแม่วงการสื่อ 955 00:57:41,793 --> 00:57:44,001 ‎ดาร์ซี่ ยิ่งใหญ่มาก สุดยอดเลย 956 00:57:44,084 --> 00:57:47,543 ‎เขาอยากลงรายละเอียด "การค้นพบสุดปัง" ‎ฉันบอกเขาว่าเป็นความคิดเธอ 957 00:57:47,626 --> 00:57:49,126 ‎ฉันกับเอริก ใช่ 958 00:57:49,209 --> 00:57:50,751 ‎ใช่ พวกเธอสองคน 959 00:57:52,168 --> 00:57:54,543 ‎พวกเธอทำงานด้วยกันได้เยี่ยมเลย 960 00:57:54,626 --> 00:57:58,209 ‎ไม่หรอก ขอบคุณเธอที่ให้โอกาส ‎แล้วก็จับคู่เขาให้ฉัน 961 00:57:58,293 --> 00:57:59,126 ‎ขอบใจนะ 962 00:57:59,209 --> 00:58:02,459 ‎ใช่ ฉันทำเองใช่ไหมล่ะ ‎ฉันพาเธอสองคนมารวมทีม 963 00:58:03,084 --> 00:58:05,709 ‎ใช่เลย สัญชาตญาณเธอเยี่ยมมาก 964 00:58:05,793 --> 00:58:08,376 ‎ถูกต้อง 965 00:58:08,459 --> 00:58:12,043 ‎ใช่ เขามีพรสวรรค์มากเลย ‎เธอควรภูมิใจให้มากๆ นะ 966 00:58:12,126 --> 00:58:15,251 ‎ภูมิใจสิ มากด้วย เธอล่ะ 967 00:58:16,043 --> 00:58:19,209 ‎- ฉันทำไม ‎- ภูมิใจในตัวลูกฉันไหม 968 00:58:20,543 --> 00:58:23,876 ‎ใช่ ภูมิใจกับผลงานที่เราทำด้วยกัน 969 00:58:23,959 --> 00:58:25,668 ‎- แน่นอน ใช่ ‎- เขาก็ดูมีแรงกระตุ้นนะ 970 00:58:25,751 --> 00:58:28,168 ‎ก็เด็กจบใหม่ไฟแรงน่ะ เธอก็รู้ 971 00:58:28,251 --> 00:58:30,418 ‎แล้วก็เอาใจเธอด้วย 972 00:58:32,168 --> 00:58:36,334 ‎เธอต้องรู้แน่ว่าเอริกแอบชอบเธอเล็กๆ 973 00:58:37,793 --> 00:58:38,793 ‎จริงเหรอ 974 00:58:39,293 --> 00:58:43,584 ‎โอเค ฉันไม่เคยเห็นเขามุ่งมั่นตั้งใจขนาดนี้เลย 975 00:58:43,668 --> 00:58:44,501 ‎เพราะเธอเลยนั่นน่ะ 976 00:58:44,584 --> 00:58:48,043 ‎ไม่ใช่อะไรเลยนอกจากเลี้ยงดี ‎กับการศึกษาคุณภาพ 977 00:58:48,126 --> 00:58:49,959 ‎ก็ใช่ เห็นๆ อยู่ 978 00:58:50,043 --> 00:58:52,251 ‎แน่นอน การได้ทำงานใกล้ชิดกับผู้หญิงที่มีอำนาจ 979 00:58:52,334 --> 00:58:55,501 ‎ที่มีความคิดเหมือนแม่ก็เป็นปัจจัยหนึ่ง 980 00:58:55,584 --> 00:58:58,376 ‎แต่เลิกอ้อมค้อมดีกว่า เจ็นน่า 981 00:58:59,584 --> 00:59:02,876 ‎ทำงานได้ดีน่ะ มันก็ดีหรอก 982 00:59:04,043 --> 00:59:06,709 ‎แต่เราไม่ต้องการให้เรื่องนี้ ‎เลยเถิดจนกลายเป็น… 983 00:59:08,793 --> 00:59:10,043 ‎ความไขว้เขว 984 00:59:10,834 --> 00:59:13,251 ‎ดาร์ซี่ ฉันรับรอง 985 00:59:14,543 --> 00:59:17,043 ‎ไม่มีความไขว้เขวใดๆ ทั้งนั้น 986 00:59:21,293 --> 00:59:22,126 ‎เยี่ยม 987 00:59:40,043 --> 00:59:43,084 ‎นิวยอร์กไทม์สจะมาถ่ายแบบพรุ่งนี้ 988 00:59:43,168 --> 00:59:46,709 ‎สื่อข้อความออกไป อย่าหลงประเด็น ‎ซึ่งก็คือ "ภายใต้การนำของฉัน 989 00:59:46,793 --> 00:59:50,959 ‎ดาร์ซีนกำลังเป็นใหญ่ ‎ในวงการนิตยสารแฟชั่นสำหรับสมาชิก" 990 00:59:53,709 --> 00:59:54,543 ‎ได้เลย 991 01:00:20,668 --> 01:00:22,668 ‎(ดาร์ซีน ขอเสนอ) 992 01:00:25,709 --> 01:00:27,084 ‎(การค้นพบสุดปัง) 993 01:00:27,168 --> 01:00:29,043 ‎(ความฝัน) 994 01:00:32,709 --> 01:00:34,084 ‎(ความกล้า) 995 01:00:48,543 --> 01:00:49,834 ‎(ท่าเต้น) 996 01:01:11,043 --> 01:01:12,084 ‎(ค้นพบ) 997 01:01:21,709 --> 01:01:25,084 ‎(นิวยอร์ก ลอนดอน มิลาน ปารีส โตเกียว) 998 01:01:26,959 --> 01:01:28,293 ‎(สมัครเลย) 999 01:01:37,251 --> 01:01:38,126 ‎เยี่ยม 1000 01:01:41,834 --> 01:01:42,668 ‎เย่ 1001 01:01:43,376 --> 01:01:44,334 ‎เย่ 1002 01:01:48,918 --> 01:01:50,126 ‎ทำได้ดีมาก 1003 01:01:51,793 --> 01:01:52,626 ‎ดีจริงๆ 1004 01:01:53,709 --> 01:01:56,001 ‎ขอบคุณครับ แม่ ไม่สิ ขอบคุณ ดาร์ซี่ 1005 01:01:58,334 --> 01:02:00,918 ‎อย่าคิดเชียวนะว่าเราจะนิ่งนอนใจได้ 1006 01:02:01,001 --> 01:02:03,543 ‎- เรายังมีงานต้องทำอีกเยอะ ‎- แน่นอน 1007 01:02:03,626 --> 01:02:06,168 ‎หลังหมดช่วงทดลองใช้ฟรี ‎เราก็จะประเมินอัตรายกเลิกสมาชิกได้ 1008 01:02:11,293 --> 01:02:12,126 ‎ดีมาก 1009 01:02:13,001 --> 01:02:13,876 ‎กลับไปทำงานต่อ 1010 01:02:18,418 --> 01:02:21,501 ‎(คู่สร้างคู่สมแห่งดาร์ซีน) 1011 01:02:28,626 --> 01:02:29,543 ‎นี่มันหายนะชัดๆ 1012 01:02:29,626 --> 01:02:31,834 ‎ไม่เอาน่า ล้อเล่นหรือเปล่า เราได้ลงไทม์สนะ 1013 01:02:31,918 --> 01:02:33,084 ‎- ใช่ ‎- ลงหนังสือพิมพ์ 1014 01:02:33,168 --> 01:02:34,668 ‎- ใช่ ‎- คุณไม่ดีใจเหรอ 1015 01:02:34,751 --> 01:02:38,793 ‎เรามีความสุขออกนอกหน้าเกินไปหน่อย ‎นั่นแหละปัญหา นี่มันประมาท 1016 01:02:38,876 --> 01:02:41,418 ‎เพื่อนๆ เรารู้หมดแล้วนะ 1017 01:02:42,501 --> 01:02:45,126 ‎ทำไมเราไม่เปิดตัวไปเลยล่ะ 1018 01:02:45,709 --> 01:02:46,876 ‎ดีไหม ผมพร้อมแล้วนะ 1019 01:02:46,959 --> 01:02:50,918 ‎ไม่ๆ เดี๋ยวนะ คุณบอกว่าพร้อมแล้วเหรอ 1020 01:02:51,001 --> 01:02:52,251 ‎ใช่ ผมพร้อมแล้ว 1021 01:02:52,334 --> 01:02:55,668 ‎คุณพร้อมสำหรับอะไรกันแน่ 1022 01:02:55,751 --> 01:02:58,043 ‎คุณจะทำให้มันซับซ้อนไปทำไม 1023 01:02:58,126 --> 01:03:00,376 ‎เรื่องนี้มีผลต่อการงานของฉัน 1024 01:03:00,459 --> 01:03:02,084 ‎คุณเข้าใจไหม 1025 01:03:02,168 --> 01:03:05,293 ‎ค่าใช้จ่ายจำเป็นของฉัน ‎การใช้ชีวิตในโลกของฉัน 1026 01:03:05,376 --> 01:03:07,668 ‎ความเคารพนับถือต่อฉัน ภาพลักษณ์ที่คนมองฉัน 1027 01:03:07,751 --> 01:03:09,293 ‎- ฉันมีแต่ชื่อเสียง… ‎- ผมรักคุณ 1028 01:03:13,876 --> 01:03:16,168 ‎พระเจ้าช่วย เราทำอะไรกันอยู่เนี่ย 1029 01:03:17,251 --> 01:03:18,084 ‎ผมรักคุณ 1030 01:03:22,793 --> 01:03:23,626 ‎ฉันก็รักคุณ 1031 01:03:25,459 --> 01:03:28,168 ‎ล้อมรอบกุหลาบ 1032 01:03:28,251 --> 01:03:29,793 ‎เก็บช่อดอกไม้เล็กๆ… 1033 01:03:29,876 --> 01:03:32,459 ‎(สุขสันต์วันเกิด เมย์เมย์) 1034 01:03:32,543 --> 01:03:36,084 ‎ดีใจที่ได้เห็นพวกเธอออกมากันนะ 1035 01:03:36,168 --> 01:03:39,501 ‎เอริก ขอบคุณมากที่ยอมตามใจขนาดนี้นะ 1036 01:03:39,584 --> 01:03:41,793 ‎คอสตูมนี้สำคัญมากเลย 1037 01:03:41,876 --> 01:03:43,876 ‎สุขสันต์วันเกิด เมย์เมย์ 1038 01:03:43,959 --> 01:03:45,001 ‎สวัสดีค่ะ น้าเจ็น 1039 01:03:45,501 --> 01:03:47,751 ‎น้าอยากแนะนำเพื่อนน้า เอริก 1040 01:03:48,251 --> 01:03:50,209 ‎- สวัสดีค่ะ หน้ากากโซโร ‎- ไง แบล็กสวอน 1041 01:03:50,293 --> 01:03:51,959 ‎หนูขอยืมกล้องไปเล่นได้ไหมคะ 1042 01:03:52,043 --> 01:03:53,959 ‎ไม่ได้ เมย์เมย์ นั่นไม่ใช่กล้องของเล่น… 1043 01:03:54,043 --> 01:03:55,709 ‎ไม่ๆ ไม่เป็นไรครับ 1044 01:03:55,793 --> 01:03:57,834 ‎เราไปถ่ายรูปวันเกิดสวยๆ กันไหม 1045 01:03:57,918 --> 01:04:00,209 ‎อยากไปไหม ไปเลย ไปกันเลย 1046 01:04:01,876 --> 01:04:04,918 ‎- มาเร็ว ‎- เธอเชื่อไหมเนี่ย ฉันไม่อยากเชื่อเลย 1047 01:04:05,709 --> 01:04:08,334 ‎นั่นครูสอนบัลเลต์ของเมย์เมย์ เมดิสัน 1048 01:04:14,459 --> 01:04:17,334 ‎- ไง เป็นไงบ้าง ‎- เป็นไงบ้าง 1049 01:04:17,418 --> 01:04:20,543 ‎สบายดี ผมก็เรื่อยๆ ไม่คิดเลยว่าจะเจอคุณที่นี่ 1050 01:04:20,626 --> 01:04:22,501 ‎- ฉันรู้ เซอร์ไพรส์ๆ ‎- เหลือเชื่อเลย 1051 01:04:22,584 --> 01:04:23,418 ‎ใช่ไหมล่ะ 1052 01:04:25,751 --> 01:04:27,168 ‎เหมาะเลย 1053 01:04:28,084 --> 01:04:29,251 ‎นี่ก็เหมาะ 1054 01:04:29,334 --> 01:04:30,918 ‎ทุกคนไปที่บาร์นะ 1055 01:04:31,001 --> 01:04:32,793 ‎ห้า หก เจ็ดและแปด 1056 01:04:33,626 --> 01:04:35,293 ‎คุณพระ 1057 01:04:35,376 --> 01:04:38,793 ‎เมื่อกี้ยอดเยี่ยมจริงๆ คุณพระช่วย 1058 01:04:38,876 --> 01:04:41,251 ‎อีกครั้งนะ ห้า หก เจ็ดและแปด 1059 01:04:42,043 --> 01:04:42,959 ‎ยกให้สูงที่สุด 1060 01:04:45,584 --> 01:04:48,959 ‎เอาล่ะ เด็กๆ ทำได้ดีมาก ‎เดี๋ยวเจอกันนะ พักห้านาทีจ้ะ 1061 01:04:49,043 --> 01:04:50,043 ‎- บาย ‎- บาย 1062 01:04:51,251 --> 01:04:53,501 ‎- เด็กๆ น่ารักมาก ฉันไม่ไหวแล้ว ‎- กลุ่มนี้สุดยอดเลย 1063 01:04:53,584 --> 01:04:56,293 ‎- เก่งกันจริงๆ ‎- ไม่หรอก คุณก็สอนได้ดีมาก 1064 01:04:56,376 --> 01:04:59,126 ‎- ต้องบอกเลยนะ ผลงานคุณน่ะ ‎- ขอบคุณค่ะ ตายจริง 1065 01:04:59,209 --> 01:05:02,626 ‎- คุณได้รูปสวยๆ บ้างไหม ‎- ไง ฉันว่าเรายังไม่เคยเจอกันนะ 1066 01:05:02,709 --> 01:05:04,001 ‎ฉันเมดิสัน 1067 01:05:04,084 --> 01:05:05,168 ‎ไง ฉันเจ็นน่า 1068 01:05:05,251 --> 01:05:06,626 ‎คนไหนลูกคุณเหรอ 1069 01:05:06,709 --> 01:05:08,751 ‎ฉันไม่ได้เป็นแม่เด็ก ฉันเป็นเพื่อนบิลลี่น่ะ 1070 01:05:09,459 --> 01:05:10,959 ‎- ผมกับเจ็นน่าทำงานด้วยกัน ‎- ใช่ 1071 01:05:11,501 --> 01:05:12,709 ‎โลกมันกลมเนอะ 1072 01:05:12,793 --> 01:05:13,668 ‎เนอะ 1073 01:05:14,709 --> 01:05:18,168 ‎ฉันต้องไปแล้ว ฉันมีซ้อม ‎แต่ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอคุณนะ 1074 01:05:18,251 --> 01:05:19,084 ‎ดีใจที่ได้เจอ 1075 01:05:22,959 --> 01:05:23,959 ‎แหม 1076 01:05:24,709 --> 01:05:25,626 ‎โลกมันกลมเนอะ 1077 01:05:26,376 --> 01:05:27,459 ‎ใจเย็นๆ 1078 01:05:27,543 --> 01:05:29,168 ‎ถ่ายรูปนางได้เยอะพอไหม 1079 01:05:29,251 --> 01:05:31,293 ‎เราเรียกนางกลับมาได้นะ เปลี่ยนชุดสักรอบ 1080 01:05:31,376 --> 01:05:33,709 ‎ก็เห็นอยู่ว่าผมไม่รู้ว่าเธอจะมา 1081 01:05:33,793 --> 01:05:35,459 ‎- ชัดเลย ‎- คุณพูดเรื่องอะไรน่ะ 1082 01:05:35,543 --> 01:05:38,793 ‎"ผมกับเจ็นน่าทำงานด้วยกัน" ‎คิดอะไรดีกว่านี้ไม่ออกแล้วเหรอ 1083 01:05:38,876 --> 01:05:41,168 ‎- จะให้ผมพูดยังไง ‎- ยังไงก็ได้ มีเป็นพันอย่าง 1084 01:05:41,251 --> 01:05:44,709 ‎"อ้อ นี่เจ็นน่า รักแท้ของผม" 1085 01:05:44,793 --> 01:05:47,001 ‎- อยากให้ผมพูดยังไงกันแน่ ‎- ก็แนวๆ นั้นแหละ 1086 01:05:47,084 --> 01:05:49,168 ‎เราต้องระวังให้มากกว่านี้ คุณพูดเองนี่ 1087 01:05:49,251 --> 01:05:51,918 ‎อย่าเอาคำพูดฉันมาย้อนฉันเอง อย่านะ 1088 01:05:52,001 --> 01:05:55,668 ‎เมื่อกี้คุณดูรักกันมากเลยนะ 1089 01:05:55,751 --> 01:05:56,793 ‎มันไม่มีอะไรเลย 1090 01:05:56,876 --> 01:05:59,376 ‎ฉันเห็นกอดกันอย่างน้อยสามครั้งได้ ‎ฉันอยู่ตรงนั้นเองนะ 1091 01:05:59,459 --> 01:06:00,876 ‎คุณจะเอาทั้งสองทางไม่ได้ 1092 01:06:01,751 --> 01:06:02,709 ‎มันไม่ได้ 1093 01:06:02,793 --> 01:06:05,876 ‎- เอางี้นะ จูบผมตอนนี้เลย ดีไหม ‎- ไม่เอา โอเค มัน… พอเถอะ 1094 01:06:05,959 --> 01:06:07,584 ‎- จูบผมสิ ‎- มันไม่ยุติธรรมเลย 1095 01:06:07,668 --> 01:06:09,751 ‎ไม่ยุติธรรมสินะ ว่าแล้วเชียว 1096 01:06:10,918 --> 01:06:12,584 ‎- เดี๋ยวนะ จะไปแล้วเหรอ ‎- ใช่ 1097 01:06:12,668 --> 01:06:16,209 ‎ทะเลาะกันในงานเลี้ยงของเด็ก ‎มันแย่นะ เสียภาพลักษณ์ 1098 01:06:16,293 --> 01:06:17,168 ‎เอริก 1099 01:06:27,793 --> 01:06:30,834 ‎เอริก รับโทรศัพท์สิ รับโทรศัพท์สักที 1100 01:06:35,793 --> 01:06:36,918 ‎ไบรอัน 1101 01:06:43,168 --> 01:06:44,334 ‎คุณเมาหรือเปล่า 1102 01:06:46,668 --> 01:06:47,501 ‎ใช่ 1103 01:06:50,001 --> 01:06:52,168 ‎ถ้าฉันไม่ได้รู้จักคุณดี ฉันก็คงกลัว 1104 01:06:53,668 --> 01:06:54,793 ‎ฉันควรกลัวไหม 1105 01:06:57,001 --> 01:06:58,501 ‎เรื่องแม่ผมน่ะ เจ็นน่า 1106 01:06:59,376 --> 01:07:00,543 ‎แม่… 1107 01:07:01,668 --> 01:07:02,959 ‎แม่เสียไปเมื่อคืน 1108 01:07:03,959 --> 01:07:07,084 ‎คุณพระช่วย ฉันเสียใจด้วยจริงๆ นะ 1109 01:07:08,001 --> 01:07:09,001 ‎คุณพระช่วย 1110 01:07:12,751 --> 01:07:14,959 ‎พาคุณกลับบ้านกัน มานี่ ฉันจะขับไปส่ง 1111 01:07:30,293 --> 01:07:31,126 ‎เอาล่ะ 1112 01:07:31,209 --> 01:07:32,793 ‎คุณได้งีบสบายๆ เลย 1113 01:07:32,876 --> 01:07:35,793 ‎ไปนอนต่อข้างบนนะ 1114 01:07:41,584 --> 01:07:43,084 ‎รู้ใช่ไหมว่าคุณคือคนโปรดของแม่ 1115 01:07:45,418 --> 01:07:46,584 ‎ฉันก็หวังอย่างนั้น 1116 01:07:47,251 --> 01:07:49,793 ‎คุณมีอีกสักกี่คนเชียวที่คบนานสิบปี 1117 01:07:57,126 --> 01:07:58,043 ‎ขึ้นมาสิ 1118 01:07:59,584 --> 01:08:02,751 ‎- ไบรอัน ไม่ได้ ‎- มาเถอะ มาดูหนังกับผม 1119 01:08:02,834 --> 01:08:06,376 ‎- คุณไม่ได้ชอบดูหนัง ‎- ผมไม่สน ผมแค่… 1120 01:08:08,501 --> 01:08:10,251 ‎ผมไม่อยากอยู่คนเดียวคืนนี้ 1121 01:08:10,959 --> 01:08:11,918 ‎ไม่อยากเลย 1122 01:08:12,001 --> 01:08:14,418 ‎ย้อนแย้งดีนะ ฉันก็เหมือนกัน 1123 01:08:17,084 --> 01:08:17,918 ‎ว้าว 1124 01:08:19,793 --> 01:08:20,626 ‎เข้าเรื่องจนได้สิ 1125 01:08:21,709 --> 01:08:24,001 ‎คุณรู้ใช่ไหมว่าผมพยายามติดต่อคุณ 1126 01:08:24,751 --> 01:08:25,584 ‎ใช่ 1127 01:08:26,668 --> 01:08:28,126 ‎บทความฟอร์บส์เขียนได้ดีเลยนะ 1128 01:08:28,209 --> 01:08:31,501 ‎ทั้งโทรหา ฝากข้อความ กาแฟกูร์เมต์ 1129 01:08:31,584 --> 01:08:34,959 ‎แต่ดูเหมือนไม่มีวิธีไหนได้ผลเลย 1130 01:08:35,043 --> 01:08:37,959 ‎- ใช่ แล้วคุณรู้ที่อยู่ฉันได้ยังไง ‎- มีนกน้อยบอกผม 1131 01:08:38,043 --> 01:08:39,918 ‎ห้าตัวอักษร ขึ้นต้นด้วยตัวดีสินะ 1132 01:08:40,001 --> 01:08:42,459 ‎ดี อี วี ไอ แอล ใช่ 1133 01:08:43,168 --> 01:08:46,834 ‎เธอบอกว่าไม่อยากเห็นของขวัญ ‎ที่ไม่ได้ส่งไปให้เธออีก 1134 01:08:46,918 --> 01:08:50,584 ‎ใช่ ดาร์ซี่เป็นนกพิเศษ 1135 01:08:52,043 --> 01:08:55,418 ‎แต่ฉันรักงานที่ฉันทำที่นั่นนะ 1136 01:08:59,168 --> 01:09:01,084 ‎ผมเห็นคุณในนิวยอร์กไทม์ส 1137 01:09:02,501 --> 01:09:04,376 ‎ดูเหมือนคุณจะมีเหตุผลให้รักงาน 1138 01:09:05,376 --> 01:09:07,126 ‎ฉันต้องไปแล้วล่ะ 1139 01:09:07,209 --> 01:09:10,543 ‎กลับไปอะพาร์ตเมนต์ซอมซ่อในบรุกลินเหรอ ‎คุณเกลียดบรุกลินนี่ 1140 01:09:10,626 --> 01:09:12,376 ‎ไม่ ไบรอัน คุณต่างหากที่เกลียด 1141 01:09:12,459 --> 01:09:15,459 ‎- คุณเกลียดบรุกลินมาตลอด ‎- ไม่ คุณเกลียดบรุกลิน ไบรอัน 1142 01:09:16,084 --> 01:09:17,126 ‎ฉันรักที่นั่น 1143 01:09:17,209 --> 01:09:20,334 ‎มันอาจจะซอมซ่อสำหรับคุณ แต่มันก็คือบ้าน 1144 01:09:20,418 --> 01:09:21,834 ‎ที่นั่นมีความรัก 1145 01:09:22,709 --> 01:09:24,418 ‎กับลูกชายดาร์ซี่น่ะเหรอ 1146 01:09:26,334 --> 01:09:30,459 ‎ผมว่าวิกฤตวัยกลางคนของผมแย่แล้วนะ แต่นั่นน่ะ 1147 01:09:31,001 --> 01:09:33,543 ‎- เจ็นน่า ‎- คุณกำลังพาล 1148 01:09:33,626 --> 01:09:34,584 ‎ผมเปล่านะ 1149 01:09:34,668 --> 01:09:37,668 ‎คุณกำลังพาล ฉันไม่จำเป็นต้องอยู่ฟัง 1150 01:09:37,751 --> 01:09:40,084 ‎ผมรับรอง ผมเปล่า ผมแค่พูดตรงๆ 1151 01:09:40,168 --> 01:09:42,501 ‎ผมรู้จักคุณดีกว่าใคร 1152 01:09:42,584 --> 01:09:44,709 ‎ไม่ ไม่เลย ไบรอัน คุณไม่รู้จัก 1153 01:09:44,793 --> 01:09:46,418 ‎บอกตรงๆ นะ ฉัน… 1154 01:09:48,209 --> 01:09:49,834 ‎ฉันคิดว่าคุณไม่เคยรู้จักเลย 1155 01:09:54,793 --> 01:09:55,626 ‎รักษาตัวนะ 1156 01:10:14,459 --> 01:10:16,751 ‎กาแฟรอบเช้าค่ะ กาแฟดำ 1157 01:10:16,834 --> 01:10:20,209 ‎ขอบใจจ้ะ นี่ วันนี้เห็นเอริกบ้างไหม 1158 01:10:20,293 --> 01:10:21,459 ‎เขาไม่ได้บอกคุณเหรอคะ 1159 01:10:21,543 --> 01:10:24,043 ‎วันนี้เขาอยู่ตัดต่อคลิปใหม่ที่บ้าน 1160 01:10:24,126 --> 01:10:27,834 ‎อ้อ นั่นสิ ใช่ ฉันรู้ ฉันแค่ลืมน่ะ ใช่ 1161 01:10:29,126 --> 01:10:30,168 ‎ขอบใจนะ 1162 01:10:41,501 --> 01:10:44,709 ‎ฉันรู้ว่ามันบ้า แต่ขอบใจพวกเธอที่มาช่วยนะ 1163 01:10:44,793 --> 01:10:46,251 ‎เพื่อนมีไว้เพื่อการนี้ 1164 01:10:46,334 --> 01:10:48,293 ‎แต่เราจะเข้าไปในนั้นยังไง 1165 01:10:48,376 --> 01:10:52,043 ‎ฟังนะ ฉันบอกแล้วว่าอย่าห่วง ‎ฉันเชื่อใจกำลังเสริมของฉัน 1166 01:10:52,126 --> 01:10:54,251 ‎- เธอจัดการแล้ว ‎- นั่นเธอ… 1167 01:10:54,876 --> 01:10:56,459 ‎แล้วเธอก็กำลังมา 1168 01:10:57,126 --> 01:10:57,959 ‎สำเร็จไหม 1169 01:10:58,043 --> 01:11:02,626 ‎ฉันอยากบอกว่าเธอติดค้างฉัน ‎แต่ฉันเชื่อในความรักหรืออะไรพวกนั้น 1170 01:11:02,709 --> 01:11:04,793 ‎กด "พีเอช" ขึ้นไปเพนต์เฮาส์ 1171 01:11:05,293 --> 01:11:07,126 ‎ไปหาแฟนเธอเลย ไปหาเขา 1172 01:11:07,209 --> 01:11:09,251 ‎- ฉันต้องทำใช่ไหม ‎- เธอต้องทำ 1173 01:11:09,334 --> 01:11:12,334 ‎- ฉันต้องทำ พระเจ้าช่วย ‎- หายใจลึกๆ ไปเลย เธอทำได้ 1174 01:11:12,418 --> 01:11:13,251 ‎ไปเลย 1175 01:11:31,501 --> 01:11:32,876 ‎ว้าว 1176 01:11:34,376 --> 01:11:35,293 ‎ฉันโรคจิตไหมเนี่ย 1177 01:11:36,459 --> 01:11:37,293 ‎คุณกล้านะ 1178 01:11:38,876 --> 01:11:41,876 ‎บุกเข้ารังของดาร์ซี่ ว้าวเลย 1179 01:11:41,959 --> 01:11:45,584 ‎คุณจะซ่อนตัวอยู่บนนี้ตลอดไป ‎แล้วไม่คุยกับฉันอีกเลยเหรอ 1180 01:11:46,418 --> 01:11:48,001 ‎ผมนึกว่าคุณชอบให้ผมหลบๆ ซ่อนๆ 1181 01:11:50,793 --> 01:11:51,918 ‎ฉันขอโทษ 1182 01:11:54,626 --> 01:11:56,459 ‎เห็นคุณกับเมดิสันแล้วมัน… 1183 01:11:58,084 --> 01:11:58,918 ‎ฉันไม่ทันตั้งตัว 1184 01:11:59,876 --> 01:12:01,751 ‎คุณกับเธอกับเด็กๆ มัน… 1185 01:12:03,126 --> 01:12:04,668 ‎ฉันรับมือไม่ถูก 1186 01:12:06,501 --> 01:12:07,334 ‎ไม่เอาน่า 1187 01:12:08,626 --> 01:12:11,918 ‎เล่นสนุกกับเด็กกับอยากมีลูก ‎มันไม่เหมือนกันเลยนะ คุณก็รู้ 1188 01:12:13,793 --> 01:12:15,293 ‎ใช่ รับทราบ 1189 01:12:15,376 --> 01:12:17,293 ‎คุณลืมเรื่อง "วิ่งกลับไปหาแฟนเก่า" 1190 01:12:23,168 --> 01:12:24,876 ‎ผมเห็นคุณกับเขาเดินตากฝน 1191 01:12:28,751 --> 01:12:31,334 ‎จริงๆ ผมกำลังจะไปหาคุณ แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น 1192 01:12:31,418 --> 01:12:36,418 ‎มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิดนะ 1193 01:12:36,501 --> 01:12:38,376 ‎ผมไม่อยากแข่งกับอดีตของคุณหรอก 1194 01:12:38,459 --> 01:12:39,668 ‎- โดยเฉพาะ… ‎- ฉันไม่ต้องการเขา 1195 01:12:39,751 --> 01:12:41,709 ‎- ไม่เหรอ ‎- ไม่เลย 1196 01:12:41,793 --> 01:12:43,168 ‎- โอเค ‎- ฉันไม่อยากอยู่ในโลกนั้นด้วยซ้ำ 1197 01:12:43,251 --> 01:12:45,834 ‎แล้วคุณอยากอยู่ในโลกแบบไหน ‎บอกผมที เพราะผมกำลังหาคำตอบ 1198 01:12:45,918 --> 01:12:47,376 ‎โลกที่ฉันอยู่ตอนนี้ไง 1199 01:12:47,459 --> 01:12:49,959 ‎ที่ให้ผมซ่อนในเงามืด นี่เหรอโลกที่คุณอยากอยู่ 1200 01:12:50,043 --> 01:12:51,918 ‎ไม่ โลกตรงนี้ต่างหาก 1201 01:12:52,001 --> 01:12:55,209 ‎ที่ฉันได้ทำงานที่ฉันรักกับ… 1202 01:12:57,126 --> 01:12:57,959 ‎ผู้ชายที่ฉันรัก 1203 01:13:00,918 --> 01:13:02,418 ‎กับผู้ชายที่คุณรัก 1204 01:13:04,459 --> 01:13:05,293 ‎ใช่ 1205 01:13:05,959 --> 01:13:07,543 ‎ปากคุณสั่น 1206 01:13:08,543 --> 01:13:10,376 ‎ทำไมต้องจับผิดฉันทุกเรื่องเลย 1207 01:13:10,918 --> 01:13:12,876 ‎ปล่อยให้ฉันได้ทำตามใจบ้างไม่ได้เหรอ 1208 01:13:19,876 --> 01:13:22,168 ‎คุณอาจจะรู้จักฉันนิดๆ นะ แค่นิดๆ 1209 01:13:22,251 --> 01:13:23,793 ‎- แค่นิดเดียว ‎- นิดเดียว 1210 01:14:02,209 --> 01:14:05,293 ‎พวกเธอเอากันในบ้านฉันมานานแค่ไหนแล้ว 1211 01:14:20,251 --> 01:14:26,126 ‎ก่อนหรือหลังจากที่ฉันขอให้เธออยู่ห่างๆ ลูกฉันไว้ 1212 01:14:26,959 --> 01:14:29,751 ‎- แม่ทำอะไรนะ ‎- ใช่ๆ เอริก 1213 01:14:29,834 --> 01:14:33,209 ‎ผู้ใหญ่เขาคุยกันเรื่องแก 1214 01:14:34,001 --> 01:14:35,918 ‎แล้วตอนนี้ผู้ใหญ่ก็คุยกันอยู่ 1215 01:14:36,001 --> 01:14:39,459 ‎แม่ขอแนะนำให้แกเงียบไว้ ‎หรือไม่ก็เข้าห้องไปซะ 1216 01:14:44,126 --> 01:14:45,293 ‎รู้ไหมฉันรู้ได้ยังไง 1217 01:14:46,834 --> 01:14:48,209 ‎ฉันสัมผัสได้ 1218 01:14:49,043 --> 01:14:51,626 ‎ฉันไปคุยกับเธอเพื่อเป็นมารยาท 1219 01:14:52,418 --> 01:14:53,626 ‎แล้วเธอก็สัญญาแล้ว 1220 01:14:54,251 --> 01:14:56,418 ‎ฉันสัญญาว่าจะไม่มีการไขว้เขว 1221 01:14:57,043 --> 01:14:58,168 ‎เดี๋ยวนะ นี่เรื่องจริงเหรอ 1222 01:14:59,126 --> 01:15:00,751 ‎คุณคุยกับแม่ แต่ไม่ได้บอกผมเหรอ 1223 01:15:00,834 --> 01:15:02,043 ‎แม่บอกว่าอย่ายุ่งไง 1224 01:15:02,126 --> 01:15:03,751 ‎เจ็นน่า นี่เรื่องจริงหรือเปล่า 1225 01:15:05,501 --> 01:15:09,376 ‎ฉันสัญญากับเธอว่างานจะไม่ไขว้เขว ‎ไม่มีปัญหา แล้วมันก็ไม่มี 1226 01:15:10,918 --> 01:15:14,001 ‎เราทำงานด้วยกันได้ดีมาก ตัวเลขมันไม่โกหก 1227 01:15:14,084 --> 01:15:15,293 ‎แต่เธอน่ะโกหก 1228 01:15:15,376 --> 01:15:20,251 ‎เธอโกหก เธอแอบลับหลัง เธอขี้โกง 1229 01:15:20,334 --> 01:15:22,168 ‎เธอเป็นแบบนี้มาตลอด 1230 01:15:22,251 --> 01:15:23,959 ‎ฉันไม่รู้ว่าทำไมฉันยังแปลกใจ 1231 01:15:24,043 --> 01:15:25,668 ‎เธอมันป่วย 1232 01:15:26,793 --> 01:15:31,501 ‎เธอเป็นโรคอะไรร้ายแรงแล้วล่ะ ‎ขนาดฉันไม่มีแฟนให้เธอแย่ง 1233 01:15:31,584 --> 01:15:33,459 ‎เธอยังไปตามจีบลูกฉัน 1234 01:15:35,084 --> 01:15:36,501 ‎- เปล่า ‎- เปล่าเหรอ 1235 01:15:44,126 --> 01:15:45,209 ‎เราหลงรักกัน 1236 01:15:52,168 --> 01:15:53,001 ‎โอเค 1237 01:15:55,376 --> 01:15:59,209 ‎ถ้าเธอยังดูไม่ออก ‎เพราะมัวแต่หลงระเริงกับเซ็กซ์ 1238 01:15:59,293 --> 01:16:00,834 ‎เธอถูกไล่ออก 1239 01:16:00,918 --> 01:16:02,501 ‎ไม่ต้องไล่เธอออกหรอก ผมลาออก 1240 01:16:02,584 --> 01:16:04,501 ‎ไม่ แกไม่มีสิทธิ์ลาออก 1241 01:16:04,584 --> 01:16:09,043 ‎แกไม่มีสิทธิ์มาพังทุกการเสียสละที่แม่ทำเพื่อแก 1242 01:16:09,126 --> 01:16:10,751 ‎แม่ไม่ได้ทำอะไรให้ผมสักอย่าง 1243 01:16:13,959 --> 01:16:16,376 ‎อย่ามาขึ้นเสียงกับแม่นะ 1244 01:16:23,168 --> 01:16:24,751 ‎เธอไม่ต้องกลับออฟฟิศ 1245 01:16:27,293 --> 01:16:29,209 ‎ฉันจะส่งของคืนให้เธอ 1246 01:16:31,084 --> 01:16:32,751 ‎- ดาร์ซี่ ‎- ออกไป 1247 01:16:39,293 --> 01:16:40,126 ‎เอริก 1248 01:16:43,168 --> 01:16:46,501 ‎ออกไปให้พ้นจากบ้านฉัน 1249 01:16:56,084 --> 01:16:57,459 ‎เดินละอายไปเลย นังร่าน 1250 01:17:05,293 --> 01:17:06,626 ‎ผู้หญิงมีเยอะแยะ 1251 01:17:09,626 --> 01:17:11,084 ‎นางไม่ได้พิเศษหรอก 1252 01:18:01,459 --> 01:18:04,251 ‎(ขอต้อนรับสู่ถนนสาย 125) 1253 01:18:38,793 --> 01:18:41,668 ‎(แบล็คการ์โบ) 1254 01:19:02,918 --> 01:19:03,751 ‎พร้อมนะ 1255 01:19:06,834 --> 01:19:07,668 ‎(ค้นหาโอทิส) 1256 01:19:07,751 --> 01:19:08,668 ‎โอเคไหม 1257 01:19:10,209 --> 01:19:12,126 ‎- ดีแล้ว ‎- "ค้นหาโอทิส" เทกหนึ่ง 1258 01:19:28,459 --> 01:19:31,334 ‎ไง อี เจ็นน่านะ สวัสดีปีใหม่ 1259 01:19:32,084 --> 01:19:35,293 ‎ฉันคิดว่าถ้าคุณโอเค 1260 01:19:35,376 --> 01:19:37,584 ‎เรากลับมาเจอกันได้นะ 1261 01:20:01,876 --> 01:20:02,959 ‎ไง พ่อคนแปลกหน้า 1262 01:20:06,876 --> 01:20:07,709 ‎ไง 1263 01:20:10,001 --> 01:20:11,168 ‎ไม่เจอกันนานเลยนะ 1264 01:20:12,501 --> 01:20:13,334 ‎ใช่ 1265 01:20:14,168 --> 01:20:15,626 ‎คุณสวยน่าทึ่งเลย 1266 01:20:15,709 --> 01:20:16,959 ‎ผมชอบทรงผมคุณ 1267 01:20:17,709 --> 01:20:18,918 ‎ขอบใจนะ 1268 01:20:19,001 --> 01:20:21,209 ‎ผมทรงใหม่ คุณคนใหม่ เห็นชัดเลย 1269 01:20:22,668 --> 01:20:23,543 ‎คุณก็ดูดี 1270 01:20:25,126 --> 01:20:26,209 ‎ขอบคุณ 1271 01:20:27,876 --> 01:20:29,543 ‎ได้ยินว่าคุณออกจากดาร์ซีนแล้ว 1272 01:20:29,626 --> 01:20:31,168 ‎ใช่ ผมลาออกมา 1273 01:20:31,751 --> 01:20:33,584 ‎ผมมีที่อยู่ในฮาร์เลมแล้ว 1274 01:20:33,668 --> 01:20:36,376 ‎ผมเพิ่งรู้ว่าผมได้ทุนถ่ายทำสารคดี 1275 01:20:36,459 --> 01:20:37,834 ‎เรื่องเกี่ยวกับพ่อ ก็… 1276 01:20:37,918 --> 01:20:39,668 ‎- คุณพระช่วย เอริก ‎- ใช่ 1277 01:20:39,751 --> 01:20:42,376 ‎- ยินดีด้วยนะ นี่มันสุดยอดเลย ‎- ขอบคุณครับ 1278 01:20:42,459 --> 01:20:45,918 ‎ฉันรู้ว่าแม่คุณอาจจะไม่พอใจหรอก ‎แต่ฉันดีใจกับคุณจริงๆ 1279 01:20:46,001 --> 01:20:48,084 ‎ใช่ แม่ไม่มีสิทธิ์มายุ่ง 1280 01:20:50,876 --> 01:20:52,293 ‎ผมได้ยินว่าคุณไปสอน 1281 01:20:52,376 --> 01:20:55,459 ‎ฉันได้งานสอน ‎วิชาแฟชั่นและภาพยนตร์ที่ม.โคลัมเบีย 1282 01:20:56,501 --> 01:20:58,168 ‎ฉันคิดจริงๆ ว่าฉันเจองานที่ใช่แล้ว 1283 01:20:58,959 --> 01:21:01,834 ‎ดูดีเลยนะ โอเค อาจารย์เจ็นน่า 1284 01:21:02,584 --> 01:21:03,418 ‎ใช่ 1285 01:21:06,959 --> 01:21:08,418 ‎ฉันอยากคุยกับคุณ 1286 01:21:16,001 --> 01:21:17,584 ‎ขอสปอยล์ก่อนเลยนะ 1287 01:21:29,959 --> 01:21:31,043 ‎ลูกคุณเหรอ 1288 01:21:32,001 --> 01:21:34,793 ‎เราน่ะ ลูกของเรา 1289 01:21:40,418 --> 01:21:41,459 ‎ตอบอะไรหน่อยสิ 1290 01:21:45,834 --> 01:21:47,293 ‎โอ้โฮ โอเค 1291 01:21:52,626 --> 01:21:53,959 ‎แม่ผมส่งคุณมาเหรอ 1292 01:21:54,668 --> 01:21:57,626 ‎อะไรนะ ไม่ เอริก เปล่า 1293 01:21:59,418 --> 01:22:01,709 ‎แน่ใจนะว่าไม่มีแบบ "ผู้ใหญ่คุยกัน" 1294 01:22:03,793 --> 01:22:05,001 ‎นางยังไม่รู้ 1295 01:22:05,834 --> 01:22:10,834 ‎เอริก ฉันมาเพื่อบอกคุณ ฉันก็แปลกใจไม่แพ้กัน 1296 01:22:11,668 --> 01:22:12,793 ‎จริงเหรอ 1297 01:22:12,876 --> 01:22:16,293 ‎หมายความว่าไง "จริงเหรอ" ‎เราไม่ได้วางแผนกันไว้แบบนี้เลยนะ 1298 01:22:16,376 --> 01:22:18,418 ‎ใช่ เราไม่ได้วางแผนแน่นอน 1299 01:22:18,501 --> 01:22:22,709 ‎โอเค ฟังนะ ฉันไม่ได้ต้องการอะไรจากคุณทั้งนั้น 1300 01:22:23,334 --> 01:22:26,543 ‎ฉันรู้ว่าคุณไม่อยากมีลูก ไม่เป็นไรหรอก 1301 01:22:26,626 --> 01:22:28,793 ‎อย่ามาพูดแทนผมว่าผมต้องการอะไร 1302 01:22:28,876 --> 01:22:30,584 ‎ขอร้อง อย่าทำแบบนั้นเลย 1303 01:22:30,668 --> 01:22:34,251 ‎โอเค งั้นก็ตอบอะไรบ้างสิ ‎เพราะฉันจำได้ว่าคุณบอกไว้ 1304 01:22:34,334 --> 01:22:36,959 ‎"ผมไม่มีสัญชาตญาณผู้ปกครอง 1305 01:22:37,043 --> 01:22:39,918 ‎หนังที่ผมสร้างจะเป็นลูกรักของผม" จำได้ไหม 1306 01:22:40,001 --> 01:22:43,584 ‎ตอนนั้นคุณติดเครื่องดักฟังเหรอ ‎นี่คุณซ้อมพูดก่อนมาที่นี่หรือเปล่า 1307 01:22:43,668 --> 01:22:46,959 ‎เปล่า เอริก ฉันไม่ได้ซ้อม ‎ฉันจำได้เพราะมันสำคัญกับฉัน 1308 01:22:48,418 --> 01:22:50,959 ‎คุณกำลังยัดเยียดใส่ผม ‎ตั้งหลายเรื่องเลยนะ ตอนนี้น่ะ 1309 01:22:51,043 --> 01:22:53,293 ‎ฉันไม่บอกอะไรเลยจะดีกว่าหรือไง 1310 01:22:53,376 --> 01:22:56,501 ‎ไม่ ผมไม่ได้พูดแบบนั้น ‎ขอร้อง เลิกพูดแทนผมสักที 1311 01:22:56,584 --> 01:22:59,459 ‎ก็ท่าทีของคุณมัน… เห็นแล้วไม่สบายใจเลย 1312 01:22:59,543 --> 01:23:01,293 ‎ผมไม่ได้เจอคุณมานาน 1313 01:23:01,376 --> 01:23:05,126 ‎ตลอดเวลาที่เราคบกัน ‎คุณก็อยากปิดบังความสัมพันธ์ของเรา 1314 01:23:05,793 --> 01:23:08,168 ‎แต่คุณมาที่นี่ ชวนผมออกมาแบบนี้ ‎ผมไม่ทันตั้งตัวเลยนะ 1315 01:23:08,251 --> 01:23:11,543 ‎ผมนึกว่าเราจะนั่งชิล ‎คุยนั่นนี่กัน คุยกันให้เข้าใจ 1316 01:23:12,834 --> 01:23:14,959 ‎คุณกำลังบอกว่าผมจะเป็นพ่อคนนะ ถามจริง 1317 01:23:15,584 --> 01:23:16,959 ‎แล้วผมก็ไม่มีสิทธิ์พูดบ้างเลย 1318 01:23:17,043 --> 01:23:20,376 ‎คุณตัดสินใจไปแล้ว ‎แล้วคุณก็พยายามควบคุมคำตอบของผม 1319 01:23:20,459 --> 01:23:21,876 ‎ฉันไม่ได้พยายามควบคุม 1320 01:23:23,959 --> 01:23:27,293 ‎เปล่าเลย ฉันไม่ได้พยายามควบคุมคุณ ‎ฉันพยายามควบคุมตัวเอง 1321 01:23:28,751 --> 01:23:32,459 ‎ไม่ เรื่องนี้มันไม่มีทางให้เลือกเลยสักนิด 1322 01:23:33,584 --> 01:23:36,376 ‎ผมขอเวลาสักพัก ขอโทษนะ 1323 01:23:36,459 --> 01:23:39,084 ‎คุณเองก็รอตั้งนาน ผมต้องขอเวลาบ้าง ตกลงนะ 1324 01:23:39,168 --> 01:23:41,251 ‎ผมไม่อยากนั่งขึ้นเสียงใส่ผู้หญิงท้อง 1325 01:23:41,334 --> 01:23:42,876 ‎ผมจะขอตัวก่อน โอเคไหม 1326 01:24:02,209 --> 01:24:03,543 ‎ลูกรัก แม่ขอบอกเลยนะ 1327 01:24:04,126 --> 01:24:08,626 ‎ไม่ต้องกลัวน้ำหนักขึ้นหรอก ‎ลูกแม่ ตอนท้องแกน่ะ แม่หนัก 113 กิโล 1328 01:24:08,709 --> 01:24:10,543 ‎ทั้งที่แกหนักแค่ 3.8 กิโลเอง 1329 01:24:10,626 --> 01:24:12,459 ‎พ่อพาแม่เข้าร้านอาหาร 1330 01:24:12,543 --> 01:24:15,084 ‎แม่กินมื้อค่ำไม่ใช่จานเดียวนะ หกจาน 1331 01:24:15,168 --> 01:24:17,918 ‎พอถึงเวลาคลอดแก 1332 01:24:19,501 --> 01:24:23,293 ‎แม่ก็ต้องใส่รองเท้าพ่อ เพราะเท้าแม่บวมเป่ง 1333 01:24:23,376 --> 01:24:26,751 ‎ฟังนะ แม่ไปช่วยแกที่นั่นได้ 1334 01:24:26,834 --> 01:24:28,668 ‎แกต้องการคนช่วยนะ ลูกแม่ 1335 01:24:28,751 --> 01:24:30,751 ‎ก็ดีค่ะแม่ ขอบคุณค่ะ 1336 01:24:31,876 --> 01:24:34,084 ‎พ่อเด็กติดต่อมาหรือยัง 1337 01:24:34,959 --> 01:24:37,668 ‎ยังค่ะ ตั้งแต่ที่หนูบอกเขา 1338 01:24:38,459 --> 01:24:41,584 ‎หนูจะเว้นระยะให้เขา ‎หนูไปบอกเขาแบบไม่ทันตั้งตัวน่ะ 1339 01:24:41,668 --> 01:24:44,376 ‎ลูกแม่ อย่าไปหาข้ออ้างแทนผู้ชายเลย 1340 01:24:44,459 --> 01:24:47,293 ‎- ค่ะ ‎- ปรบมือข้างเดียวไม่ดัง จริงไหม 1341 01:24:47,376 --> 01:24:49,584 ‎- แกไม่ได้ทำลูกคนเดียว ‎- แม่ ไม่ต้องพูดเลย 1342 01:24:49,668 --> 01:24:51,126 ‎แกไม่ได้ท้องเองสักหน่อย 1343 01:24:51,209 --> 01:24:53,584 ‎อ้อ หมอนข้างที่แม่ส่งไปอาจจะถึงแล้ว 1344 01:24:53,668 --> 01:24:54,918 ‎โอเค รอแป๊บนะ 1345 01:24:55,001 --> 01:24:57,501 ‎แม่ต้องกอดหมอนข้างเต็มตัวตอนท้องแก 1346 01:24:57,584 --> 01:24:59,918 ‎นั่นเป็นวิธีเดียวที่แม่จะนอนหลับได้ 1347 01:25:00,001 --> 01:25:03,001 ‎เพราะแกดิ้นในท้องแม่เหลือเกิน 1348 01:25:03,084 --> 01:25:06,459 ‎ทั้งคืนเลย แม่นี่แบบ "พระเจ้าช่วย" 1349 01:25:18,376 --> 01:25:19,501 ‎อรุณสวัสดิ์ เจ็นน่า 1350 01:25:20,543 --> 01:25:22,584 ‎ขอโทษที่แวะมาหาแบบนี้นะ 1351 01:25:22,668 --> 01:25:26,543 ‎แต่สถานการณ์ร้ายแรง ‎มันก็ต้องใช้มาตรการขั้นเด็ดขาด 1352 01:25:27,334 --> 01:25:30,251 ‎แม่นั่งบนเครื่องซักผ้า ‎เพื่อพยายามทำให้แกคลอดออกมา 1353 01:25:30,751 --> 01:25:33,251 ‎ไม่ใช่หมอนข้างค่ะ แม่ เดี๋ยวหนูโทรกลับนะ 1354 01:25:33,334 --> 01:25:35,168 ‎โอเค รักแกนะ 1355 01:25:35,251 --> 01:25:36,543 ‎โอเค แค่นี้นะคะ 1356 01:25:40,959 --> 01:25:41,876 ‎ดาร์ซี่ มีธุระอะไร 1357 01:25:42,959 --> 01:25:46,793 ‎เธอทำได้ดีจริงๆ เจ็นน่า ทำให้ฉันเป็นย่า 1358 01:25:46,876 --> 01:25:49,751 ‎ตอนนั้นฉันก็ไม่ได้คิดถึงเธอนะ แต่… 1359 01:25:49,834 --> 01:25:51,584 ‎มันมีแบบแผนนะ 1360 01:25:53,418 --> 01:25:55,793 ‎ผู้หญิงที่ชอบทำลายตัวเอง 1361 01:25:55,876 --> 01:25:59,418 ‎ใช่ ฉันว่าแม่หลงตัวเองก็มีแบบแผน 1362 01:25:59,501 --> 01:26:00,668 ‎แต่ใครจะไปสนล่ะ 1363 01:26:01,668 --> 01:26:02,834 ‎ทำจมูกเหรอ 1364 01:26:03,751 --> 01:26:08,334 ‎เธอคิดจะอยู่ที่นี่เหรอ เลี้ยงหลานฉันที่นี่เหรอ 1365 01:26:08,418 --> 01:26:10,793 ‎เราหยุดสักทีได้ไหม หยุดสักทีเถอะ 1366 01:26:10,876 --> 01:26:13,084 ‎- ก็ได้ ‎- ฉันไม่เล่นเกมนี้กับเธออีกแล้ว 1367 01:26:13,168 --> 01:26:18,959 ‎ก็ได้ สารคดีที่เอริกทำน่ะ เพราะเธอเหรอ 1368 01:26:19,043 --> 01:26:22,334 ‎เปล่า นี่คือสิ่งที่เขาอยากทำเพื่อตัวเอง 1369 01:26:22,418 --> 01:26:26,043 ‎- นั่นเรื่องราวของเขา เขามีสิทธิ์รู้ ‎- ใช่ ฉันก็มีสิทธิ์ไม่บอก 1370 01:26:29,501 --> 01:26:30,334 ‎บางทีนะ 1371 01:26:33,501 --> 01:26:35,501 ‎บางทีพอเธอเป็นแม่คน เธออาจจะเข้าใจ 1372 01:26:36,793 --> 01:26:37,626 ‎ก็บางที 1373 01:26:38,876 --> 01:26:40,459 ‎ฉันอยู่ในจุดที่แตกต่างมากๆ 1374 01:26:42,168 --> 01:26:43,959 ‎ตอนท้องเอริก เทียบกับเธอตอนนี้น่ะ 1375 01:26:45,168 --> 01:26:47,209 ‎พ่อแม่ฉันเกลียดพ่อของเขา 1376 01:26:47,293 --> 01:26:48,751 ‎ทุกอย่างเกี่ยวกับเขาเลย 1377 01:26:50,709 --> 01:26:53,126 ‎เกลียดกลุ่มเพื่อนของเขา คิดว่าฉัน… 1378 01:26:55,376 --> 01:26:56,209 ‎เด็กเกินไป 1379 01:26:57,251 --> 01:26:58,084 ‎ซึ่งก็จริง 1380 01:27:00,001 --> 01:27:01,084 ‎แต่ฉันรักผู้ชายคนนั้น 1381 01:27:03,876 --> 01:27:05,126 ‎ฉันอยากมีลูกของเรา 1382 01:27:13,459 --> 01:27:16,543 ‎แล้วเอริกก็เป็นเด็กที่น่ารักที่สุดเลย 1383 01:27:24,501 --> 01:27:26,418 ‎ตอนที่พ่อเขาถูกฆ่าตาย… 1384 01:27:30,334 --> 01:27:31,918 ‎พ่อแม่ฉันไม่ไปงานศพเขาด้วยซ้ำ 1385 01:27:35,793 --> 01:27:40,751 ‎เรามีกันแค่สองคนนับแต่นั้นมา 1386 01:27:44,418 --> 01:27:46,959 ‎- ฉันเสียใจด้วยจริงๆ ‎- ไม่ต้องมาสงสารฉันเลยนะ 1387 01:27:49,668 --> 01:27:50,626 ‎มันทำให้ฉันเข้มแข็งขึ้น 1388 01:27:51,709 --> 01:27:57,251 ‎ความดุดันในฐานะแม่ ‎กลายเป็นความดุดันในทางอาชีพ 1389 01:27:58,209 --> 01:28:00,709 ‎เพราะฉันต้องสู้เพื่อลูก 1390 01:28:01,709 --> 01:28:03,251 ‎ฉันมีลูกต้องเลี้ยง 1391 01:28:04,293 --> 01:28:05,334 ‎ลูกชายฉัน 1392 01:28:08,584 --> 01:28:11,668 ‎ฉันไม่รู้ว่านี่เป็นกรรมของใคร 1393 01:28:11,751 --> 01:28:14,709 ‎แต่เส้นทางชีวิตเธอนี่มันสุดยอดเลย 1394 01:28:18,084 --> 01:28:20,126 ‎ฉันจะไม่ทำกับเธอเหมือนที่พ่อแม่ฉันทำกับฉัน 1395 01:28:23,626 --> 01:28:27,251 ‎วัฏจักรนั้นต้องจบที่ฉัน 1396 01:28:28,959 --> 01:28:32,043 ‎ถึงเธอจะไม่ชอบ เราก็เป็นครอบครัวกันแล้ว 1397 01:28:38,709 --> 01:28:39,543 ‎ไง 1398 01:28:43,959 --> 01:28:44,834 ‎รู้ได้ไงเนี่ย 1399 01:28:47,584 --> 01:28:51,001 ‎ผมก็มีสายข่าวตามถนน ผมสืบจนรู้ 1400 01:28:52,209 --> 01:28:53,084 ‎ใครบอกคุณ 1401 01:28:53,668 --> 01:28:54,793 ‎ทายสิ 1402 01:28:54,876 --> 01:28:57,418 ‎อ้อ เด็กผู้ชายนะ ที่อยู่ในท้องเธอน่ะ 1403 01:28:59,501 --> 01:29:00,543 ‎อะไรเนี่ย 1404 01:29:02,376 --> 01:29:03,751 ‎เราจะมีลูกกันแล้ว 1405 01:29:04,501 --> 01:29:05,834 ‎คุณก็รู้ว่าผมไม่พร้อม 1406 01:29:06,376 --> 01:29:09,293 ‎ผมยังเด็ก ใช่ แต่แม่ผมเด็กกว่านี้มากตอนที่มีผม 1407 01:29:09,876 --> 01:29:12,168 ‎คุณยังสำคัญสำหรับผมมากๆ 1408 01:29:12,959 --> 01:29:13,959 ‎ผมไม่อยากพลาดเรื่องนี้ 1409 01:29:15,751 --> 01:29:16,626 ‎เจ็นน่า โจนส์ 1410 01:29:19,334 --> 01:29:20,459 ‎ดูเหมือนจะไม่ต้องพลาดนะ 1411 01:29:23,793 --> 01:29:24,709 ‎เอาล่ะ 1412 01:29:27,293 --> 01:29:28,418 ‎ดูดีเลยค่ะ 1413 01:29:28,501 --> 01:29:32,126 ‎หมอเชื่อว่าตรงนี้บ่งบอก… 1414 01:29:32,918 --> 01:29:35,334 ‎ว่าเด็กผู้ชายแข็งแรงดีกำลังจะคลอด 1415 01:29:37,543 --> 01:29:39,043 ‎- คุณพระช่วย ‎- โย่ 1416 01:29:39,126 --> 01:29:41,126 ‎- หมอจะให้คุณสองคนคุยกันนะ ‎- ขอบคุณค่ะ 1417 01:29:42,626 --> 01:29:44,001 ‎ยินดีด้วยนะคะ 1418 01:29:44,084 --> 01:29:44,918 ‎ขอบคุณครับ 1419 01:29:46,834 --> 01:29:49,709 ‎โย่ เหลือเชื่อเลย 1420 01:29:49,793 --> 01:29:51,043 ‎คุณเชื่อไหมล่ะ 1421 01:29:52,376 --> 01:29:53,501 ‎ว้าว ผลงานของเรา 1422 01:29:54,001 --> 01:29:54,959 ‎ผลงานของเราแน่นอน 1423 01:29:56,293 --> 01:29:57,334 ‎ว้าว 1424 01:29:58,918 --> 01:29:59,959 ‎แล้ว… 1425 01:30:01,501 --> 01:30:04,043 ‎คุณคิดยังไงกับชื่อโอทิส 1426 01:30:10,793 --> 01:30:11,626 ‎ว้าว 1427 01:30:14,084 --> 01:30:19,043 ‎ผมไม่ค่อยรู้จักพ่อก็จริง ‎แต่ลูกผมจะรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับผม 1428 01:30:21,168 --> 01:30:22,168 ‎แน่นอน 1429 01:30:24,501 --> 01:30:26,543 ‎แต่โอทิสต้องมีนามสกุลฉันด้วยนะ 1430 01:30:28,084 --> 01:30:29,459 ‎ตกลง ผมชอบเลย 1431 01:30:29,543 --> 01:30:30,584 ‎- เหรอ ‎- ใช่ 1432 01:30:30,668 --> 01:30:32,959 ‎โอทิส โจนส์ เฮล สองนามสกุลเลย 1433 01:30:33,043 --> 01:30:35,168 ‎- เหมือนชื่อร็อกสตาร์ ‎- ใช่ ผมเป็นพ่อ 1434 01:30:35,793 --> 01:30:37,668 ‎ผมชอบมาก เอาเลย 1435 01:30:37,751 --> 01:30:39,709 ‎อ้อ ผมเกือบลืม 1436 01:30:40,334 --> 01:30:42,418 ‎- อะไรน่ะ ‎- ผลตรวจพิสูจน์ความเป็นพ่อ 1437 01:30:42,501 --> 01:30:44,501 ‎ใช่ แม่ผมให้ตรวจน่ะ 1438 01:30:44,584 --> 01:30:45,751 ‎อะไรนะ 1439 01:30:45,834 --> 01:30:46,751 ‎จากดาร์ซี่ 1440 01:30:47,334 --> 01:30:48,584 ‎เปล่า ผมแค่ล้อเล่น 1441 01:30:49,501 --> 01:30:52,376 ‎คุณเกือบถูกฆ่าตายแล้วนะ เมื่อกี้คุณเกือบตายแล้ว 1442 01:30:52,459 --> 01:30:54,209 ‎ตั๋วงานกาล่าของแม่ผม สองใบ 1443 01:30:55,459 --> 01:30:56,459 ‎เป็นคู่ให้ผมนะ 1444 01:30:57,376 --> 01:30:58,209 ‎แน่นอน 1445 01:31:00,543 --> 01:31:01,918 ‎ฉันรอทำตัวเด่นเกินหน้าแม่คุณไม่ไหวแล้ว 1446 01:31:03,918 --> 01:31:06,668 ‎(ดาร์ซีน รอยัลรีเบลเลียนกาล่า 2022) 1447 01:31:27,543 --> 01:31:29,543 ‎เธอดูมีความสุขมากเลย 1448 01:31:30,126 --> 01:31:31,126 ‎ฉันรู้ 1449 01:31:33,376 --> 01:31:34,459 ‎คุณพระ 1450 01:31:51,334 --> 01:31:55,459 ‎ขอต้อนรับสู่งานดาร์ซีนกาล่า 1451 01:31:56,876 --> 01:31:58,668 ‎ดื่มเลยค่ะ ทุกคน 1452 01:31:59,543 --> 01:32:02,501 ‎ให้กับอีกหนึ่งปีแห่งความล้ำเลิศ 1453 01:32:02,584 --> 01:32:05,501 ‎นี่คืองานดาร์ซีนกาล่าปีที่แปด 1454 01:32:05,584 --> 01:32:07,543 ‎เป็นปีที่ดีที่สุด 1455 01:32:07,626 --> 01:32:08,668 ‎รู้สึกยังไงคะ 1456 01:32:10,251 --> 01:32:12,001 ‎หม่อมฉันคิดว่าพระราชินี… 1457 01:32:13,418 --> 01:32:14,709 ‎ทรงพอพระทัย 1458 01:32:23,459 --> 01:32:25,209 ‎เจ็นน่า โจนส์ 1459 01:32:25,293 --> 01:32:27,793 ‎เราเห็นคุณกลับคืนวงการอย่างยิ่งใหญ่ 1460 01:32:27,876 --> 01:32:29,751 ‎เต็มไปด้วยความตื่นเต้น 1461 01:32:30,376 --> 01:32:31,376 ‎อยากกล่าวอะไรไหมคะ 1462 01:32:32,376 --> 01:32:35,251 ‎ฉันคงไม่เรียกว่ากลับคืนวงการหรอก 1463 01:32:37,876 --> 01:32:41,168 ‎ฉันว่าเป็นการค้นพบสุดปังมากกว่า 1464 01:32:58,209 --> 01:33:03,293 ‎(จบ) 1465 01:33:04,251 --> 01:33:09,251 ‎(ด้วยรักและอาลัยแด่แมททิว) 1466 01:37:25,251 --> 01:37:30,251 ‎คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา