1 00:00:38,918 --> 00:00:41,959 MÜKEMMEL FİKİR 2 00:01:08,168 --> 00:01:11,459 BİRİCİK DUJOUR'UN DEĞERLİSİ JENNA JONES 3 00:01:11,959 --> 00:01:15,876 NEW YORK'UN EN TARZ ÇİFTİNİN HAYATTA VE AŞKTA BAŞARILI OLMA SIRLARI 4 00:01:41,168 --> 00:01:43,043 BRIJENA ARTIK YOK MU? KOVULDU 5 00:01:43,126 --> 00:01:46,209 JENNA'NIN DÜŞÜŞÜ: AYAĞA KALKACAK MI? JENNA KRİZDE 6 00:01:46,293 --> 00:01:50,418 KARİYERİN ÇÖKÜŞÜ: MODANIN FAVORİ ÇİFTİNİN PODYUM KARMAŞASI 7 00:01:50,501 --> 00:01:52,834 TIA WILLIAMS'IN KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR 8 00:02:08,293 --> 00:02:10,251 Jenna, kalk! 9 00:02:13,626 --> 00:02:14,584 Jenna! 10 00:02:15,959 --> 00:02:19,459 Sence de tekrar iş bulma vaktin gelmedi mi? 11 00:02:20,293 --> 00:02:24,251 Bu noktada beni kim işe alır bilmiyorum. Herkes benim yarı yaşımda. 12 00:02:24,334 --> 00:02:27,459 -Bir yıldır o odaya tıkılıp kaldın. -Biliyorum. 13 00:02:27,543 --> 00:02:31,709 Uzun süre işsiz kalan bir kadının iş bulması daha zor olur derler. 14 00:02:31,793 --> 00:02:33,209 Ben de biliyorum anne. 15 00:02:33,293 --> 00:02:37,959 Bir gün uyanıp birden Brian'ı unutmayacaksın. On yıldır birlikteydiniz. 16 00:02:38,043 --> 00:02:39,668 Bu, boşanmak gibi bir şey. 17 00:02:39,751 --> 00:02:45,043 Bu bir süreç ve iyileşmenin bir parçası da yaşamaya, arkadaşlarına, 18 00:02:45,126 --> 00:02:48,001 işine ve sevdiğin şehre 19 00:02:48,084 --> 00:02:49,418 geri dönmek. 20 00:02:49,501 --> 00:02:51,084 Anne, neler oluyor? 21 00:02:51,709 --> 00:02:55,543 Sen buradayken baban bana dokunmayacak. Bizi duymandan korkuyor. 22 00:02:56,584 --> 00:03:00,126 New York'a dönmelisin. Tekrar ayağa kalkacaksın. 23 00:03:00,209 --> 00:03:02,293 O yüzden bunu istemek zorundayım… 24 00:03:03,376 --> 00:03:05,251 -Hayır. -Evimden defol. 25 00:03:07,334 --> 00:03:09,043 Seni cidden seviyorum tatlım 26 00:03:09,876 --> 00:03:12,209 ama sen yetişkin bir kadınsın! 27 00:03:12,918 --> 00:03:14,459 Tekrar ayağa kalkacaksın. 28 00:03:29,459 --> 00:03:31,876 PENSİLVANYA İSTASYONU 29 00:04:01,876 --> 00:04:05,334 Hey, dikkatli olun. Taşıdığınız vintage bir Cavalli'dir. 30 00:04:05,959 --> 00:04:07,043 Teşekkür ederim. 31 00:04:35,168 --> 00:04:40,001 Kahretsin. Göz kapağım mı düşüyor? Tüm gece dışarıda olduğum anlaşılıyorsa 32 00:04:40,084 --> 00:04:41,626 beni gene dolaba tıkar. 33 00:04:41,709 --> 00:04:43,084 Kaçta geldin? 34 00:04:43,168 --> 00:04:47,126 Güneş doğmuştu diyelim ama Red Bull içip gözlerime masaj yaptım. 35 00:04:48,584 --> 00:04:50,251 Aman Tanrım. 36 00:04:56,251 --> 00:04:57,626 Siz Jenna Jones'sunuz. 37 00:04:58,209 --> 00:05:01,501 Evet, öyleyim ve Darcy ile 10.00'da randevum vardı. 38 00:05:01,584 --> 00:05:03,251 Tamam. Merhaba, ben Terry, 39 00:05:03,334 --> 00:05:07,334 onun yöneticisi, asistan editörü, sosyal medya caption editörüyüm. 40 00:05:08,043 --> 00:05:10,709 Ben de Jinx, destek ekibi yöneticisiyim. 41 00:05:10,793 --> 00:05:12,043 Memnun oldum. 42 00:05:12,126 --> 00:05:14,334 -Kahve alır mısınız? -Harika olur. 43 00:05:15,376 --> 00:05:18,501 Sütsüz, değil mi? Bir röportajınızda görmüştüm. 44 00:05:19,334 --> 00:05:20,418 Harika. 45 00:05:21,668 --> 00:05:24,459 Darcy her an gelebilir. Lütfen oturun. 46 00:05:24,543 --> 00:05:25,626 Teşekkürler. 47 00:05:25,709 --> 00:05:27,043 Oturmasına gerek yok. 48 00:05:29,376 --> 00:05:30,418 Jenna Jones. 49 00:05:31,459 --> 00:05:33,126 Bu zevki neye borçluyum? 50 00:05:35,043 --> 00:05:37,668 Telefon bağlama. Jen'le toplantı odasındayız. 51 00:05:37,751 --> 00:05:38,626 Tamam. 52 00:05:58,793 --> 00:06:01,584 Ne zamandır ortalarda yoksun? 53 00:06:01,668 --> 00:06:05,251 Aşağı yukarı altı aydır. Çok sayılmaz. 54 00:06:05,334 --> 00:06:07,168 -Bir yıl diyelim. -Öyle mi? 55 00:06:07,251 --> 00:06:10,334 Aman Tanrım. Doğum gününü unuttum. 45 mi oldun? 56 00:06:10,418 --> 00:06:13,126 Nasıldı? Parti verdin mi? Davetiye almadım. 57 00:06:13,209 --> 00:06:14,043 Kırk. 58 00:06:15,084 --> 00:06:17,626 -Ve parti vermedim. -Boşanma sonuçlandı mı? 59 00:06:18,501 --> 00:06:19,709 Zaten evli değildik. 60 00:06:20,418 --> 00:06:21,834 Doğru. Biliyordum. 61 00:06:22,584 --> 00:06:25,084 Üzgünüm. Malum parasından pay alamıyorsun. 62 00:06:25,751 --> 00:06:29,918 Neyse ki kendi paramı kazanmakla bir derdim yok. Artık geri döndüm 63 00:06:30,001 --> 00:06:31,959 ve işe koyulmaya hazırım… 64 00:06:32,709 --> 00:06:35,334 Bana karşı dürüst olabilirsin. Yıkılmışsın. 65 00:06:35,418 --> 00:06:37,334 Bunu görebiliyorum. 66 00:06:38,543 --> 00:06:40,293 Yani, kolay değildi. 67 00:06:40,376 --> 00:06:42,501 Küçük düşürüldün. 68 00:06:42,584 --> 00:06:45,751 Bu çok üzücüydü. Ve o manşetler. 69 00:06:45,834 --> 00:06:48,626 -En azından benden bahsediyorlardı. -Evet. 70 00:06:49,793 --> 00:06:51,001 Ne yaparsın? 71 00:06:51,084 --> 00:06:52,626 Terapi! 72 00:06:52,709 --> 00:06:54,459 Senin ihtiyacın olan o. 73 00:06:54,543 --> 00:06:56,376 Terapiste ihtiyacım yok Darcy. 74 00:06:56,459 --> 00:07:00,959 Darzine Gala şu an Met's'ten daha büyük ve seçkin, biliyor musun? 75 00:07:01,043 --> 00:07:02,168 İşe ihtiyacım var. 76 00:07:02,834 --> 00:07:03,668 Hadi ama. 77 00:07:03,751 --> 00:07:06,834 İstediğim her işi çaldın ve sevgilimle yattın. 78 00:07:06,918 --> 00:07:07,751 Hayır. 79 00:07:08,334 --> 00:07:11,834 İstediğin her iş bir şekilde benim oldu. 80 00:07:11,918 --> 00:07:15,418 Ve son kez söylüyorum. Darnell sevgilisi olmadığını söyledi. 81 00:07:18,084 --> 00:07:19,876 Peki. Bak ne diyeceğim. 82 00:07:19,959 --> 00:07:22,626 Bunca yıl hakkım olan 83 00:07:22,709 --> 00:07:25,043 o işleri alamamak 84 00:07:25,126 --> 00:07:27,501 bunu inşa etmemi sağladı. 85 00:07:28,084 --> 00:07:30,209 Ve şimdi tüm kararları ben veriyorum 86 00:07:30,293 --> 00:07:34,043 ve diğer türlüsü nasıldı hiç hatırlayamıyorum bile. 87 00:07:34,626 --> 00:07:36,543 -Evet. -Değil mi? 88 00:07:36,626 --> 00:07:39,668 Ama ne yazık ki basılı kopya satmayı bıraktığında 89 00:07:39,751 --> 00:07:41,876 abonelik modelin başarısız oldu. 90 00:07:41,959 --> 00:07:46,418 Katı reklam modelinin sürdürülebilir olmadığının farkındasındır eminim. 91 00:07:46,501 --> 00:07:47,751 Ama boşa konuşuyorum. 92 00:07:47,834 --> 00:07:50,251 -Bunu zaten biliyorsundur. -Peki. 93 00:07:50,334 --> 00:07:54,459 Hedeflerimizden birine ulaşamadık, kabul ediyorum. Ama sadece birine… 94 00:07:54,543 --> 00:08:00,001 Bir işe ve sana ihtiyacım var Darcy, senin de bana ihtiyacın var, o yüzden… 95 00:08:01,793 --> 00:08:03,043 Hadi sor. 96 00:08:09,793 --> 00:08:11,418 Sormazsan 97 00:08:12,793 --> 00:08:14,126 evet diyemem. 98 00:08:25,668 --> 00:08:26,668 Darcy? 99 00:08:28,543 --> 00:08:29,376 Evet? 100 00:08:30,751 --> 00:08:32,876 Senin için çalışabilir miyim lütfen? 101 00:08:33,459 --> 00:08:36,168 Anlamlı bir fark yaratmak için 90 günün var. 102 00:08:36,251 --> 00:08:38,126 -60 günde hallederim. -Abartma. 103 00:08:38,209 --> 00:08:40,668 -Beni hafife alma. -İşinin hakkını ver. 104 00:08:40,751 --> 00:08:41,918 Bu bir teklif mi? 105 00:08:43,459 --> 00:08:45,168 El sıkışmak yasak 106 00:08:45,668 --> 00:08:48,293 ama evrakları imzalaman yeterli olacaktır. 107 00:08:49,709 --> 00:08:52,376 Ve sirk galeriyi ofis haline getirmen gerek. 108 00:08:54,459 --> 00:08:55,668 Hoş geldin. 109 00:08:57,251 --> 00:08:59,293 Ha bir de, bir şey değil. 110 00:09:08,709 --> 00:09:10,501 Bunları ne yapacağım? 111 00:09:10,584 --> 00:09:11,793 -Kalsın. -Yak gitsin. 112 00:09:15,751 --> 00:09:19,876 Zavallı, çarpık dişli ve kredisi düşük bir versiyonumla çıkıyormuş. 113 00:09:19,959 --> 00:09:22,918 Gerçeğine ayak uyduramadı, çakmasıyla takılıyor. 114 00:09:23,001 --> 00:09:23,918 Seri sonu rafı. 115 00:09:24,501 --> 00:09:26,959 Evet, benim sonum da burada gelecek. 116 00:09:28,001 --> 00:09:29,251 Yapayalnız. 117 00:09:29,334 --> 00:09:31,584 Brian için ölmeyeceksin. 118 00:09:31,668 --> 00:09:35,168 Ama Darzine'de çalışmak sonun olabilir. 119 00:09:35,251 --> 00:09:39,168 Evet, o ne alakaydı? "Düşmanlarını yakın tut" gibi bir şey mi? 120 00:09:39,251 --> 00:09:41,501 -Bu ters köşeyi beklemiyordum. -Ben de. 121 00:09:41,584 --> 00:09:44,251 Darcy, kendine faydası yoksa 122 00:09:44,334 --> 00:09:46,793 hiçbir kadına yardım etmez, biliyorsunuz. 123 00:09:46,876 --> 00:09:49,834 Kendimi kazanan formülün bir parçası olarak sundum, 124 00:09:49,918 --> 00:09:52,418 o da inandı. Kuralları biliyorum. 125 00:09:52,501 --> 00:09:54,084 Kesinlikle biliyorsun. 126 00:09:55,084 --> 00:09:55,918 Evet. 127 00:10:09,168 --> 00:10:10,001 Tamam. 128 00:10:11,376 --> 00:10:12,543 -Dur. -Evet. 129 00:10:12,626 --> 00:10:14,918 Şerefe. Darzine'e içelim. 130 00:10:15,001 --> 00:10:17,334 -Darzine'e. -Hayatta kalan Darzine'e. 131 00:10:23,168 --> 00:10:24,376 -Sağ ol. -Yeni işine. 132 00:10:24,459 --> 00:10:25,293 -İyiydi. -Evet. 133 00:10:25,376 --> 00:10:27,501 -Evet ve yeni bir sik. -İşte bu. 134 00:10:27,584 --> 00:10:30,001 Bu gece burada sana bir şeyler çıkabilir. 135 00:10:30,084 --> 00:10:32,084 Vajinamı düşünmenize bayılıyorum. 136 00:10:32,168 --> 00:10:34,918 Dostlar bunun içindir. Biz vajinanın sesiyiz. 137 00:10:35,001 --> 00:10:36,876 Daima. Şuraya bak. 138 00:10:36,959 --> 00:10:39,459 Ağaçlara tırmanmayı sevdiğini biliyorum. 139 00:10:39,543 --> 00:10:41,918 Ve kapılmış. Bay Şapka çoktan kapılmış. 140 00:10:42,001 --> 00:10:43,084 Biri geliyor. 141 00:10:43,168 --> 00:10:45,584 Pekâlâ. Ménage à trois'ı duymuşsunuzdur. 142 00:10:45,668 --> 00:10:48,084 Bir, iki, üç, dört, ménage à quoi. 143 00:10:49,918 --> 00:10:51,959 Kâbusum. İki oldu. 144 00:10:52,043 --> 00:10:54,543 Bu adam beni omzumdan ısırmaya mı çalıştı? 145 00:10:54,626 --> 00:10:56,626 -Evet efendim. -Sorunu ne? 146 00:10:56,709 --> 00:10:59,293 Doğrusu seksi bir omzun var. 147 00:10:59,376 --> 00:11:00,209 Sağ ol. 148 00:11:00,293 --> 00:11:03,626 Jenna? Jenna Jo, sensin! Kızım, nasılsın? 149 00:11:03,709 --> 00:11:07,293 Benim, Cassidy! Tanrım, son beş moda haftasında falan yoktun. 150 00:11:07,376 --> 00:11:08,626 Nerelerdeydin kızım? 151 00:11:08,709 --> 00:11:10,001 Kızım, sen çok… 152 00:11:10,084 --> 00:11:14,084 Tüm olanlardan sonra ortaya çıktığın için çok cesursun, bunu bil. 153 00:11:14,168 --> 00:11:17,418 Dürüst olmak gerekirse bu gördüğüm en büyük kayıptı 154 00:11:17,501 --> 00:11:19,709 ve resmen geri dönmüşsün kızım. 155 00:11:19,793 --> 00:11:22,793 Tüm kadınlar için ilham kaynağısın… 156 00:11:22,876 --> 00:11:25,126 -Kızım… -Hayır, fotoğraf vermiyoruz. 157 00:11:25,209 --> 00:11:28,543 -Fotoğraf çekemezsin. -Nereye gidiyor? Jenna, kızım! 158 00:11:28,626 --> 00:11:30,834 Nereye gitti? Hey! 159 00:12:01,668 --> 00:12:03,209 İyi misin Uyuyan Güzel? 160 00:12:11,293 --> 00:12:13,043 Evet, iyiyim. 161 00:12:13,751 --> 00:12:16,376 Emin misin? İçin geçmiş gibiydi. 162 00:12:16,876 --> 00:12:19,834 Tıbbi bir acil durum olduğunu mu sandın ya da… 163 00:12:19,918 --> 00:12:23,501 -Resmen uyuyordun. -Sadece gözlerimi dinlendiriyorum. 164 00:12:28,043 --> 00:12:29,668 Oturmak ister misin? 165 00:12:32,084 --> 00:12:33,501 Vertigo olacaksın. 166 00:12:34,543 --> 00:12:35,376 Peki. 167 00:12:37,084 --> 00:12:38,501 -Önden buyurun. -Sağ ol. 168 00:12:39,168 --> 00:12:40,084 Teşekkürler. 169 00:12:46,334 --> 00:12:47,668 Buraya nasıl geldim? 170 00:12:48,793 --> 00:12:50,793 Gamzelerine bayıldım, cidden. 171 00:12:52,168 --> 00:12:55,001 Açıkçası doğal olarak çok etkileyicisin. 172 00:12:55,501 --> 00:12:56,709 Fevkaladesin. 173 00:12:57,834 --> 00:12:58,793 Gerçekten mi? 174 00:12:58,876 --> 00:12:59,918 Evet. 175 00:13:01,418 --> 00:13:04,709 -Çok ciddiyim. -Daha tatlı olman mümkün mü? 176 00:13:06,751 --> 00:13:08,668 Ve üniversite öğrencisi gibisin. 177 00:13:08,751 --> 00:13:11,709 Haberin olsun, USC'de film masterım var. 178 00:13:11,793 --> 00:13:13,001 -Tabii vardır. -Evet. 179 00:13:13,584 --> 00:13:17,876 Film tarihçisi olmak istiyordum ama anneme göre o gerçek bir iş değilmiş. 180 00:13:17,959 --> 00:13:20,584 -Kesinlikle gerçek bir iş. -Evet. 181 00:13:20,668 --> 00:13:24,001 Değil mi? Ama karnını doyurur mu? Asıl soru bu. 182 00:13:24,084 --> 00:13:25,793 Bu ekonomide mi? İmkânsız. 183 00:13:25,876 --> 00:13:27,418 Tartışmaya açık, değil mi? 184 00:13:29,126 --> 00:13:30,376 Tatlı mıyım sence? 185 00:13:30,459 --> 00:13:33,043 Hadi ama. Bunu bilmiyor musun? 186 00:13:33,626 --> 00:13:38,251 Senin jenerasyonundan birinin estetik geçirmiş kadınlardan 187 00:13:39,834 --> 00:13:42,334 hoşlanacağını varsaymıştım. 188 00:13:42,418 --> 00:13:45,209 -O pek bana göre değil. -Ne dersin? Bu doğal mı? 189 00:13:45,293 --> 00:13:46,793 -Sana göre değil mi? -Yok. 190 00:13:46,876 --> 00:13:49,084 Daha gerçek şeylerden hoşlanırım. 191 00:13:49,751 --> 00:13:51,543 Ne? Belki daha olgun? 192 00:13:52,501 --> 00:13:53,626 Benim gibi. 193 00:14:07,293 --> 00:14:08,501 Tanrım. 194 00:14:15,043 --> 00:14:16,376 Sanırım seni sevdim. 195 00:14:18,751 --> 00:14:21,126 Buraya gel. Kesinlikle seni sevdim. 196 00:14:31,876 --> 00:14:33,293 Tamam! Kahretsin! 197 00:14:33,376 --> 00:14:36,501 Tamam. Kayıyorum. Dengemi kaybettim. Tamam. 198 00:14:37,418 --> 00:14:39,543 -Herkesin içinde öpüşmemeliyim. -Şey… 199 00:14:39,626 --> 00:14:41,751 Hayır, otumu almam lazım. 200 00:14:42,334 --> 00:14:44,918 Hizmetin için sağ ol. Çok naziksin. 201 00:14:45,001 --> 00:14:47,209 -Dur! Numaranı alabilir miyim? -Hayır. 202 00:14:47,293 --> 00:14:48,418 Instagram? Adın ne? 203 00:14:50,709 --> 00:14:53,293 MySpace? Tanrım! 204 00:15:02,126 --> 00:15:04,168 -Gitmemiz gerek. -Ne oldu? 205 00:15:04,251 --> 00:15:08,376 Bir ceninle sevişirken kaydım. Sorun değil ama gitmeliyiz. 206 00:15:08,459 --> 00:15:12,209 Evet, görev tamam. Bilin bakalım, artık kim fotoğraf çekmeyecek? 207 00:15:13,918 --> 00:15:16,001 -Gece güzelleşiyor. -Süper. 208 00:15:34,001 --> 00:15:35,293 Jenna! 209 00:15:37,209 --> 00:15:39,043 Burayı ne güzel yapmışsın. 210 00:15:39,126 --> 00:15:40,126 Teşekkür ederim. 211 00:15:40,709 --> 00:15:44,126 -İyi değilsin. Hasta mısın? -Hayır. 212 00:15:45,626 --> 00:15:46,459 Çok şükür. 213 00:15:47,043 --> 00:15:49,626 Güzel çünkü hasta görünüyorsun. 214 00:15:49,709 --> 00:15:52,501 Ama hastayken evden çalışıyoruz. 215 00:15:52,584 --> 00:15:54,876 -Tamam mı? -Evet. Harika hissediyorum. 216 00:15:54,959 --> 00:15:55,793 Peki. 217 00:15:59,584 --> 00:16:00,418 Tamam. 218 00:16:00,501 --> 00:16:01,834 İşte buradasın! 219 00:16:05,376 --> 00:16:06,209 Gel. 220 00:16:06,876 --> 00:16:11,001 Hey Jenna, seni yeni viedeographer'ımızla tanıştırayım, 221 00:16:11,084 --> 00:16:14,251 gerçi kendisi film yapımı denmesini tercih ediyor. 222 00:16:15,876 --> 00:16:17,084 Kendisi oğlum olur. 223 00:16:18,584 --> 00:16:20,668 -Eric. -Neyim dedin? 224 00:16:21,584 --> 00:16:25,168 Evet. Bak, şirkette kayırma olduğunu düşünmeni istemiyorum. 225 00:16:25,251 --> 00:16:29,084 USC'de yüksek lisans yaptı. 226 00:16:29,168 --> 00:16:32,168 Kimin yüksek lisansı var? Kimin? Senin mi? 227 00:16:32,251 --> 00:16:33,209 Benim, evet. 228 00:16:34,751 --> 00:16:38,418 -Çok güzel. -Ve sağlam bir inceleme sürecinden geçti. 229 00:16:38,501 --> 00:16:41,001 Ayrıca olağanüstü yetenekliyim, o yüzden… 230 00:16:41,084 --> 00:16:45,001 Eminim öylesindir. Siyah kayırmada yanlış bir şey yok… 231 00:16:45,084 --> 00:16:48,251 Değil mi? Ben de öyle diyorum. 232 00:16:49,418 --> 00:16:53,334 Eric aboneliğimiz için içerik oluşturmana yardım edecek. 233 00:16:53,418 --> 00:16:59,751 Özgün düşünün istiyorum. Canlı, küstah, seçkin düşünün, tamam mı? 234 00:16:59,834 --> 00:17:03,168 İçerik kraldır ve senin de dediğin gibi 235 00:17:03,251 --> 00:17:05,209 "Topluluk kraliçedir." 236 00:17:06,959 --> 00:17:07,918 Anlaşıldı anne. 237 00:17:08,876 --> 00:17:10,126 "Anne" yok. 238 00:17:10,209 --> 00:17:13,459 Nada de "anne". Aquí, Darcy. Tamam mı? 239 00:17:13,543 --> 00:17:15,543 İş yerinde Darcy. 240 00:17:15,626 --> 00:17:16,834 Anlaşıldı Darcy. 241 00:17:16,918 --> 00:17:18,293 Tamam. Bu iş ikinizde. 242 00:17:18,376 --> 00:17:20,209 Seve seve. Ona iyi bakacağım. 243 00:17:21,126 --> 00:17:23,751 Seni çok seviyorum. Çok uslu bir çocuksun. 244 00:17:23,834 --> 00:17:26,043 -Sağ ol. -Tamam. Bu işi batırmayın. 245 00:17:27,209 --> 00:17:28,334 Pekâlâ, vámonos. 246 00:17:36,793 --> 00:17:39,584 -Komik olduğunu kabul etmelisin. -Komik değil! 247 00:17:39,668 --> 00:17:41,876 Çok komik bence. 248 00:17:41,959 --> 00:17:44,209 Komik, değil mi? 249 00:17:44,293 --> 00:17:46,376 -Değil. -Beni hâlâ seviyor musun? 250 00:17:48,418 --> 00:17:52,584 Dün gece aramızda olanları zar zor hatırladığımı bilmeni isterim. 251 00:17:52,668 --> 00:17:54,376 İyi, niye takıyorsun o zaman? 252 00:17:55,001 --> 00:17:58,459 Çünkü annen, anneciğin benim patronum. 253 00:17:59,168 --> 00:18:02,834 -Ona söyler miyim sence? -Bilmiyorum. Seni tanımıyorum. 254 00:18:02,918 --> 00:18:07,001 Tamam, nefes al, tamam mı? Sarhoştuk. Bir partide öpüştük. 255 00:18:07,084 --> 00:18:10,501 Dünya dönmeye devam edecek. Her şey yolunda. Sorun değil. 256 00:18:10,584 --> 00:18:12,293 Hoşuna gidiyor, değil mi? 257 00:18:13,209 --> 00:18:15,543 Yalan yok. Tekrar görüşmemize sevindim. 258 00:18:16,543 --> 00:18:17,793 Hayır. 259 00:18:17,876 --> 00:18:20,459 Hayır. 260 00:18:20,543 --> 00:18:25,918 Bu yaptığın şeyi yapmayı kes. Söz konusu benim kariyerim! Durmalısın! 261 00:18:26,001 --> 00:18:29,043 Amacım buradan çekip gitmek için dikkat çekmemek. 262 00:18:29,126 --> 00:18:31,043 Yani beni dert etmene gerek yok. 263 00:18:31,959 --> 00:18:34,209 Senin jenerasyonun hakkında okumuştum. 264 00:18:34,293 --> 00:18:37,876 Şımarıksınız, nankörsünüz ve her şeye hakkınız var. 265 00:18:37,959 --> 00:18:39,334 Evet, bunu biliyorum. 266 00:18:39,418 --> 00:18:42,418 Ben de 40 üstü, profesyonel, bekâr, siyah kadınların 267 00:18:42,501 --> 00:18:45,584 sert ve kaba olduğunu okudum ama bence bu bir klişe. 268 00:18:45,668 --> 00:18:48,209 -Tyler Perry filmlerinde öyle. -Tam senlik. 269 00:18:49,418 --> 00:18:50,959 İyi günler hanımefendi. 270 00:18:55,168 --> 00:18:57,501 Eric kendine antika bir hatun bulmuş. 271 00:18:57,584 --> 00:18:58,918 Eski toprak! 272 00:18:59,001 --> 00:19:00,626 Emekli bir hatun. Evet. 273 00:19:00,709 --> 00:19:02,543 Bilirsin, görmüş geçirmiş biri. 274 00:19:02,626 --> 00:19:05,793 Herhâlde yeni numaraları vardır. Sana öğretir evlat. 275 00:19:05,876 --> 00:19:09,876 Hayır, umurumda değil. İyi biri. Tek söyleyeceğim bu. O iyi biri. 276 00:19:09,959 --> 00:19:12,501 Hey, yediğin kaba pisleme. 277 00:19:12,584 --> 00:19:16,209 Mesela ben kulüptekilerle yatmam. Onlarla yattığımı gördün mü? 278 00:19:16,293 --> 00:19:17,959 Ne? Tim'le kulüpte tanıştın. 279 00:19:18,043 --> 00:19:20,418 -Ama eve gidene dek sevişmedik. -Aynen. 280 00:19:20,501 --> 00:19:23,251 Seni bu yüzden çok seviyorum. Buraya gel. Klas. 281 00:19:24,126 --> 00:19:25,084 Evet, tamam. 282 00:19:32,334 --> 00:19:33,168 Hey! 283 00:19:35,376 --> 00:19:36,209 "Hey" mi? 284 00:19:37,043 --> 00:19:39,126 Bugünlerde böyle mi selamlaşılıyor? 285 00:19:39,793 --> 00:19:42,626 -Merhaba. Selamlar. -Kavga etmek istemiyorum. 286 00:19:42,709 --> 00:19:44,543 -Tamam mı? -Ben de. 287 00:19:44,626 --> 00:19:48,459 Hadi, 20 dakikaya Greta Blumen'da olmalıyız, şehrin öbür ucunda. 288 00:19:56,751 --> 00:20:00,209 Yani Greta Blumen'ın YouTube'u, Instagram'ı falan yok. 289 00:20:00,293 --> 00:20:03,918 Tabii ki yok. Bu da cazibesinin bir parçası. Gizemli. 290 00:20:05,376 --> 00:20:08,459 Evet. Zor bir iş olacak. 291 00:20:08,959 --> 00:20:11,626 İşe muhtemelen kaykayla gelen adam öyle diyor. 292 00:20:12,709 --> 00:20:15,209 Peki senin bindiğin süpürgenin markası ne? 293 00:20:26,001 --> 00:20:26,834 Peki. 294 00:20:35,459 --> 00:20:39,001 Hey. Evet, şurada dur. Gelmeden bir video çekelim. 295 00:20:39,084 --> 00:20:40,001 Tamam. 296 00:20:40,959 --> 00:20:42,668 -Pekâlâ. -İyi görünüyor muyum? 297 00:20:43,168 --> 00:20:45,168 -Evet, iyi görünüyorsun. -Peki. 298 00:20:45,251 --> 00:20:48,001 Tamam. Ve çekiyorum. 299 00:20:48,793 --> 00:20:52,626 Merhaba, ben Jenna Jones, Darzine'in yeni kreatif direktörü. 300 00:20:52,709 --> 00:20:55,793 Bir saniye. Kestik. Bu kimin sesi? 301 00:20:55,876 --> 00:20:56,959 Benim. 302 00:20:57,043 --> 00:20:58,459 Candace Owens gibisin. 303 00:20:59,376 --> 00:21:01,043 Candace Owens gibi değilim. 304 00:21:02,376 --> 00:21:04,959 Beş, dört, üç, iki, bir. 305 00:21:05,043 --> 00:21:08,459 Hey, n'aber? Bendeniz Jenna Jones. 306 00:21:08,543 --> 00:21:11,584 Darzine dergisi. İşte buradayız. Ne? 307 00:21:11,668 --> 00:21:13,126 -Ne? -Jenna! 308 00:21:13,209 --> 00:21:14,084 Selam! 309 00:21:14,168 --> 00:21:16,293 Jenna, aşkım. 310 00:21:16,376 --> 00:21:18,959 -Hayatım. -Ne oldu? 311 00:21:19,043 --> 00:21:21,084 Taraji P. Henson'ı kovalıyordum 312 00:21:21,168 --> 00:21:24,126 ve meditasyon taşlarıma basıp kaydım. 313 00:21:24,209 --> 00:21:26,709 Pardon, Taraji'yi mi kovalıyordun? 314 00:21:26,793 --> 00:21:29,709 Evet. Taraji P. Henson. 315 00:21:30,376 --> 00:21:31,543 Tavus kuşum. 316 00:21:31,626 --> 00:21:33,959 Sağlam kaltaktı 317 00:21:34,543 --> 00:21:38,584 ama ne yazık ki düşünce hayatını kaybetti. 318 00:21:39,251 --> 00:21:41,251 -Tamam. -Hadi. Bu taraftan. 319 00:21:41,334 --> 00:21:42,918 Mükemmel bir yerim var. 320 00:21:44,834 --> 00:21:45,668 Belki… 321 00:21:47,126 --> 00:21:49,584 Burada yapacağız. Tam burada. 322 00:21:49,668 --> 00:21:54,209 Zavallı, güzel bebeğim Taraji'nin yanında. 323 00:21:54,959 --> 00:21:56,709 Seni çok özlüyorum. 324 00:21:57,876 --> 00:22:00,626 Evet, işte bu. 325 00:22:01,918 --> 00:22:04,293 Hadi başlayalım, olur mu? 326 00:22:05,043 --> 00:22:08,001 Bize biraz tasarım sürecinden bahseder misin? 327 00:22:10,459 --> 00:22:12,168 Seni çok özledim. 328 00:22:12,251 --> 00:22:15,001 Çok üzgünüm! 329 00:22:17,834 --> 00:22:18,834 Tamam, evet. 330 00:22:20,334 --> 00:22:23,251 Yeni koleksiyonun. Duymayı çok isteriz. 331 00:22:26,043 --> 00:22:30,376 Taraji! 332 00:22:33,043 --> 00:22:35,709 Evcil tavus kuşunun öldüğünü nereden bileyim? 333 00:22:36,293 --> 00:22:37,543 Efsane olur sandım. 334 00:22:37,626 --> 00:22:40,168 Yok, efsaneydi. Efsane bir başarısızlıktı. 335 00:22:41,709 --> 00:22:43,626 -Engel olsaydın. -Ciddi misin? 336 00:22:43,709 --> 00:22:44,543 Evet. 337 00:22:45,376 --> 00:22:48,251 Sanki tüm bu süreç boyunca bana danışmışsın gibi. 338 00:22:48,334 --> 00:22:50,209 Fikir senindi. Arkasında dur. 339 00:22:50,293 --> 00:22:51,584 Benim hatam, oldu mu? 340 00:22:51,668 --> 00:22:53,251 Hepsi benim hatam. 341 00:22:53,334 --> 00:22:57,084 Tüm hayatım bu işe bağlı ve sıçıp batırmaya devam ediyorum. 342 00:22:59,376 --> 00:23:03,668 Jenna, inan ya da inanma, ne yaptığımı biliyorum, tamam mı? 343 00:23:03,751 --> 00:23:07,751 Neden yardım etmeme izin vermiyorsun? Birlik olalım. Daha kolay olur. 344 00:23:10,209 --> 00:23:11,043 Peki. 345 00:23:17,918 --> 00:23:19,334 Cevap verebilirsin. 346 00:23:20,334 --> 00:23:21,251 Sorun yok. 347 00:23:22,876 --> 00:23:24,043 Kız arkadaşın mı? 348 00:23:26,043 --> 00:23:29,251 Eski kız arkadaşım. Yeni bir eski. 349 00:23:29,334 --> 00:23:31,668 Hayır. Tanrım. 350 00:23:31,751 --> 00:23:34,418 Aramızdakiler yüzünden ayrılmadığınızı söyle. 351 00:23:34,501 --> 00:23:36,876 Tanrım, lütfen. İçim içimi yer. 352 00:23:36,959 --> 00:23:41,251 -Aman Tanrım. Şaka mı yapıyorsun? -Hey. Biri beni bu taksiden çıkarsın. 353 00:23:41,334 --> 00:23:43,584 -Ne? -Hayır. Yani, zarar verdiysem… 354 00:23:43,668 --> 00:23:46,834 Öyle biri değilim. Kadınların yanındayım. Bilseydim… 355 00:23:46,918 --> 00:23:49,626 Hey, egon inanılmaz büyük. 356 00:23:49,709 --> 00:23:52,501 Öncelikle aramızda bir şey olmadı. 357 00:23:52,584 --> 00:23:54,668 Şey, hayır, bir şeyler oldu. 358 00:23:54,751 --> 00:23:58,084 Önemsizdi. Küçük bir şeydi. Hadi ama. 359 00:23:58,168 --> 00:24:00,751 Küçük mü? En azından orta dereceydi. 360 00:24:00,834 --> 00:24:04,209 Ayrıca çoktan ayrılmıştık, yani senin suçun değil. 361 00:24:04,293 --> 00:24:06,334 Kadınların yanındaymış. Tanrım. 362 00:24:09,709 --> 00:24:10,543 Sorun yok. 363 00:24:14,209 --> 00:24:16,459 Adı neydi? Ne iş yapıyor? Kaç yaşında? 364 00:24:18,251 --> 00:24:20,834 Adı Madison. Balerin. 22 yaşında. 365 00:24:20,918 --> 00:24:22,126 Tabii öyledir. 366 00:24:22,793 --> 00:24:26,209 Tamam, ne oldu? Olay ne? Senin sevgilin var mı? Ne oluyor? 367 00:24:26,293 --> 00:24:28,626 Ben ne öyleyim ne böyle. 368 00:24:28,709 --> 00:24:32,418 Çünkü benim yaşımdaki erkekler Madison yaşında kadın istiyor. 369 00:24:33,959 --> 00:24:37,459 Bilemedim. Belki karmaşık kadınlarla çıkmak istemiyorlardır. 370 00:24:38,959 --> 00:24:40,501 -Evet. -Madison basit yani. 371 00:24:40,584 --> 00:24:41,751 Madison çok tatlı. 372 00:24:41,834 --> 00:24:46,126 Demek bu yüzden ayrıldın. O tatlı, basit kızdan sıkıldın. 373 00:24:46,209 --> 00:24:48,168 -Öyle demedim. -Onu kastettin. 374 00:24:48,251 --> 00:24:50,959 Bu huysuz ve bıkkın kadın hâlleri 375 00:24:51,043 --> 00:24:52,418 sana cidden yakışmıyor. 376 00:24:52,501 --> 00:24:55,751 Üzerinde kötü bir enerji yaratıyor. Evet. 377 00:24:55,834 --> 00:24:58,001 Tamam, anladım. 378 00:24:59,584 --> 00:25:02,001 Sana katlanamıyorum. 379 00:25:02,709 --> 00:25:05,709 -Tanrım! -Evet. Ben de aynı şekilde. 380 00:25:05,793 --> 00:25:08,501 -Gidecek misin? -Evet, gidiyorum. 381 00:25:08,584 --> 00:25:09,834 -Evet. -Pekâlâ. 382 00:25:17,709 --> 00:25:20,459 O çocukta bir şey var. Beni deli ediyor. 383 00:25:20,543 --> 00:25:23,084 Beni sinir etmeyi iyi biliyor. 384 00:25:23,168 --> 00:25:26,001 Darcy Hale'in oğlu. Muhtemelen yarı iblistir. 385 00:25:26,084 --> 00:25:30,001 Onunla tam olarak uğraşamıyorum çünkü kendim gibi hissetmiyorum. 386 00:25:30,084 --> 00:25:31,959 Yapabileceğimi hissetmiyorum. 387 00:25:32,043 --> 00:25:34,043 Paslanmış gibiyim. Zorlanıyorum. 388 00:25:34,126 --> 00:25:37,084 Tüm bu konsepti araştırıp ortaya koydum. 389 00:25:37,668 --> 00:25:40,334 Şimdi ise "Sonunu getirebilir miyim?" diyorum. 390 00:25:40,418 --> 00:25:43,334 -Yapabileceğimi sanmıyorum. -Tabii yapacaksın. 391 00:25:44,126 --> 00:25:48,334 Herkeste imposter sendromu var ama derine inmelisin. 392 00:25:48,418 --> 00:25:50,543 Seni heyecanlandıran şeyi bul Jenna. 393 00:25:50,626 --> 00:25:53,501 -Sorun şu ki beni o heyecanlandırıyor. -O da var. 394 00:25:53,584 --> 00:25:56,168 -Sorun bu. -Başka bir şey bulmalısın. 395 00:25:56,251 --> 00:25:58,793 -Başka ne var? -Daha çok heyecanlandıran. 396 00:26:19,751 --> 00:26:21,626 Merhaba. Sahiden sen misin? 397 00:26:21,709 --> 00:26:23,001 Tanrım. 398 00:26:23,501 --> 00:26:25,293 Kıyafetlerin müthiş. 399 00:26:25,376 --> 00:26:27,459 Sağ ol. Bu, en sevdiklerimden biri. 400 00:26:27,543 --> 00:26:29,834 -Harika bir iş. -Teşekkürler. 401 00:26:29,918 --> 00:26:31,834 -Adın ne? -Becca Jay. 402 00:26:31,918 --> 00:26:32,751 Becca Jay. 403 00:26:32,834 --> 00:26:36,043 İşte kartım. Her hafta buradayım, mutlaka gel. 404 00:26:36,126 --> 00:26:37,459 -Teşekkürler. -Sağ ol. 405 00:26:41,001 --> 00:26:42,668 -O da ne? -Bir şey buldun mu? 406 00:26:42,751 --> 00:26:43,709 -Bak. -Güzel. 407 00:26:43,793 --> 00:26:45,293 -İyi görünüyor. -Çok iyi. 408 00:26:45,376 --> 00:26:46,209 Bayıldım. 409 00:26:46,293 --> 00:26:48,043 Randevu gecesi için iyi olur. 410 00:26:48,126 --> 00:26:50,751 Onun için önce randevuya çıkmak gerekiyor. 411 00:26:50,834 --> 00:26:53,251 Belki tanışmanı istediğim biri vardır. 412 00:26:53,334 --> 00:26:54,334 -Hayır! -Kim? 413 00:26:54,418 --> 00:26:55,293 Jenna! 414 00:26:55,376 --> 00:26:57,376 -Hemen hayır deme. -Alo? 415 00:26:57,459 --> 00:27:00,501 Bu adam sağlam. Şarap dükkânının sahibi. 416 00:27:00,584 --> 00:27:03,168 Bubbles and Brew mu? 50 yaşında. 417 00:27:03,251 --> 00:27:05,793 -Okuma ve yazma biliyor. -Okuma biliyormuş! 418 00:27:05,876 --> 00:27:07,668 -Okuma biliyor. -Tamam. 419 00:27:07,751 --> 00:27:10,418 -Am yiyici olabilir. -Başka bilgiye gerek yok. 420 00:27:10,501 --> 00:27:11,709 -Anlaştık. -Anlaştık. 421 00:27:11,793 --> 00:27:16,168 Ve böyle biriyle randevuyu reddetmem mümkün değil. 422 00:27:16,251 --> 00:27:17,834 -İşte bu. -Evet. 423 00:27:20,043 --> 00:27:23,084 Jenna, bu sana geldi. 424 00:27:24,043 --> 00:27:25,043 Teşekkürler. 425 00:27:25,126 --> 00:27:26,084 Rica ederiz. 426 00:27:33,834 --> 00:27:36,501 "Geri dönmüşsün diye duydum. Konuşmak isterim. 427 00:27:36,584 --> 00:27:38,376 O zamana dek kahveler benden." 428 00:27:38,918 --> 00:27:41,168 Brian. Pislik. 429 00:27:44,418 --> 00:27:45,668 Konuşmak ister misin? 430 00:27:45,751 --> 00:27:48,668 Kesinlikle hayır ama seninle konuşmak istedim. 431 00:27:48,751 --> 00:27:49,751 Ne hakkında? 432 00:27:51,084 --> 00:27:55,501 Evet, geçen cuma seni üzdüğüm için özür dilemek istiyorum. 433 00:27:55,584 --> 00:27:56,918 Üzülmedim. 434 00:27:57,001 --> 00:27:58,834 -Üzüldün. -Hayır, iyiyim. 435 00:27:58,918 --> 00:28:01,959 Belki de işte özel hayatlarımızdan bahsetmemeliyiz. 436 00:28:02,043 --> 00:28:03,209 Kabul edildi. 437 00:28:04,043 --> 00:28:06,334 Ve yaşlı ve huysuz 438 00:28:06,418 --> 00:28:11,334 olduğumdan bahsetmeyi bırakırsan memnun olurum. 439 00:28:12,001 --> 00:28:13,126 Evet, anlıyorum. 440 00:28:13,668 --> 00:28:17,293 Aslında bunu sen başlattın, şımarık, yaramaz velet laflarıyla, 441 00:28:17,376 --> 00:28:19,543 benim jenerasyonumdan bahsederek. 442 00:28:19,626 --> 00:28:22,543 Gerçi biraz klişe ama… Evet. Seni anlıyorum. 443 00:28:23,251 --> 00:28:24,293 O zaman… 444 00:28:26,168 --> 00:28:27,459 -Ateşkes mi? -Ateşkes. 445 00:28:28,709 --> 00:28:30,501 Hey, geçen gün takside 446 00:28:31,209 --> 00:28:35,251 kariyerinin buna bağlı olduğundan bahsetmiştin. 447 00:28:35,334 --> 00:28:36,459 Evet çünkü öyle. 448 00:28:36,543 --> 00:28:38,959 Bu çok salakça. Salakça! 449 00:28:39,043 --> 00:28:41,293 Ama seni Google'da arattım 450 00:28:41,376 --> 00:28:43,668 ve oldukça önemli birisin. 451 00:28:43,751 --> 00:28:46,168 Bunu hiç anlamıyorum. 452 00:28:46,251 --> 00:28:50,834 Kahretsin. Korkunç bir ayrılık yaşadığımı, işimden kovulduğumu 453 00:28:50,918 --> 00:28:54,459 ve bir yıldır kötü niyetli, acı verici meme'lerime 454 00:28:54,543 --> 00:28:57,251 tahammül etmek zorunda olduğumu görmüşsün. 455 00:28:58,126 --> 00:29:01,043 -İlk sayfada bunlar vardı. -Dibi gördüm. 456 00:29:01,668 --> 00:29:05,209 -Bay Dip'ten mi gelmiş? -Artık kişisel soru yok. Tamam. 457 00:29:05,834 --> 00:29:09,543 Orada niye büyükannenin resmi var? İyi sayılır. Tek lafım bu. 458 00:29:11,418 --> 00:29:12,251 Dur! 459 00:29:13,751 --> 00:29:17,001 Hayır, şaka yaptım. Biliyorum. 460 00:29:17,084 --> 00:29:19,501 Nina Mae McKinney, Hallelujah'ın yıldızı, 461 00:29:19,584 --> 00:29:22,209 1929'un tamamen siyahlardan oluşan ilk filmi. 462 00:29:22,293 --> 00:29:24,709 -Lakabı Black Garbo'ydu. -Black Garbo. 463 00:29:24,793 --> 00:29:27,543 Evet. Biraz ona benziyorsun aslında. 464 00:29:27,626 --> 00:29:28,543 Öyle mi dersin? 465 00:29:29,209 --> 00:29:30,459 Evet, yanaklar aynı. 466 00:29:31,626 --> 00:29:32,543 Teşekkürler. 467 00:29:34,084 --> 00:29:37,709 Ona takıntılı sayılırım. Çığır açan biri… 468 00:29:38,876 --> 00:29:42,293 -Eski Hollywood filmlerine bayılırım. -Ben de öyle. 469 00:29:42,376 --> 00:29:45,418 Sanki insanlığın şu anı asla hayal edemeyecek olan 470 00:29:45,501 --> 00:29:47,293 bir versiyonuna yolculuk gibi. 471 00:29:47,376 --> 00:29:48,626 Şu hâline bak. 472 00:29:49,959 --> 00:29:53,876 Cidden, Nina Mae'yi tanıyan biriyle hiç karşılaşmamıştım. 473 00:29:55,876 --> 00:29:58,084 USC'de sinema yüksek lisansım var ya. 474 00:29:58,168 --> 00:29:59,501 Hakkını vermişsin. 475 00:30:00,084 --> 00:30:02,168 Jenna, elbisen geldi. 476 00:30:02,251 --> 00:30:05,168 Evet. Şuraya koyabilirsin. Teşekkür ederim. 477 00:30:06,334 --> 00:30:09,126 İşimin avantajları. 478 00:30:10,376 --> 00:30:13,709 Evet, bir salon bu numuneyi gönderdi. 479 00:30:13,793 --> 00:30:16,209 -Ne dersin? -Güzel. Özel bir şey mi var? 480 00:30:16,293 --> 00:30:17,959 Evet, bir davet veriyorum. 481 00:30:18,043 --> 00:30:20,376 Arkadaşlarım bana birini ayarlıyor. 482 00:30:21,168 --> 00:30:23,418 Tamam, demek birileriyle görüşüyorsun. 483 00:30:24,043 --> 00:30:25,001 Gelmelisin. 484 00:30:25,751 --> 00:30:27,459 Gelmemi mi istiyorsun? 485 00:30:27,543 --> 00:30:31,001 Gelmelisin. Dostlarını da getir. Ne kadar çok o kadar iyi. 486 00:30:31,084 --> 00:30:33,751 Şimdi saçmaladın. Dostlarım mı? Emin misin? 487 00:30:33,834 --> 00:30:38,084 Evet, artık dost olduğumuza göre senin dostların benim de dostumdur. 488 00:30:38,168 --> 00:30:39,959 Stres atarız. Gerçekten. 489 00:30:40,043 --> 00:30:41,959 Tamam. Geliriz. 490 00:30:42,043 --> 00:30:42,918 Harika. 491 00:30:46,293 --> 00:30:48,918 Jenna'nın partilerini özlemişim 492 00:30:49,001 --> 00:30:51,251 ve adamla tanışman için süper bir yol. 493 00:30:51,334 --> 00:30:55,376 Evet ve hepimiz kafayı bulup gevşemek üzereyiz. 494 00:30:55,459 --> 00:30:56,376 Pekâlâ. 495 00:30:57,126 --> 00:30:59,293 -Buna ihtiyacın olacak. -Tamam. 496 00:30:59,376 --> 00:31:02,418 Tamam. Billie, al. Küçük bir shot. 497 00:31:03,876 --> 00:31:05,084 -Ne? -Güzelmiş. 498 00:31:05,168 --> 00:31:07,001 -Tamam. -Ama içine ne koydun? 499 00:31:07,084 --> 00:31:09,251 Endişelenme. İçmeye devam et. 500 00:31:09,834 --> 00:31:11,043 Yavaş olmam lazım. 501 00:31:14,376 --> 00:31:16,209 -Yükselmeliyiz. -Evet, yüksel. 502 00:31:16,293 --> 00:31:18,376 -Tamam. "Milly Rock." Zil çaldı! 503 00:31:20,334 --> 00:31:22,501 -Yukarı gelin. -Tamam, bu iş bizde. 504 00:31:22,584 --> 00:31:23,418 Pekâlâ. 505 00:31:23,501 --> 00:31:25,418 -Hey! -Hey. N'aber? 506 00:31:26,001 --> 00:31:26,959 Nasılsın? 507 00:31:28,376 --> 00:31:30,293 Dostum Tim ve sevgilisi Carlita. 508 00:31:30,376 --> 00:31:31,709 -Memnun oldum. -Ben de. 509 00:31:31,793 --> 00:31:34,668 -Süper. Saçını sevdim. -Sağ ol. Elbisen iyiymiş. 510 00:31:34,751 --> 00:31:39,668 İçeri gelin. Taco bar ve enchilada var. Kokteylimiz var. Rahat olun. 511 00:31:41,751 --> 00:31:43,793 Şanslı adam ne zaman geliyor? 512 00:31:44,334 --> 00:31:46,418 Birazdan sanırım. Birazdan, evet. 513 00:31:47,126 --> 00:31:48,751 -Gergin görünüyorsun. -Ne? 514 00:31:48,834 --> 00:31:51,376 Sakin ol. Rahatla. Bu iş sende. 515 00:31:51,459 --> 00:31:55,668 Sakinim. Çok sakinim. Öyle değil miyim? Stresli mi görünüyorum? 516 00:31:56,168 --> 00:31:57,084 Hayır, cidden. 517 00:32:00,084 --> 00:32:01,501 -Bana mı? -Evet. 518 00:32:01,584 --> 00:32:04,084 Peki. Kes şunu! Hadi. 519 00:32:06,293 --> 00:32:07,793 Bu adam çok iyi. 520 00:32:08,709 --> 00:32:12,709 Evet Eric, hakkında çok şey duydum. 521 00:32:12,793 --> 00:32:13,918 Gerçekten mi? 522 00:32:14,001 --> 00:32:17,293 İşin hakkında. İşin hakkında çok güzel şeyler duydum. 523 00:32:18,584 --> 00:32:19,543 Bu o. 524 00:32:20,126 --> 00:32:21,043 Peki. 525 00:32:21,918 --> 00:32:23,959 Normal davranıyorum. Değil mi? 526 00:32:24,043 --> 00:32:25,293 -Normal. -Kendin ol. 527 00:32:25,376 --> 00:32:26,501 Adı Jimmy. 528 00:32:26,584 --> 00:32:27,834 -Tamam mı? -Peki. 529 00:32:27,918 --> 00:32:30,168 -Jimmy. -Peki. Gelsene. 530 00:32:39,793 --> 00:32:41,876 -Merhaba Jimmy. -Merhaba Jimmy. 531 00:32:45,709 --> 00:32:47,168 -Beğendin mi? -Evet. 532 00:32:47,251 --> 00:32:48,584 Şerefime. 533 00:32:48,668 --> 00:32:52,209 Tam bir içki hazırlamışsın. İçimde hissediyorum. 534 00:32:53,043 --> 00:32:54,459 Ve seni de hissediyorum. 535 00:32:55,459 --> 00:32:57,459 Burcunu öğrenmem gerek. 536 00:32:57,543 --> 00:33:01,834 Yengeç burcuyum. Dansların harcıyım. 537 00:33:03,584 --> 00:33:08,084 Biz de zemini Brooklyn'li sanatçıların Sanve'si için 538 00:33:08,168 --> 00:33:09,584 kullanmaya karar verdik. 539 00:33:10,251 --> 00:33:12,251 Sanve mi? O ne? 540 00:33:13,418 --> 00:33:17,709 Sanat ve kahvenin kesiştiği yer. 541 00:33:17,793 --> 00:33:21,751 Ve şunu dinle. Tüm resimler kahve çekirdekleriyle yapıldı. 542 00:33:22,501 --> 00:33:25,834 -Yemin ederim! İnanılmaz. -Bu inanılmaz. 543 00:33:25,918 --> 00:33:28,626 -Dâhice. Kahve çekirdeği! -Kahveye bayılırım. 544 00:33:29,376 --> 00:33:30,459 Favorin nedir? 545 00:33:31,668 --> 00:33:34,168 Karamelli mocha latte. 546 00:33:34,251 --> 00:33:35,334 -Latte! -Evet! 547 00:33:35,418 --> 00:33:38,126 Ben de ama yulaf sütlü çünkü laktoz içemiyorum. 548 00:33:38,209 --> 00:33:39,751 Popomla rap yapmamak için. 549 00:33:41,084 --> 00:33:43,084 -Tanrım! -Kimseye söyleme. 550 00:33:43,709 --> 00:33:44,959 Tamam. 551 00:33:45,043 --> 00:33:46,126 Vay canına. 552 00:33:48,459 --> 00:33:53,293 Eric! Ben de Jimmy'yle ikinizin Guyanalı-Amerikalı olduğunuzu öğrendim. 553 00:33:53,376 --> 00:33:54,834 -Öyle mi? -Evet. 554 00:33:56,043 --> 00:33:58,209 Memlekete hiç gittin mi evlat? 555 00:33:58,876 --> 00:34:01,668 Hayır, ailem uzun zamandır Brooklyn'de. 556 00:34:01,751 --> 00:34:02,876 Dostum. 557 00:34:03,584 --> 00:34:04,793 Bu çok kötü olmuş 558 00:34:04,876 --> 00:34:08,751 çünkü ana vatanının topraklarında 559 00:34:08,834 --> 00:34:13,209 bir gece geçirmeden kendini asla tanıyamazsın. 560 00:34:15,584 --> 00:34:16,668 -Şuna bakın. -Evet. 561 00:34:17,501 --> 00:34:18,959 -Bak. -Vay canına. 562 00:34:20,084 --> 00:34:21,626 -Bütün kıta. -Afrika. 563 00:34:21,709 --> 00:34:24,251 -Güzel. Doğru. -Bu masadaki siyah kim? 564 00:34:24,334 --> 00:34:25,543 -Sensin. -Wakanda. 565 00:34:27,959 --> 00:34:29,751 -Dokunsana. -Eğlenelim. 566 00:34:29,834 --> 00:34:31,876 -İşte başladık. -Eğlence başlasın. 567 00:34:31,959 --> 00:34:32,959 Neden olmasın? 568 00:34:33,543 --> 00:34:34,751 -Bir tane al. -Tamam. 569 00:34:35,251 --> 00:34:37,501 -Adamım! -Bana yaptırdığın şeye bak. 570 00:34:37,584 --> 00:34:39,543 -Jenna? -Bir tanenin zararı olmaz. 571 00:34:39,626 --> 00:34:41,793 -Evet. -Aslında olabilir. Görüşürüz. 572 00:34:41,876 --> 00:34:43,209 -Jenna! -Hadi bakalım. 573 00:34:45,334 --> 00:34:46,876 Matrix gibi. 574 00:34:46,959 --> 00:34:48,626 -Matrix'i izledin mi? -Tabii. 575 00:34:48,709 --> 00:34:51,418 Mavi hap, kırmızı hap, değil mi? Keanu içiyor. 576 00:34:54,918 --> 00:34:56,126 Ne oluyor? 577 00:34:58,043 --> 00:34:58,876 Vay canına. 578 00:36:41,209 --> 00:36:42,043 Peki, 579 00:36:43,501 --> 00:36:45,959 hiç evlendin mi? 580 00:36:46,043 --> 00:36:48,084 Nişan ya da boşanma oldu mu? 581 00:36:49,126 --> 00:36:52,334 Pek sayılmaz, tabii on yıllık ilişkiyi saymazsak. 582 00:36:54,084 --> 00:36:54,918 Peki sen? 583 00:36:55,793 --> 00:36:59,334 Nişan yok, evlilik yok, boşanma yok, hiçbir şey yok… 584 00:37:00,168 --> 00:37:01,084 Çocuk yok mu? 585 00:37:01,168 --> 00:37:03,918 Hayır. Bildiğim kadarıyla. 586 00:37:08,584 --> 00:37:09,793 O ne demek? 587 00:37:10,459 --> 00:37:11,918 Sen de onlardan mısın? 588 00:37:12,793 --> 00:37:13,668 Anlamadım? 589 00:37:14,376 --> 00:37:20,709 Bana "Evet, 50 yaşında, evlenmemiş, bir sorunu olmalı" diye bakıyorsun. 590 00:37:21,751 --> 00:37:24,584 Hayır, sadece sohbet ediyordum. Konuyu sen açtın. 591 00:37:24,668 --> 00:37:28,293 Hayır, sorun değil. Ses tonundan öyle anladım. 592 00:37:28,376 --> 00:37:31,168 Ama çok klişe, yani… 593 00:37:32,209 --> 00:37:33,543 Ciddi misin? 594 00:37:33,626 --> 00:37:38,001 Sanve'den bahseden sensin ama klişe olan o mu? Hadi ama. 595 00:37:40,168 --> 00:37:41,293 Sorun mu var evlat? 596 00:37:41,376 --> 00:37:43,209 Bana "evlat" demeyi kes. 597 00:37:45,251 --> 00:37:46,084 Evet. 598 00:37:47,876 --> 00:37:51,209 Pekâlâ millet. Sakin olalım. 599 00:37:54,418 --> 00:37:55,251 Evet. 600 00:38:01,709 --> 00:38:04,626 -Bak, adam palyaço. -Dışarıda çözebiliriz pislik. 601 00:38:04,709 --> 00:38:06,001 Hey, dostum. 602 00:38:06,084 --> 00:38:10,293 Bebek GAP modeli gibi giyinmiş biri bize saygısızlık edemez. 603 00:38:10,376 --> 00:38:11,626 -Evet. -Anladın mı? 604 00:38:11,709 --> 00:38:13,626 Seni Hawaii Five-O tipli pislik… 605 00:38:13,709 --> 00:38:17,084 Lanet olsun! Dudağına ne oldu? Dudağın şişmiş dostum. 606 00:38:17,168 --> 00:38:18,459 Bu alerji dostum. 607 00:38:18,543 --> 00:38:20,751 İyi değil. Deniz mahsulü mü yedik? 608 00:38:20,834 --> 00:38:23,209 Tanrım. Salata sosunda balık yağı vardı. 609 00:38:23,293 --> 00:38:24,918 Olamaz! Uzanman lazım. 610 00:38:25,001 --> 00:38:27,084 Çantamda Mae Mae için EpiPen vardı. 611 00:38:27,168 --> 00:38:29,084 Carlita ne yapılacağını biliyor. 612 00:38:29,168 --> 00:38:30,918 Carlita nerede? Carlita? 613 00:38:31,001 --> 00:38:32,543 -Sen onu… -Carlita! 614 00:38:33,334 --> 00:38:34,751 -Tanrım. -İyi misin? 615 00:38:34,834 --> 00:38:36,168 Kalbim çıkacak. 616 00:38:36,251 --> 00:38:38,584 Dövüşsek senin de dudağın öyle olurdu. 617 00:38:39,334 --> 00:38:40,584 İster misin tatlım? 618 00:38:41,334 --> 00:38:43,418 Elodie! 619 00:38:44,084 --> 00:38:46,668 -Mahremiyet lütfen! -Hayır! 620 00:38:46,751 --> 00:38:48,918 Carlita, sevgilini hatırladın mı? 621 00:38:49,001 --> 00:38:52,418 Ciddi bir alerjik reaksiyon gösteriyor. 622 00:38:52,501 --> 00:38:54,459 -Bakmak isteyebilirsin. -Şu an mı? 623 00:38:54,543 --> 00:38:55,668 Bugün! 624 00:38:57,918 --> 00:39:02,584 Hey Jimmy öldürüp de ceza almayacağın biri 625 00:39:02,668 --> 00:39:05,626 çünkü jüri de "muhtemelen hak etmiştir" diyecektir. 626 00:39:06,918 --> 00:39:08,834 -Ağır oldu. -Aman Tanrım. 627 00:39:08,918 --> 00:39:12,126 Ama haklısın. Adam aşırı salaktı. 628 00:39:12,209 --> 00:39:15,918 Diş ve göz sigortası olduğunu duyunca bir şans vermiştim. 629 00:39:18,876 --> 00:39:21,168 Diş sorunun olunca çektiğine değerdi. 630 00:39:21,251 --> 00:39:22,959 Evet. 631 00:39:26,209 --> 00:39:27,043 Yani, 632 00:39:28,418 --> 00:39:29,501 sen ne istiyorsun? 633 00:39:33,334 --> 00:39:35,709 Hayatta mı ne istiyorum? 634 00:39:36,959 --> 00:39:38,376 Ne kastettiğimi anladın. 635 00:39:40,001 --> 00:39:41,001 Ne istiyorsun? 636 00:39:50,293 --> 00:39:54,376 Greta Garbo'nun baştan çıkarıcı bir kadını oynadığı filmi bilir misin? 637 00:39:54,459 --> 00:39:56,251 Flesh and the Devil, 1926. 638 00:39:56,334 --> 00:39:58,668 Kilisedeki sahneyi biliyor musun? 639 00:39:58,751 --> 00:39:59,584 Elbette. 640 00:39:59,668 --> 00:40:03,501 Adamın kadehini alır 641 00:40:04,918 --> 00:40:06,334 ve okşar. 642 00:40:07,626 --> 00:40:11,793 Sonra da tam adamın içtiği yerden içer. 643 00:40:13,418 --> 00:40:15,834 -Saygısızca! -Hem de nasıl. 644 00:40:15,918 --> 00:40:16,793 Öyle. 645 00:40:16,876 --> 00:40:19,043 Ama çok da saf, biliyor musun? 646 00:40:20,084 --> 00:40:22,668 Böyle çaresizce sevmek istiyorum. 647 00:40:22,751 --> 00:40:25,334 Kontrolsüzce. 648 00:40:26,126 --> 00:40:27,001 Biliyor musun? 649 00:40:28,126 --> 00:40:31,334 Etrafımızdaki insanları rahatsız edecek kadar çok yoğun 650 00:40:31,418 --> 00:40:34,626 bir aşk istiyorum. 651 00:40:36,376 --> 00:40:37,543 İstediğim şey bu. 652 00:40:41,084 --> 00:40:41,918 Ne? 653 00:40:42,751 --> 00:40:43,668 Ne? 654 00:40:45,334 --> 00:40:46,751 Hiç. 655 00:40:46,834 --> 00:40:47,834 Hayır, anlıyorum. 656 00:40:49,876 --> 00:40:50,876 Seni anlıyorum. 657 00:40:54,834 --> 00:40:58,376 Vay canına, geç oldu. 658 00:41:01,793 --> 00:41:03,418 Sanırım gideceğim. 659 00:41:05,668 --> 00:41:06,501 Peki. 660 00:41:10,709 --> 00:41:12,459 -Sanmıyorum. -Sanmıyor musun? 661 00:41:12,543 --> 00:41:15,459 Hayır, sanmıyorum. Parcheesi oynamak ister misin? 662 00:41:17,084 --> 00:41:18,126 Scrabble? 663 00:41:20,418 --> 00:41:21,834 Senin için adı bu mu? 664 00:41:41,459 --> 00:41:42,793 Bunu ödünç alayım mı? 665 00:41:42,876 --> 00:41:44,918 -Böyle mi hissediyorsun? -Evet. 666 00:41:48,334 --> 00:41:50,793 -Evet. -Peki. Böyle mi hissediyorsun? 667 00:41:50,876 --> 00:41:52,418 Tam olarak öyle. 668 00:42:02,001 --> 00:42:03,584 Şu hâline bak. 669 00:42:05,876 --> 00:42:06,876 Kahretsin. 670 00:42:30,376 --> 00:42:32,709 Günaydın. Seninle konuşmak istiyordum… 671 00:42:32,793 --> 00:42:35,209 Eric. Darzine'i kurtarmak üzereyim. 672 00:42:36,001 --> 00:42:37,459 Söylesene. 673 00:42:37,543 --> 00:42:41,001 Evet, postere bakıp dün geceyi düşünüyordum, 674 00:42:41,084 --> 00:42:43,626 bilirsin, eski filmlere olan sevgimizi. 675 00:42:43,709 --> 00:42:47,501 -Bunu mu düşünüyordun? -Evet Eric. Filmler. 676 00:42:48,876 --> 00:42:51,793 -Peki Jenna, aklındaki nedir? -Nostalji. Değil mi? 677 00:42:51,876 --> 00:42:53,751 Ne zaman eski bir film izlesem 678 00:42:53,834 --> 00:42:56,668 "bunun için ölürüm" dediğim bir giysi oluyor. 679 00:42:56,751 --> 00:43:00,584 Bir bornoz, özel dikilmiş bir elbise 680 00:43:00,668 --> 00:43:04,459 veya altın bir kemer, kürk manşon. Sonra da şöyle diyorsun… 681 00:43:04,543 --> 00:43:08,501 -"Artık eskisi gibi kıyafet yapmıyorlar." -Peki ya yapsalardı? 682 00:43:08,584 --> 00:43:12,543 Geçen hafta sonu muhteşem parçalar diken bir tasarımcıyla tanıştım, 683 00:43:12,626 --> 00:43:13,876 hepsi de vintage'dı. 684 00:43:13,959 --> 00:43:16,918 El işçiliği, özel tasarım seviyesinde. 685 00:43:17,626 --> 00:43:19,543 -Peki, bu hoşuma gitti. -Tamam. 686 00:43:19,626 --> 00:43:24,418 Ama bize biri lazım. Havalı biri, bir influencer, medya odağı, viral biri. 687 00:43:24,501 --> 00:43:26,251 -O kim olacak? -Doğru. 688 00:43:31,626 --> 00:43:32,459 Remy! 689 00:43:33,834 --> 00:43:35,168 Olamaz. Remy Ma. 690 00:43:35,668 --> 00:43:38,501 Kızım, teşekkür ederim. Sağ ol. 691 00:43:38,584 --> 00:43:40,668 Tabii. Senin için her şeyi yaparım. 692 00:43:40,751 --> 00:43:42,251 -Sağ ol Becca. -Tabii. 693 00:43:42,334 --> 00:43:44,459 Tamam, bunu sevdim. İyi. 694 00:43:44,543 --> 00:43:46,209 -Başlayalım. -Hazır mıyız? 695 00:43:46,293 --> 00:43:47,376 Hadi başlayalım. 696 00:43:48,126 --> 00:43:49,459 -Öyle mi? Tamam. -Peki. 697 00:43:52,668 --> 00:43:53,668 Yapma. 698 00:43:54,793 --> 00:43:56,209 Bacağını kaldır. 699 00:44:01,959 --> 00:44:02,793 Evet. 700 00:44:04,793 --> 00:44:05,709 İşte bu. 701 00:44:06,459 --> 00:44:09,168 Bu senin sevgilin. Biraz da şöyle dur. 702 00:44:21,043 --> 00:44:22,001 Hadi bakalım. 703 00:44:23,334 --> 00:44:24,834 Buna hazır değiller. 704 00:44:26,501 --> 00:44:27,334 Evet. 705 00:44:36,668 --> 00:44:38,084 O bir satranç ustası. 706 00:44:46,584 --> 00:44:47,709 İşte geliyor. 707 00:44:58,459 --> 00:44:59,459 Selam. 708 00:45:00,251 --> 00:45:02,543 Görüyorum ki telesekreter hâlâ sende. 709 00:45:03,584 --> 00:45:06,626 Birlikte bir kahve içebilir miyiz lütfen? 710 00:45:07,126 --> 00:45:09,126 Sadece konuşmak istiyorum Jenna. 711 00:45:14,459 --> 00:45:15,584 Hey Jenna. 712 00:45:16,793 --> 00:45:18,084 Jenna! 713 00:45:21,209 --> 00:45:22,876 Jenna, dışarı gel! 714 00:45:25,043 --> 00:45:28,168 İşte burada. N'aber? Hadi kutlayalım! 715 00:45:29,084 --> 00:45:30,168 Ne yapıyorsun? 716 00:45:30,251 --> 00:45:33,293 Şampanyam var. Hadi, dışarı çık. 717 00:45:38,876 --> 00:45:39,834 Hadi kutlayalım. 718 00:45:39,918 --> 00:45:41,168 Ne yapıyorsun? 719 00:45:41,876 --> 00:45:44,251 Dışarıdayım. Kutlamak istiyorum. Hadi. 720 00:45:44,876 --> 00:45:46,834 Beni takip et. Hadi. 721 00:45:51,459 --> 00:45:53,584 Tamam, haklısın. Burası harika. 722 00:45:53,668 --> 00:45:54,501 Değil mi? 723 00:45:55,001 --> 00:45:56,251 Şampanyam var… 724 00:45:58,376 --> 00:46:00,918 Onu kısa süreliğine ödünç aldım. 725 00:46:01,001 --> 00:46:02,501 Tadı da o yüzden güzel. 726 00:46:04,084 --> 00:46:05,418 Harika bir ekip olduk. 727 00:46:06,001 --> 00:46:08,709 Evet, bence iyi iş çıkartıyoruz. 728 00:46:10,376 --> 00:46:11,376 Bence de. 729 00:46:11,459 --> 00:46:14,168 Hey! Sana Becca'dan bahsettim mi? 730 00:46:14,959 --> 00:46:18,793 Çektiğimiz her şeyden sınırlı sayıda üretmeyi kabul etti. 731 00:46:18,876 --> 00:46:21,876 Bu arada bir şey değil. Dizinin bir parçası olup 732 00:46:21,959 --> 00:46:25,043 paylaşım yapmaları için bir düzine fenomen ayarladım. 733 00:46:25,668 --> 00:46:27,126 Bence bu işe yarayacak. 734 00:46:28,126 --> 00:46:30,251 Sadece işten bahsetmiyordum Jenna. 735 00:46:31,126 --> 00:46:32,001 Evet. 736 00:46:33,459 --> 00:46:35,334 O konuya gelince, geçen gece… 737 00:46:35,418 --> 00:46:38,751 -Hata olduğunu söyleme. -Hayır. Değildi. 738 00:46:38,834 --> 00:46:40,543 Hatalar öyle sesler çıkarmaz. 739 00:46:41,209 --> 00:46:43,709 Tamam, sen de pek sessiz değildin bayım. 740 00:46:45,876 --> 00:46:48,126 Biliyorsun, bariz sebeplerden ötürü 741 00:46:49,001 --> 00:46:52,084 bunu arkamızda bırakmalıyız. 742 00:46:54,376 --> 00:46:55,251 Neden? 743 00:46:56,293 --> 00:47:00,084 Söylemem mi gerekiyor? Beş harfli. D ile başlıyor. 744 00:47:01,293 --> 00:47:03,626 Hadi ama. Annem sahibimiz değil. 745 00:47:04,459 --> 00:47:08,001 Kendi işimizi kurup tüm film ve moda dünyasına hâkim oluruz. 746 00:47:08,084 --> 00:47:09,668 Bunlar bizim fikirlerimiz. 747 00:47:09,751 --> 00:47:11,584 Evet, öyle olabilir 748 00:47:11,668 --> 00:47:15,876 ama çatısında gerçek bir şirket olmadan hiçbir işe yaramazlar. 749 00:47:17,626 --> 00:47:21,876 Bak, annen çılgın bir narsist olabilir ama onu zirveye taşıyan da buydu. 750 00:47:21,959 --> 00:47:25,376 Vay be! Onu savunacağını hiç düşünmezdim. 751 00:47:25,459 --> 00:47:27,001 Hayır, onu savunmuyorum. 752 00:47:27,084 --> 00:47:30,918 Ama şu an benim geleceğim artık onunkine bağlı. 753 00:47:32,626 --> 00:47:34,043 Ve bu nasıl bir gelecek? 754 00:47:36,043 --> 00:47:37,543 Saygın bir gelecek. 755 00:47:38,084 --> 00:47:41,834 Ve dört duvarın arasına kısılıp kalmamış bir evimin olacağı, 756 00:47:41,918 --> 00:47:45,418 kendime bir isim yaptığım bir gelecek. Öyle bir gelecek. 757 00:47:46,876 --> 00:47:49,251 Ben sana ve duvarlarına saygı duyuyorum. 758 00:47:50,376 --> 00:47:52,168 Neden böylesin? 759 00:47:52,251 --> 00:47:55,251 Sana söyleyeyim. İyi bir şeyi görünce anlarım. 760 00:47:57,376 --> 00:47:58,793 Bence sen de anlıyorsun. 761 00:48:03,376 --> 00:48:06,251 Olumlu eylemlerin olumlu sonuçlar doğurduğunda 762 00:48:07,584 --> 00:48:10,626 bunu fark etme konusunda yetenekliyim. 763 00:48:13,168 --> 00:48:17,584 Tamam, anlıyorum. Arkamızda bırakalım. Budur. 764 00:48:18,084 --> 00:48:19,959 -Çünkü profesyoneliz. -Elbette. 765 00:48:20,043 --> 00:48:21,543 -İşimizi yapacağız. -Öyle. 766 00:48:21,626 --> 00:48:22,959 -Ötesi yok. -Ötesi yok. 767 00:48:23,043 --> 00:48:23,876 İşte bu. 768 00:48:26,918 --> 00:48:30,418 -Ama bu gece seni dağıtacağım. -Beni dağıtmak mı istiyorsun? 769 00:48:31,793 --> 00:48:33,001 Paramparça edeceğim. 770 00:48:36,709 --> 00:48:38,501 Önce yakalaman gerekecek. 771 00:49:11,418 --> 00:49:13,084 Öncelikle Brezilya ağdası. 772 00:49:13,709 --> 00:49:17,918 Güzeldi. Yaşlı kadınların Brezilya ağdası yaptırdıklarını bilmiyordum. 773 00:49:18,001 --> 00:49:20,668 Niye 70'lerdeki gibi kıllı olacağımı sandın? 774 00:49:20,751 --> 00:49:22,293 Kaç yaşındayım sanıyorsun? 775 00:49:23,251 --> 00:49:26,293 Bir yerden sonra ağdadan vazgeçiliyor sanmıştım. 776 00:49:26,376 --> 00:49:28,334 Öylece vazgeçiyorsun, öyle mi? 777 00:49:28,418 --> 00:49:31,751 Vazgeçmene gerek yok. Bırakıyorsun işte. 778 00:49:31,834 --> 00:49:34,584 70'lerde doğmak demek 779 00:49:34,668 --> 00:49:38,459 hippiliği benimsiyorum demek değil. 780 00:49:38,543 --> 00:49:41,918 Göğsündeki çığlık atan kartalı fark ettim. 781 00:49:42,001 --> 00:49:42,876 Çığlık atan. 782 00:49:42,959 --> 00:49:43,793 O nedir? 783 00:49:43,876 --> 00:49:47,251 Hangi cins kuş olduğunu anlayamadım. 784 00:49:47,834 --> 00:49:49,834 Aslında bir güvercin. 785 00:49:50,709 --> 00:49:52,751 Peki Otis kim? 786 00:49:54,584 --> 00:49:55,793 Otis… 787 00:49:57,209 --> 00:49:58,126 Babam. 788 00:49:59,459 --> 00:50:00,709 Evet, babam. 789 00:50:01,418 --> 00:50:03,293 Babandan hiç bahsetmemiştin. 790 00:50:04,168 --> 00:50:07,168 Evet, o öldü, o yüzden… 791 00:50:08,876 --> 00:50:09,876 Üzüldüm. 792 00:50:12,126 --> 00:50:14,501 Evet. Ben iki yaşındayken öldürüldü. 793 00:50:15,209 --> 00:50:16,126 Tanrım. 794 00:50:17,001 --> 00:50:19,501 Hikâye gittikçe kötüleşiyor. Ne oldu? 795 00:50:20,251 --> 00:50:24,293 Yani, tabii ki pek bir şey hatırlamıyorum 796 00:50:24,376 --> 00:50:26,251 ama belaya bulaşmıştı. 797 00:50:26,334 --> 00:50:27,709 Sokakta yaşıyordu… 798 00:50:28,793 --> 00:50:30,834 Annen ve senin için zor olmuştur. 799 00:50:31,626 --> 00:50:36,584 Evet. Aslında bilmiyorum. Annem bu konuda çok konuşkan değil. 800 00:50:37,084 --> 00:50:40,334 Bir keresinde onu ağlarken yakaladım 801 00:50:40,418 --> 00:50:42,043 ama bir daha asla olmadı. 802 00:50:42,126 --> 00:50:43,834 Onu üzmek istemiyorum, 803 00:50:43,918 --> 00:50:47,001 o yüzden kendi başıma parçaları bir araya getirip 804 00:50:47,084 --> 00:50:48,668 çözmeye çalışıyorum. 805 00:50:48,751 --> 00:50:52,793 Mesafemi koruyorum, özellikle de konu babam olunca. 806 00:50:52,876 --> 00:50:55,209 Ama… Öyle işte. 807 00:50:56,251 --> 00:50:57,251 Zor bir durum. 808 00:50:58,418 --> 00:51:01,918 Çok zor. Ama bilmiyorum. 809 00:51:02,001 --> 00:51:05,543 Belki de onda ebeveynlik kumaşı yoktur. 810 00:51:06,834 --> 00:51:08,251 Muhtemelen bende de yok. 811 00:51:08,793 --> 00:51:09,834 Hayır. 812 00:51:09,918 --> 00:51:12,251 Cidden. Benim çocuklarım filmler. 813 00:51:14,251 --> 00:51:16,751 Evet, kesinlikle öyle. 814 00:51:19,334 --> 00:51:20,959 Tanrım. 815 00:51:22,584 --> 00:51:28,459 Aslında cidden babamla ilgili bir film yapmayı düşünüyorum. 816 00:51:28,543 --> 00:51:29,376 Öyle mi? 817 00:51:29,459 --> 00:51:31,626 Hayatıyla ilgili, ölümüyle değil. 818 00:51:31,709 --> 00:51:36,293 Kişiliğini ve hayatını kutlamak istiyorum. Evet. 819 00:51:36,876 --> 00:51:38,168 Çok güzel olur. 820 00:51:39,501 --> 00:51:40,418 Teşekkürler. 821 00:51:46,918 --> 00:51:48,126 Senden hoşlanıyorum. 822 00:51:49,793 --> 00:51:50,876 Hoşlanıyor musun? 823 00:51:51,543 --> 00:51:52,876 Kıçından hoşlanıyorum. 824 00:51:53,418 --> 00:51:56,834 Kıçından hoşlanıyorum. Ama senden de hoşlanıyorum. 825 00:51:56,918 --> 00:51:58,209 Tanrım. 826 00:52:00,084 --> 00:52:01,834 Bay Dip'le ne oldu? 827 00:52:01,918 --> 00:52:06,084 Üniversitede tanışmıştık. İkimiz de fazlasıyla başarılıydık. 828 00:52:07,251 --> 00:52:09,376 Ve çıkmaya başladık… 829 00:52:09,459 --> 00:52:12,334 Her şey çok güzeldi, 830 00:52:12,418 --> 00:52:16,209 birlikteliğimiz bir şeye dönüştü, bilirsin. 831 00:52:17,501 --> 00:52:22,168 Birbirini tamamlayan başarılı çift. Ve yıllar geçti, sonra bir baktım ki 832 00:52:22,251 --> 00:52:25,001 10 yıl geçmiş, "bir dakika" dedim. 833 00:52:26,459 --> 00:52:28,584 "Bu aptal beni oyalıyor." 834 00:52:28,668 --> 00:52:30,084 Daha fazlasını istedim. 835 00:52:30,668 --> 00:52:31,709 Ne istedin? 836 00:52:33,126 --> 00:52:34,209 Bir aile. 837 00:52:35,293 --> 00:52:36,168 Biliyor musun? 838 00:52:37,418 --> 00:52:41,918 Elimde bir şey olsun istedim. Her şey sona erdiğinde 839 00:52:42,001 --> 00:52:44,709 elimde bu harika aile olsun istedim. 840 00:52:45,251 --> 00:52:46,168 Evet. 841 00:52:46,751 --> 00:52:49,418 Gerçi artık bu hayalden vazgeçtim. 842 00:52:49,501 --> 00:52:51,418 Yeni hayallerin olabilir. 843 00:52:52,043 --> 00:52:55,418 -Yeni hayaller kurabilirim. -O 10 yıl seni bana getirdi. 844 00:52:56,334 --> 00:52:58,001 Çok tatlısın, biliyor musun? 845 00:52:59,626 --> 00:53:01,293 -Tanrım. -Ne? 846 00:53:01,876 --> 00:53:04,334 10 yıl önce sen lisedeydin. 847 00:53:04,418 --> 00:53:06,418 -Tanrım. -Okul dolabın falan vardı. 848 00:53:06,501 --> 00:53:10,126 Önemli olan şu, artık bir erkeğim. 849 00:53:10,209 --> 00:53:11,084 Senin erkeğin. 850 00:53:11,668 --> 00:53:14,168 Erkeğim misin? Sence benim erkeğim misin? 851 00:53:14,668 --> 00:53:15,668 Dur. Değil miyim? 852 00:53:15,751 --> 00:53:18,293 Ben daha çok 853 00:53:18,376 --> 00:53:20,168 şöyle derdim, 854 00:53:21,168 --> 00:53:22,209 yasak meyve. 855 00:53:23,126 --> 00:53:24,918 Mesela yaramaz bir kivi. 856 00:53:26,751 --> 00:53:29,751 Gizemli bir yaban mersini. 857 00:53:29,834 --> 00:53:32,668 -Yasak meyve. Vay canına. -Evet. 858 00:53:32,751 --> 00:53:37,626 Aramızda olanlar aramızda kalacak. 859 00:53:37,709 --> 00:53:40,251 Sırrın benimle güvende. 860 00:54:40,626 --> 00:54:42,959 Keşke bir HBCU'ya gitseydim dedirtiyor. 861 00:54:43,626 --> 00:54:47,168 Bir de bana sor. Gerçi filmler sayesinde gitmiş kadar olduk. 862 00:54:47,876 --> 00:54:49,876 O zaman Brian'la tanışmazdım… 863 00:54:51,418 --> 00:54:53,293 Artık ismini söylüyor muyuz? 864 00:54:53,376 --> 00:54:54,709 -Ben söylüyorum. -Vay! 865 00:54:54,793 --> 00:54:56,168 -Sen söyleme. -Brian. 866 00:54:56,251 --> 00:54:58,501 -Hayır. -Brian. 867 00:54:58,584 --> 00:54:59,668 -Sussana! -Brian. 868 00:54:59,751 --> 00:55:00,959 Hayır. Kes şunu! 869 00:55:02,584 --> 00:55:03,626 Kahretsin. 870 00:55:04,334 --> 00:55:05,168 Selam kızım! 871 00:55:05,251 --> 00:55:07,251 -Jenna Jones! -Selam kızım! 872 00:55:07,334 --> 00:55:09,584 Haftalardır sana ulaşmaya çalışıyorum. 873 00:55:09,668 --> 00:55:10,876 Gerçekten mi? 874 00:55:10,959 --> 00:55:15,209 Ve E, seni şerefsiz. Sana da mesaj atıp duruyorum. 875 00:55:15,793 --> 00:55:20,459 Suki ve ben liseye birlikte gitmiştik, o havalı bir top model olmadan önce. 876 00:55:21,043 --> 00:55:22,084 Ciddi olamazsın. 877 00:55:22,168 --> 00:55:25,126 Beni Jenna'nın keşfettiğini bilmiyor musun? 878 00:55:26,126 --> 00:55:27,084 Yok, bilmiyorum. 879 00:55:27,168 --> 00:55:30,251 Evet. Darling dergisinin güzellik dolabında. 880 00:55:30,334 --> 00:55:32,376 -Değil mi? -Evet. 881 00:55:32,459 --> 00:55:33,334 Evet. 882 00:55:37,168 --> 00:55:38,168 Kahretsin. 883 00:55:38,751 --> 00:55:41,418 Tanrım. Bu çok seksi. 884 00:55:41,501 --> 00:55:43,251 -Hayır! -Sizi ship'liyorum . 885 00:55:43,334 --> 00:55:44,876 -Hayır! -Hayır. 886 00:55:44,959 --> 00:55:47,251 -Hayır. -Asla. Hayır! 887 00:55:47,334 --> 00:55:49,168 -Bu araştırma… -Araştırma. 888 00:55:49,251 --> 00:55:51,418 -Araştırma mı? Doğru. -Darzine için. 889 00:55:51,501 --> 00:55:54,626 Şirinmiş. Araştırma. Şirin. Peki. 890 00:55:55,251 --> 00:55:57,334 Ama tatlı. Ship'liyorum. 891 00:56:01,793 --> 00:56:02,626 Olamaz. 892 00:56:05,418 --> 00:56:06,501 Bu hiç iyi olmadı. 893 00:56:07,209 --> 00:56:08,376 Hem de hiç. 894 00:56:08,459 --> 00:56:09,793 Bu kızın tanımadığı… 895 00:56:10,793 --> 00:56:11,918 Yoktur. 896 00:56:14,251 --> 00:56:15,084 Ship'miş. 897 00:56:18,584 --> 00:56:21,918 Bunu zaten görmüşsündür. 898 00:56:23,334 --> 00:56:24,293 "Kral." 899 00:56:24,376 --> 00:56:28,209 Senin adına okuma cüretini gösterdik. 900 00:56:29,084 --> 00:56:30,959 Başlıkları duymak ister misin? 901 00:56:31,043 --> 00:56:32,834 Çabuk ol. Önce kötü haber. 902 00:56:32,918 --> 00:56:35,418 -Kötü haber yok. -Kötü haber yok. 903 00:56:35,501 --> 00:56:37,751 Önemli olan nasıl baktığın. 904 00:56:44,918 --> 00:56:47,543 "En büyük başarım, burası. 905 00:56:47,626 --> 00:56:50,918 Evi kastetmiyorum, burayı yuva yapan kadınla 906 00:56:52,126 --> 00:56:53,918 kurduğum hayat." 907 00:56:55,668 --> 00:56:58,293 Birileri birilerini özlemiş galiba. 908 00:56:58,376 --> 00:57:02,751 Bir yılı aşkın süredir yoktum ve ondan bir kez bile haber alamadım. 909 00:57:03,251 --> 00:57:04,834 -Berbat. -Gitmem lazım. 910 00:57:05,543 --> 00:57:07,543 -Dergiyle mi? -Kapa çeneni. 911 00:57:09,834 --> 00:57:11,626 Son paragrafı oku kızım. 912 00:57:16,834 --> 00:57:17,709 Jenna? 913 00:57:18,376 --> 00:57:20,043 Selam Darcy, nasılsın? 914 00:57:20,709 --> 00:57:24,251 Zekamın neler çağrıştırdığını tahmin etmeni istiyorum. 915 00:57:26,168 --> 00:57:27,168 Başla. 916 00:57:27,251 --> 00:57:28,209 Bilmem. 917 00:57:28,293 --> 00:57:29,459 Tahmin et. 918 00:57:30,959 --> 00:57:33,084 New York Times'tan bir telefon. 919 00:57:33,751 --> 00:57:39,543 Beni bir yayın dehası, bir medya devi olarak haber yapmak istiyorlar. 920 00:57:41,793 --> 00:57:46,168 -Darcy, bu çok önemli. Harika. -Mükemmel Fikir'in detaylarını istediler. 921 00:57:46,251 --> 00:57:49,126 -Senin fikrin olduğunu söyledim. -Ben ve Eric'in. 922 00:57:49,209 --> 00:57:50,876 Evet, ikinizin. 923 00:57:52,168 --> 00:57:54,543 Birlikte harika işler çıkardınız. 924 00:57:54,626 --> 00:57:58,209 Hayır, bana şans verip bizi buluşturduğun için sağ ol. 925 00:57:58,293 --> 00:57:59,126 Teşekkürler. 926 00:57:59,209 --> 00:58:02,459 Evet, öyle yaptım, değil mi? İkinizi birleştirdim. 927 00:58:03,084 --> 00:58:05,709 Öyle yaptın. Harika içgüdülerin var. 928 00:58:05,793 --> 00:58:08,376 Vardır. 929 00:58:08,459 --> 00:58:12,043 Evet, o çok yetenekli. Gurur duymalısın. 930 00:58:12,126 --> 00:58:15,251 Duyuyorum. Hem de çok. Peki sen? 931 00:58:16,043 --> 00:58:19,209 -Ben ne? -Oğlumla gurur duyuyor musun? 932 00:58:20,543 --> 00:58:23,876 Evet. Birlikte yaptığımız işle gurur duyuyorum. 933 00:58:23,959 --> 00:58:25,668 -Tabii. -Epey motive duruyor. 934 00:58:25,751 --> 00:58:28,168 Mezuniyet sonrası heyecanı işte. 935 00:58:28,251 --> 00:58:30,418 Bu da seni memnun ediyor. 936 00:58:32,168 --> 00:58:36,334 Eric'in senden biraz hoşlandığını biliyor olmalısın. 937 00:58:37,793 --> 00:58:38,793 Gerçekten mi? 938 00:58:39,293 --> 00:58:43,584 Tamam. Onu hiç bu kadar odaklanmış ve kendini adamış görmemiştim. 939 00:58:43,668 --> 00:58:44,501 Senin sayende. 940 00:58:44,584 --> 00:58:48,043 Tek sebebi iyi bir ev disiplini ve kaliteli bir eğitim. 941 00:58:48,126 --> 00:58:49,959 Yani, evet. Tabii ki. 942 00:58:50,043 --> 00:58:52,251 Tabii ki bu denli güçlü bir kadına 943 00:58:52,334 --> 00:58:55,459 bu kadar yakın çalışmak da bir etken 944 00:58:55,543 --> 00:58:58,543 ama sadede gelelim Jenna. 945 00:58:59,584 --> 00:59:03,168 İyi iş çıkarmanız harika. 946 00:59:04,043 --> 00:59:07,001 Ama bu iş dallanıp budaklanıp bir dikkat dağıtıcıya 947 00:59:08,793 --> 00:59:10,043 dönüşmesin. 948 00:59:10,834 --> 00:59:13,334 Darcy, yemin ederim. 949 00:59:14,543 --> 00:59:17,209 Bir dikkat dağıtıcı yok. 950 00:59:21,293 --> 00:59:22,126 Harika. 951 00:59:40,043 --> 00:59:43,084 New York Times yarın çekim için burada olacak. 952 00:59:43,168 --> 00:59:46,709 Mesajımıza odaklan, mesaj da şu, Darzine benim rehberliğimde 953 00:59:46,793 --> 00:59:50,959 moda aboneliğine egemen olacak. 954 00:59:53,709 --> 00:59:54,543 Anlaşıldı. 955 01:00:20,668 --> 01:00:22,668 DARZIN SUNAR 956 01:00:25,709 --> 01:00:27,084 MÜKEMMEL FİKİR 957 01:00:27,168 --> 01:00:29,043 RÜYA 958 01:00:32,709 --> 01:00:34,084 CESARET 959 01:00:48,543 --> 01:00:49,834 DANS 960 01:01:11,043 --> 01:01:12,084 KEŞİF 961 01:01:21,709 --> 01:01:25,084 NEW YORK, LONDRA, MİLANO, PARİS, TOKYO 962 01:01:26,959 --> 01:01:28,293 HEMEN ABONE OL! 963 01:01:37,251 --> 01:01:38,126 Evet! 964 01:01:41,834 --> 01:01:42,668 Evet! 965 01:01:43,376 --> 01:01:44,334 Evet! 966 01:01:48,918 --> 01:01:50,126 Bravo. 967 01:01:51,793 --> 01:01:52,626 Çok güzel. 968 01:01:53,709 --> 01:01:56,126 Sağ ol anne. Yani, sağ ol Darcy. 969 01:01:58,334 --> 01:02:02,459 Rehavete kapılmayalım, tamam mı? Daha yapılacak çok iş var. 970 01:02:02,543 --> 01:02:06,168 Kesinlikle. Ücretsiz denemelerden sonra erime oranına bakarız. 971 01:02:11,293 --> 01:02:12,126 Güzel. 972 01:02:13,001 --> 01:02:13,876 İşe dönelim. 973 01:02:18,418 --> 01:02:21,501 DARZINE'IN DİNAMİK İKİLİSİ 974 01:02:28,626 --> 01:02:29,543 Bu bir felaket. 975 01:02:29,626 --> 01:02:31,834 Şaka mı yapıyorsun? Times'a çıktık. 976 01:02:31,918 --> 01:02:33,084 -Evet. -Basılmış. 977 01:02:33,168 --> 01:02:34,668 -Evet. -Mutlu değil misin? 978 01:02:34,751 --> 01:02:38,793 Biraz fazla mutlu görünüyoruz. Sorun da bu. Umursamaz duruyor. 979 01:02:38,876 --> 01:02:41,418 Arkadaşlarımız zaten biliyor. 980 01:02:42,501 --> 01:02:45,626 Neden açık açık söylemiyoruz? 981 01:02:45,709 --> 01:02:46,959 Tamam, ben hazırım. 982 01:02:47,043 --> 01:02:50,918 Hayır. Bekle. Sen "hazırım" mı dedin? 983 01:02:51,001 --> 01:02:52,251 Evet, hazırım. 984 01:02:52,334 --> 01:02:55,668 Tam olarak neye hazırsın? 985 01:02:55,751 --> 01:02:58,043 Neden bu kadar karmaşıklaştırıyorsun? 986 01:02:58,126 --> 01:03:00,376 Bu kariyerimi etkiliyor. 987 01:03:00,459 --> 01:03:02,084 Bunu anlıyor musun? 988 01:03:02,168 --> 01:03:05,293 Faturalarımı nasıl ödediğimi. Dünyadaki hareketlerimi. 989 01:03:05,376 --> 01:03:07,668 Bana duyulan saygıyı. İtibarımı. 990 01:03:07,751 --> 01:03:09,668 -Ün benim için… -Seni seviyorum. 991 01:03:13,876 --> 01:03:16,251 Tanrım. Ne yapıyoruz biz? 992 01:03:17,251 --> 01:03:18,168 Seni seviyorum. 993 01:03:22,793 --> 01:03:23,751 Ben de seni. 994 01:03:25,459 --> 01:03:28,168 Gülün etrafında dönerim 995 01:03:28,251 --> 01:03:29,793 Çiçek doludur ceplerim 996 01:03:29,876 --> 01:03:32,459 MUTLU YILLAR MAE MAE 997 01:03:32,543 --> 01:03:36,084 Sizi böyle dışarıda görmek çok güzel. 998 01:03:36,168 --> 01:03:39,501 Ve Eric, anlayışın için çok teşekkürler. 999 01:03:39,584 --> 01:03:41,793 Bu kostüm harika. 1000 01:03:41,876 --> 01:03:43,876 Mutlu yıllar Mae Mae! 1001 01:03:43,959 --> 01:03:45,001 Selam Jen teyze. 1002 01:03:45,501 --> 01:03:48,168 Arkadaşım Eric'le tanışmanı istiyorum. 1003 01:03:48,251 --> 01:03:50,209 -Selam Zorro. -Selam Siyah Kuğu. 1004 01:03:50,293 --> 01:03:51,959 Kameranla oynayabilir miyim? 1005 01:03:52,043 --> 01:03:53,959 Hayır. Onunla oynanmaz… 1006 01:03:54,043 --> 01:03:57,834 Hayır. Sorun değil. Süper doğum günü resimleri çekelim mi? 1007 01:03:57,918 --> 01:04:00,293 İster misin? Hadi yapalım. Gidelim. 1008 01:04:01,876 --> 01:04:05,126 -Hadi. -İnanabiliyor musun? Ben inanamıyorum. 1009 01:04:05,709 --> 01:04:08,334 Mae Mae'nin bale öğretmeni. Madison! 1010 01:04:14,459 --> 01:04:17,334 -Selam, nasılsın? -Sen nasılsın? 1011 01:04:17,418 --> 01:04:20,543 İyiyim. Takılıyorum. Seni burada göreceğimi sanmazdım. 1012 01:04:20,626 --> 01:04:22,501 -Evet. Sürpriz. -Bu delilik. 1013 01:04:22,584 --> 01:04:23,501 Evet, değil mi? 1014 01:04:25,751 --> 01:04:27,168 Mükemmel. 1015 01:04:28,001 --> 01:04:29,251 Mükemmel. 1016 01:04:29,334 --> 01:04:30,918 Herkes demire yanaşsın. 1017 01:04:31,001 --> 01:04:32,793 Beş, altı, yedi, sekiz. 1018 01:04:33,626 --> 01:04:35,293 Aman Tanrım! 1019 01:04:35,376 --> 01:04:38,793 Epey etkileyiciydi. Tanrım. 1020 01:04:38,876 --> 01:04:42,959 Bir kere daha. Beş, altı, yedi, sekiz. Olabildiğince yükseğe. 1021 01:04:45,543 --> 01:04:48,959 Pekâlâ kızlar, çok iyiydi. Sonra görüşürüz. Beş dakika ara. 1022 01:04:49,043 --> 01:04:50,168 Hoşça kalın. 1023 01:04:51,168 --> 01:04:53,501 -Çok tatlılar. Dayanamıyorum. -Süperler. 1024 01:04:53,584 --> 01:04:56,293 -Çok iyiler. -Onlarla iyi iş çıkarıyorsun. 1025 01:04:56,376 --> 01:04:59,126 -Söylemeliyim. İşinde iyisin. -Sağ ol. Tanrım. 1026 01:04:59,209 --> 01:05:02,626 -Güzel resimler var mı? -Selam! Tanıştığımızı sanmıyorum. 1027 01:05:02,709 --> 01:05:04,001 Ben Madison. 1028 01:05:04,084 --> 01:05:05,168 Merhaba. Jenna. 1029 01:05:05,251 --> 01:05:06,626 Hangisi senin kızın? 1030 01:05:06,709 --> 01:05:09,334 Anne değilim. Billie'nin arkadaşıyım. 1031 01:05:09,418 --> 01:05:11,418 -Biz birlikte çalışıyoruz. -Evet. 1032 01:05:11,501 --> 01:05:12,709 Dünya küçük. 1033 01:05:12,793 --> 01:05:13,668 Değil mi? 1034 01:05:14,709 --> 01:05:18,168 Gitmeliyim. Provam var. Seni görmek çok güzeldi. 1035 01:05:18,251 --> 01:05:19,209 Seni de. 1036 01:05:22,959 --> 01:05:23,959 Peki. 1037 01:05:24,709 --> 01:05:25,751 Dünya küçük. 1038 01:05:26,376 --> 01:05:29,168 -Sakin ol. -Yeterince fotoğrafını çektin mi? 1039 01:05:29,251 --> 01:05:31,293 İstersen çağıralım yeniden çek. 1040 01:05:31,376 --> 01:05:33,709 Burada olacağını bilmiyordum tabii ki. 1041 01:05:33,793 --> 01:05:35,459 -Belli oluyor. -Ne diyorsun? 1042 01:05:35,543 --> 01:05:38,793 "Birlikte çalışıyoruz." Daha iyi bir şey düşünemedin mi? 1043 01:05:38,876 --> 01:05:41,168 -Ne diyecektim? -Bir sürü şey var. 1044 01:05:41,251 --> 01:05:44,709 "Baksana, hayatımın aşkı Jenna'yla tanış." 1045 01:05:44,793 --> 01:05:47,001 -Ne deseydim? -Öyle diyebilirdin. 1046 01:05:47,084 --> 01:05:49,209 "Daha dikkatli olalım" diyen sendin. 1047 01:05:49,293 --> 01:05:51,918 Benim laflarımı bana karşı kullanma. Yapma. 1048 01:05:52,001 --> 01:05:55,668 Doğrusu epey yakındınız. 1049 01:05:55,751 --> 01:05:56,793 Değildik. 1050 01:05:56,876 --> 01:05:59,376 En az üç kez sarıldınız. Ben de şuradaydım. 1051 01:05:59,459 --> 01:06:00,876 İkisi birden olmaz. 1052 01:06:01,751 --> 01:06:02,709 Olmaz. 1053 01:06:02,793 --> 01:06:05,876 -Beni öpsene. Buna ne dersin? -Hayır. Tamam. 1054 01:06:05,959 --> 01:06:07,584 -Öpsene. -Bu haksızlık. 1055 01:06:07,668 --> 01:06:09,876 Haksızlık. Ben de öyle düşünüyorum. 1056 01:06:10,918 --> 01:06:12,584 -Dur, gidiyor musun? -Evet. 1057 01:06:12,668 --> 01:06:16,209 Çocuk partisinde kavga etmek berbat bir şey. İyi görünmüyor. 1058 01:06:16,293 --> 01:06:17,251 Eric! 1059 01:06:27,793 --> 01:06:30,876 Aç şu telefonu Eric. Lanet olası telefonunu aç! 1060 01:06:35,793 --> 01:06:36,918 Brian? 1061 01:06:43,168 --> 01:06:44,334 Sarhoş musun? 1062 01:06:46,668 --> 01:06:47,501 Evet. 1063 01:06:50,001 --> 01:06:52,543 Seni bu kadar iyi tanımasam korkardım. 1064 01:06:53,668 --> 01:06:54,793 Korkmalı mıyım? 1065 01:06:57,001 --> 01:06:58,501 Annemle ilgili Jenna. 1066 01:06:59,376 --> 01:07:00,543 O… 1067 01:07:01,668 --> 01:07:02,959 Dün gece öldü. 1068 01:07:03,959 --> 01:07:07,084 Tanrım. Hey, çok üzgünüm. 1069 01:07:08,001 --> 01:07:09,001 Tanrım. 1070 01:07:12,751 --> 01:07:15,126 Seni evine götüreyim. Ben kullanırım. 1071 01:07:30,293 --> 01:07:31,126 Pekâlâ. 1072 01:07:31,209 --> 01:07:32,793 Biraz uyudun. 1073 01:07:32,876 --> 01:07:35,793 Üst kata çıkabilirsin. 1074 01:07:41,584 --> 01:07:43,668 Onun favorisi sendin, biliyorsun. 1075 01:07:45,418 --> 01:07:46,668 Umarım öyledir. 1076 01:07:47,209 --> 01:07:49,876 Başka kaç tane 10 yıllık ilişkin oldu ki? 1077 01:07:57,126 --> 01:07:58,043 Yukarı gel. 1078 01:07:59,584 --> 01:08:02,751 -Brian, hayır. -Gel. Benimle bir film izle. 1079 01:08:02,834 --> 01:08:06,376 -Sen film sevmezsin ki! -Umurumda değil! Sadece… 1080 01:08:08,501 --> 01:08:11,918 Bu gece yalnız kalmak istemiyorum. İstemiyorum işte. 1081 01:08:12,001 --> 01:08:14,418 Ne ironik. Ben de istemiyorum. 1082 01:08:17,084 --> 01:08:17,918 Vay be. 1083 01:08:19,709 --> 01:08:20,626 İşte buradayız. 1084 01:08:21,709 --> 01:08:24,668 Sana ulaşmaya çalıştığımı biliyorsun, değil mi? 1085 01:08:24,751 --> 01:08:25,668 Evet. 1086 01:08:26,668 --> 01:08:28,126 Forbes makalesi güzeldi. 1087 01:08:28,209 --> 01:08:31,501 Aramalar, sesli mesajlar ve gurme kahveler vardı. 1088 01:08:31,584 --> 01:08:34,959 Ama hiçbiri işe yaramadı. 1089 01:08:35,043 --> 01:08:37,959 -Adresimi nereden buldun? -Küçük bir kuş söyledi. 1090 01:08:38,043 --> 01:08:39,918 Beş harfli ve baş harfi D. 1091 01:08:40,001 --> 01:08:42,459 Beş harfli. İblis. 1092 01:08:43,126 --> 01:08:46,751 Artık onun için olmayan hediyeler görmek istemediğini söyledi. 1093 01:08:46,834 --> 01:08:50,584 Evet, Darcy özel bir kuş. 1094 01:08:52,043 --> 01:08:55,418 Ama orada yaptığım işi seviyorum. 1095 01:08:59,168 --> 01:09:01,084 Seni New York Times'ta gördüm. 1096 01:09:02,418 --> 01:09:04,376 Sevmek için bir sebebin var gibi. 1097 01:09:05,376 --> 01:09:07,126 Gitme vaktim geldi. 1098 01:09:07,209 --> 01:09:10,543 Brooklyn'deki o boktan daireye mi? Oradan nefret edersin. 1099 01:09:10,626 --> 01:09:12,376 Hayır! Sen nefret edersin. 1100 01:09:12,459 --> 01:09:16,001 -Brooklyn'den hep nefret ettin. -Hayır, sen nefret ettin. 1101 01:09:16,084 --> 01:09:17,126 Ben seviyorum. 1102 01:09:17,209 --> 01:09:20,334 Sana boktan gelebilir ama orası ev. 1103 01:09:20,418 --> 01:09:21,834 Ve orada sevgi var. 1104 01:09:22,668 --> 01:09:24,418 Darcy'nin oğluyla mı? 1105 01:09:26,334 --> 01:09:30,918 Dinle, benim orta yaş krizim kötü sanıyordum ama bu da ne? 1106 01:09:31,001 --> 01:09:33,543 -Jenna… -Saldırıya geçtin. 1107 01:09:33,626 --> 01:09:34,543 Hayır. 1108 01:09:34,626 --> 01:09:37,584 Saldırıya geçtin ve bunu çekmek zorunda değilim. 1109 01:09:37,668 --> 01:09:40,084 Saldırmıyorum. Sadece dürüst konuşuyorum. 1110 01:09:40,168 --> 01:09:42,501 Seni herkesten iyi tanırım. 1111 01:09:42,584 --> 01:09:44,709 Hayır, tanımazsın Brian. 1112 01:09:44,793 --> 01:09:46,543 Ve açıkçası… 1113 01:09:48,209 --> 01:09:49,918 Bence hiç de tanımadın. 1114 01:09:54,793 --> 01:09:55,834 Kendine iyi bak. 1115 01:10:14,459 --> 01:10:16,751 Sabah kahven, sade. 1116 01:10:16,834 --> 01:10:20,209 Teşekkür ederim. Hey. Bugün Eric'i gördün mü? 1117 01:10:20,293 --> 01:10:24,043 Sana söylemedi mi? Bugün evden çalışıyor. 1118 01:10:24,126 --> 01:10:27,834 Evet. Doğru. Evet, biliyorum. Unuttum. Evet. 1119 01:10:29,126 --> 01:10:30,168 Teşekkürler. 1120 01:10:41,501 --> 01:10:44,668 Çılgınca olduğunu biliyorum, geldiğiniz için sağ olun. 1121 01:10:44,751 --> 01:10:46,251 Arkadaşlar bunun içindir. 1122 01:10:46,334 --> 01:10:48,293 Peki, nasıl gireceğiz? 1123 01:10:48,376 --> 01:10:52,043 Dinle, sana endişelenmemeni söylemiştim. Takviyeme güveniyorum. 1124 01:10:52,126 --> 01:10:54,251 -İşte geliyor! -O… 1125 01:10:54,876 --> 01:10:56,459 Ve işte geliyor. 1126 01:10:57,126 --> 01:10:57,959 Hallettin mi? 1127 01:10:58,043 --> 01:11:02,626 Bana borçlusun derdim ama aşka inancım var. 1128 01:11:02,709 --> 01:11:04,793 Çatı katı için ÇK'ye bas. 1129 01:11:05,293 --> 01:11:07,126 Git ve sevgiline sahip çık! 1130 01:11:07,209 --> 01:11:09,251 -Bunu yapıyor muyum? -Yapıyorsun. 1131 01:11:09,334 --> 01:11:12,334 -Yapıyorum. Tanrım. -Derin nefes al. Bu iş sende. 1132 01:11:12,418 --> 01:11:13,251 Git hadi. 1133 01:11:31,501 --> 01:11:32,876 Vay canına. 1134 01:11:34,376 --> 01:11:35,376 Sapık mı sandın? 1135 01:11:36,459 --> 01:11:37,293 Cesursun. 1136 01:11:38,876 --> 01:11:41,876 Darcy'nin inine giriyorsun. Vay canına. 1137 01:11:41,959 --> 01:11:45,584 Sonsuza dek burada saklanıp benimle konuşmayacak mısın? 1138 01:11:46,334 --> 01:11:48,001 Saklanmamı istemiyor muydun? 1139 01:11:50,793 --> 01:11:51,918 Özür dilerim. 1140 01:11:54,626 --> 01:11:56,584 Seni Madison'la görünce… 1141 01:11:58,084 --> 01:11:59,084 Çok kötü oldum. 1142 01:11:59,876 --> 01:12:02,084 Sen, o ve çocuklar… 1143 01:12:03,126 --> 01:12:04,668 Dayanamadım. 1144 01:12:06,501 --> 01:12:07,459 Hadi ama. 1145 01:12:08,626 --> 01:12:12,334 Çocuklarla eğlenmek ve çocuk istemek farklı şeyler. 1146 01:12:13,626 --> 01:12:15,293 Evet. Not aldım. 1147 01:12:15,376 --> 01:12:17,876 Senin eski sevgilinden bahsetmiyorsun ama. 1148 01:12:23,126 --> 01:12:24,876 Onunla yağmurda yürüyordunuz. 1149 01:12:28,751 --> 01:12:31,918 Aslında seni görmeye geliyordum ama konu o değil. 1150 01:12:32,001 --> 01:12:36,418 Düşündüğün gibi değildi. 1151 01:12:36,501 --> 01:12:39,668 -Geçmişinle yarışma niyetim yok… -Onu istemiyorum. 1152 01:12:39,751 --> 01:12:41,709 -İstemiyorsun. -İstemiyorum. 1153 01:12:41,793 --> 01:12:43,168 O dünyayı istemiyorum. 1154 01:12:43,251 --> 01:12:45,834 Nasıl bir dünya istiyorsun? Anlayamıyorum. 1155 01:12:45,918 --> 01:12:47,376 Şu anki dünyamı. 1156 01:12:47,459 --> 01:12:49,959 Benim saklandığım dünyayı mı istiyorsun? 1157 01:12:50,043 --> 01:12:55,293 Hayır! Sevdiğim adamla sevdiğim işi yaptığım 1158 01:12:57,126 --> 01:12:58,168 dünyayı. 1159 01:13:00,918 --> 01:13:02,418 Demek sevdiğin adamla. 1160 01:13:04,459 --> 01:13:05,293 Evet. 1161 01:13:05,959 --> 01:13:07,543 Dudakların titriyor. 1162 01:13:08,543 --> 01:13:12,876 Neden her konuda meydan okuyorsun? Biraz yaşamama izin veremez misin? 1163 01:13:19,876 --> 01:13:22,168 Beni biraz tanıyor olabilirsin. Biraz. 1164 01:13:22,251 --> 01:13:23,793 -Biraz mı? -Biraz. 1165 01:14:02,209 --> 01:14:05,501 Ne zamandan beri evimde sevişiyorsunuz? 1166 01:14:20,251 --> 01:14:26,126 Oğlumdan uzak durmanı istememden önce mi, sonra mı başladı? 1167 01:14:26,959 --> 01:14:29,751 -Ne yaptım dedin? -Evet. Evet Eric. 1168 01:14:29,834 --> 01:14:35,918 Yetişkin kadınlar senin hakkında konuştu ve şimdi de yetişkin kadınlar tartışıyor, 1169 01:14:36,001 --> 01:14:39,584 o yüzden ya sessiz ol ya da odana git. 1170 01:14:44,001 --> 01:14:45,668 Nasıl anladım biliyor musun? 1171 01:14:46,834 --> 01:14:48,209 Hissettim. 1172 01:14:49,043 --> 01:14:51,793 Ve nezaketen sana geldim, 1173 01:14:52,418 --> 01:14:53,626 sen de yemin ettin. 1174 01:14:54,209 --> 01:14:56,418 Dikkat dağıtmayacağıma yemin ettim. 1175 01:14:57,001 --> 01:15:00,751 Dur. Doğru mu? Onunla konuştun ve bana söylemedin, öyle mi? 1176 01:15:00,834 --> 01:15:02,043 Sen karışma dedim. 1177 01:15:02,126 --> 01:15:03,751 Jenna, sen ciddi misin? 1178 01:15:05,501 --> 01:15:09,709 Dikkatini dağıtmayacağımı, sorun olmayacağını söyledim ve olmadı da. 1179 01:15:10,918 --> 01:15:14,001 Birlikte çok iyiyiz. Hem rakamlar yalan söylemez! 1180 01:15:14,084 --> 01:15:15,293 Sen söyledin ama. 1181 01:15:15,376 --> 01:15:20,251 Yalan söyledin, gizli işler karıştırdın, hile yaptın 1182 01:15:20,334 --> 01:15:22,168 ve sen hep böyleydin. 1183 01:15:22,251 --> 01:15:23,959 Niye şaşırdım bilmiyorum. 1184 01:15:24,043 --> 01:15:25,793 Sen hastasın. 1185 01:15:26,793 --> 01:15:31,501 Sende ciddi bir sorun var, sevişecek erkek arkadaşım kalmadı dedin 1186 01:15:31,584 --> 01:15:33,584 ve oğlumun peşine düştün. 1187 01:15:35,084 --> 01:15:36,918 -Hayır. -Hayır mı? 1188 01:15:44,126 --> 01:15:45,293 Biz âşık olduk. 1189 01:15:52,168 --> 01:15:53,126 Peki. 1190 01:15:55,376 --> 01:15:59,209 İçinde olduğun bu seks sisi yüzünden anlayamadıysan söyleyeyim, 1191 01:15:59,293 --> 01:16:00,834 kovuldun. 1192 01:16:00,918 --> 01:16:04,501 -Onu kovma, ben istifa ediyorum. -Hayır, etmiyorsun. 1193 01:16:04,584 --> 01:16:08,459 Senin için yaptığım fedakârlıkları boşa harcayamazsın. 1194 01:16:08,543 --> 01:16:10,751 Benim için hiçbir şey yapmadın! 1195 01:16:13,959 --> 01:16:16,376 Bana sesini yükseltme. 1196 01:16:23,168 --> 01:16:25,084 Ofise geri dönemezsin. 1197 01:16:27,293 --> 01:16:29,626 Eşyaların sana gönderilecek. 1198 01:16:31,084 --> 01:16:32,751 -Darcy. -Defol. 1199 01:16:39,293 --> 01:16:40,126 Eric? 1200 01:16:43,168 --> 01:16:46,501 Evimden siktir git! 1201 01:16:56,084 --> 01:16:57,584 Utan sürtük. 1202 01:17:05,293 --> 01:17:06,626 Onca insan içinde. 1203 01:17:09,626 --> 01:17:11,084 O özel biri değil. 1204 01:18:01,459 --> 01:18:04,251 125'İNCİ CADDEYE HOŞ GELDİNİZ 1205 01:19:02,918 --> 01:19:03,751 Hazır mıyız? 1206 01:19:06,834 --> 01:19:07,668 OTIS'İ ARARKEN 1207 01:19:07,751 --> 01:19:08,668 Bu iyi mi? 1208 01:19:10,209 --> 01:19:12,334 -Evet. -Otis'i Ararken, sahne bir. 1209 01:19:28,459 --> 01:19:31,376 Selam E. Ben Jenna. Mutlu yıllar! 1210 01:19:32,084 --> 01:19:35,293 Düşünüyordum da, eğer istersen 1211 01:19:35,376 --> 01:19:37,751 yeniden görüşebiliriz. 1212 01:20:01,876 --> 01:20:02,959 Selam yabancı. 1213 01:20:06,876 --> 01:20:07,709 Selam. 1214 01:20:10,001 --> 01:20:11,168 Uzun zaman oldu. 1215 01:20:12,501 --> 01:20:13,334 Evet. 1216 01:20:14,168 --> 01:20:15,626 Harika görünüyorsun. 1217 01:20:15,709 --> 01:20:16,959 Saçına bayıldım. 1218 01:20:17,709 --> 01:20:18,918 Teşekkür ederim. 1219 01:20:19,001 --> 01:20:21,209 Yeni saç. Yeni sen. Anlıyorum. 1220 01:20:22,668 --> 01:20:24,084 Sen de iyi görünüyorsun. 1221 01:20:25,084 --> 01:20:26,209 Teşekkürler. 1222 01:20:27,876 --> 01:20:29,543 Darzine'den ayrılmışsın. 1223 01:20:29,626 --> 01:20:31,168 Evet, ayrıldım. 1224 01:20:31,751 --> 01:20:33,584 Harlem'de küçük bir evim var. 1225 01:20:33,668 --> 01:20:37,834 Ve babamın belgeseli için ödenek alabileceğimi öğrendim. 1226 01:20:37,918 --> 01:20:39,668 -Aman Tanrım Eric. -Evet. 1227 01:20:39,751 --> 01:20:42,376 -Tebrikler. Bu inanılmaz. -Teşekkür ederim. 1228 01:20:42,459 --> 01:20:45,918 Annen bu konuda heyecanlı değildi ama senin adına sevindim. 1229 01:20:46,001 --> 01:20:48,168 Evet, onu ilgilendirmez. 1230 01:20:50,876 --> 01:20:52,293 Ders verdiğini duydum. 1231 01:20:52,376 --> 01:20:55,626 Columbia'da moda ve sinema dersi veriyorum. 1232 01:20:56,501 --> 01:20:58,168 Sanırım aradığımı buldum. 1233 01:20:58,876 --> 01:21:01,834 Vay canına, çok güzel olmuş. Tamam Profesör Jenna. 1234 01:21:02,584 --> 01:21:03,584 Evet. 1235 01:21:06,918 --> 01:21:08,418 Seninle konuşmak istedim. 1236 01:21:16,001 --> 01:21:17,751 Spoiler uyarısı. 1237 01:21:29,959 --> 01:21:31,043 Bu senin mi? 1238 01:21:32,001 --> 01:21:34,793 Bizim. 1239 01:21:40,418 --> 01:21:41,709 Lütfen bir şey söyle. 1240 01:21:45,834 --> 01:21:47,459 Vay canına! Peki. 1241 01:21:52,584 --> 01:21:53,959 Seni annem mi gönderdi? 1242 01:21:54,668 --> 01:21:57,626 Ne? Hayır. Eric, hayır. 1243 01:21:59,418 --> 01:22:02,293 "Yetişkin kadın konuşması" olmadı mı yani? 1244 01:22:03,793 --> 01:22:05,001 O bilmiyor. 1245 01:22:05,834 --> 01:22:10,834 Eric, sana söylemeye geldim. Ben de senin kadar şaşırdım. 1246 01:22:11,668 --> 01:22:12,793 Gerçekten mi? 1247 01:22:12,876 --> 01:22:16,293 "Gerçekten mi? de ne demek? Bunu planlamamıştık. 1248 01:22:16,376 --> 01:22:18,418 Hayır. Kesinlikle planlamamıştık. 1249 01:22:18,501 --> 01:22:22,709 Tamam, bak, senden hiçbir şey istemiyorum. 1250 01:22:23,334 --> 01:22:26,543 Çocuk istemediğini biliyorum, o yüzden sorun yok. 1251 01:22:26,626 --> 01:22:28,793 İsteklerimi söylemene ihtiyacım yok. 1252 01:22:28,876 --> 01:22:30,584 Lütfen bunu yapma. 1253 01:22:30,668 --> 01:22:32,459 Peki, o zaman sen söyle 1254 01:22:32,543 --> 01:22:36,959 çünkü "Bende ebeveynlik geni yok" dediğini hatırlıyorum. 1255 01:22:37,043 --> 01:22:39,918 "Benim çocuklarım filmler." Hatırladın mı? 1256 01:22:40,001 --> 01:22:43,584 Dinleme cihazın mı vardı? Dediklerimi başa sarıp dinledin mi? 1257 01:22:43,668 --> 01:22:47,501 Hayır Eric. Hatırlıyorum çünkü benim için önemliydi. 1258 01:22:48,418 --> 01:22:50,959 Şu an çok üstüme geliyorsun. 1259 01:22:51,043 --> 01:22:53,293 Sana hiçbir şey söylemese miydim? 1260 01:22:53,376 --> 01:22:56,501 Hayır, öyle demedim. Dediklerimi çarpıtma lütfen. 1261 01:22:56,584 --> 01:22:59,459 Ama senin tepkin de insanın içini rahatlatmıyor. 1262 01:22:59,543 --> 01:23:01,293 Uzun zamandır görüşmedik. 1263 01:23:01,376 --> 01:23:05,126 Ve birlikteyken de yaşadığımız şeyi saklamak istiyordun. 1264 01:23:05,751 --> 01:23:08,168 Beni buraya çağırdın. Bunu beklemiyordum. 1265 01:23:08,251 --> 01:23:11,959 Biraz takılıp konuşuruz sandım. Konuşarak bir şeyleri çözeriz. 1266 01:23:12,793 --> 01:23:14,959 Baba olacağımı mı söylüyorsun? 1267 01:23:15,584 --> 01:23:16,959 Ve söz hakkım yok. 1268 01:23:17,043 --> 01:23:20,376 Kararını vermişsin. Tepkimi kontrol etmeye çalışıyorsun. 1269 01:23:20,459 --> 01:23:22,126 Kontrol etmeye çalışmıyorum. 1270 01:23:23,959 --> 01:23:27,293 Seni değil, kendimi kontrol etmeye çalışıyorum. 1271 01:23:28,751 --> 01:23:32,459 Ve hayır, bu senin yapacağın bir seçim değil. 1272 01:23:33,584 --> 01:23:36,376 Düşünmem lazım. Özür dilerim. 1273 01:23:36,459 --> 01:23:39,001 Sen düşündün, şimdi sıra bende, tamam mı? 1274 01:23:39,084 --> 01:23:42,876 Burada oturup hamile bir kadına bağırmayacağım, o yüzden izninle. 1275 01:24:02,209 --> 01:24:03,543 Tatlım, dinle beni. 1276 01:24:04,126 --> 01:24:08,543 Kilo almayı dert etme tatlım, annem 110 kiloyu bulmuştu 1277 01:24:08,626 --> 01:24:10,543 ve sen sadece üç buçuk kiloydun. 1278 01:24:10,626 --> 01:24:12,459 Baban beni restorana götürürdü 1279 01:24:12,543 --> 01:24:15,584 ve bir değil, altı porsiyon yerdim. 1280 01:24:15,668 --> 01:24:18,001 Seni doğum vakti geldiğinde 1281 01:24:19,501 --> 01:24:23,293 babanın ayakkabılarını giymem gerekti çünkü ayaklarım şişmişti. 1282 01:24:23,376 --> 01:24:26,751 Dinle, gelip sana yardım edebilirim. 1283 01:24:26,834 --> 01:24:28,668 Yardıma ihtiyacın olacak. 1284 01:24:28,751 --> 01:24:30,876 Çok isterim anne. Teşekkürler. 1285 01:24:31,876 --> 01:24:34,251 Babasından haber aldın mı? 1286 01:24:34,959 --> 01:24:37,918 Hayır. Söylediğimden beri görmedim. 1287 01:24:38,501 --> 01:24:41,668 Biraz rahat bırakacağım. Onu hazırlıksız yakaladım. 1288 01:24:41,751 --> 01:24:44,376 Tatlım, o adam için bahane uydurma, tamam mı? 1289 01:24:44,459 --> 01:24:47,293 -Evet. -Tango iki kişiliktir, tamam mı? 1290 01:24:47,376 --> 01:24:49,584 -Tek başına yapmadın. -O konuyu açma. 1291 01:24:49,668 --> 01:24:51,126 Kendi kendine olmadı. 1292 01:24:51,209 --> 01:24:53,584 Sana gönderdiğim yastık olabilir. 1293 01:24:53,668 --> 01:24:54,793 Tamam. Bir saniye. 1294 01:24:54,876 --> 01:24:57,501 Sana hamileyken tam vücut yastığında uyurdum. 1295 01:24:57,584 --> 01:24:59,918 Tabii uyuyabilirsem 1296 01:25:00,001 --> 01:25:03,001 çünkü karnımın içinde debelenip dururdun. 1297 01:25:03,084 --> 01:25:06,459 Bütün gece "Aman Tanrım" derdim. 1298 01:25:18,376 --> 01:25:19,501 Günaydın Jenna. 1299 01:25:20,543 --> 01:25:22,584 Böyle geldiğim için üzgünüm 1300 01:25:22,668 --> 01:25:26,543 ama zor zamanlar sert tedbirler gerektirir. 1301 01:25:27,334 --> 01:25:30,668 Seni doğurmak için çamaşır makinesine oturdum. 1302 01:25:30,751 --> 01:25:33,251 Yastık değil anne. Seni sonra arayayım mı? 1303 01:25:33,334 --> 01:25:35,168 Peki. Seni seviyorum. 1304 01:25:35,251 --> 01:25:36,751 Tamam, hoşça kal. 1305 01:25:40,959 --> 01:25:42,334 Darcy, ne istiyorsun? 1306 01:25:42,959 --> 01:25:46,793 Kendini aşmışsın Jenna. Beni büyükanne yapacaksın. 1307 01:25:46,876 --> 01:25:49,751 O an seni düşündüğümü söyleyemem ama… 1308 01:25:49,834 --> 01:25:51,668 Bir kadın profili var… 1309 01:25:53,418 --> 01:25:55,793 Kendi kendilerini sabote ediyorlar. 1310 01:25:55,876 --> 01:25:59,418 Evet, bir de maternal narsistler profili var 1311 01:25:59,501 --> 01:26:00,793 ama ne fark eder ki? 1312 01:26:01,668 --> 01:26:02,834 Burun ameliyatı mı? 1313 01:26:03,751 --> 01:26:08,334 Burada mı yaşayacaksın? Torunumu burada mı büyüteceksin? 1314 01:26:08,418 --> 01:26:10,793 Durabilir miyiz? 1315 01:26:10,876 --> 01:26:13,084 -Tamam. -Artık bu oyunu oynamıyorum. 1316 01:26:13,168 --> 01:26:18,959 Peki. Eric'in çektiği şu belgesel senin fikrin miydi? 1317 01:26:19,043 --> 01:26:22,334 Hayır. Bu onun kendisi için yapmak istediği bir şey. 1318 01:26:22,418 --> 01:26:26,251 -Hikâyesini bilmeye hakkı var. -Benim de ona söylememe hakkım var. 1319 01:26:29,501 --> 01:26:30,376 Belki. 1320 01:26:33,501 --> 01:26:36,001 Belki artık anne olduğun için anlarsın. 1321 01:26:36,793 --> 01:26:37,709 Belki anlarım. 1322 01:26:38,876 --> 01:26:40,876 Eric'i doğurduğumda senden 1323 01:26:42,168 --> 01:26:43,959 çok farklı bir durumdaydım. 1324 01:26:45,168 --> 01:26:47,209 Ailem babasından nefret ederdi. 1325 01:26:47,293 --> 01:26:49,043 Onunla ilgili her şeyden. 1326 01:26:50,709 --> 01:26:53,209 Birlikte koştuğu kalabalıktan. Sanırım… 1327 01:26:55,376 --> 01:26:56,251 …çok gençtim. 1328 01:26:57,251 --> 01:26:58,293 Öyleydim. 1329 01:27:00,001 --> 01:27:01,501 Ama o adamı seviyordum. 1330 01:27:03,751 --> 01:27:05,459 Ve oğlumuzu doğurmak istedim. 1331 01:27:13,459 --> 01:27:16,626 Ve Eric çok güzel bir bebekti. 1332 01:27:24,501 --> 01:27:26,626 Ve babası öldürüldüğünde… 1333 01:27:30,334 --> 01:27:32,251 …ailem cenazeye gelmedi. 1334 01:27:35,793 --> 01:27:40,834 O zamandan beri sadece ikimizdik. 1335 01:27:44,418 --> 01:27:46,959 -Çok üzgünüm. -Benim için üzülmeye kalkma. 1336 01:27:49,668 --> 01:27:51,043 Bu beni güçlendirdi. 1337 01:27:51,709 --> 01:27:57,418 Bir anne olarak hırsım profesyonel hırsa dönüştü 1338 01:27:58,209 --> 01:28:00,709 çünkü uğruna savaşacak bir şeyim vardı. 1339 01:28:01,709 --> 01:28:03,251 Büyütecek bir oğlum vardı. 1340 01:28:04,293 --> 01:28:05,334 Benim oğlum. 1341 01:28:08,584 --> 01:28:11,668 Şimdi bu kimin karması bilmiyorum 1342 01:28:11,751 --> 01:28:14,709 ama gidişatın etkileyici. 1343 01:28:17,959 --> 01:28:20,126 Ama ben ailem gibi yapmayacağım. 1344 01:28:23,626 --> 01:28:27,376 O döngü burada benimle bitiyor. 1345 01:28:28,959 --> 01:28:32,043 Beğensen de beğenmesen de biz artık bir aileyiz. 1346 01:28:38,709 --> 01:28:39,584 Hey. 1347 01:28:43,959 --> 01:28:44,959 Nasıl yani? 1348 01:28:47,584 --> 01:28:51,001 Sokaklarda kuşlarım var. Anladım işte. 1349 01:28:52,209 --> 01:28:53,084 Kim söyledi? 1350 01:28:53,668 --> 01:28:54,793 Tahmin et. 1351 01:28:54,876 --> 01:28:57,668 Ayrıca erkek olacak. Popon büyümüş. 1352 01:28:59,501 --> 01:29:00,543 Nasıl olur? 1353 01:29:02,376 --> 01:29:03,751 Bir bebeğimiz olacak. 1354 01:29:04,459 --> 01:29:06,293 Buna hazır değilim, biliyorsun. 1355 01:29:06,376 --> 01:29:09,293 Gencim ama annem beni doğurduğunda çok daha gençti 1356 01:29:09,876 --> 01:29:12,168 ve sen hâlâ benim için çok önemlisin. 1357 01:29:12,959 --> 01:29:14,501 Bunu kaçırmak istemiyorum. 1358 01:29:15,751 --> 01:29:16,751 Jenna Jones. 1359 01:29:19,334 --> 01:29:20,709 Kaçırmayacaksın galiba. 1360 01:29:23,793 --> 01:29:24,793 Pekâlâ. 1361 01:29:27,293 --> 01:29:28,418 İyi görünüyor. 1362 01:29:28,501 --> 01:29:32,168 İnanıyorum ki bu şey 1363 01:29:32,918 --> 01:29:35,334 sağlıklı bir erkek bebeğin habercisi. 1364 01:29:37,543 --> 01:29:39,043 -Aman Tanrım. -Hey. 1365 01:29:39,126 --> 01:29:41,126 -Sizi yalnız bırakayım. -Sağ olun. 1366 01:29:42,626 --> 01:29:44,001 Tebrikler. 1367 01:29:44,084 --> 01:29:44,918 Sağ olun. 1368 01:29:46,834 --> 01:29:49,709 Hey. Bu delilik. 1369 01:29:49,793 --> 01:29:51,043 İnanabiliyor musunuz? 1370 01:29:52,376 --> 01:29:53,918 Vay be, gerçekten yaptık. 1371 01:29:54,001 --> 01:29:55,126 Kesinlikle. 1372 01:29:56,251 --> 01:29:57,334 Vay canına. 1373 01:29:58,876 --> 01:29:59,959 Peki… 1374 01:30:01,501 --> 01:30:04,043 Otis ismi hakkında ne düşünüyorsun? 1375 01:30:10,793 --> 01:30:11,626 Vay canına. 1376 01:30:14,084 --> 01:30:19,126 Babam hakkında pek bir şey bilmiyordum ama oğlum benimle ilgili her şeyi bilecek. 1377 01:30:21,168 --> 01:30:22,168 Bilecek. 1378 01:30:24,501 --> 01:30:26,543 Ama Otis benim soyadımı da alacak. 1379 01:30:28,084 --> 01:30:29,459 Anlaştık. Bunu sevdim. 1380 01:30:29,543 --> 01:30:30,584 -Öyle mi? -Evet. 1381 01:30:30,668 --> 01:30:32,959 Otis Jones Hale. İki soyadı. 1382 01:30:33,043 --> 01:30:35,709 -Rock yıldızı gibi. -Evet. Babası da benim. 1383 01:30:35,793 --> 01:30:37,668 Bayıldım. Pekâlâ. 1384 01:30:37,751 --> 01:30:39,834 Neredeyse unutuyordum. 1385 01:30:40,334 --> 01:30:42,418 -Bu ne? -Babalık testi. 1386 01:30:42,501 --> 01:30:44,543 Evet. Bu annemden. 1387 01:30:44,626 --> 01:30:45,751 Ne? 1388 01:30:45,834 --> 01:30:47,209 Darcy'den. 1389 01:30:47,293 --> 01:30:48,584 Dalga geçiyorum. 1390 01:30:49,459 --> 01:30:52,376 Neredeyse ölüyordun. Az kalsın ölüyordun. 1391 01:30:52,459 --> 01:30:54,334 Galasına iki bilet. 1392 01:30:55,459 --> 01:30:58,334 -Bana eşlik eder misin? -Elbette. 1393 01:31:00,543 --> 01:31:02,168 Anneni gölgede bırakacağım. 1394 01:31:03,918 --> 01:31:06,668 DARZINE'İN KRALİYET İSYANI GALASI 2022 1395 01:31:27,543 --> 01:31:29,543 Çok mutlu görünüyorsun. 1396 01:31:30,126 --> 01:31:31,126 Biliyorum. 1397 01:31:33,376 --> 01:31:34,459 Tanrım. 1398 01:31:51,334 --> 01:31:55,459 Darzine Gala'ya hoş geldiniz. 1399 01:31:56,876 --> 01:31:58,709 Kadehlerinizi kaldırın millet. 1400 01:31:59,543 --> 01:32:02,501 Önümüzdeki mükemmel yıla. 1401 01:32:02,584 --> 01:32:05,501 Bu sekizinci Darzine Gala 1402 01:32:05,584 --> 01:32:07,543 ve en iyi yılınız bu oldu. 1403 01:32:07,626 --> 01:32:08,751 Bu nasıl bir his? 1404 01:32:10,251 --> 01:32:12,001 Kraliçe olarak ben 1405 01:32:13,418 --> 01:32:14,709 bundan memnunum. 1406 01:32:23,459 --> 01:32:25,209 Jenna Jones. 1407 01:32:25,293 --> 01:32:27,668 Muhteşem bir dönüş yaptığını gördük. 1408 01:32:27,751 --> 01:32:31,334 Heyecan dolu. Yorum yapmak ister misin? 1409 01:32:32,376 --> 01:32:35,251 Buna geri dönüş demezdim. 1410 01:32:37,876 --> 01:32:41,168 Mükemmel Fikir derdim. 1411 01:32:58,209 --> 01:33:03,293 SON 1412 01:33:04,251 --> 01:33:09,251 MATTHEW'UN SEVGİ DOLU ANISINA 1413 01:37:25,251 --> 01:37:30,251 Alt yazı çevirmeni: Merve Gümüşlü