1 00:00:21,293 --> 00:00:23,626 [Suena "You Can't Lose a Broken Heart"] 2 00:00:39,084 --> 00:00:41,876 LA COMBINACIÓN PERFECTA 3 00:00:43,959 --> 00:00:45,959 MODA 4 00:01:05,543 --> 00:01:08,084 NUEVA YORK 5 00:01:08,168 --> 00:01:11,668 EXCLUSIVA: LA JOYA DE DUJOUR, JENNA JONES 6 00:01:11,751 --> 00:01:15,793 LA PAREJA MEJOR VESTIDA DE NUEVA YORK SECRETOS PARA EL ÉXITO 7 00:01:41,168 --> 00:01:43,043 SE ACABÓ BRIJENNA 8 00:01:43,126 --> 00:01:44,918 LA CAÍDA DE JENNA: ¿PODRÁ RECUPERARSE? 9 00:01:45,001 --> 00:01:46,209 JENNA JONES DESPEDIDA 10 00:01:46,293 --> 00:01:50,543 JENNA EN CRISIS CARRERA ARRUINADA 11 00:01:50,626 --> 00:01:52,793 BASADA EN EL LIBRO DE TIA WILLIAMS 12 00:02:08,293 --> 00:02:10,251 [mujer] ¡Jenna, arriba! 13 00:02:13,626 --> 00:02:14,584 [mujer] ¡Jenna! 14 00:02:15,959 --> 00:02:19,459 ¿No va siendo hora de volver al ruedo? 15 00:02:20,293 --> 00:02:24,251 [Jenna] ¿Quién va a contratarme ahora? Le doblo la edad a todo el mundo. 16 00:02:24,334 --> 00:02:27,459 - Llevas un año encerrada en ese cuarto. - Lo sé. 17 00:02:27,543 --> 00:02:31,709 [mujer] Y cuesta más encontrar trabajo cuando llevas mucho fuera del mercado. 18 00:02:31,793 --> 00:02:33,209 [Jenna] También lo sé, mamá. 19 00:02:33,293 --> 00:02:35,668 [mujer] No vas a olvidar a Brian por arte de magia. 20 00:02:35,751 --> 00:02:39,668 Estuvisteis juntos diez años. ¡Eso es casi un divorcio! 21 00:02:39,751 --> 00:02:45,043 [mujer] Es un proceso, y parte de la recuperación es volver a la vida. 22 00:02:45,126 --> 00:02:48,001 Con tus amigos, tu trabajo 23 00:02:48,084 --> 00:02:49,418 y en la ciudad que adoras. 24 00:02:49,501 --> 00:02:51,084 Mamá, ¿qué…? ¿Qué pasa? 25 00:02:51,709 --> 00:02:53,834 Tu padre no me toca si estás aquí. 26 00:02:53,918 --> 00:02:55,543 Le da miedo que nos oigas. 27 00:02:56,584 --> 00:03:00,126 Tienes que volver a Nueva York. Te irá de maravilla. 28 00:03:00,209 --> 00:03:02,293 O sea que tengo que pedirte que… 29 00:03:03,376 --> 00:03:05,251 - No… - …te vayas de casa. 30 00:03:05,334 --> 00:03:06,584 [grita] 31 00:03:07,334 --> 00:03:09,793 [mujer] Te quiero, mi vida, de verdad. 32 00:03:09,876 --> 00:03:12,209 Pero ya eres una mujer, ¡la virgen! 33 00:03:12,918 --> 00:03:14,751 Todo irá bien, cielo. 34 00:03:14,834 --> 00:03:16,834 [suena "Leave the Door Open"] 35 00:03:29,459 --> 00:03:31,876 ESTACIÓN DE PENSILVANIA 36 00:04:01,876 --> 00:04:05,334 ¡Eh, chicos! Cuidado, es un Cavalli vintage. 37 00:04:05,959 --> 00:04:07,043 ¡Gracias! 38 00:04:33,001 --> 00:04:35,084 ["Leave the Door Open" continúa de fondo] 39 00:04:35,168 --> 00:04:37,626 [mujer] Mierda. ¿Tengo el párpado caído? 40 00:04:38,168 --> 00:04:41,626 Va a meterme en maquillaje otra vez si parece que he salido de fiesta. 41 00:04:41,709 --> 00:04:43,084 ¿A qué hora volviste? 42 00:04:43,168 --> 00:04:47,334 El sol había salido, pero me he tomado un Red Bull y me he retocado. 43 00:04:48,584 --> 00:04:50,251 [ambas] Ay, por Dios. 44 00:04:56,251 --> 00:04:57,626 [ambas] Eres Jenna Jones. 45 00:04:58,209 --> 00:05:01,501 Sí, la misma. Y he quedado a las diez con Darcy. 46 00:05:01,584 --> 00:05:03,834 Sí, hola, soy Terry, su administrativa, 47 00:05:03,918 --> 00:05:07,334 barra, sistema editorial, barra, editora de epígrafes en redes. 48 00:05:08,043 --> 00:05:10,709 Y yo soy Jinx, viceejecutiva de su equipo de apoyo. 49 00:05:10,793 --> 00:05:12,043 Es un placer. 50 00:05:12,126 --> 00:05:14,334 - ¿Quieres un café? - Gracias. 51 00:05:15,001 --> 00:05:18,501 Ah, solo, ¿verdad? Lo vi en una entrevista. 52 00:05:19,334 --> 00:05:20,418 Perfecto. 53 00:05:21,668 --> 00:05:24,459 [Terry] Darcy llegará en seguida. Puedes sentarte si quieres. 54 00:05:24,543 --> 00:05:25,626 [Jenna] Gracias. 55 00:05:25,709 --> 00:05:27,168 No hace falta que se siente. 56 00:05:29,376 --> 00:05:30,543 Jenna Jones. 57 00:05:31,459 --> 00:05:33,126 ¿A qué debo este placer? 58 00:05:35,168 --> 00:05:37,668 Coged los mensajes. Estaré en la Sala Rosa. 59 00:05:58,793 --> 00:06:01,584 [Darcy] ¿Cuánto tiempo has estado desaparecida? 60 00:06:01,668 --> 00:06:05,251 Unos seis meses, no sé, más o menos. Poco tiempo. 61 00:06:05,334 --> 00:06:07,168 - Más bien un año, ¿no? - ¿Ah, sí? 62 00:06:07,251 --> 00:06:10,334 Oh, olvidé tu cumpleaños. ¿45? 63 00:06:10,418 --> 00:06:13,126 ¿Cómo fue? ¿Hiciste algo? No me invitaste. 64 00:06:13,209 --> 00:06:15,001 - Cumplí 40. - Oh. 65 00:06:15,084 --> 00:06:16,459 Y no di ninguna fiesta. 66 00:06:16,543 --> 00:06:17,626 ¿Divorciada ya? 67 00:06:18,334 --> 00:06:19,709 No llegamos a casarnos. 68 00:06:19,793 --> 00:06:23,293 [ríe] Ya, ya. Lo sabía. Lo siento. 69 00:06:23,376 --> 00:06:24,501 Te quedas sin la mitad. 70 00:06:25,751 --> 00:06:28,126 Gracias a Dios soy autosuficiente. 71 00:06:28,209 --> 00:06:31,959 Acabo de volver, y estoy lista para lo que haga falta, así que… 72 00:06:32,709 --> 00:06:35,334 Sé sincera conmigo. Te destrozó. 73 00:06:35,418 --> 00:06:37,334 Puedo olerlo. 74 00:06:37,418 --> 00:06:38,543 [inspira] 75 00:06:38,626 --> 00:06:40,293 A ver, no fue fácil. 76 00:06:40,376 --> 00:06:42,501 Sí, fuiste humillada. 77 00:06:42,584 --> 00:06:45,751 Fue algo desgarrador. Y los titulares… 78 00:06:45,834 --> 00:06:49,293 - Al menos hablaron de mí. - [riendo] Ya, eso sí. 79 00:06:49,793 --> 00:06:51,001 ¿Qué puedo hacer? 80 00:06:51,084 --> 00:06:52,626 ¡Terapia! 81 00:06:52,709 --> 00:06:54,459 Es lo que necesitas ahora. 82 00:06:54,543 --> 00:06:56,376 No necesito terapia, Darcy. 83 00:06:56,459 --> 00:07:00,959 ¿Sabes que la gala de Darzine ya es más grande y exclusiva que las del Met? 84 00:07:01,043 --> 00:07:02,168 Necesito trabajar. 85 00:07:02,251 --> 00:07:04,251 [ríe] Venga ya. 86 00:07:04,334 --> 00:07:06,834 Siempre me robabas los trabajos y te tiraste a mi novio. 87 00:07:06,918 --> 00:07:08,334 - No. - Ajá. 88 00:07:08,418 --> 00:07:11,918 Me ofrecían algunos trabajos que tú también querías. 89 00:07:12,001 --> 00:07:15,418 Y te lo repito por última vez: ¡Darnell me dijo que no tenía novia! 90 00:07:15,501 --> 00:07:18,543 Yo no… [ríe] Vale. 91 00:07:19,126 --> 00:07:20,376 ¿Sabes qué? 92 00:07:20,459 --> 00:07:25,043 Tantos años sin conseguir esos trabajos que deberían… haber sido míos 93 00:07:25,126 --> 00:07:27,501 me motivaron a crear esto. 94 00:07:28,168 --> 00:07:34,043 Y ahora soy yo la que escoge. Y ya ni me acuerdo de cómo era antes. 95 00:07:34,626 --> 00:07:36,626 - Ya… - Sí. 96 00:07:36,709 --> 00:07:39,668 Pero qué pena que tu modelo de suscripción fracasara 97 00:07:39,751 --> 00:07:41,876 cuando dejaste el formato físico, ¿no? 98 00:07:41,959 --> 00:07:46,418 Y seguro que sabes que un modelo basado solo en la publicidad es insostenible. 99 00:07:46,501 --> 00:07:48,876 Pero a ti qué te voy a contar, ¿no? 100 00:07:48,959 --> 00:07:50,376 Está bien. 101 00:07:50,459 --> 00:07:54,459 Admito que en eso fallé. Pero solo en eso. 102 00:07:54,543 --> 00:08:00,001 Necesito trabajo, y tú, Darcy, me necesitas a mí. Así que… 103 00:08:01,793 --> 00:08:03,043 Así que, pídelo. 104 00:08:07,168 --> 00:08:08,084 [ríe] 105 00:08:09,793 --> 00:08:12,043 Es que no puedo dártelo 106 00:08:12,793 --> 00:08:14,126 si no lo haces. 107 00:08:19,668 --> 00:08:22,376 [suspira] 108 00:08:25,668 --> 00:08:26,668 Darcy… 109 00:08:28,543 --> 00:08:29,376 ¿Sí? 110 00:08:30,751 --> 00:08:32,876 Por favor, ¿puedo trabajar para ti? 111 00:08:33,459 --> 00:08:36,168 Tienes 90 días para aportar un cambio sustancial. 112 00:08:36,251 --> 00:08:38,126 - Lo haré en 60. - No te pases. 113 00:08:38,209 --> 00:08:40,668 - No me subestimes. - No metas la pata. 114 00:08:40,751 --> 00:08:41,918 ¿Es una oferta? 115 00:08:43,459 --> 00:08:45,168 Dar la mano está prohibido. 116 00:08:45,668 --> 00:08:48,293 [Darcy] Una firmita en los papeles será suficiente. 117 00:08:49,418 --> 00:08:52,376 Y tendrás que hacerte la oficina en este showroom. 118 00:08:54,459 --> 00:08:55,668 Bienvenida a Darzine. 119 00:08:57,251 --> 00:08:59,293 ¡Y sí! De nada. 120 00:09:02,334 --> 00:09:03,501 [pasos alejándose] 121 00:09:08,709 --> 00:09:10,501 ¿Qué hago con estas? 122 00:09:10,584 --> 00:09:11,793 - Guárdalas. - Quémalas. 123 00:09:14,751 --> 00:09:15,668 [Jenna suspira] 124 00:09:15,751 --> 00:09:19,876 Sale con una versión pobre de mí, con mala dentadura y sin saldo. 125 00:09:19,959 --> 00:09:23,001 No pudo con la auténtica y ha acabado con una mala copia. 126 00:09:23,084 --> 00:09:23,918 En liquidación. 127 00:09:24,501 --> 00:09:26,959 Ya, pues seca me quedaré. 128 00:09:28,001 --> 00:09:29,251 - Porque no mojaré. - Mmm. 129 00:09:29,334 --> 00:09:31,584 No te martirices por Brian. 130 00:09:31,668 --> 00:09:35,168 Lo de trabajar para Darzine es lo que acabará contigo. 131 00:09:35,251 --> 00:09:38,834 Ya, pero ¿de qué va esto? ¿Se apunta a lo de "ten cerca a tus enemigas"? 132 00:09:38,918 --> 00:09:41,418 - Porque no he visto venir este giro. - Ni yo. 133 00:09:41,501 --> 00:09:44,501 Todas sabemos que Darcy nunca ayuda a una mujer, 134 00:09:44,584 --> 00:09:46,793 a menos que se beneficie de ello. 135 00:09:46,876 --> 00:09:49,543 Así que me he presentado como la fórmula ganadora 136 00:09:49,626 --> 00:09:51,293 y ha picado, ¿vale? 137 00:09:51,376 --> 00:09:52,418 Sé jugar. 138 00:09:52,501 --> 00:09:54,084 Claro que sabes jugar. 139 00:09:55,084 --> 00:09:55,918 Sí. 140 00:09:56,001 --> 00:09:56,918 [cristales rotos] 141 00:09:57,001 --> 00:09:58,001 [Suena "Walk"] 142 00:09:58,084 --> 00:09:59,501 [cláxones] 143 00:10:09,168 --> 00:10:10,793 - Vaya. - Eh. 144 00:10:10,876 --> 00:10:12,543 Quieta ahí. 145 00:10:12,626 --> 00:10:14,918 - Chinchín. Chupitos por Darzine. - Genial. 146 00:10:15,001 --> 00:10:15,959 Por Darzine. 147 00:10:16,043 --> 00:10:17,584 Por sobrevivir a Darzine. 148 00:10:19,126 --> 00:10:20,376 - Mmm. - Mmm. 149 00:10:21,001 --> 00:10:21,959 Uf. 150 00:10:22,918 --> 00:10:25,293 - Gracias. - Por tu nuevo trabajo. 151 00:10:25,376 --> 00:10:27,501 - Sí, y por un polvete. - Claro que sí. 152 00:10:27,584 --> 00:10:30,001 [mujer 1] Puede que haya algo para ti esta noche. 153 00:10:30,084 --> 00:10:32,168 [Jenna] Me encanta que penséis en mi chichi. 154 00:10:32,251 --> 00:10:34,918 [mujer 2] Para eso están las amigas. Somos la voz de la vagina. 155 00:10:35,001 --> 00:10:36,209 Ah, exacto. 156 00:10:36,293 --> 00:10:39,209 Fíjate en eso. Hola, sombrero. 157 00:10:39,293 --> 00:10:41,918 Mmm, ocupado. El sombrero está pillado. 158 00:10:42,001 --> 00:10:43,084 A ver el que se acerca. 159 00:10:43,168 --> 00:10:48,043 Sé que os suena lo del ménage à trois. Una, dos, tres… Oh, ménage à quoi. 160 00:10:48,126 --> 00:10:48,959 Um. 161 00:10:49,918 --> 00:10:51,959 Mi pesadilla. Strike dos. 162 00:10:52,043 --> 00:10:54,751 ¿Ese tío iba a… morderme el hombro? 163 00:10:54,834 --> 00:10:56,959 - [Jenna] Sí, señora. - [mujer 1] Pero ¿qué les pasa? 164 00:10:57,043 --> 00:10:59,293 [Jenna] Es un hombro sexi, si te digo la verdad. 165 00:10:59,376 --> 00:11:03,084 - Gracias. Lo tendré en cuenta. - ¿Jenna? Jenna Jo… O sea, eres tú. 166 00:11:03,168 --> 00:11:05,876 ¿Cómo estás? ¡Soy yo, Cassidy! Hace que no te veo 167 00:11:05,959 --> 00:11:08,626 como las últimas cinco semanas de la moda. ¿Dónde estabas? 168 00:11:08,709 --> 00:11:10,001 Tía, estás genial. 169 00:11:10,084 --> 00:11:13,626 Que sepas que eres muy valiente por salir y dar la cara después de algo así. 170 00:11:13,709 --> 00:11:17,418 No, sinceramente, es la mayor derrota que veía desde hace tiempo, 171 00:11:17,501 --> 00:11:19,709 y coges y sales de nuevo con la cabeza alta. 172 00:11:19,793 --> 00:11:22,793 Eres un gran ejemplo para todas las mujeres, eres… 173 00:11:22,876 --> 00:11:25,376 - Tía, no… - Pasando de fotos ahora. 174 00:11:25,459 --> 00:11:28,543 - No queremos ninguna foto. - ¿Adónde va? ¡No, Jenna! ¡Tía! 175 00:11:28,626 --> 00:11:30,834 ¿Adónde ha ido, eh? ¡O sea! 176 00:11:30,918 --> 00:11:32,918 [suena música R&B] 177 00:12:01,709 --> 00:12:03,626 [hombre] ¿Todo bien, Bella Durmiente? 178 00:12:04,751 --> 00:12:09,876 [suena "Darling, Je Vous Aime Beaucoup"] 179 00:12:11,293 --> 00:12:13,043 Sí, todo bien. 180 00:12:13,751 --> 00:12:16,376 ¿Seguro? Estabas como ida. 181 00:12:16,876 --> 00:12:19,834 ¿Te parece que necesito ayuda médica urgente o…? 182 00:12:19,918 --> 00:12:21,459 Parecías dormida. 183 00:12:22,043 --> 00:12:23,501 Descansaba la vista. 184 00:12:28,043 --> 00:12:29,668 ¿Quieres sentarte? 185 00:12:32,084 --> 00:12:33,584 No te vaya a dar vértigo. 186 00:12:34,543 --> 00:12:35,376 De acuerdo. 187 00:12:35,459 --> 00:12:36,334 [ríe] 188 00:12:37,084 --> 00:12:38,626 - Después de ti. - Gracias. 189 00:12:39,168 --> 00:12:40,084 Gracias. 190 00:12:41,376 --> 00:12:42,209 [hombre resopla] 191 00:12:44,459 --> 00:12:45,376 Mmm. 192 00:12:46,334 --> 00:12:47,668 ¿Cómo has acabado aquí? 193 00:12:48,793 --> 00:12:50,793 Me gustan mucho tus hoyuelos. 194 00:12:52,168 --> 00:12:55,001 Tienes una belleza tan natural. 195 00:12:55,501 --> 00:12:56,709 De otro mundo. 196 00:12:57,834 --> 00:12:58,793 ¿En serio? 197 00:12:58,876 --> 00:12:59,918 Sí. 198 00:13:01,418 --> 00:13:03,084 Lo digo en serio. 199 00:13:03,168 --> 00:13:04,709 ¿Se puede ser más mono? 200 00:13:04,793 --> 00:13:06,168 [ríe] 201 00:13:06,751 --> 00:13:08,668 Seguro que eres universitario. 202 00:13:08,751 --> 00:13:11,793 Pues que sepas que tengo un máster en Cine por la USC. 203 00:13:11,876 --> 00:13:13,001 - No esperaba menos. - Sí. 204 00:13:13,584 --> 00:13:17,876 Quise ser historiadora de cine, pero mi madre dijo que no era un trabajo. 205 00:13:17,959 --> 00:13:21,293 - Bueno, un trabajo sí que es, ¿no? - Sí. 206 00:13:21,376 --> 00:13:24,001 Que dé para vivir ya es otra cosa. 207 00:13:24,084 --> 00:13:25,793 Con esta economía, ni de coña. 208 00:13:25,876 --> 00:13:27,209 Es cuestionable, ¿no? 209 00:13:27,293 --> 00:13:28,209 [ríen] 210 00:13:29,126 --> 00:13:30,376 ¿Y yo te gusto? 211 00:13:30,459 --> 00:13:33,043 Ah, por favor. ¿No se nota? 212 00:13:33,626 --> 00:13:38,251 Es que creía que alguien de tu generación 213 00:13:39,834 --> 00:13:42,959 - preferiría un culazo retocado. - No es mi rollo. 214 00:13:43,043 --> 00:13:45,209 Yo soy demasiado natural. 215 00:13:45,293 --> 00:13:46,793 ¿No? ¿No es tu rollo? 216 00:13:46,876 --> 00:13:49,084 Prefiero algo más real. 217 00:13:49,751 --> 00:13:51,543 - ¿Más veterano? - [asiente] 218 00:13:52,501 --> 00:13:53,626 Pero no de guerra. 219 00:14:07,293 --> 00:14:08,501 Qué fuerte. 220 00:14:15,043 --> 00:14:16,251 Creo que te quiero. 221 00:14:18,751 --> 00:14:21,126 Ven. Yo sé que te quiero. 222 00:14:30,876 --> 00:14:31,793 ¡Oh! 223 00:14:31,876 --> 00:14:33,293 ¡Uh! ¡Ah! 224 00:14:33,376 --> 00:14:36,418 Cuidado, me resbalo. Me caigo. Está bien. 225 00:14:36,501 --> 00:14:37,334 ¡Uh! 226 00:14:37,418 --> 00:14:39,543 - [ríe] No deberíamos liarnos en público. - No me… 227 00:14:39,626 --> 00:14:42,251 - Vale, no. Necesito mi maría. - ¿Qué? 228 00:14:42,334 --> 00:14:44,918 Gracias por tus servicios. Eres un encanto. 229 00:14:45,001 --> 00:14:46,834 - ¡No! Espera. Dime cómo te llamas. - Vale. 230 00:14:46,918 --> 00:14:48,293 ¿Tu número? ¿Instagram? 231 00:14:50,709 --> 00:14:53,293 ¿Myspace? Joder, mierda. 232 00:14:55,251 --> 00:14:57,251 [conversaciones inteligibles] 233 00:15:02,126 --> 00:15:04,168 Vámonos. 234 00:15:04,251 --> 00:15:05,418 - ¿Qué pasa? - La he cagado. 235 00:15:05,501 --> 00:15:08,376 Me he liado con un yogurín. Estoy bien, pero vámonos, deprisa. 236 00:15:08,459 --> 00:15:10,084 Bueno, misión cumplida. 237 00:15:10,168 --> 00:15:12,209 Adivina quién no va a sacar más fotos. 238 00:15:12,751 --> 00:15:13,834 Mmm. 239 00:15:13,918 --> 00:15:14,876 La noche mejora. 240 00:15:14,959 --> 00:15:16,001 ¡Dios existe! 241 00:15:16,084 --> 00:15:17,834 [cláxones] 242 00:15:23,376 --> 00:15:24,334 [repiqueteo] 243 00:15:24,876 --> 00:15:25,876 [quejido] 244 00:15:31,834 --> 00:15:33,293 - [pasos acercándose] - Mmm. 245 00:15:34,001 --> 00:15:35,293 ¡Jenna! 246 00:15:36,251 --> 00:15:39,043 Oh, me encanta cómo has dejado esto. 247 00:15:39,126 --> 00:15:40,126 Ah, gracias. 248 00:15:40,709 --> 00:15:44,126 - ¿Estás enferma? ¿No lo estarás? - No. 249 00:15:44,209 --> 00:15:45,543 Oh. [ríe] 250 00:15:45,626 --> 00:15:47,126 Gracias a Dios. 251 00:15:47,209 --> 00:15:49,626 Bien, porque… lo parece, 252 00:15:49,709 --> 00:15:52,501 pero trabajamos desde casa cuando lo estamos. 253 00:15:52,584 --> 00:15:54,876 - ¿Vale? - Ya. Estoy genial. 254 00:15:54,959 --> 00:15:56,293 Bien. Um… 255 00:15:56,793 --> 00:15:59,251 ¿Dónde está el niño? ¿Dónde se ha metido? 256 00:15:59,334 --> 00:16:00,418 Ah, hola. 257 00:16:00,501 --> 00:16:01,876 [Darcy] ¿Dónde estabas? 258 00:16:02,709 --> 00:16:06,793 - [ríe] - [Darcy] Ven aquí, ven. 259 00:16:06,876 --> 00:16:11,001 Bien, ah, Jenna, te presento a nuestro técnico de video, 260 00:16:11,084 --> 00:16:14,251 aunque él prefiere decir que se dedica al cine. 261 00:16:14,334 --> 00:16:15,793 [ríe] 262 00:16:15,876 --> 00:16:17,084 Es mi hijo. 263 00:16:18,584 --> 00:16:20,668 - Eric. - ¿Tu qué? 264 00:16:21,584 --> 00:16:25,959 Ya, no, no quiero que pienses que aquí tiramos de nepotismo. Ni hablar. 265 00:16:26,043 --> 00:16:29,293 Eric se graduó y tiene un máster en la universidad de cine. 266 00:16:29,376 --> 00:16:32,168 ¿Quién tiene un máster? ¿Quién? ¿Quién tiene un máster? 267 00:16:32,251 --> 00:16:33,209 - Yo, sí. - ¿Tú? ¿Sí? 268 00:16:33,293 --> 00:16:34,459 [habla como bebé] 269 00:16:34,543 --> 00:16:35,376 Guay. 270 00:16:35,459 --> 00:16:38,418 Y se hizo un riguroso proceso de selección. 271 00:16:38,501 --> 00:16:41,001 Tengo un talento excepcional, ya ves. 272 00:16:41,084 --> 00:16:45,584 Estoy segura. Y si el nepotismo es entre negros, no pasa nada, ¿no? 273 00:16:45,668 --> 00:16:48,251 Exacto. ¿Verdad? Eso digo yo. 274 00:16:49,418 --> 00:16:53,334 Eric te ayudará a crear contenido para el relanzamiento de la suscripción. 275 00:16:53,418 --> 00:17:00,418 Quiero que seas original, que seas fresca, descarada, exclusiva, ¿de acuerdo? 276 00:17:00,501 --> 00:17:01,876 El contenido es el rey 277 00:17:01,959 --> 00:17:05,209 y, como te gusta decir, la comunidad es la reina. 278 00:17:05,293 --> 00:17:06,876 - [ríe] - Mmm. 279 00:17:06,959 --> 00:17:10,126 - Vale, mamá. - Ah, no. "Mamá", no. 280 00:17:10,209 --> 00:17:13,459 Nada de "mamá". Aquí, Darcy, ¿vale? 281 00:17:13,543 --> 00:17:15,543 Darcy en el trabajo. 282 00:17:15,626 --> 00:17:16,834 Vale, Darcy. 283 00:17:16,918 --> 00:17:18,293 Bueno, portaos bien. 284 00:17:18,376 --> 00:17:20,209 - Yo me ocupo de él. - Ay, cuánto te quiero. 285 00:17:20,293 --> 00:17:22,126 - Eres tan buen chico. Te adoro. - Vale. 286 00:17:22,209 --> 00:17:23,751 - Mi cosita guapa. - Gracias. 287 00:17:23,834 --> 00:17:26,043 Muy bien, vámonos. ¡Y no la caguéis! 288 00:17:26,126 --> 00:17:27,126 [ríe] 289 00:17:27,209 --> 00:17:28,543 [Darcy] Vamos, chicas. 290 00:17:28,626 --> 00:17:31,376 Hagamos lo que se nos da de maravilla. 291 00:17:32,834 --> 00:17:33,876 [resopla] 292 00:17:34,501 --> 00:17:35,376 Mmm. 293 00:17:36,793 --> 00:17:39,584 - Admítelo. Admite que tiene gracia. - ¡Y una mierda! 294 00:17:39,668 --> 00:17:41,876 Sí, es gracioso de cojones. 295 00:17:41,959 --> 00:17:44,209 Sí, tiene gracia. ¿No? 296 00:17:44,293 --> 00:17:46,376 - No, no la tiene. - ¿Aún me quieres? 297 00:17:48,418 --> 00:17:52,334 Que sepas que casi no recuerdo nada de lo que pasó entre nosotros anoche. 298 00:17:52,834 --> 00:17:54,376 ¿Y por qué estás nerviosa? 299 00:17:55,001 --> 00:17:58,459 Porque tu madre, tu mami, es mi jefa. 300 00:17:59,168 --> 00:18:00,334 ¿Crees que se lo contaré? 301 00:18:00,418 --> 00:18:02,834 ¡Yo qué sé qué vas a hacer! ¡No te conozco! 302 00:18:02,918 --> 00:18:07,001 Oye, tranquilízate un poco, ¿de acuerdo? Íbamos pedo. Nos liamos en una fiesta. 303 00:18:07,084 --> 00:18:10,501 La Tierra sigue girando. Todo guay. Tranqui. 304 00:18:10,584 --> 00:18:12,293 Estás encantado, ¿a que sí? 305 00:18:12,918 --> 00:18:15,543 Mmm. Estoy encantado de volver a verte. 306 00:18:16,543 --> 00:18:17,793 No. 307 00:18:17,876 --> 00:18:20,459 No. 308 00:18:20,543 --> 00:18:25,918 Eso… Eso… que haces, no lo hagas. ¡Es mi carrera! ¡Tienes que parar! 309 00:18:26,001 --> 00:18:29,084 Yo no quiero ningún problema, quiero largarme de aquí. 310 00:18:29,168 --> 00:18:31,043 No te preocupes por mí, ¿vale? 311 00:18:31,959 --> 00:18:34,209 He leído sobre esto. Sobre tu generación. 312 00:18:34,293 --> 00:18:37,876 Sois unos mimados y desagradecidos y os creéis… 313 00:18:37,959 --> 00:18:39,334 Sí, sé de qué vas. 314 00:18:39,418 --> 00:18:42,918 Y yo he leído sobre cuarentonas solteras, amargadas y crueles, 315 00:18:43,001 --> 00:18:45,584 pero me parecía un estereotipo. 316 00:18:45,668 --> 00:18:48,209 - Es por las pelis de Tyler Perry. - Encajarías en ellas. 317 00:18:49,418 --> 00:18:51,584 A cuidarse, señora. [ríe] 318 00:18:55,168 --> 00:18:57,501 Eric pilló un chocho añejo. 319 00:18:57,584 --> 00:18:58,918 Va para atrás. 320 00:18:59,001 --> 00:19:00,709 Chirri de residencia. Eso. 321 00:19:00,793 --> 00:19:02,501 La tía sabe lo que se hace. 322 00:19:02,584 --> 00:19:05,793 Seguro que se curra cosas que no conocemos. ¡Aprenderás mucho! 323 00:19:05,876 --> 00:19:09,876 No, yo paso. Es guapa. Nada más que decir. Es guapa. 324 00:19:09,959 --> 00:19:12,543 Ya. Donde tengas la olla… 325 00:19:12,626 --> 00:19:16,209 Como yo. No me follo a nadie en el club. ¿Tú me ves tirándome a peña en el club? 326 00:19:16,293 --> 00:19:17,959 ¿Qué dices? Conociste a Tim allí. 327 00:19:18,043 --> 00:19:20,418 - Pero no follamos hasta llegar a casa. - Exacto. 328 00:19:20,501 --> 00:19:23,251 Por eso te quiero tanto, por tu clase. 329 00:19:23,334 --> 00:19:25,084 - [ríen] - Ya. 330 00:19:26,209 --> 00:19:28,209 [cláxones] 331 00:19:32,334 --> 00:19:33,168 ¡Ou, ou! 332 00:19:35,376 --> 00:19:36,209 ¿"Ou"? 333 00:19:37,084 --> 00:19:39,126 ¿Así se saluda hoy en día? 334 00:19:39,793 --> 00:19:42,626 - Hola. ¿Puedo ayudarla? - Eric, no quiero peleas. 335 00:19:42,709 --> 00:19:44,543 - ¿Vale? - Y no voy a pelearme. 336 00:19:44,626 --> 00:19:47,543 ¡Bien! Coge tus cosas, hay que ir al showroom de Greta Blumen, 337 00:19:47,626 --> 00:19:49,084 y está en la otra punta. 338 00:19:56,751 --> 00:20:00,209 ¿Sabes que Greta Blumen no tiene YouTube, Instagram, etc.? 339 00:20:00,293 --> 00:20:03,918 Claro que no tiene. Es parte de su encanto. Es reservada. 340 00:20:05,376 --> 00:20:08,876 Ya. Va a ser un desastre. 341 00:20:08,959 --> 00:20:11,626 Dijo el tío que habrá ido en skate al trabajo. 342 00:20:12,709 --> 00:20:15,209 ¿Y de qué marca es la escoba en la que has venido volando? 343 00:20:17,876 --> 00:20:19,876 [resopla] 344 00:20:19,959 --> 00:20:21,959 [suena música orquestal] 345 00:20:33,668 --> 00:20:34,876 [Eric] Vale. 346 00:20:35,459 --> 00:20:39,001 A ver. Sí, vale. Quédate ahí. Vamos a grabar antes de que llegue. 347 00:20:39,084 --> 00:20:40,001 Vale. 348 00:20:40,959 --> 00:20:42,668 - [Eric] Veamos. Así. - ¿Estoy bien? 349 00:20:43,168 --> 00:20:45,168 - Sí, sí, estás muy bien. - Vale. 350 00:20:45,251 --> 00:20:48,001 Muy bien. Y grabando. 351 00:20:48,793 --> 00:20:52,626 Hola, soy Jenna Jones, la nueva directora creativa de Darzine. 352 00:20:52,709 --> 00:20:55,793 - Eh, corta. ¿Y esa voz? - [cámara pita] 353 00:20:55,876 --> 00:20:56,959 La mía. 354 00:20:57,043 --> 00:20:58,459 ¿Vas a dar las noticias? 355 00:20:59,376 --> 00:21:01,043 No voy a dar las noticias… 356 00:21:02,376 --> 00:21:04,959 Cinco, cuatro, tres, dos… 357 00:21:05,043 --> 00:21:08,459 Ou, ou, ou, ¿qué pasa? Soy la colega Jenna Jones, 358 00:21:08,543 --> 00:21:11,584 de la revista Darzine, ¿vale? Es un pasote… ¿Qué? 359 00:21:11,668 --> 00:21:13,126 - ¿Qué? - [mujer] ¡Jenna! 360 00:21:13,209 --> 00:21:14,084 [Jenna] ¡Hola! 361 00:21:14,168 --> 00:21:16,293 ¡Oh, Jenna, mi amor! 362 00:21:16,376 --> 00:21:18,959 - ¡Oh! ¿Qué te ha pasado? - Querida. 363 00:21:19,043 --> 00:21:21,084 Estaba persiguiendo a Taraji P. Henson 364 00:21:21,168 --> 00:21:24,126 y resbalé con mis bolas chinas antiestrés. 365 00:21:24,209 --> 00:21:26,709 Ya, perdone, ¿perseguía a esa actriz? 366 00:21:26,793 --> 00:21:29,709 No. Taraji P. Henson. 367 00:21:30,376 --> 00:21:31,543 Mi pava real. 368 00:21:31,626 --> 00:21:33,959 Ella es una mala pécora, 369 00:21:34,543 --> 00:21:38,584 pero, por desgracia, falleció en la caída. 370 00:21:39,251 --> 00:21:43,501 - Vale. - Ven. Por aquí tengo el lugar perfecto. 371 00:21:43,584 --> 00:21:44,418 [solloza] 372 00:21:44,501 --> 00:21:45,668 Qué mierda. 373 00:21:47,126 --> 00:21:49,584 Lo haremos aquí. ¡Justo aquí! 374 00:21:49,668 --> 00:21:54,209 Junto a mi pobre y preciosa pavita Taraji. 375 00:21:54,959 --> 00:21:56,709 Te echo de menos. 376 00:21:56,793 --> 00:22:00,626 Ah, bueno… Todo listo. 377 00:22:01,918 --> 00:22:04,293 Vamos… Vamos a empezar, ¿vale? 378 00:22:05,043 --> 00:22:08,001 ¿Nos hablas un poco de tu proceso de diseño? 379 00:22:08,084 --> 00:22:09,751 [solloza] 380 00:22:09,834 --> 00:22:12,168 Te echo de menos. 381 00:22:12,251 --> 00:22:15,668 ¡Lo siento mucho! 382 00:22:17,834 --> 00:22:19,001 Claro, sí, ah… 383 00:22:20,334 --> 00:22:23,834 - Tu nueva colección. Háblanos de ella. - [gime desconsolada] 384 00:22:26,043 --> 00:22:30,376 ¡Taraji! 385 00:22:33,043 --> 00:22:35,709 ¿Cómo iba a saber que su pava había muerto? 386 00:22:36,293 --> 00:22:37,543 Ha sido brutal. 387 00:22:37,626 --> 00:22:40,168 Oh, sí, ha sido brutal. Un fracaso brutal. 388 00:22:41,709 --> 00:22:43,626 - ¿Y por qué no me has frenado? - ¿En serio? 389 00:22:43,709 --> 00:22:44,543 Sí. 390 00:22:45,376 --> 00:22:48,251 Ya. Como si me lo hubieses consultado durante el proceso. 391 00:22:48,334 --> 00:22:50,209 La idea ha sido tuya. Asúmelo. 392 00:22:50,293 --> 00:22:51,584 Ha sido mi culpa, vale. 393 00:22:51,668 --> 00:22:53,251 Todo es culpa mía. 394 00:22:53,334 --> 00:22:57,084 Toda mi vida depende de este trabajo, y no dejo de cagarla. 395 00:22:58,459 --> 00:22:59,293 [resopla] 396 00:22:59,376 --> 00:23:03,668 Jenna, aunque no lo creas, yo sé lo que hago. ¿Vale? 397 00:23:03,751 --> 00:23:07,751 ¿Por qué no dejas que te ayude? ¿Que colabore? Será más fácil. 398 00:23:10,209 --> 00:23:11,043 Vale. 399 00:23:11,918 --> 00:23:12,918 [teléfono pita] 400 00:23:17,918 --> 00:23:19,334 Puedes contestar. 401 00:23:20,334 --> 00:23:21,251 No quiero. 402 00:23:22,876 --> 00:23:24,043 ¿Es tu novia? 403 00:23:26,043 --> 00:23:29,251 Exnovia. Muy reciente. 404 00:23:29,334 --> 00:23:31,751 No. Oh, mierda. 405 00:23:31,834 --> 00:23:34,418 Dime que no habéis roto por culpa de lo nuestro. 406 00:23:34,501 --> 00:23:36,876 Oh, no, por favor, no podría soportarlo. 407 00:23:36,959 --> 00:23:41,251 - Oh, Dios mío. ¿Lo dices en serio? - Joder. Creo que voy a salir del taxi. 408 00:23:41,334 --> 00:23:43,584 - ¿Qué? - No, a ver, si os he causado algún daño, 409 00:23:43,668 --> 00:23:46,834 lo siento, yo no soy así. Sororidad. Si lo hubiera sabido… 410 00:23:46,918 --> 00:23:49,626 Tía, tienes un ego gigantesco. 411 00:23:49,709 --> 00:23:52,501 Para empezar, lo nuestro no fue nada. 412 00:23:52,584 --> 00:23:54,668 Bueno, sí, algo pasó. 413 00:23:54,751 --> 00:23:58,084 Una gilipollez. Fue mínimo. 414 00:23:58,168 --> 00:24:00,751 - Venga ya. - Mínimo, mínimo. Ahí hubo mucho temita. 415 00:24:00,834 --> 00:24:04,209 Además, ya lo habíamos dejado, así que tranqui, ¿eh? 416 00:24:04,293 --> 00:24:05,876 "Sororidad". Joder. 417 00:24:08,209 --> 00:24:09,043 Ah. 418 00:24:09,709 --> 00:24:10,543 Vale. 419 00:24:14,209 --> 00:24:16,459 ¿Cómo se llama? ¿Qué hace? ¿Qué edad tiene? 420 00:24:16,543 --> 00:24:17,376 [resopla] 421 00:24:18,251 --> 00:24:20,834 Se llama Madison. Es bailarina, 22. 422 00:24:20,918 --> 00:24:22,126 Pues claro. 423 00:24:22,793 --> 00:24:26,209 Oye, a ver, ¿y tú qué? ¿Tú tienes, no sé, maromo o algún rollo? 424 00:24:26,293 --> 00:24:30,501 Ahora no tengo una relación, básicamente porque los de mi edad quieren 425 00:24:31,376 --> 00:24:33,043 mujeres de la edad de Madison. 426 00:24:33,126 --> 00:24:33,959 [asiente] 427 00:24:34,043 --> 00:24:37,459 No sé. A lo mejor lo que no quieren son mujeres complicadas. 428 00:24:38,001 --> 00:24:39,126 Oh. 429 00:24:39,209 --> 00:24:40,501 - Sí. - Y ella es muy sencilla. 430 00:24:40,584 --> 00:24:41,751 Es muy dulce. 431 00:24:41,834 --> 00:24:46,126 ¿Y por eso se acabó? ¿Te aburría lo dulce y sencillo? 432 00:24:46,209 --> 00:24:48,168 - Yo no he dicho eso. - Sí, más o menos. 433 00:24:48,251 --> 00:24:50,959 Oye, el rollo amargado y apático que te traes 434 00:24:51,043 --> 00:24:52,418 no te queda nada bien. 435 00:24:52,501 --> 00:24:55,751 Se ve supermala energía a tu alrededor. Sí. 436 00:24:55,834 --> 00:24:58,126 Ya, entiendo. Entiendo. 437 00:24:59,584 --> 00:25:02,001 Oye, no… No te aguanto. 438 00:25:02,709 --> 00:25:05,709 - ¡No te aguanto! - Ya. El sentimiento es más que mutuo. 439 00:25:05,793 --> 00:25:08,501 - ¿Tienes que irte? ¿Ya te vas? - Sí, me piro. 440 00:25:08,584 --> 00:25:09,834 - Sí. - Muy bien. 441 00:25:09,918 --> 00:25:11,918 [cláxones] 442 00:25:17,709 --> 00:25:20,459 [Jenna] No sé, tiene algo que me molesta, que me incomoda. 443 00:25:20,543 --> 00:25:23,084 Y sabe cómo irritarme. 444 00:25:23,168 --> 00:25:26,001 Si es el hijo de Darcy, será un minidemonio. 445 00:25:26,084 --> 00:25:30,001 Es que no puedo ni cabrearme, porque ahora mismo no soy yo. 446 00:25:30,084 --> 00:25:31,959 No me… No me siento bien, 447 00:25:32,043 --> 00:25:34,043 estoy oxidada, me cuesta todo. 448 00:25:34,126 --> 00:25:37,084 He investigado y he presentado un concepto nuevo. 449 00:25:37,668 --> 00:25:40,293 Y estoy en plan: "¿Crees de verdad que puedes?". 450 00:25:40,376 --> 00:25:43,334 - Porque no sé si podré. - Por supuesto que puedes. 451 00:25:44,126 --> 00:25:48,334 A veces, nos infravaloramos. Solo tienes que escarbar un poco. 452 00:25:48,418 --> 00:25:50,543 Busca lo que te motiva, y ya lo tienes. 453 00:25:50,626 --> 00:25:53,793 El problema es que me excita. Ese es el problema. 454 00:25:53,876 --> 00:25:56,168 - Ahí está el problema. - ¿Y qué más te excita? 455 00:25:56,251 --> 00:25:58,793 - Ya, ¿qué más? - ¿Qué más? 456 00:25:58,876 --> 00:26:00,876 [suena "Apache Dance"] 457 00:26:19,751 --> 00:26:21,626 Hola. Anda, eres tú. 458 00:26:21,709 --> 00:26:23,001 - Hola. - Madre mía. 459 00:26:23,501 --> 00:26:25,334 Tus piezas son alucinantes. 460 00:26:25,418 --> 00:26:27,459 Muchas gracias. Esa es una de mis favoritas. 461 00:26:27,543 --> 00:26:29,834 - Trabajazo. - [mujer] Gracias. 462 00:26:29,918 --> 00:26:31,834 -Oye, ¿cómo te llamas? -Becca Jay. 463 00:26:31,918 --> 00:26:32,751 Becca Jay. 464 00:26:32,834 --> 00:26:33,959 Ten mi tarjeta. 465 00:26:34,043 --> 00:26:36,043 Estoy todas las semanas, pásate, ¿vale? 466 00:26:36,126 --> 00:26:37,459 - Gracias. - Gracias. 467 00:26:41,001 --> 00:26:42,751 - ¿Qué tienes ahí? - ¿Has encontrado algo? 468 00:26:42,834 --> 00:26:43,668 Mirad. 469 00:26:43,751 --> 00:26:45,168 - Qué mono. - Sí, está guay. 470 00:26:45,251 --> 00:26:46,209 Supermono, ¿eh? 471 00:26:46,293 --> 00:26:48,043 - Me encanta. - Perfecto para una cita. 472 00:26:48,126 --> 00:26:50,751 Bueno, para una cita tiene que haber dos personas. 473 00:26:50,834 --> 00:26:53,251 Pues yo quería presentarte a uno. 474 00:26:53,334 --> 00:26:54,334 - ¡No! - ¿Qué? 475 00:26:54,418 --> 00:26:55,293 - ¿Por qué? - ¡Jenna! 476 00:26:55,376 --> 00:26:57,376 - No digas no sin saber nada. - ¿Hola? 477 00:26:57,459 --> 00:27:00,501 Es alguien serio. Tiene una tienda de vinos. 478 00:27:00,584 --> 00:27:03,168 - Bubbles and Brew. Tiene 50 años. - ¡Oh! 479 00:27:03,251 --> 00:27:05,793 - Escribe sin faltas. Escribe bien. - ¡Sin faltas! 480 00:27:05,876 --> 00:27:07,668 - Sin faltas. - Vale. 481 00:27:07,751 --> 00:27:10,501 - Y puede que te lo coma todo. - Necesitaba oír eso. 482 00:27:10,584 --> 00:27:11,709 Oh, vendido. 483 00:27:11,793 --> 00:27:16,168 Y, además, oye, no puedo ir rechazando, no si me hacen esas cosas. 484 00:27:16,251 --> 00:27:17,834 - Ahí lo tienes. - Ya. 485 00:27:20,043 --> 00:27:23,084 [canturreando] Jenna, esto es para ti. 486 00:27:23,168 --> 00:27:25,043 Ah. Gracias, chicas. 487 00:27:25,126 --> 00:27:26,084 [ambas] De nada. 488 00:27:33,834 --> 00:27:36,793 "Dicen que hay que dar la bienvenida. Me encantaría ponernos al día. 489 00:27:36,876 --> 00:27:39,543 Invito a café, ¿vale? Brian". 490 00:27:39,626 --> 00:27:41,168 Gilipollas. 491 00:27:44,501 --> 00:27:45,626 ¿Quieres hablarlo? 492 00:27:45,709 --> 00:27:48,668 De ninguna manera, pero sí quería hablar contigo. 493 00:27:48,751 --> 00:27:49,751 ¿Sobre? 494 00:27:51,084 --> 00:27:55,501 Ya, quiero disculparme… por haberte cabreado. 495 00:27:55,584 --> 00:27:56,918 No me cabreé. 496 00:27:57,001 --> 00:27:58,834 - Te cabreaste. - No, qué va. 497 00:27:58,918 --> 00:28:01,959 No, pero mejor no hablemos de cosas personales en el trabajo. 498 00:28:02,043 --> 00:28:03,209 De acuerdo. 499 00:28:03,709 --> 00:28:06,334 Ah, y te agradecería mucho 500 00:28:06,418 --> 00:28:11,334 que dejaras de hacer referencias a que soy… vieja y amargada. 501 00:28:12,001 --> 00:28:13,126 Claro, lo entiendo, 502 00:28:13,668 --> 00:28:17,001 pero empezaste tú con lo de que soy un mimado, un desagradecido, 503 00:28:17,084 --> 00:28:19,543 mi generación, el discursito… 504 00:28:19,626 --> 00:28:22,543 un poco trillado, pero, sí, claro, entendido. 505 00:28:23,251 --> 00:28:24,293 Entonces… 506 00:28:26,168 --> 00:28:27,459 - ¿Tregua? - Tregua. 507 00:28:28,709 --> 00:28:30,334 El otro día en el taxi, 508 00:28:31,209 --> 00:28:35,251 hablaste de que, bueno, tu carrera dependía de esto. 509 00:28:35,334 --> 00:28:36,459 Sí, así es. 510 00:28:36,543 --> 00:28:38,959 Te voy a parecer tonto, 511 00:28:39,043 --> 00:28:41,293 pero te he buscado en internet 512 00:28:41,376 --> 00:28:43,668 y menudo currículum. 513 00:28:43,751 --> 00:28:46,168 Sí y, no sé, no entiendo qué haces aquí. 514 00:28:46,251 --> 00:28:50,834 Joder, has visto la terrible separación, que me echaron del trabajo, 515 00:28:50,918 --> 00:28:57,251 y he tenido que soportar tremendos memes y chistes sobre mí durante más de un año. 516 00:28:58,126 --> 00:29:01,043 - Salía por todos lados, sí. - Ahí toqué fondo. 517 00:29:01,668 --> 00:29:05,209 - ¿Te lo ha mandado él? - Dejemos lo personal. Veamos… 518 00:29:05,834 --> 00:29:09,543 ¿Por qué has puesto una foto de tu abuela? Parece guapa, eso sí. 519 00:29:09,626 --> 00:29:10,709 [ríe] 520 00:29:11,418 --> 00:29:13,668 - [Jenna] Para. - ¡Ay! 521 00:29:13,751 --> 00:29:17,001 No, no, es broma. Sé quién es. 522 00:29:17,084 --> 00:29:18,668 Nina Mae McKinney, 523 00:29:18,751 --> 00:29:22,126 la prota de Aleluya, primera peli con solo negros. 1929. 524 00:29:22,209 --> 00:29:24,751 - La llamaban la Garbo negra. - La Garbo negra. 525 00:29:24,834 --> 00:29:27,543 Sí. Tenéis un aire, ¿sabes? 526 00:29:27,626 --> 00:29:28,543 ¿Sí? 527 00:29:29,209 --> 00:29:30,459 Sí, en las mejillas. 528 00:29:31,626 --> 00:29:32,543 Gracias. 529 00:29:34,084 --> 00:29:37,709 Estoy obsesionada con ella. Es que fue toda una pionera, 530 00:29:38,501 --> 00:29:40,834 y me encantan las pelis antiguas de Hollywood. 531 00:29:40,918 --> 00:29:42,293 Y a mí. 532 00:29:42,376 --> 00:29:45,084 Es como viajar en el tiempo a una versión 533 00:29:45,168 --> 00:29:47,293 de la humanidad que no habría imaginado esto. 534 00:29:47,376 --> 00:29:48,626 ¿Quién eres? 535 00:29:49,959 --> 00:29:53,876 En serio, no había conocido a nadie que supiera algo de Nina Mae. 536 00:29:55,959 --> 00:29:58,084 Máster en cine. USC, ¿recuerdas? 537 00:29:58,168 --> 00:29:59,501 Y se nota. 538 00:30:00,084 --> 00:30:02,168 Jenna, ha llegado el vestido. 539 00:30:02,251 --> 00:30:05,168 ¡Ah, sí! Puedes dejarlo ahí mismo, gracias. 540 00:30:06,334 --> 00:30:09,376 Ah, ventajas del trabajo. 541 00:30:09,459 --> 00:30:10,293 [Eric asiente] 542 00:30:10,376 --> 00:30:13,709 Sí, un showroom… ha mandado esta muestra. 543 00:30:13,793 --> 00:30:16,209 - ¿Qué tal? - Es bonito. ¿Ocasión especial? 544 00:30:16,293 --> 00:30:18,251 Sí, doy una cena algo especial. 545 00:30:18,334 --> 00:30:20,376 Mis amigas quieren emparejarme. 546 00:30:20,459 --> 00:30:23,418 ¡Oh! Así que estás disponible. 547 00:30:24,043 --> 00:30:25,001 Puedes venir. 548 00:30:25,751 --> 00:30:27,459 ¿Me quieres a mí ahí? 549 00:30:27,543 --> 00:30:31,001 Deberías pasarte por la cena. Trae amigos. Cuantos más, mejor. 550 00:30:31,084 --> 00:30:33,751 No, tú lo flipas. ¿Mis amigos? ¿Seguro? 551 00:30:33,834 --> 00:30:38,084 Sí, bueno, ahora que somos amigos, tus amigos son mis amigos. 552 00:30:38,168 --> 00:30:39,959 Así destensamos la cosa. 553 00:30:40,043 --> 00:30:41,959 Vale. Iremos. 554 00:30:42,043 --> 00:30:42,918 Guay. 555 00:30:44,209 --> 00:30:46,209 - [risas] - Mmm. 556 00:30:46,293 --> 00:30:48,918 Oh, echaba de menos las fiestas de Jenna. 557 00:30:49,001 --> 00:30:51,251 - Y es la manera perfecta de conocerlo. - Te odio. 558 00:30:51,334 --> 00:30:55,376 Sí y vamos a soltarnos la melena dentro de unos segundos. 559 00:30:55,459 --> 00:30:56,376 Vale. 560 00:30:57,126 --> 00:30:59,293 Esto es lo que pide la ocasión. 561 00:30:59,376 --> 00:31:02,418 - Vale. - Muy bien. Billie, toma. Chupito. 562 00:31:02,501 --> 00:31:03,793 [carraspea] 563 00:31:03,876 --> 00:31:05,084 - ¿Qué? - Está bueno. 564 00:31:05,168 --> 00:31:07,001 - Pero ¿qué le has echado? - Vale. 565 00:31:07,084 --> 00:31:09,251 No te preocupes. Tú empina el codo. 566 00:31:09,834 --> 00:31:11,168 - Uf. - Mejor que me calme. 567 00:31:12,126 --> 00:31:14,293 - [suena el timbre] - [Jenna] Mmm. 568 00:31:14,376 --> 00:31:16,209 - Esto hay que subirlo. - Sí, hay que subirlo. 569 00:31:16,293 --> 00:31:18,376 - Eso, vale. - ¡Han llamado! 570 00:31:18,459 --> 00:31:19,751 [ríen] 571 00:31:20,334 --> 00:31:22,501 - ¡Subid! - Vale. Ya están aquí. 572 00:31:22,584 --> 00:31:23,793 [mujer] Bien, estamos listas. 573 00:31:23,876 --> 00:31:25,418 - [Jenna] ¡Hola! - ¿Qué pasa? 574 00:31:26,001 --> 00:31:26,959 Hola. Estás… 575 00:31:27,043 --> 00:31:28,293 [ambos ríen] 576 00:31:28,376 --> 00:31:30,293 Mi colega, Tim, y su chica, Carlita. 577 00:31:30,376 --> 00:31:31,668 - Hola, encantada. - Un placer. 578 00:31:31,751 --> 00:31:34,668 - ¿Qué tal? Hola, me encanta tu pelo. - Gracias. Y a mí tu vestido. 579 00:31:34,751 --> 00:31:39,668 Adelante. Tenéis tacos, enchiladas, hay cócteles, es vuestra casa. 580 00:31:40,168 --> 00:31:41,126 [mujer] Un segundo. 581 00:31:41,751 --> 00:31:43,793 ¿Cuándo llega el afortunado? 582 00:31:44,334 --> 00:31:46,418 Creo que pronto. Supongo que pronto. 583 00:31:47,126 --> 00:31:48,751 - Te veo nerviosa. - ¿Qué? 584 00:31:48,834 --> 00:31:51,376 - Tranqui. Tranqui, irá bien. - ¿Eh? 585 00:31:51,459 --> 00:31:55,418 Estoy supertranqui. ¿Parezco estresada? 586 00:31:56,168 --> 00:31:57,084 No, en serio. 587 00:32:00,084 --> 00:32:01,501 - Oh, para mí. - Ajá. 588 00:32:01,584 --> 00:32:04,084 Vale, fuera. Fuera, vamos. 589 00:32:05,293 --> 00:32:06,209 Mmm. 590 00:32:06,293 --> 00:32:07,793 [mujer] Es muy mono. 591 00:32:08,709 --> 00:32:12,501 Bueno, Eric, me han hablado mucho de ti. 592 00:32:12,584 --> 00:32:13,918 - ¿Ah, sí? - [Jenna carraspea] 593 00:32:14,001 --> 00:32:17,293 Del trabajo. Muchas cosas buenas de tu trabajo. 594 00:32:17,376 --> 00:32:18,501 [suena el timbre] 595 00:32:18,584 --> 00:32:19,543 Creo que es él. 596 00:32:20,126 --> 00:32:21,043 Vale, eh… 597 00:32:21,918 --> 00:32:23,959 Normalidad, ¿vale? Sí, normalidad. 598 00:32:24,043 --> 00:32:26,501 Sed vosotros mismos. Se llama Jimmy. 599 00:32:26,584 --> 00:32:27,834 - ¿Vale? - Jimmy, vale. 600 00:32:27,918 --> 00:32:30,168 - Vale. Bien. Adelante. - [Eric] Sí. 601 00:32:30,251 --> 00:32:32,251 [puerta se abre y se cierra] 602 00:32:39,793 --> 00:32:41,876 [todos] Hola, Jimmy. 603 00:32:41,959 --> 00:32:44,168 [suena música rap animada] 604 00:32:44,251 --> 00:32:45,626 [ríe] 605 00:32:45,709 --> 00:32:47,168 - ¿Te gusta? - [Carlita] Ajá. 606 00:32:47,251 --> 00:32:48,584 - Mucho. - Brindemos por mí. 607 00:32:48,668 --> 00:32:52,209 Es un copazo de verdad. Ya empiezo a sentirlo. 608 00:32:52,293 --> 00:32:54,209 - Ajá. - Y te siento a ti. 609 00:32:55,459 --> 00:32:57,459 Necesito saber tu signo. 610 00:32:57,543 --> 00:33:01,834 Cáncer es mi signo. Por eso tengo mucho ritmo. 611 00:33:01,918 --> 00:33:03,501 [ríen] 612 00:33:03,584 --> 00:33:06,209 Y hemos decidido usar el sótano entero 613 00:33:06,293 --> 00:33:09,584 para la Artfé de los artistas de Brooklyn. 614 00:33:10,251 --> 00:33:12,251 ¿Artfé? ¿Qué es eso? 615 00:33:13,418 --> 00:33:17,709 Es donde se juntan el arte y el café. 616 00:33:17,793 --> 00:33:21,751 Todas las obras están hechas con granos de café. 617 00:33:22,501 --> 00:33:25,834 - ¡En serio, te lo juro! No veas. - Es increíble. 618 00:33:25,918 --> 00:33:28,626 - ¡Lo es! ¡Granos de café! - Es alucinante. Me encanta el café. 619 00:33:28,709 --> 00:33:30,459 ¡Oh! ¿Y cómo te gusta? 620 00:33:31,668 --> 00:33:34,168 Con caramelo, un moca… 621 00:33:34,251 --> 00:33:35,376 - ¡Latte! - …latte. Sí. 622 00:33:35,459 --> 00:33:38,126 Y a mí. Pero yo con leche de avena, no tolero la lactosa. 623 00:33:38,209 --> 00:33:39,626 El culo me hace beat box. 624 00:33:39,709 --> 00:33:41,001 [imita pedos] 625 00:33:41,084 --> 00:33:43,126 - ¡Ay, Dios! - Ups, no lo cuentes. 626 00:33:43,209 --> 00:33:44,959 - [ríe] - Ya. 627 00:33:45,043 --> 00:33:46,126 [Jenna] Vaya. 628 00:33:48,459 --> 00:33:53,293 ¡Ah, Eric! Acabo de descubrir que los dos sois de origen guyanés. 629 00:33:53,376 --> 00:33:54,834 - ¿Ah, sí? - Sí. 630 00:33:54,918 --> 00:33:55,959 Eh… 631 00:33:56,043 --> 00:33:58,209 ¿Has vuelto a visitar tu patria, hijo? 632 00:33:58,876 --> 00:34:01,668 No, mi familia lleva en Brooklyn mucho tiempo. 633 00:34:01,751 --> 00:34:03,501 - Oh, vaya. - Ajá. 634 00:34:03,584 --> 00:34:04,793 Qué lástima, tío. 635 00:34:04,876 --> 00:34:08,751 Porque uno no acaba de conocerse 636 00:34:08,834 --> 00:34:13,209 hasta que pone los pies en la tierra de sus ancestros. 637 00:34:13,834 --> 00:34:15,584 - Ah. - Mmm. 638 00:34:15,668 --> 00:34:16,668 - Fijaos. - Ya. 639 00:34:17,501 --> 00:34:18,959 - Pam. - Joder. 640 00:34:19,043 --> 00:34:20,001 - Oh. - ¿Eh? 641 00:34:20,084 --> 00:34:21,626 - Es el continente entero. - África. 642 00:34:21,709 --> 00:34:24,251 - Vaya. - ¿Hay algún negro por aquí? 643 00:34:24,334 --> 00:34:25,543 - Tú. - Wakanda. 644 00:34:25,626 --> 00:34:26,959 [ríe] 645 00:34:27,959 --> 00:34:29,751 - Tócala. - [Tim] Súbelo. 646 00:34:29,834 --> 00:34:31,876 - Oh, sí, tío. - Qué bueno. Vale. 647 00:34:31,959 --> 00:34:34,376 - ¿Por qué no? Vale. - ¿No quieres? 648 00:34:35,168 --> 00:34:37,293 - Vamos, tío. Bien hecho. - Porque me obligas. 649 00:34:37,376 --> 00:34:38,459 - ¿Jenna? - Joder. 650 00:34:38,543 --> 00:34:39,834 Uno no hace daño, ¿no? 651 00:34:39,918 --> 00:34:41,834 - No. - Ya veremos. Estoy por aquí. 652 00:34:41,918 --> 00:34:43,209 - [mujer] ¡Jenna! - Gracias. 653 00:34:44,418 --> 00:34:45,251 Mmm. 654 00:34:45,334 --> 00:34:47,209 Es como en Matrix. 655 00:34:47,293 --> 00:34:48,626 - ¿Has visto Matrix? - Claro. 656 00:34:48,709 --> 00:34:51,418 Pastilla azul, pastilla roja, ¿vale? Keanu se la toma. 657 00:34:51,501 --> 00:34:53,501 [tararea] 658 00:34:54,876 --> 00:34:56,293 - ¡Oh! - [Jenna gesticula] ¿Qué coño? 659 00:34:57,293 --> 00:34:58,876 [ríe] Guau. 660 00:34:59,709 --> 00:35:02,126 [suena "You Got It All" de The Jets] 661 00:36:41,209 --> 00:36:42,043 Bueno, 662 00:36:43,501 --> 00:36:45,959 ¿has estado casada, 663 00:36:46,043 --> 00:36:48,084 prometida, divorciada? 664 00:36:49,126 --> 00:36:52,334 No, pero he tenido una relación de diez años. 665 00:36:54,084 --> 00:36:54,918 ¿Y tú qué? 666 00:36:55,793 --> 00:36:59,334 Ni prometido, ni casado, ni divorciado, ni nada, así que… 667 00:37:00,168 --> 00:37:01,084 ¿Hijos? 668 00:37:01,168 --> 00:37:03,918 Oh, no. Que yo sepa. [ríe] 669 00:37:04,918 --> 00:37:05,959 Mmm. 670 00:37:08,584 --> 00:37:09,793 ¿"Mmm", qué? 671 00:37:10,459 --> 00:37:11,918 Oh, eres de esas. 672 00:37:12,793 --> 00:37:13,668 ¿Perdona? 673 00:37:14,376 --> 00:37:19,168 De las que me miran y piensan: "Ya tiene 50 tacos y no está casado. 674 00:37:19,251 --> 00:37:20,709 Algo malo tendrá". 675 00:37:21,793 --> 00:37:24,584 No, solo seguía la conversación. Tú has sacado el tema. 676 00:37:24,668 --> 00:37:28,293 No, tranquila, es que, has usado un tono que, 677 00:37:28,376 --> 00:37:31,168 no sé… Bueno, es un cliché, ¿vale? 678 00:37:32,209 --> 00:37:33,543 ¿Estás hablando en serio? 679 00:37:33,626 --> 00:37:38,001 Venga, tío. Hablas de lo de montar Artfé, ¿y el cliché es ella? Joder, tío. 680 00:37:40,209 --> 00:37:43,209 - ¿Algún problema, hijo? - No vuelvas a llamarme hijo. 681 00:37:45,251 --> 00:37:46,084 ¿Qué? 682 00:37:46,959 --> 00:37:47,793 [gruñe] 683 00:37:47,876 --> 00:37:51,209 Vale, venga, chicos, vamos a calmarnos un poco. 684 00:37:51,293 --> 00:37:53,834 No me calientes, hijo. ¿Vale? 685 00:37:54,418 --> 00:37:58,001 Hijo. Porque puedo… destrozarte la cara. 686 00:37:58,751 --> 00:37:59,584 Salgamos. 687 00:38:00,293 --> 00:38:01,626 ¿Quién te crees que eres? 688 00:38:01,709 --> 00:38:04,626 - ¿Ves lo que te digo? Es un payaso. - Vamos, sal conmigo, capullo. 689 00:38:04,709 --> 00:38:06,001 - ¡Eh! - ¡Ahora! 690 00:38:06,084 --> 00:38:08,084 Aquí no se aceptan faltas de respeto 691 00:38:08,168 --> 00:38:10,293 de un pavo vestido de modelo infantil. 692 00:38:10,376 --> 00:38:11,626 - Sí. - Sí o no, ¿eh? 693 00:38:11,709 --> 00:38:14,376 Tócate los cojones con el Hawai 5.0 este. 694 00:38:14,459 --> 00:38:17,084 ¡Joder! ¿Qué te ha pasado en el labio? Lo tienes hinchadísimo. 695 00:38:17,168 --> 00:38:18,459 Es como un rollo de alergia. 696 00:38:18,543 --> 00:38:20,876 Mierda. ¿Había marisco en algo? 697 00:38:20,959 --> 00:38:23,209 - Siéntate. - Había un poco en la salsa. 698 00:38:23,293 --> 00:38:24,918 No. Tienes que echarte. 699 00:38:25,001 --> 00:38:27,084 Tengo epinefrina en el bolso para Mae Mae. 700 00:38:27,168 --> 00:38:29,084 - [Eric] Quieto ahí. - Carlita sabe qué hacer. 701 00:38:29,168 --> 00:38:30,918 ¿Y dónde está? ¡Carlita! 702 00:38:31,001 --> 00:38:32,543 - Yo creo… - [Jenna] ¡Carlita! 703 00:38:33,334 --> 00:38:34,751 - Joder. - ¿Estás bien? 704 00:38:34,834 --> 00:38:36,168 Ajá. Adrenalina. 705 00:38:36,251 --> 00:38:38,584 Así tendrías los morros si hubiéramos salido a la calle. 706 00:38:39,334 --> 00:38:40,584 ¿Quieres un poco, cielo? 707 00:38:41,334 --> 00:38:43,418 ¡Elodie! 708 00:38:44,084 --> 00:38:46,668 - ¿Nos dejas intimidad, por favor? - ¡No! 709 00:38:46,751 --> 00:38:48,918 Carlita, tu novio. ¿Te acuerdas de él? 710 00:38:49,001 --> 00:38:52,418 Está fatal, con una reacción alérgica muy bestia. 711 00:38:52,501 --> 00:38:54,459 - Vamos, muévete. - ¿Ahora? 712 00:38:54,543 --> 00:38:55,668 ¡No, ayer! 713 00:38:57,918 --> 00:39:02,584 Sí, Jimmy es la clase de tío al que acabas matando, 714 00:39:02,668 --> 00:39:05,626 pero te libras, porque el jurado piensa: "Se lo merecía". 715 00:39:05,709 --> 00:39:06,834 - [Eric ríe] - Sí. 716 00:39:06,918 --> 00:39:08,834 - Cómo te pasas. - Ay, madre. 717 00:39:08,918 --> 00:39:12,126 Pero, sí. El tío es un ñoño. 718 00:39:12,209 --> 00:39:15,543 Una vez confirmado que tenía dientes y ojos, era una opción. 719 00:39:16,001 --> 00:39:18,001 [ríe] 720 00:39:18,876 --> 00:39:21,168 Todo es diversión hasta que pierdes un diente. 721 00:39:21,251 --> 00:39:22,959 Sí, ya. 722 00:39:25,084 --> 00:39:26,126 [suspira] 723 00:39:26,209 --> 00:39:27,043 Y tú, 724 00:39:28,501 --> 00:39:29,501 ¿qué quieres? 725 00:39:33,334 --> 00:39:35,709 ¿En… la vida? 726 00:39:37,084 --> 00:39:38,334 Ya sabes de qué hablo. 727 00:39:40,001 --> 00:39:41,001 ¿Qué quieres? 728 00:39:45,251 --> 00:39:46,209 Eh… 729 00:39:50,376 --> 00:39:54,376 ¿Sabes la peli de Greta Garbo en la que hace de seductora? 730 00:39:54,459 --> 00:39:56,251 [Eric] El demonio y la carne. 731 00:39:56,334 --> 00:39:58,668 [Jenna] Sí. La escena de la iglesia, durante la comunión. 732 00:39:58,751 --> 00:39:59,584 [Eric] Sí. 733 00:39:59,668 --> 00:40:03,501 Ella coge el cálice del que ha bebido él, 734 00:40:04,918 --> 00:40:06,793 - como acariciándolo. - [Eric asiente] 735 00:40:07,626 --> 00:40:11,793 Y bebe por el mismo lado que él. 736 00:40:13,418 --> 00:40:15,834 - ¡Es profano! - [Eric] Profano de cojones. 737 00:40:15,918 --> 00:40:16,793 Sí. 738 00:40:16,876 --> 00:40:19,043 - [Jenna] Pero es puro. Muy puro. - Sí. 739 00:40:20,084 --> 00:40:22,668 Quiero amar tan desesperadamente 740 00:40:22,751 --> 00:40:25,334 que sea… obsceno. 741 00:40:26,126 --> 00:40:27,001 ¿Sabes? 742 00:40:28,126 --> 00:40:31,668 Quiero amar tan… intensamente, 743 00:40:31,751 --> 00:40:34,626 que haya incomodidad alrededor. 744 00:40:35,376 --> 00:40:36,293 [Eric asiente] 745 00:40:36,376 --> 00:40:37,543 Eso quiero. 746 00:40:41,084 --> 00:40:41,918 ¿Qué? 747 00:40:42,751 --> 00:40:43,668 - [ríe] - ¿Qué? 748 00:40:45,334 --> 00:40:46,751 Nada. 749 00:40:46,834 --> 00:40:47,793 Te entiendo. 750 00:40:49,209 --> 00:40:50,876 [suspira] Te entiendo. 751 00:40:54,834 --> 00:40:58,376 [resopla] ¡Joder! Qué tarde… se ha hecho. 752 00:41:01,793 --> 00:41:03,418 Creo que me voy a ir. 753 00:41:05,668 --> 00:41:06,501 Vale. 754 00:41:08,584 --> 00:41:09,751 [suena "Weak" de SWV] 755 00:41:10,709 --> 00:41:12,418 - Creo que no. - ¿Crees que no? 756 00:41:12,543 --> 00:41:15,668 Creo que no. ¿Quieres jugar al parchís? 757 00:41:15,751 --> 00:41:17,001 Mmm. 758 00:41:17,084 --> 00:41:18,126 [Jenna] ¿Quieres? 759 00:41:20,418 --> 00:41:22,251 ¿Así lo llamas? [ríe] 760 00:41:41,459 --> 00:41:42,793 ¿Me prestas esto? 761 00:41:42,876 --> 00:41:44,918 - Ah, ¿eso quieres? - Sí. 762 00:41:45,918 --> 00:41:47,709 - [ríe] - ¡Oh! 763 00:41:48,334 --> 00:41:49,459 Ajá. 764 00:41:49,543 --> 00:41:50,793 Vale. ¿Eso quieres? 765 00:41:50,876 --> 00:41:52,418 Es exactamente lo que quiero. 766 00:42:02,001 --> 00:42:03,584 Oh, pero bueno. 767 00:42:05,876 --> 00:42:06,876 Oh, sí. 768 00:42:30,376 --> 00:42:33,209 Buenos días. Oye, quería hablar contigo… 769 00:42:33,293 --> 00:42:35,209 Eric, sé cómo salvar Darzine. 770 00:42:36,001 --> 00:42:37,459 Oh, cuenta. 771 00:42:37,543 --> 00:42:41,001 Sí, estaba mirando el póster, pensando en lo de anoche 772 00:42:41,084 --> 00:42:43,626 y en nuestro amor por las pelis antiguas. 773 00:42:43,709 --> 00:42:47,501 - ¿Pensabas en las pelis? - Sí, Eric. Pelis. 774 00:42:48,918 --> 00:42:51,793 - Vale, Jenna. Continúa. - Nostalgia. ¿Vale? 775 00:42:51,876 --> 00:42:53,751 Siempre que veo una peli antigua, 776 00:42:53,834 --> 00:42:57,293 sale al menos una prenda que pienso: "¡Mataría por eso!". 777 00:42:57,376 --> 00:43:00,584 Puede ser un albornoz, un vestido largo espectacular, 778 00:43:00,668 --> 00:43:04,459 un cinturón dorado o un manguito de piel. Y luego, claro, me quedo pensando… 779 00:43:04,543 --> 00:43:06,376 "Ya no se hacen cosas como esas". 780 00:43:06,459 --> 00:43:08,501 ¿Y si se hicieran? 781 00:43:08,584 --> 00:43:11,959 El finde pasado conocí a una diseñadora que hace unas prendas fabulosas, 782 00:43:12,043 --> 00:43:13,876 y todo es vintage recuperado. 783 00:43:13,959 --> 00:43:16,918 Su artesanía es alta costura. 784 00:43:17,626 --> 00:43:19,543 - Vale, me gusta cómo suena. - Vale. 785 00:43:19,626 --> 00:43:21,251 Pero necesitamos un gancho. 786 00:43:21,334 --> 00:43:24,418 ¿Quién hace que mole? ¿Una influencer, una famosa de turno? 787 00:43:24,501 --> 00:43:27,043 - ¿Quién sería? - Ya. Eh… 788 00:43:31,626 --> 00:43:32,459 ¡Remy! 789 00:43:33,834 --> 00:43:35,168 [Eric] ¡Si es Remy Ma! 790 00:43:35,668 --> 00:43:38,501 Chica, gracias. 791 00:43:38,584 --> 00:43:40,668 De nada. Lo que me pidas. Ya lo sabes. 792 00:43:40,751 --> 00:43:42,251 - Y gracias, Becca. - De nada. 793 00:43:42,334 --> 00:43:44,459 Vale, esto funcionará. 794 00:43:44,543 --> 00:43:46,209 - Saldrá bien. - ¿Listos? 795 00:43:46,293 --> 00:43:47,376 - Al lío. - Es perfecto. 796 00:43:48,126 --> 00:43:49,459 - ¿Sí? Vale. - Claro. 797 00:43:49,543 --> 00:43:51,918 [suena "Thou Swell" de Ella Fitzgerald] 798 00:43:52,668 --> 00:43:53,668 Para. 799 00:43:54,793 --> 00:43:57,418 Con la pierna así, levantada. 800 00:44:01,959 --> 00:44:02,793 [Jenna] Sí. 801 00:44:04,793 --> 00:44:05,709 [Jenna] Eso es. 802 00:44:06,459 --> 00:44:09,168 Este es tu amante. Así. 803 00:44:12,876 --> 00:44:14,584 [Jenna] Sí, esa mirada. 804 00:44:21,043 --> 00:44:22,001 [Jenna] Eso es. 805 00:44:23,334 --> 00:44:25,084 No están listos para eso. 806 00:44:29,251 --> 00:44:30,293 Uh, yo quiero. 807 00:44:36,418 --> 00:44:37,251 Jaque. 808 00:44:46,584 --> 00:44:47,709 [Jenna] Sí, señora. 809 00:44:57,001 --> 00:44:58,376 [contestador pita] 810 00:44:58,459 --> 00:44:59,543 [hombre] Eh, hola. 811 00:45:00,251 --> 00:45:02,543 Veo que todavía tienes contestador. 812 00:45:03,584 --> 00:45:06,626 ¿Podemos fijar fecha ya, por favor, para un café? 813 00:45:07,126 --> 00:45:09,543 Solo quiero hablar, Jenna, nada más. 814 00:45:09,626 --> 00:45:10,751 [contestador pita] 815 00:45:11,251 --> 00:45:12,084 [suspira] 816 00:45:14,459 --> 00:45:15,584 [Eric] ¡Eh, Jenna! 817 00:45:16,793 --> 00:45:18,084 ¡Jenna! 818 00:45:21,209 --> 00:45:22,876 ¡Jenna, asómate! 819 00:45:25,043 --> 00:45:28,168 Ah, mírala. ¿Qué tal? ¡A celebrarlo! 820 00:45:29,084 --> 00:45:30,168 ¿Qué haces, Eric? 821 00:45:30,251 --> 00:45:33,293 Tengo champán. Venga, salgamos. 822 00:45:34,168 --> 00:45:35,001 [suspira] 823 00:45:38,876 --> 00:45:39,834 Vamos a celebrarlo. 824 00:45:39,918 --> 00:45:41,918 [Jenna ríe] Estás loco. 825 00:45:42,001 --> 00:45:44,251 Vamos a salir. Quiero celebrarlo. 826 00:45:44,876 --> 00:45:46,834 - Acompáñame. Vamos. - [Jenna ríe] 827 00:45:51,459 --> 00:45:53,584 Vale, tienes razón. Esto es épico. 828 00:45:53,668 --> 00:45:54,501 Exacto. 829 00:45:55,001 --> 00:45:56,251 Tengo champán… 830 00:45:58,376 --> 00:46:00,918 Lo he tomado prestado. 831 00:46:01,001 --> 00:46:02,501 - Por eso es uno bueno. - [ríe] 832 00:46:03,084 --> 00:46:04,084 [Eric suspira] 833 00:46:04,168 --> 00:46:05,418 Hacemos un gran equipo. 834 00:46:06,001 --> 00:46:08,709 [Jenna] Sí, funcionamos bien juntos. 835 00:46:10,376 --> 00:46:11,376 Muy bien. 836 00:46:11,459 --> 00:46:14,293 Ah, oye, ¿te he contado lo de Becca? 837 00:46:14,959 --> 00:46:18,793 Acepta hacer una edición limitada de todas las piezas que hemos grabado. 838 00:46:18,876 --> 00:46:20,126 Y, además, tengo 839 00:46:20,209 --> 00:46:25,043 a una docena de influencers que publicarán y formarán parte de la serie. 840 00:46:25,668 --> 00:46:27,126 Llegaremos a la gente. 841 00:46:28,126 --> 00:46:30,251 Yo no hablaba del trabajo, Jenna. 842 00:46:31,126 --> 00:46:32,376 Ya, eh… 843 00:46:33,459 --> 00:46:35,334 En cuanto a la otra noche… 844 00:46:35,418 --> 00:46:38,751 - No digas que fue un error. Ya. Sí. - No, no lo fue. 845 00:46:38,834 --> 00:46:40,459 - Porque los errores no gritan así. - No. 846 00:46:40,543 --> 00:46:43,418 [ríe] Oye, tú tampoco eres muy silencioso. 847 00:46:43,501 --> 00:46:44,626 [ríe] 848 00:46:45,876 --> 00:46:48,126 No, pero por razones obvias, 849 00:46:49,001 --> 00:46:52,084 creo que deberíamos dejarlo estar. 850 00:46:54,376 --> 00:46:55,251 ¿Por qué? 851 00:46:56,293 --> 00:47:00,084 ¿Tengo que deletreártelo? Cinco letras. Empieza por D. 852 00:47:01,293 --> 00:47:03,626 Venga ya. Mi madre no nos controla. 853 00:47:04,459 --> 00:47:06,168 Podemos tener nuestra historia personal 854 00:47:06,251 --> 00:47:09,668 y llevar lo de los vídeos y la moda. Las ideas son todas nuestras. 855 00:47:09,751 --> 00:47:11,584 Sí, son nuestras ideas, 856 00:47:11,668 --> 00:47:15,876 pero no tienen ningún futuro sin una empresa que las ponga en marcha. 857 00:47:17,334 --> 00:47:20,168 Tu madre puede ser una narcisista delirante, 858 00:47:20,251 --> 00:47:21,876 pero ha sabido llegar a la cima. 859 00:47:21,959 --> 00:47:25,376 ¡Joder! Nunca pensé que la defenderías en algo. 860 00:47:25,459 --> 00:47:27,001 - No es que la defienda… - Guau. 861 00:47:27,084 --> 00:47:30,918 …pero solo digo que mi futuro ahora está atado al suyo. 862 00:47:32,626 --> 00:47:34,043 ¿Y qué futuro es? 863 00:47:36,043 --> 00:47:37,543 Un futuro de respeto, 864 00:47:38,084 --> 00:47:41,626 de… hacerme un nombre importante. 865 00:47:41,709 --> 00:47:45,543 Y de tener más que cuatro paredes en las que dormir. Ese futuro. 866 00:47:46,959 --> 00:47:48,668 Os respeto a ti y a tus paredes. 867 00:47:48,751 --> 00:47:50,293 [ríe] 868 00:47:50,376 --> 00:47:52,168 ¿Por qué eres así? 869 00:47:52,251 --> 00:47:55,293 Solo digo que reconozco algo bueno cuando lo veo. 870 00:47:57,376 --> 00:47:58,751 Y creo que tú también. 871 00:48:03,376 --> 00:48:06,251 Eric, ahora mismo, lo único que sé es 872 00:48:07,584 --> 00:48:10,626 que los actos positivos generan resultados positivos. 873 00:48:13,168 --> 00:48:17,584 Está bien. Te entiendo. Tranquila, lo olvidamos. Ya está. 874 00:48:18,084 --> 00:48:19,959 - Somos profesionales. - Lo somos. 875 00:48:20,043 --> 00:48:21,584 - Trabajamos. - Trabajamos. 876 00:48:21,668 --> 00:48:22,959 - No hacemos el amor. - No. 877 00:48:23,043 --> 00:48:23,876 Eso es. 878 00:48:26,918 --> 00:48:28,459 Solo sexo duro. 879 00:48:29,168 --> 00:48:30,418 ¿Quieres follarme? 880 00:48:31,876 --> 00:48:33,001 Destrozarte. 881 00:48:36,709 --> 00:48:38,501 Antes tendrás que atraparme. 882 00:48:39,209 --> 00:48:41,001 [suena "Like I Want You" de Giveon] 883 00:48:41,084 --> 00:48:42,209 [ríen] 884 00:49:11,418 --> 00:49:13,084 [Eric] Las ingles brasileñas 885 00:49:13,709 --> 00:49:14,626 son totales. 886 00:49:14,709 --> 00:49:17,918 No esperaba que las mujeres como tú se hicieran las brasileñas. 887 00:49:18,001 --> 00:49:22,293 ¿Creías que tenía un matorral setentero? ¿Qué edad crees que tengo? 888 00:49:22,376 --> 00:49:23,251 [ríen] 889 00:49:23,334 --> 00:49:26,459 [Eric] Creía que con el tiempo, no sé: "Es lo que hay y punto". ¿No? 890 00:49:26,543 --> 00:49:28,418 ¿Que lo abandonamos? En plan: "Bah". 891 00:49:28,501 --> 00:49:31,751 No, no necesariamente abandonar, solo que es lo que hay. 892 00:49:31,834 --> 00:49:34,626 - Nacida en los setenta no significa eso… - No sé. Yo qué sé… 893 00:49:34,709 --> 00:49:36,126 …qué tontería. 894 00:49:36,918 --> 00:49:38,459 Se prioriza la estética. 895 00:49:38,543 --> 00:49:41,918 ¿Tu tatuaje del pecho es un águila chillando o qué es? 896 00:49:42,001 --> 00:49:43,793 - "Águila chillando". - ¿Qué es? 897 00:49:43,876 --> 00:49:47,251 No he identificado qué clase de pájaro es. 898 00:49:47,834 --> 00:49:49,834 Pues es una paloma. 899 00:49:50,709 --> 00:49:52,751 ¿Y quién es Otis? 900 00:49:53,334 --> 00:49:54,501 [Eric] Ah, 901 00:49:54,584 --> 00:49:55,793 Otis es… 902 00:49:57,209 --> 00:49:58,376 mi padre. 903 00:49:58,459 --> 00:49:59,376 [Jenna] Mmm. 904 00:49:59,459 --> 00:50:00,709 Sí, mi viejo. 905 00:50:01,418 --> 00:50:03,293 No me has hablado nunca de tu padre. 906 00:50:04,168 --> 00:50:07,168 Ya, es que… se murió. 907 00:50:08,876 --> 00:50:09,876 Lo siento. 908 00:50:12,126 --> 00:50:14,501 Lo mataron cuando yo tenía dos años. 909 00:50:15,209 --> 00:50:16,126 Madre mía. 910 00:50:17,001 --> 00:50:19,501 Eso es tremendo. ¿Qué pasó? 911 00:50:20,251 --> 00:50:24,668 Bueno, a ver, tampoco es que me acuerde de mucho, 912 00:50:24,751 --> 00:50:26,251 pero acabó metido en un lío 913 00:50:26,334 --> 00:50:27,709 y viviendo en la calle. 914 00:50:28,793 --> 00:50:30,834 Qué duro para ti y tu madre. 915 00:50:31,626 --> 00:50:37,001 Ya, bueno. No sabría decirte. Lo cierto es que ella no habla mucho del tema. 916 00:50:37,084 --> 00:50:40,334 Solo la pillé llorando una vez, 917 00:50:40,418 --> 00:50:42,043 y luego nunca más. 918 00:50:42,126 --> 00:50:44,418 Y no quería alterarla, 919 00:50:44,501 --> 00:50:47,126 así que intentaba encajar todas las piezas yo solo, 920 00:50:47,209 --> 00:50:48,668 aprendiendo a superarlo. 921 00:50:48,751 --> 00:50:52,793 Y mantengo la distancia, sobre todo en lo que se refiere a mi padre, 922 00:50:52,876 --> 00:50:55,209 pero… no sé. 923 00:50:56,251 --> 00:50:57,251 Tela. 924 00:50:58,418 --> 00:51:01,918 Mucha tela. Pero, bueno, yo qué sé, ¿sabes? 925 00:51:02,001 --> 00:51:05,543 Puede que le falte el chip maternal. No sé. 926 00:51:07,001 --> 00:51:08,251 Y puede que a mí también. 927 00:51:08,793 --> 00:51:09,834 - ¿Qué? - No. 928 00:51:09,918 --> 00:51:12,293 No, en serio. Mis hijos serán mis pelis. 929 00:51:14,251 --> 00:51:16,668 Sí, eso sí que lo veo. 930 00:51:17,168 --> 00:51:18,126 [ríe] 931 00:51:19,334 --> 00:51:20,959 Ah, la vida. 932 00:51:22,584 --> 00:51:28,459 ¿Sabes qué? Estoy pensando en hacer una peli sobre mi padre. 933 00:51:28,543 --> 00:51:29,376 ¿Sí? 934 00:51:29,459 --> 00:51:31,626 Sobre su vida, no su muerte. 935 00:51:31,709 --> 00:51:36,293 Solo quiero homenajear quien fue. Bueno, su vida, sí. 936 00:51:36,876 --> 00:51:38,168 Suena increíble. 937 00:51:39,501 --> 00:51:40,418 Gracias. 938 00:51:43,918 --> 00:51:45,376 [ambos suspiran] 939 00:51:46,918 --> 00:51:47,918 Me gustas. 940 00:51:49,793 --> 00:51:50,876 Oh, ¿te gusto? 941 00:51:51,543 --> 00:51:52,751 Digo tu culo. 942 00:51:53,418 --> 00:51:56,834 Solo tu culo. No, en serio. Me gustas. 943 00:51:56,918 --> 00:51:58,209 Qué bueno. 944 00:52:00,084 --> 00:52:01,834 Háblame de tu ex capullo. 945 00:52:01,918 --> 00:52:06,251 Nos conocimos en la universidad. A los dos nos gustaba destacar. 946 00:52:07,251 --> 00:52:09,376 Salíamos y… 947 00:52:09,459 --> 00:52:12,334 Era guay, era genial 948 00:52:12,418 --> 00:52:16,209 y parecíamos algo muy perfecto, ¿sabes? 949 00:52:16,293 --> 00:52:17,418 Ajá. 950 00:52:17,501 --> 00:52:19,084 La superpareja. 951 00:52:19,168 --> 00:52:22,168 Y de repente me di cuenta de que habían 952 00:52:22,251 --> 00:52:25,001 pasado diez años y pensé: "Espera, 953 00:52:26,459 --> 00:52:28,584 estoy muy estancada". 954 00:52:28,668 --> 00:52:30,084 Yo quería más. 955 00:52:30,668 --> 00:52:31,709 ¿Qué más? 956 00:52:33,126 --> 00:52:34,209 Una familia. 957 00:52:35,293 --> 00:52:36,168 ¿Sabes? 958 00:52:37,418 --> 00:52:41,918 Algo de lo que estar orgullosa. Como cuando ya está todo dicho, 959 00:52:42,001 --> 00:52:45,168 pero tienes una familia increíble. 960 00:52:45,251 --> 00:52:46,168 Ya. 961 00:52:46,751 --> 00:52:49,418 Ahora es un sueño casi abandonado. 962 00:52:49,501 --> 00:52:51,418 Puedes tener otros sueños. 963 00:52:52,043 --> 00:52:53,376 Puedo tener otros sueños. 964 00:52:53,459 --> 00:52:55,418 Todo eso te ha llevado hasta mí. 965 00:52:56,334 --> 00:52:57,959 Eres mono, ¿lo sabías? 966 00:52:59,626 --> 00:53:01,293 - Madre mía. - ¿Qué? 967 00:53:01,876 --> 00:53:04,334 Hace diez años tenías un pupitre. 968 00:53:04,418 --> 00:53:06,418 - No me jodas. - Y una taquilla. 969 00:53:06,501 --> 00:53:10,126 [Eric] Lo que importa es que ahora soy un hombre. 970 00:53:10,209 --> 00:53:11,084 Tu hombre. 971 00:53:11,668 --> 00:53:14,168 ¿Qué eres mi hombre? ¿Te crees que eres mi hombre? 972 00:53:14,668 --> 00:53:15,668 ¿No lo soy? 973 00:53:15,751 --> 00:53:20,168 Yo habría dicho de ti que eres algo así como una… 974 00:53:21,168 --> 00:53:22,584 fruta prohibida. 975 00:53:23,126 --> 00:53:24,918 Como un kiwi travieso. 976 00:53:25,001 --> 00:53:26,668 [ambos ríen] 977 00:53:26,751 --> 00:53:29,751 Como un arándano misterioso. 978 00:53:29,834 --> 00:53:32,668 - [Eric] Fruta prohibida. Guau. - Sí. 979 00:53:32,751 --> 00:53:37,626 Lo que pasa entre nosotros, se queda entre nosotros. 980 00:53:37,709 --> 00:53:40,251 [Eric] Tu secreto está a salvo conmigo. 981 00:53:40,334 --> 00:53:42,959 [suena "Old Times' Sake" de Sweet Sable] 982 00:53:46,918 --> 00:53:49,793 [ininteligible] 983 00:54:40,626 --> 00:54:43,543 [Jenna] Viendo esto, ojalá hubiera ido a una universidad negra. 984 00:54:43,626 --> 00:54:46,918 Pues aprendamos de lo que estamos viendo. 985 00:54:47,876 --> 00:54:49,876 Pero no habría conocido a Brian. 986 00:54:51,418 --> 00:54:53,293 ¿Ya podemos decir su nombre? 987 00:54:53,376 --> 00:54:54,709 No, yo he dicho su nombre. 988 00:54:54,793 --> 00:54:56,168 - Pero tú no puedes. - Brian. 989 00:54:56,251 --> 00:54:58,501 - ¿Vale? No. - [burlándose] Brian. 990 00:54:58,584 --> 00:54:59,668 - No. - Brian. 991 00:54:59,751 --> 00:55:00,959 No. 992 00:55:01,459 --> 00:55:03,043 - Para. ¿Sabes qué? - [llaman] 993 00:55:03,126 --> 00:55:05,168 Oh, mierda. ¡Chica! 994 00:55:05,251 --> 00:55:07,251 - ¡Jenna Jones! - ¡Hola! 995 00:55:07,334 --> 00:55:09,584 Llevo semanas intentando contactar contigo. 996 00:55:09,668 --> 00:55:10,876 ¿Ah, sí? 997 00:55:10,959 --> 00:55:15,209 Y, a ti, Eric, pedazo de mamonazo, te he bombardeado a mensajes. 998 00:55:15,793 --> 00:55:20,459 Suki y yo fuimos juntos al insti, antes de que se convirtiera en top model. 999 00:55:20,543 --> 00:55:22,084 - Vaya. - No puedo creerlo. 1000 00:55:22,168 --> 00:55:25,126 ¿No sabías que Jenna fue la que me descubrió? 1001 00:55:26,126 --> 00:55:27,084 Oh, no lo sabía. 1002 00:55:27,168 --> 00:55:30,251 Sí, en la sección de maquillaje de la revista Darling. 1003 00:55:30,334 --> 00:55:31,543 Exacto. 1004 00:55:32,459 --> 00:55:33,334 [Jenna] Sí. 1005 00:55:34,709 --> 00:55:35,543 [Eric] Mmm. 1006 00:55:36,209 --> 00:55:38,168 ¡Ah, joder! 1007 00:55:38,751 --> 00:55:41,418 ¡Madre mía, estabais…! 1008 00:55:41,501 --> 00:55:43,251 - No. - Pues me encanta. 1009 00:55:43,334 --> 00:55:44,876 - ¡No! - ¡No! 1010 00:55:44,959 --> 00:55:47,251 - Estamos trabajando. No. - No. 1011 00:55:47,334 --> 00:55:49,168 - Es investigación. - Investigación. 1012 00:55:49,251 --> 00:55:51,418 - ¿Investigación? - [Eric] Sí. 1013 00:55:51,501 --> 00:55:52,584 Sí, lo entiendo. 1014 00:55:52,668 --> 00:55:54,626 Qué monos. Me encanta. 1015 00:55:55,251 --> 00:55:57,668 Pues seguid investigando. 1016 00:55:57,751 --> 00:55:59,459 [ríe] 1017 00:56:01,793 --> 00:56:02,876 Joder. 1018 00:56:05,459 --> 00:56:06,501 Qué pillada. 1019 00:56:07,209 --> 00:56:08,376 Total. 1020 00:56:08,459 --> 00:56:09,793 Se lo contará… 1021 00:56:10,793 --> 00:56:11,918 A todo el mundo. 1022 00:56:13,709 --> 00:56:15,084 Joder. 1023 00:56:18,584 --> 00:56:21,918 Bueno, seguro que ya lo has visto, ¿no? 1024 00:56:23,334 --> 00:56:24,293 "El rey". 1025 00:56:24,376 --> 00:56:28,501 En fin, nos hemos tomado la libertad de leerlo por ti. 1026 00:56:29,084 --> 00:56:30,959 ¿Quieres titulares? 1027 00:56:31,043 --> 00:56:32,834 Vale, lo malo, primero. 1028 00:56:32,918 --> 00:56:35,418 - No, no hay nada malo. - No, no hay nada malo. 1029 00:56:35,501 --> 00:56:37,751 Solo depende de cómo lo mires. 1030 00:56:44,918 --> 00:56:47,543 "Mi mayor logro ha sido este lugar. 1031 00:56:47,626 --> 00:56:50,918 No la propiedad, sino la vida que creé con la mujer… 1032 00:56:52,126 --> 00:56:53,918 que la convirtió en hogar". 1033 00:56:54,001 --> 00:56:54,918 [ambas] Oh. 1034 00:56:55,668 --> 00:56:58,293 Parece que alguien echa de menos a alguien. 1035 00:56:58,376 --> 00:57:02,751 No sé si os acordáis de que durante un año no he sabido nada de él. 1036 00:57:03,251 --> 00:57:04,834 - Ya. - Tengo que irme. 1037 00:57:05,543 --> 00:57:07,543 - ¿Te llevas la revista? - Cállate. 1038 00:57:09,834 --> 00:57:11,626 Ve directa al último párrafo. 1039 00:57:12,209 --> 00:57:14,376 [pasos acercándose] 1040 00:57:14,459 --> 00:57:15,751 [suena teléfono] 1041 00:57:16,834 --> 00:57:17,709 ¿Jenna? 1042 00:57:18,376 --> 00:57:20,043 Hola, Darcy. ¿Cómo estás? 1043 00:57:20,709 --> 00:57:24,251 Quiero que adivines lo que mi brillantez ha provocado. 1044 00:57:26,168 --> 00:57:27,168 Venga. 1045 00:57:27,251 --> 00:57:28,209 Ni idea. 1046 00:57:28,293 --> 00:57:29,459 Inténtalo. 1047 00:57:30,959 --> 00:57:33,084 Una llamada del New York Times. 1048 00:57:33,751 --> 00:57:38,209 Quieren hacerme un reportaje como editora brillante, 1049 00:57:38,293 --> 00:57:39,543 muy influyente. 1050 00:57:40,876 --> 00:57:41,709 Ah. 1051 00:57:41,793 --> 00:57:44,001 Darcy, eso es genial, fantástico. 1052 00:57:44,084 --> 00:57:46,168 Querían detalles sobre La combinación perfecta. 1053 00:57:46,251 --> 00:57:47,709 Les he dicho que el proyecto es tuyo. 1054 00:57:47,793 --> 00:57:49,126 Bueno, junto con Eric. 1055 00:57:49,209 --> 00:57:50,876 Sí, los dos juntos. 1056 00:57:51,668 --> 00:57:54,543 [ríe] Habéis hecho un trabajo brillante. 1057 00:57:54,626 --> 00:57:58,209 Ya, gracias por confiar en mí y juntarme con él. 1058 00:57:58,293 --> 00:57:59,126 Gracias. 1059 00:57:59,209 --> 00:58:02,459 Sí, yo decidí hacerlo. Combinaros a los dos. 1060 00:58:03,084 --> 00:58:05,709 Así es. Tienes un instinto alucinante. 1061 00:58:05,793 --> 00:58:08,376 Lo tengo. Lo tengo. 1062 00:58:08,459 --> 00:58:12,043 Eric tiene un gran talento, deberías estar orgullosa. 1063 00:58:12,126 --> 00:58:15,251 Lo estoy. Mucho. ¿Y tú? 1064 00:58:16,043 --> 00:58:19,209 - ¿Yo qué? - ¿Estás orgullosa de mi hijo? 1065 00:58:20,543 --> 00:58:23,876 Sí. Sí, orgullosa del trabajo que hacemos juntos. 1066 00:58:23,959 --> 00:58:25,668 - Sí, claro. - Yo lo veo muy motivado. 1067 00:58:25,751 --> 00:58:28,168 Claro, sí, es la emoción del posgrado, ya sabes… 1068 00:58:28,251 --> 00:58:30,418 Y… te complace. 1069 00:58:32,168 --> 00:58:36,334 Yo creo que Eric está algo colgado de ti. 1070 00:58:37,793 --> 00:58:39,209 - ¿Ah, sí? - [ríe] 1071 00:58:39,293 --> 00:58:43,584 Sí. Es que nunca lo había visto tan centrado y dedicado. 1072 00:58:43,668 --> 00:58:44,501 Gracias a ti. 1073 00:58:44,584 --> 00:58:48,043 No es más que una buena educación en casa y formación de calidad. 1074 00:58:48,126 --> 00:58:49,959 Sí, bueno, desde luego. 1075 00:58:50,043 --> 00:58:52,251 Claro. Y trabajar con una mujer poderosa 1076 00:58:52,334 --> 00:58:55,459 que le recuerda a su madre ayuda mucho, 1077 00:58:55,543 --> 00:58:58,543 pero dejémonos de tanta chorrada, Jenna. 1078 00:58:59,584 --> 00:59:03,168 Sacar un buen trabajo adelante está bien, 1079 00:59:04,043 --> 00:59:07,001 pero no quiero que esto acabe siendo una… 1080 00:59:08,793 --> 00:59:10,043 distracción. 1081 00:59:10,834 --> 00:59:13,334 Darcy, te lo prometo. 1082 00:59:14,543 --> 00:59:17,209 No hay distracción. 1083 00:59:21,293 --> 00:59:22,126 Bien. 1084 00:59:22,209 --> 00:59:24,709 [suena "Chain of Fools" de Aretha Franklin] 1085 00:59:40,043 --> 00:59:43,084 El New York Times vendrá mañana a hacer las fotos. 1086 00:59:43,168 --> 00:59:46,709 Tú sé fiel al mensaje, que es que, bajo mi dirección, 1087 00:59:46,793 --> 00:59:50,959 Darzine está dominando el espacio de la suscripción en moda. 1088 00:59:53,709 --> 00:59:54,543 Entendido. 1089 00:59:58,376 --> 01:00:01,293 [cámara de fotos] 1090 01:00:01,376 --> 01:00:03,793 [continúa "Chain of Fools"] 1091 01:00:20,668 --> 01:00:22,668 DARZINE PRESENTA 1092 01:00:25,709 --> 01:00:27,084 LA COMBINACIÓN PERFECTA 1093 01:00:27,168 --> 01:00:29,043 SOÑAR 1094 01:00:32,709 --> 01:00:34,084 DESAFIAR 1095 01:00:48,543 --> 01:00:49,834 BAILAR 1096 01:01:11,043 --> 01:01:12,084 DESCUBRIR 1097 01:01:21,709 --> 01:01:25,084 NUEVA YORK, LONDRES, MILÁN, PARÍS, TOKIO 1098 01:01:26,959 --> 01:01:28,293 ¡SUSCRÍBETE YA! 1099 01:01:35,459 --> 01:01:37,168 [fin de "Chain of Fools"] 1100 01:01:37,251 --> 01:01:38,126 - ¡Sí! - [gritan] 1101 01:01:38,918 --> 01:01:41,751 [soplan matasuegras] 1102 01:01:41,834 --> 01:01:42,668 ¡Sí! 1103 01:01:43,376 --> 01:01:44,334 - ¡Sí! - [ríen] 1104 01:01:45,834 --> 01:01:47,168 [Eric ríe] 1105 01:01:48,918 --> 01:01:50,126 Sí, señor. 1106 01:01:51,793 --> 01:01:52,626 Muy bien. 1107 01:01:53,709 --> 01:01:56,126 Gracias, mamá. Ay, digo, gracias, Darcy. 1108 01:01:56,626 --> 01:01:57,584 Mmm. 1109 01:01:58,334 --> 01:02:00,918 Aunque no hay que dormirse en los laureles, ¿vale? 1110 01:02:01,001 --> 01:02:03,543 - Queda mucho trabajo por hacer. - Por supuesto. 1111 01:02:03,626 --> 01:02:06,168 Después del periodo gratuito, evaluaremos. 1112 01:02:11,293 --> 01:02:12,126 Muy bien. 1113 01:02:13,001 --> 01:02:13,876 ¡A trabajar! 1114 01:02:13,959 --> 01:02:15,959 [suena música intrigante] 1115 01:02:18,418 --> 01:02:21,501 EL DÚO DINÁMICO DE DARZINE 1116 01:02:28,626 --> 01:02:31,834 - [Jenna] Esto no me gusta. - ¿Estás de coña? Salimos en el Times. 1117 01:02:31,918 --> 01:02:33,084 - Ya. - En papel. 1118 01:02:33,168 --> 01:02:34,668 - Ya. - ¿Y no te gusta? 1119 01:02:34,751 --> 01:02:38,793 Se nos ve demasiado contentos. Es el problema. Es una imprudencia. 1120 01:02:38,876 --> 01:02:41,418 Nuestros amigos ya lo saben. 1121 01:02:42,501 --> 01:02:45,626 Oye, ¿por qué no lo hacemos público de una vez? 1122 01:02:45,709 --> 01:02:46,959 Yo estoy listo. 1123 01:02:47,043 --> 01:02:50,918 Oh, no. ¿Qué? ¿Has dicho que estás listo? 1124 01:02:51,001 --> 01:02:52,251 Sí, estoy listo. 1125 01:02:52,334 --> 01:02:55,668 ¿Para qué estás listo, concretamente? 1126 01:02:55,751 --> 01:02:58,043 ¿Por qué hay que hacerlo tan complicado? 1127 01:02:58,126 --> 01:03:00,376 Esto afecta a mi carrera. 1128 01:03:00,459 --> 01:03:02,084 Eso lo entiendes, ¿no? 1129 01:03:02,168 --> 01:03:05,543 A cómo pago las facturas, cómo me muevo por el mundo, 1130 01:03:05,626 --> 01:03:07,668 cómo se me respeta, cómo me ven. 1131 01:03:07,751 --> 01:03:09,668 - Yo tengo una reputa… - Te quiero. 1132 01:03:13,876 --> 01:03:16,251 Ay, Dios. ¿Qué estamos haciendo? 1133 01:03:17,251 --> 01:03:18,084 Te quiero. 1134 01:03:22,793 --> 01:03:23,751 Y yo a ti. 1135 01:03:25,459 --> 01:03:28,168 ♪ Anillo de rosas. ♪ 1136 01:03:28,251 --> 01:03:30,751 ♪ Flores y otras cosas. ♪ 1137 01:03:30,834 --> 01:03:32,459 ♪ Cenizas… ♪ 1138 01:03:32,543 --> 01:03:36,084 Qué bueno veros a los dos juntos dando la cara. 1139 01:03:36,168 --> 01:03:39,501 Y, Eric, me alegro de que seas tan enrollado. 1140 01:03:39,584 --> 01:03:41,793 Tu disfraz es una pasada. 1141 01:03:41,876 --> 01:03:43,876 ¡Feliz cumpleaños, Mae Mae! 1142 01:03:43,959 --> 01:03:45,001 Hola, tía Jen. 1143 01:03:45,501 --> 01:03:48,168 Quiero presentarte a mi amigo Eric. 1144 01:03:48,251 --> 01:03:50,209 - Hola, zorro. - Hola, cisne negro. 1145 01:03:50,293 --> 01:03:51,959 ¿Puedo jugar con tu cámara? 1146 01:03:52,043 --> 01:03:54,168 Ah, no, Mae Mae, no es una cámara para jugar… 1147 01:03:54,251 --> 01:03:55,709 No, tranquila, ya verás. 1148 01:03:55,793 --> 01:03:57,834 ¿Hacemos juntos unas fotos superchulas? 1149 01:03:57,918 --> 01:04:00,293 ¿Te apuntas? Eso es. Vamos. 1150 01:04:01,876 --> 01:04:05,126 - Ven. - Pero ¿tú lo has visto? Es increíble. 1151 01:04:05,709 --> 01:04:08,334 Oh, la profesora de ballet de Mae Mae. ¡Madison! 1152 01:04:09,501 --> 01:04:10,334 ¡Hola! 1153 01:04:14,459 --> 01:04:17,334 - [ríe] Hola, ¿cómo estás? - [Madison] Eric, ¿qué tal? 1154 01:04:17,418 --> 01:04:20,543 Muy bien, estoy bien. No esperaba verte aquí. [ríe] 1155 01:04:20,626 --> 01:04:22,543 - [Madison] Ya ves. Sorpresa. - [Eric] Qué fuerte. 1156 01:04:22,626 --> 01:04:23,459 Ya te digo. 1157 01:04:25,751 --> 01:04:27,168 Perfecto. 1158 01:04:28,001 --> 01:04:29,251 Perfecto. 1159 01:04:29,334 --> 01:04:30,918 Todas bien de momento. 1160 01:04:31,001 --> 01:04:32,793 Cinco, seis, siete, ocho. 1161 01:04:32,876 --> 01:04:35,918 - [niñas] ♪ Oh. ♪ - [Madison riendo] Madre mía. 1162 01:04:36,001 --> 01:04:38,793 Ha sido impresionante. Qué bueno. 1163 01:04:38,876 --> 01:04:41,959 Otra vez. Cinco, seis, siete, ocho y… ¡Uh! 1164 01:04:42,043 --> 01:04:42,959 Lo más alto que podáis. 1165 01:04:43,043 --> 01:04:45,501 ♪ Oh. ♪ 1166 01:04:45,584 --> 01:04:48,959 Muy bien, chicas, ha estado muy bien. Después seguimos. Descansad. 1167 01:04:49,043 --> 01:04:51,168 - [niñas] Adiós. - ¡Adiós! 1168 01:04:51,251 --> 01:04:53,501 - Son tan monas. Me las comería. - Son flipantes. 1169 01:04:53,584 --> 01:04:56,293 - [Madison] Son muy buenas. - [Eric] Y tú eres muy buena con ellas. 1170 01:04:56,376 --> 01:04:59,126 - Hazme caso. Esto es lo tuyo. - [Madison] Gracias. Anda, mira. 1171 01:04:59,209 --> 01:05:01,334 - ¿Has sacado fotos buenas? - Pues claro… 1172 01:05:01,418 --> 01:05:04,001 - ¡Hola! Creo que no nos han presentado. - Soy Madison. 1173 01:05:04,084 --> 01:05:05,168 Hola. Jenna. 1174 01:05:05,251 --> 01:05:06,626 ¿Cuál es tu niña? 1175 01:05:06,709 --> 01:05:09,334 Oh, no soy de las madres. Soy una amiga. 1176 01:05:09,418 --> 01:05:11,418 - Y trabajamos juntos. - Sí. 1177 01:05:11,501 --> 01:05:12,709 ¡El mundo es un pañuelo! 1178 01:05:12,793 --> 01:05:13,668 - Sí. - Lo es. 1179 01:05:14,709 --> 01:05:18,168 Tengo que irme. Hay que ensayar. Me ha gustado mucho verte. 1180 01:05:18,251 --> 01:05:19,209 - Igualmente. - ¡Ja! 1181 01:05:22,959 --> 01:05:23,959 [Jenna] Bueno. 1182 01:05:24,709 --> 01:05:25,751 ¡Un pañuelo! 1183 01:05:26,376 --> 01:05:27,459 Relájate. 1184 01:05:27,543 --> 01:05:29,168 ¿Le has hecho muchas fotos? 1185 01:05:29,251 --> 01:05:31,293 Podemos llamarla. Un cambio de vestuario… 1186 01:05:31,376 --> 01:05:33,709 No tenía ni idea de que iba a estar aquí. 1187 01:05:33,793 --> 01:05:35,459 - Ya, claro. - ¿De qué va todo esto? 1188 01:05:35,543 --> 01:05:38,793 "Y trabajamos juntos". ¿No podías decir otra cosa? 1189 01:05:38,876 --> 01:05:41,168 - ¿Qué tenía que decir? - Lo que sea. Cualquier cosa. 1190 01:05:41,251 --> 01:05:44,709 "Oh. Esta es Jenna, el amor de mi vida". 1191 01:05:44,793 --> 01:05:47,001 - ¿Algo así o qué quieres que diga? - Es mejor. 1192 01:05:47,084 --> 01:05:49,168 "Tengamos cuidado", ¿recuerdas? Lo dijiste tú. 1193 01:05:49,251 --> 01:05:51,918 No uses mis palabras contra mí. No lo hagas. 1194 01:05:52,001 --> 01:05:55,668 Oye, ahí he visto un trato de gran afecto. 1195 01:05:55,751 --> 01:05:56,793 No hay nada. 1196 01:05:56,876 --> 01:05:59,376 He visto como tres abrazos. ¿Y lo haces conmigo delante? 1197 01:05:59,459 --> 01:06:00,876 No puedes quererlo todo. 1198 01:06:01,751 --> 01:06:02,709 No puedes. 1199 01:06:02,793 --> 01:06:05,876 - Vale, bésame aquí mismo. ¿Te atreves? - No, para. 1200 01:06:05,959 --> 01:06:07,584 - Bésame. - Déjalo. No es justo. 1201 01:06:07,668 --> 01:06:09,876 No es justo. Eso digo yo. 1202 01:06:10,918 --> 01:06:12,584 - ¿Qué? ¿Te largas? - Sí. 1203 01:06:12,668 --> 01:06:16,209 Pelear delante de las niñas está mal. No queda bien. 1204 01:06:16,293 --> 01:06:17,251 ¡Eric! 1205 01:06:27,793 --> 01:06:30,876 Eric, coge el teléfono. Coge el puto teléfono. 1206 01:06:35,793 --> 01:06:36,918 ¿Brian? 1207 01:06:43,168 --> 01:06:44,334 ¿Has bebido? 1208 01:06:46,668 --> 01:06:47,501 Sí. 1209 01:06:50,001 --> 01:06:52,543 Si no te conociera tan bien, me asustaría. 1210 01:06:53,668 --> 01:06:54,793 ¿Debo tener miedo? 1211 01:06:57,001 --> 01:06:58,501 Es por mi madre, Jenna. 1212 01:06:59,376 --> 01:07:00,543 Ella… 1213 01:07:01,668 --> 01:07:02,959 se murió anoche. 1214 01:07:03,959 --> 01:07:07,084 Oh, Dios mío. Oye, lo siento muchísimo, lo siento. 1215 01:07:08,001 --> 01:07:09,001 Dios mío. 1216 01:07:09,084 --> 01:07:11,084 [suena "The Rain" de Oran "Juice" Jones] 1217 01:07:12,751 --> 01:07:15,126 Te llevo a casa. Vamos, yo conduzco. 1218 01:07:30,293 --> 01:07:31,126 Bueno, 1219 01:07:31,209 --> 01:07:32,793 has dormido un buen rato. 1220 01:07:32,876 --> 01:07:35,793 Puedes rematarlo en casa. 1221 01:07:41,584 --> 01:07:43,668 ¿Sabes que eras su favorita? 1222 01:07:45,418 --> 01:07:46,709 Eso espero. 1223 01:07:47,209 --> 01:07:49,876 ¿Cuántas relaciones de diez años has tenido? 1224 01:07:49,959 --> 01:07:50,793 [ríe] 1225 01:07:57,126 --> 01:07:58,043 Sube. 1226 01:07:59,584 --> 01:08:02,751 - Brian, no. - Venga, sube. Y vemos una peli. 1227 01:08:02,834 --> 01:08:06,376 - ¡No te gusta ver pelis! - ¡No me importa! Es que… 1228 01:08:08,501 --> 01:08:10,251 No quiero pasar la noche solo. 1229 01:08:10,876 --> 01:08:11,918 [Brian] No. 1230 01:08:12,001 --> 01:08:14,418 Qué ironía. Yo estaba igual. 1231 01:08:17,084 --> 01:08:17,918 Pues… 1232 01:08:19,793 --> 01:08:20,626 ya está. 1233 01:08:21,709 --> 01:08:24,668 Sabes que he intentado contactar contigo, ¿no? 1234 01:08:24,751 --> 01:08:25,668 Sí. 1235 01:08:26,668 --> 01:08:28,126 Buen artículo en Forbes. 1236 01:08:28,209 --> 01:08:31,501 Bueno, hubo llamadas, mensajes de voz, cafés gourmet. 1237 01:08:31,584 --> 01:08:34,959 Pero nada… Nada pareció funcionar. 1238 01:08:35,043 --> 01:08:37,959 - ¿Y de dónde has sacado mi dirección? - Me la dio un pajarito. 1239 01:08:38,043 --> 01:08:39,918 ¿Su nombre empieza por D? 1240 01:08:40,001 --> 01:08:42,459 - D-I-A-B-L-O. El diablo, sí. - [Jenna ríe] 1241 01:08:43,168 --> 01:08:46,584 Me dejó claro que no quería ver más regalos que no fueran para ella. 1242 01:08:46,668 --> 01:08:50,584 Ya, Darcy es un pajarito especial. 1243 01:08:52,043 --> 01:08:55,418 Pero me encanta el trabajo que estoy haciendo. 1244 01:08:59,168 --> 01:09:01,084 Te vi en el New York Times. 1245 01:09:02,501 --> 01:09:04,376 Hay alguien que te motiva, ¿no? 1246 01:09:05,376 --> 01:09:07,126 Ahora es cuando toca irse. 1247 01:09:07,209 --> 01:09:09,084 ¿A ese piso de mierda en Brooklyn? 1248 01:09:09,168 --> 01:09:10,543 Odias Brooklyn. 1249 01:09:10,626 --> 01:09:12,376 ¡No! Brian, ¡tú odias Brooklyn! 1250 01:09:12,459 --> 01:09:16,001 - Siempre has odiado Brooklyn. - No, tú odias Brooklyn, Brian. 1251 01:09:16,084 --> 01:09:17,126 Yo lo adoro. 1252 01:09:17,209 --> 01:09:20,334 Será una mierda para ti, pero es mi hogar. 1253 01:09:20,418 --> 01:09:21,834 Y ahí hay amor. 1254 01:09:22,668 --> 01:09:24,418 ¿Con el hijo de Darcy? 1255 01:09:26,334 --> 01:09:30,918 Oye, creía que mi crisis de los cuarenta era mala, pero ¿eso? 1256 01:09:31,001 --> 01:09:33,543 - Jenna… - Estás atacando. 1257 01:09:33,626 --> 01:09:34,709 No, no es verdad. 1258 01:09:34,793 --> 01:09:37,793 Estás atacando, y no pienso quedarme a verlo. 1259 01:09:37,876 --> 01:09:40,084 Te prometo que no. Solo soy sincero. 1260 01:09:40,168 --> 01:09:42,501 Te conozco mejor que todo el mundo. 1261 01:09:42,584 --> 01:09:44,709 No, no es cierto, Brian. No, no lo es. 1262 01:09:44,793 --> 01:09:46,543 Y, la verdad, creo… 1263 01:09:48,209 --> 01:09:49,918 Creo que nunca me has conocido. 1264 01:09:51,209 --> 01:09:52,418 [coche parando] 1265 01:09:54,793 --> 01:09:55,834 Cuídate. 1266 01:09:58,709 --> 01:09:59,834 [puerta abriéndose] 1267 01:10:04,501 --> 01:10:05,584 [puerta cerrándose] 1268 01:10:14,459 --> 01:10:16,751 El café matutino. Solo. 1269 01:10:16,834 --> 01:10:20,209 Oh, gracias. Ah, oye, ¿has visto a Eric? 1270 01:10:20,293 --> 01:10:21,418 ¿No te lo ha dicho? 1271 01:10:21,501 --> 01:10:24,043 Está trabajando desde casa en las piezas de hoy. 1272 01:10:24,126 --> 01:10:27,834 Oh, qué tonta, sí, lo había olvidado. Sí. 1273 01:10:27,918 --> 01:10:29,043 [ríen] 1274 01:10:29,126 --> 01:10:30,168 [Jenna] Gracias. 1275 01:10:35,251 --> 01:10:36,084 [suspira] 1276 01:10:36,168 --> 01:10:38,168 [suena música intrigante] 1277 01:10:41,501 --> 01:10:44,709 [Jenna] Sé que es una locura, así que gracias por apuntaros. 1278 01:10:44,793 --> 01:10:46,251 [Elodie] Para eso están las amigas. 1279 01:10:46,334 --> 01:10:48,293 Vale. ¿Cómo conseguimos entrar? 1280 01:10:48,376 --> 01:10:51,209 Te dije que no te preocuparas. Confío en mis refuerzos. 1281 01:10:52,126 --> 01:10:53,543 - ¡Y ya lo tiene! - ¡Oh! 1282 01:10:53,626 --> 01:10:54,834 Oh, ¿Qué ha…? 1283 01:10:54,918 --> 01:10:56,459 - Mmm. - [Elodie] Es la mejor. 1284 01:10:57,126 --> 01:10:57,959 ¿Y ya está? 1285 01:10:58,043 --> 01:11:02,626 Diría que me debes una, pero creo en el amor o lo que sea. 1286 01:11:02,709 --> 01:11:04,793 Ya puedes subir a ese ático. 1287 01:11:05,293 --> 01:11:07,126 Vamos, ve a por tu hombretón. 1288 01:11:07,209 --> 01:11:09,251 - ¿Lo hago o no? Lo hago. - [Elodie] Lo haces. 1289 01:11:09,334 --> 01:11:12,334 - Sí. Ay, Dios. - Respira hondo. ¡Adelante! 1290 01:11:12,418 --> 01:11:13,251 Ya es tuyo. 1291 01:11:26,876 --> 01:11:28,126 [suena el ascensor] 1292 01:11:31,501 --> 01:11:32,876 Guau. 1293 01:11:34,376 --> 01:11:35,376 ¿Soy una acosadora? 1294 01:11:36,459 --> 01:11:37,293 Atrevida. 1295 01:11:38,876 --> 01:11:41,876 Meterte en la guarida de Darcy. Guau. 1296 01:11:41,959 --> 01:11:45,584 ¿Y te esconderás para siempre y no volverás a hablarme? 1297 01:11:46,418 --> 01:11:48,001 Tú querías esconderme. 1298 01:11:50,793 --> 01:11:51,918 Lo siento. 1299 01:11:52,793 --> 01:11:53,834 Mmm. 1300 01:11:54,626 --> 01:11:56,584 Verte bien con Madison… 1301 01:11:58,084 --> 01:11:59,084 me molestó. 1302 01:11:59,876 --> 01:12:02,084 Una mujer joven, las niñas y… 1303 01:12:03,126 --> 01:12:04,668 no lo soporté. 1304 01:12:06,501 --> 01:12:07,459 Venga ya. 1305 01:12:08,626 --> 01:12:12,334 Jugar con niños y querer tenerlos son cosas distintas, y lo sabes. 1306 01:12:13,626 --> 01:12:15,293 Sí, lo sé. 1307 01:12:15,376 --> 01:12:17,876 Te olvidas de la cita con tu ex. 1308 01:12:19,543 --> 01:12:20,501 [resopla] 1309 01:12:22,084 --> 01:12:23,043 [suspira] 1310 01:12:23,126 --> 01:12:24,876 Os vi abrazados bajo la lluvia. 1311 01:12:26,668 --> 01:12:27,501 [suspira] 1312 01:12:28,751 --> 01:12:31,918 Es que fui a verte, pero ese no es el tema. 1313 01:12:32,001 --> 01:12:36,418 Eso no era… lo que crees. 1314 01:12:36,501 --> 01:12:38,376 No me interesa competir con tu pasado, 1315 01:12:38,459 --> 01:12:39,668 - sobre todo… - No le quiero. 1316 01:12:39,751 --> 01:12:41,709 - ¿Ah, no? - ¡No! Ni hablar. 1317 01:12:41,793 --> 01:12:43,168 No le quiero y no quiero esa vida. 1318 01:12:43,251 --> 01:12:45,834 ¿Y qué vida quieres? Dímelo, porque intento descifrarlo. 1319 01:12:45,918 --> 01:12:47,376 La que tengo ahora, justo ahora. 1320 01:12:47,459 --> 01:12:49,959 ¿Conmigo escondido en las sombras? ¿Eso quieres? 1321 01:12:50,043 --> 01:12:51,918 ¡No! Esta de aquí, 1322 01:12:52,001 --> 01:12:55,293 en la que hago el trabajo que quiero con el… 1323 01:12:57,126 --> 01:12:58,209 hombre al que quiero. 1324 01:13:00,918 --> 01:13:02,418 Con el hombre al que quieres. 1325 01:13:04,459 --> 01:13:05,293 Sí. 1326 01:13:05,959 --> 01:13:07,543 Te tiembla el labio. 1327 01:13:08,543 --> 01:13:10,834 ¿Por qué tienes que reprenderme todo? 1328 01:13:10,918 --> 01:13:12,876 Déjame tranquila un poquito. 1329 01:13:13,459 --> 01:13:14,584 [ríe] 1330 01:13:14,668 --> 01:13:16,668 [suena música suave] 1331 01:13:19,876 --> 01:13:22,126 Vale, puede que me conozcas un poco. 1332 01:13:22,209 --> 01:13:23,793 - Un poquito. - [Jenna] Poquito. 1333 01:13:23,876 --> 01:13:24,709 [Eric] Vale. 1334 01:13:42,959 --> 01:13:44,959 [fin de la música] 1335 01:13:48,376 --> 01:13:49,626 [Jenna gime] 1336 01:14:02,209 --> 01:14:05,501 [Darcy] ¿Cuánto tiempo lleváis follando en mi casa? 1337 01:14:07,959 --> 01:14:09,126 Uf. 1338 01:14:16,709 --> 01:14:18,959 [respira profundamente] 1339 01:14:20,251 --> 01:14:26,126 ¿Y cuándo empezó esto? ¿Antes o después de pedirte que no te acercaras a mi hijo? 1340 01:14:26,959 --> 01:14:29,751 - ¿Qué hiciste? - Oh, sí. Sí, Eric. 1341 01:14:29,834 --> 01:14:33,918 Dos mujeres, mujeres adultas, hablaron de ti. 1342 01:14:34,001 --> 01:14:36,501 Y ahora esas mujeres tienen que volver a hablar, 1343 01:14:36,584 --> 01:14:39,876 así que te sugiero que te calles o que te vayas a tu cuarto. 1344 01:14:44,126 --> 01:14:45,668 ¿Sabéis cómo me enteré? 1345 01:14:46,834 --> 01:14:48,209 Porque lo noté. 1346 01:14:49,043 --> 01:14:52,334 Y decidí comentártelo por cortesía, 1347 01:14:52,418 --> 01:14:53,626 y tú lo prometiste. 1348 01:14:54,251 --> 01:14:56,418 Te prometí que no habría distracciones. 1349 01:14:57,001 --> 01:14:58,459 ¿Qué? ¿Eso es cierto? 1350 01:14:59,126 --> 01:15:00,751 ¿Lo hablaste con ella y no me lo contaste? 1351 01:15:00,834 --> 01:15:03,751 - Te he dicho que no te metas. - Jenna, ¿eso es cierto? 1352 01:15:05,501 --> 01:15:09,709 Te prometí que no habría distracciones ni problemas, y no los hay. 1353 01:15:10,918 --> 01:15:14,001 Trabajamos bien juntos, y los números no mienten. 1354 01:15:14,084 --> 01:15:15,293 Tú mientes. 1355 01:15:15,376 --> 01:15:20,251 Tú mientes y te escondes y me engañas, 1356 01:15:20,334 --> 01:15:22,168 y siempre has sido así. 1357 01:15:22,251 --> 01:15:23,959 No sé por qué me sorprende. 1358 01:15:24,043 --> 01:15:25,793 Estás enferma. 1359 01:15:26,793 --> 01:15:31,668 Tienes un problema gordísimo. Me quitas a mis novios para follártelos 1360 01:15:31,751 --> 01:15:33,584 y luego te follas a mi hijo. 1361 01:15:35,084 --> 01:15:36,918 - No. - ¿No? 1362 01:15:44,126 --> 01:15:45,293 Nos enamoramos. 1363 01:15:47,084 --> 01:15:49,001 ¡Por Dios! 1364 01:15:49,084 --> 01:15:50,376 [ríe] 1365 01:15:52,168 --> 01:15:53,126 Vale. 1366 01:15:55,376 --> 01:15:57,668 Por si no tienes suficiente con la confusión sexual 1367 01:15:57,751 --> 01:15:59,209 en la que estás metida, 1368 01:15:59,293 --> 01:16:00,834 estás despedida. 1369 01:16:00,918 --> 01:16:02,501 No la despidas, yo lo dejo. 1370 01:16:02,584 --> 01:16:04,501 No, tú no vas a dejar nada. 1371 01:16:04,584 --> 01:16:09,043 Tú no vas a echar a perder todos los años de sacrificio que he hecho por ti. 1372 01:16:09,126 --> 01:16:10,751 ¡No has hecho una mierda! 1373 01:16:11,459 --> 01:16:12,626 [resopla] 1374 01:16:13,959 --> 01:16:16,376 [Darcy] No vuelvas a hablarme así. 1375 01:16:23,043 --> 01:16:25,084 Y tú no vuelvas a tu despacho. 1376 01:16:27,293 --> 01:16:29,626 Haré que te envíen las cosas a tu casa. 1377 01:16:31,084 --> 01:16:32,751 - Darcy… - Lárgate. 1378 01:16:39,293 --> 01:16:40,126 ¿Eric? 1379 01:16:43,168 --> 01:16:46,501 Jenna, ¡joder, sal de mi casa! 1380 01:16:46,584 --> 01:16:48,584 [suena "Time (Is)" de Solange Knowles] 1381 01:16:52,043 --> 01:16:53,251 Maldita desgraciada. 1382 01:16:56,084 --> 01:16:57,751 [Darcy] Qué puta vergüenza. 1383 01:17:05,293 --> 01:17:07,668 [Darcy] Mira que hay chicas en el mundo. 1384 01:17:09,626 --> 01:17:11,293 ¿Qué tiene ella de especial? 1385 01:17:17,043 --> 01:17:19,043 [continúa "Time (Is)"] 1386 01:17:59,584 --> 01:18:01,376 [fin de la música] 1387 01:18:01,459 --> 01:18:04,251 BIENVENIDOS A LA CALLE 125 1388 01:18:05,959 --> 01:18:08,876 [suena "Miss You Most (At Christmas Time)" de Mariah Carey] 1389 01:18:38,793 --> 01:18:41,668 LA GARBO NEGRA 1390 01:19:02,918 --> 01:19:03,751 ¿Listo? 1391 01:19:06,834 --> 01:19:07,668 BUSCANDO A OTIS 1392 01:19:07,751 --> 01:19:08,959 - ¿Vale? - [Eric] Sí. 1393 01:19:10,209 --> 01:19:12,334 Buscando a Otis, toma uno. 1394 01:19:13,168 --> 01:19:15,418 [continúa "Miss You Most (At Christmas Time)"] 1395 01:19:28,459 --> 01:19:32,001 [Jenna] Hola, Eric, soy Jenna. ¡Feliz año nuevo! 1396 01:19:32,084 --> 01:19:35,293 Nada, estaba pensando que, si te apetece, 1397 01:19:35,376 --> 01:19:37,751 podemos vernos. 1398 01:19:49,834 --> 01:19:50,876 [llama] 1399 01:19:56,043 --> 01:19:57,876 - [puerta abriéndose] - [fin de la música] 1400 01:19:57,959 --> 01:19:59,043 [puerta cerrándose] 1401 01:20:01,876 --> 01:20:02,959 Hola, forastero. 1402 01:20:03,043 --> 01:20:03,876 [ríe] 1403 01:20:04,501 --> 01:20:06,376 [suena música melancólica] 1404 01:20:06,876 --> 01:20:07,709 Hola… 1405 01:20:10,001 --> 01:20:11,168 forastera. 1406 01:20:12,501 --> 01:20:13,584 - Ya. - [Eric ríe] 1407 01:20:14,168 --> 01:20:15,626 Estás guapísima. 1408 01:20:15,709 --> 01:20:16,959 Me gusta el pelo. 1409 01:20:17,709 --> 01:20:18,918 Gracias. 1410 01:20:19,001 --> 01:20:21,918 Nuevo peinado, nueva tú. Guay. [ríe] 1411 01:20:22,668 --> 01:20:24,084 Estás genial. 1412 01:20:25,084 --> 01:20:26,209 Gracias. 1413 01:20:27,876 --> 01:20:29,543 Sé que dejaste Darzine. 1414 01:20:29,626 --> 01:20:31,168 Sí, me fui. 1415 01:20:31,751 --> 01:20:33,584 Ahora tengo un piso en Harlem, 1416 01:20:33,668 --> 01:20:36,376 y acaban de decirme que me han concedido una beca para el documental 1417 01:20:36,459 --> 01:20:37,834 sobre mi padre, así que… 1418 01:20:37,918 --> 01:20:39,668 - Pero bueno, Eric… - [Eric] Ya… 1419 01:20:39,751 --> 01:20:42,376 - Felicidades. Qué maravilla. - Gracias. Mmm. 1420 01:20:42,459 --> 01:20:45,918 Tu madre no estará tan contenta, pero yo sí que lo estoy, Eric. 1421 01:20:46,001 --> 01:20:48,168 Sí, bueno, que diga misa. 1422 01:20:50,876 --> 01:20:52,293 Eres profesora, ¿no? 1423 01:20:52,376 --> 01:20:55,626 Imparto un curso de moda y cine en Columbia. 1424 01:20:56,418 --> 01:20:58,168 Realmente creo que es lo mío. 1425 01:20:58,876 --> 01:21:01,834 Desde luego que sí. Muy bien, profesora Jenna. 1426 01:21:02,584 --> 01:21:03,584 [ríen] 1427 01:21:05,293 --> 01:21:06,293 Eh… 1428 01:21:06,959 --> 01:21:08,418 Quería hablar contigo. 1429 01:21:16,001 --> 01:21:17,751 Spoiler, cuidado. 1430 01:21:29,959 --> 01:21:31,043 ¿Es tuyo? 1431 01:21:32,001 --> 01:21:34,793 Nuestro. Es… Es nuestro. 1432 01:21:40,418 --> 01:21:41,709 Di algo, por favor. 1433 01:21:43,959 --> 01:21:45,001 [resopla] 1434 01:21:45,834 --> 01:21:47,459 Oh, vale. 1435 01:21:52,626 --> 01:21:53,959 ¿Te ha hecho venir mi madre? 1436 01:21:54,668 --> 01:21:57,626 ¿Qué? No, Eric. No. 1437 01:21:59,418 --> 01:22:02,293 ¿No habéis tenido una charla de mujeres adultas? 1438 01:22:03,793 --> 01:22:05,001 Ella no lo sabe. 1439 01:22:05,834 --> 01:22:10,834 Eric, he venido a decírtelo. Estoy tan sorprendida como tú. 1440 01:22:11,668 --> 01:22:12,793 ¿En serio? 1441 01:22:12,876 --> 01:22:16,293 ¿Cómo que "en serio"? Esto no lo planeamos. 1442 01:22:16,376 --> 01:22:18,418 No, ya, está claro que no. [ríe] 1443 01:22:18,501 --> 01:22:22,709 Vale, yo no… No necesito nada de ti. Nada. Te lo aseguro. 1444 01:22:23,334 --> 01:22:26,543 Tú no quieres hijos, así que tranquilo. 1445 01:22:26,626 --> 01:22:29,459 No tienes que decirme qué quiero yo, por favor. 1446 01:22:29,543 --> 01:22:30,584 Por favor, no lo hagas. 1447 01:22:30,668 --> 01:22:34,251 Vale, pues explícamelo, porque recuerdo muy bien cuando dijiste: 1448 01:22:34,334 --> 01:22:36,959 "Yo no tengo el chip paternal" 1449 01:22:37,043 --> 01:22:39,918 y "Mis hijos serán mis pelis". ¿No te acuerdas? 1450 01:22:40,001 --> 01:22:43,584 ¿Llevabas micrófono? ¿Lo has ensayado bien antes de venir aquí? 1451 01:22:43,668 --> 01:22:47,501 No, Eric, no lo he ensayado. Lo recuerdo bien porque me importó. 1452 01:22:48,293 --> 01:22:50,959 Oye, me estás agobiando con tanta palabrería, ahora mismo… 1453 01:22:51,043 --> 01:22:53,293 ¿Hubieras preferido que no te lo contara? 1454 01:22:53,376 --> 01:22:56,501 No, yo no he dicho eso. Por favor, no pongas palabras en mi boca. 1455 01:22:56,584 --> 01:22:59,459 Vale, pero es que tu reacción no me está ayudando. 1456 01:22:59,543 --> 01:23:01,293 Hace mucho que no te veo, 1457 01:23:01,376 --> 01:23:05,126 y durante el tiempo que estuvimos juntos solo quisiste esconder lo que teníamos. 1458 01:23:05,793 --> 01:23:09,501 Y entonces me dices que quieres verme. Creí que sería algo relajado, 1459 01:23:09,584 --> 01:23:11,959 que charlaríamos y, de repente, 1460 01:23:12,793 --> 01:23:14,959 me sueltas esa noticia, Jenna. 1461 01:23:15,584 --> 01:23:16,959 Y no puedo decir nada. 1462 01:23:17,043 --> 01:23:20,376 Tú ya has tomado una decisión. Y encima intentas controlar mi respuesta. 1463 01:23:20,459 --> 01:23:22,126 No quiero controlar nada. 1464 01:23:23,959 --> 01:23:27,293 No quiero. No quiero controlarte. Yo quiero controlarme a mí. 1465 01:23:28,626 --> 01:23:32,459 Y no, no es algo que tú puedas decidir. ¿Entiendes? 1466 01:23:33,584 --> 01:23:36,376 Ah… Necesito digerir esto, lo siento. 1467 01:23:36,459 --> 01:23:39,168 Tú te tomaste tu tiempo y ahora necesito el mío, ¿vale? 1468 01:23:39,251 --> 01:23:41,251 No quiero sentarme aquí y gritar a una embarazada, 1469 01:23:41,334 --> 01:23:42,876 así que discúlpame, ¿vale? 1470 01:23:42,959 --> 01:23:44,959 [continúa música melancólica] 1471 01:24:02,209 --> 01:24:03,543 [mujer] Mi vida, escúchame. 1472 01:24:03,626 --> 01:24:08,626 Que no te preocupe ganar peso, porque, cariño, mamá pesaba 115 kilos, 1473 01:24:08,709 --> 01:24:10,543 pero tú no llegaste a los cuatro kilos. 1474 01:24:10,626 --> 01:24:12,459 Tu padre me llevaba a restaurantes 1475 01:24:12,543 --> 01:24:15,584 y yo no pedía para uno, pedía para seis. 1476 01:24:15,668 --> 01:24:18,668 Y cuando llegó la hora de tenerte, mmm, 1477 01:24:19,418 --> 01:24:23,293 tu padre me dio sus zapatos porque mis pies estaban hinchados. 1478 01:24:23,376 --> 01:24:26,959 Así que tranquila, y quiero que sepas que puedo ayudarte 1479 01:24:27,043 --> 01:24:28,668 si lo necesitas, cielo. 1480 01:24:28,751 --> 01:24:31,043 Oh, me encantaría, mamá. Gracias. 1481 01:24:31,876 --> 01:24:34,251 ¿Has tenido noticias del padre? 1482 01:24:34,959 --> 01:24:37,918 No. Desde que se lo dije, no. 1483 01:24:38,501 --> 01:24:41,668 Voy a darle tiempo. Fue un shock para él. 1484 01:24:41,751 --> 01:24:44,376 Cielo, deja de buscar excusas para ese hombre. 1485 01:24:44,459 --> 01:24:47,293 - Ya. - Esto es cosa de dos, ¿vale? 1486 01:24:47,376 --> 01:24:49,584 - No lo hiciste tú sola, ¿vale? - No toquemos el tema. 1487 01:24:49,668 --> 01:24:51,126 No estás así por arte de magia. 1488 01:24:51,209 --> 01:24:53,709 - [suena el timbre] - Será la almohada que te he mandado. 1489 01:24:53,793 --> 01:24:54,793 Ah, vale. Espera. 1490 01:24:54,876 --> 01:24:57,501 Contigo necesité una almohada de cuerpo entero. 1491 01:24:57,584 --> 01:25:00,043 Solamente con ella conseguía descansar, 1492 01:25:00,126 --> 01:25:03,001 porque tú no parabas de moverte y darme patadones. 1493 01:25:03,084 --> 01:25:07,084 Toda la noche me tenías: "¡Santo Dios!", venga a soltar coces. 1494 01:25:07,168 --> 01:25:10,668 Menudos bailecitos te marcabas, y claro, yo no pegaba ojo. 1495 01:25:10,751 --> 01:25:12,751 [suena música intrigante] 1496 01:25:18,376 --> 01:25:19,501 Buenos días, Jenna. 1497 01:25:20,543 --> 01:25:23,209 Siento mucho presentarme así, sin avisar. 1498 01:25:23,293 --> 01:25:26,543 Pero circunstancias extremas piden medidas extremas. 1499 01:25:27,334 --> 01:25:30,668 [madre de Jenna] Me senté sobre la lavadora para ver si salías. 1500 01:25:30,751 --> 01:25:33,251 Ah, no era la almohada, mamá. ¿Te llamo luego? 1501 01:25:33,334 --> 01:25:35,168 Desde luego. Te quiero. 1502 01:25:35,251 --> 01:25:36,751 Vale, chao. 1503 01:25:40,959 --> 01:25:42,334 Darcy, ¿qué quieres? 1504 01:25:42,959 --> 01:25:46,793 Pues sí que te has superado, Jenna. Vas a hacerme abuela. 1505 01:25:46,876 --> 01:25:49,751 No pensaba especialmente en ti en ese momento, pero… 1506 01:25:49,834 --> 01:25:51,668 Hay un tipo de… 1507 01:25:53,418 --> 01:25:55,793 mujer que se autosabotea. 1508 01:25:55,876 --> 01:25:59,418 Ya, y yo creo que hay otro de narcisistas maternales, 1509 01:25:59,501 --> 01:26:00,793 pero no es una competición. 1510 01:26:01,418 --> 01:26:02,834 Ja. ¿Nariz nueva? 1511 01:26:03,751 --> 01:26:08,334 ¿Vas a vivir aquí? ¿Criarás a mi descendiente en esto? 1512 01:26:08,418 --> 01:26:10,793 ¿Podemos parar? ¿Podemos? 1513 01:26:10,876 --> 01:26:13,084 - Bien. - No voy a jugar más a esto contigo. 1514 01:26:13,168 --> 01:26:18,959 Bien. El documental que está grabando Eric, ¿fuiste tú? 1515 01:26:19,043 --> 01:26:22,334 No, es algo que quería hacer para él mismo. 1516 01:26:22,418 --> 01:26:24,376 Es su historia. Tiene derecho a conocerla. 1517 01:26:24,459 --> 01:26:26,168 Ya, y yo a no contársela. 1518 01:26:29,501 --> 01:26:30,376 Puede que… 1519 01:26:33,501 --> 01:26:36,001 ahora que vas a ser madre lo entiendas. 1520 01:26:36,793 --> 01:26:37,709 Puede. 1521 01:26:38,876 --> 01:26:40,876 Yo estaba en una situación… 1522 01:26:42,168 --> 01:26:43,959 diferente cuando tuve a Eric. 1523 01:26:45,168 --> 01:26:47,209 Mis padres odiaban a su padre. 1524 01:26:47,293 --> 01:26:49,043 Todo sobre él. 1525 01:26:50,709 --> 01:26:53,209 Y además, también creían que yo era muy… 1526 01:26:55,376 --> 01:26:56,251 joven. 1527 01:26:57,251 --> 01:26:58,293 Y lo era. 1528 01:27:00,001 --> 01:27:01,501 Pero amaba a ese hombre. 1529 01:27:03,876 --> 01:27:05,334 Y quería tener ese hijo. 1530 01:27:05,418 --> 01:27:07,418 [suena música emotiva] 1531 01:27:09,209 --> 01:27:10,668 Nuestro hijito. 1532 01:27:13,459 --> 01:27:16,793 Oh, Eric, qué bonito era ese bebé. 1533 01:27:24,501 --> 01:27:26,709 [sollozando] Y cuando su padre fue asesinado… 1534 01:27:30,334 --> 01:27:32,293 mis padres no fueron al entierro. 1535 01:27:35,793 --> 01:27:41,084 O sea, que hemos estado los dos solos desde entonces. 1536 01:27:44,418 --> 01:27:46,959 - Lo siento mucho. - No me compadezcas, por favor. 1537 01:27:49,668 --> 01:27:51,043 Me hizo fuerte. 1538 01:27:51,709 --> 01:27:57,418 La furia que tenía como madre, se convirtió en mi furia profesional. 1539 01:27:58,209 --> 01:28:00,709 Porque entonces tenía que luchar para él. 1540 01:28:01,709 --> 01:28:03,251 Tenía un hijo que criar. 1541 01:28:04,293 --> 01:28:05,334 Mi hijo. 1542 01:28:07,001 --> 01:28:07,918 [sorbe] 1543 01:28:08,584 --> 01:28:11,793 Y no sé muy bien qué karma es este, 1544 01:28:11,876 --> 01:28:14,709 pero tu trayectoria es impresionante. 1545 01:28:17,959 --> 01:28:20,126 Y no voy a hacerte lo que me hicieron mis padres. 1546 01:28:23,626 --> 01:28:27,376 Ese ciclo acaba aquí… para mí. 1547 01:28:28,959 --> 01:28:32,043 Nos guste o no, ahora somos familia. 1548 01:28:38,709 --> 01:28:39,584 [Eric] Eo. 1549 01:28:41,459 --> 01:28:42,501 [ríe] 1550 01:28:43,959 --> 01:28:45,043 ¿Cómo sabías que…? 1551 01:28:45,709 --> 01:28:46,751 [ríe] 1552 01:28:47,584 --> 01:28:51,001 Yo tengo muchos pajaritos, y me lo han contado. 1553 01:28:52,209 --> 01:28:53,084 ¿Quién ha sido? 1554 01:28:53,668 --> 01:28:54,793 [Eric] Adivina. 1555 01:28:54,876 --> 01:28:57,709 Ah, y es un niño. Por el culo que se te ha puesto. 1556 01:28:57,793 --> 01:28:59,418 [Eric ríe] 1557 01:28:59,501 --> 01:29:00,709 Ay, Darcy… 1558 01:29:01,501 --> 01:29:03,751 - Bueno… - Vamos a ser padres. 1559 01:29:04,501 --> 01:29:06,293 [Eric] No sé si estoy preparado. 1560 01:29:06,376 --> 01:29:09,293 Soy joven, pero mi madre era más joven cuando me tuvo, 1561 01:29:09,376 --> 01:29:12,168 y para mí eres lo más importante. 1562 01:29:12,959 --> 01:29:13,959 No me lo pierdo. 1563 01:29:15,751 --> 01:29:16,834 [mujer] ¿Jenna Jones? 1564 01:29:19,334 --> 01:29:20,709 No te lo perderás. 1565 01:29:23,293 --> 01:29:24,793 [suspira] Bueno… 1566 01:29:24,918 --> 01:29:26,501 Oh. Mmm. 1567 01:29:27,293 --> 01:29:28,418 [mujer] Todo está bien. 1568 01:29:28,501 --> 01:29:32,418 Y creo que esto que veis aquí indica 1569 01:29:32,918 --> 01:29:35,334 que un niño muy sano viene en camino. 1570 01:29:35,834 --> 01:29:38,043 [ríe] Madre mía. 1571 01:29:39,126 --> 01:29:41,126 - Os dejo solos un momento. - Gracias. 1572 01:29:41,209 --> 01:29:42,543 Ajá. 1573 01:29:42,626 --> 01:29:44,001 [susurra] Enhorabuena. 1574 01:29:44,084 --> 01:29:44,918 Gracias. 1575 01:29:45,001 --> 01:29:46,751 - [puerta se abre y se cierra] - ¡Ah! 1576 01:29:46,834 --> 01:29:49,709 Joder. Qué fuerte. 1577 01:29:49,793 --> 01:29:51,043 ¿Te lo puedes creer? 1578 01:29:51,126 --> 01:29:52,293 [ríe] 1579 01:29:52,376 --> 01:29:53,918 Lo hemos hecho nosotros. 1580 01:29:54,001 --> 01:29:55,126 Ya te digo. 1581 01:29:56,251 --> 01:29:57,334 Guau. 1582 01:29:58,876 --> 01:29:59,959 Oye… 1583 01:30:01,501 --> 01:30:04,043 ¿Qué te parece el nombre Otis? 1584 01:30:06,876 --> 01:30:07,959 [ríe] 1585 01:30:10,793 --> 01:30:11,626 Genial. 1586 01:30:14,084 --> 01:30:19,126 Yo no sé mucho sobre mi padre, pero mi hijo lo sabrá todo sobre mí. 1587 01:30:21,168 --> 01:30:22,168 Lo sé. 1588 01:30:24,501 --> 01:30:26,543 Pero Otis también llevará mi apellido, ¿eh? 1589 01:30:28,084 --> 01:30:29,459 Hecho. Suena bien. 1590 01:30:29,543 --> 01:30:30,584 - ¿Sí? - Sí. 1591 01:30:30,668 --> 01:30:32,959 Otis Jones Hill. Los dos apellidos. 1592 01:30:33,043 --> 01:30:35,709 - Suena a estrella del rock. - Sí. Y yo, su viejo. 1593 01:30:35,793 --> 01:30:37,668 - [ríe] - Me encanta. Guay. 1594 01:30:37,751 --> 01:30:39,834 Oh, casi me olvido. Es verdad. 1595 01:30:40,334 --> 01:30:42,418 - Ah, ¿qué es? - Un test de paternidad. 1596 01:30:42,501 --> 01:30:44,543 De parte de mi madre. 1597 01:30:44,626 --> 01:30:45,751 ¿Qué? 1598 01:30:45,834 --> 01:30:47,209 Mmm. De Darcy. 1599 01:30:47,293 --> 01:30:49,376 No, es broma. [ríe] 1600 01:30:49,459 --> 01:30:52,376 Te iba a matar. Sí, casi, casi te mato. 1601 01:30:52,459 --> 01:30:54,334 Son entradas para su gala. 1602 01:30:55,459 --> 01:30:56,459 ¿Me acompañas? 1603 01:30:57,376 --> 01:30:58,334 Pues claro. 1604 01:31:00,543 --> 01:31:02,709 - Quiero eclipsar a tu madre. - [Eric ríe] 1605 01:31:03,918 --> 01:31:06,668 - [vítores] - [fuegos artificiales] 1606 01:31:06,751 --> 01:31:08,001 [suena "Hook It Up"] 1607 01:31:08,084 --> 01:31:10,084 [cámaras de fotos] 1608 01:31:22,001 --> 01:31:23,626 [fuegos artificiales] 1609 01:31:27,543 --> 01:31:29,543 Estoy muy feliz por ti. 1610 01:31:30,126 --> 01:31:31,126 Lo sé. 1611 01:31:31,209 --> 01:31:32,376 Oh. [ríe] 1612 01:31:33,376 --> 01:31:35,459 - Ay, Dios. - [suenan trompetas] 1613 01:31:40,376 --> 01:31:42,334 - [vítores] - [fuegos artificiales] 1614 01:31:47,918 --> 01:31:49,918 [cámaras de fotos] 1615 01:31:51,334 --> 01:31:55,459 Bienvenidos a la gala Darzine. 1616 01:31:55,543 --> 01:31:56,793 [vítores] 1617 01:31:56,876 --> 01:31:58,709 Quiero que alcéis las copas. 1618 01:31:59,543 --> 01:32:02,501 Por otro año de excelencia. 1619 01:32:02,584 --> 01:32:05,501 [mujer] Es la octava gala anual de Darzine, 1620 01:32:05,584 --> 01:32:07,543 y tu mejor año hasta la fecha. 1621 01:32:07,626 --> 01:32:08,751 ¿Cómo te sientes? 1622 01:32:10,251 --> 01:32:12,001 La reina se siente… 1623 01:32:13,418 --> 01:32:14,709 satisfecha. 1624 01:32:23,459 --> 01:32:25,209 [mujer] ¡Jenna Jones! 1625 01:32:25,293 --> 01:32:27,668 Hemos visto un regreso glorioso. 1626 01:32:27,751 --> 01:32:29,876 Con mucha emoción. 1627 01:32:29,959 --> 01:32:31,334 - [ríe] - ¿Algún comentario? 1628 01:32:32,376 --> 01:32:35,251 Bueno, más que un regreso… 1629 01:32:35,334 --> 01:32:37,793 - [conversaciones mezcladas] - [cámaras de fotos] 1630 01:32:37,876 --> 01:32:41,168 …creo que he encontrado la combinación perfecta. 1631 01:32:43,876 --> 01:32:45,834 [vítores y aplausos] 1632 01:32:45,918 --> 01:32:47,001 ¡Sí! 1633 01:32:49,084 --> 01:32:51,251 [mujer] ¡Enhorabuena, Jenna! 1634 01:32:51,334 --> 01:32:52,876 [suena música emotiva] 1635 01:32:58,209 --> 01:33:03,293 FIN 1636 01:33:04,251 --> 01:33:09,251 EN RECUERDO DE MATTHEW 1637 01:33:09,334 --> 01:33:11,334 [suena música emotiva]