1 00:00:22,584 --> 00:00:27,293 [suena "You Can't Lose a Broken Heart" de Louis Armstrong y Billie Holiday] 2 00:00:38,918 --> 00:00:41,959 LA COMBINACIÓN PERFECTA 3 00:01:05,543 --> 00:01:07,959 NUEVA YORK 4 00:01:08,043 --> 00:01:11,418 EXCLUSIVO: LA JOYA DE DUJOUR, JENNA JONES 5 00:01:11,918 --> 00:01:15,793 LA PAREJA CON MÁS ESTILO DE NUEVA YORK EL SECRETO DE SU ÉXITO 6 00:01:41,168 --> 00:01:42,501 ¿EL FIN DE BRIJENNA? 7 00:01:42,584 --> 00:01:44,918 JENNA JONES DESPEDIDA ¿PODRÁ RECUPERARSE? 8 00:01:45,001 --> 00:01:46,209 JENNA EN CRISIS 9 00:01:46,293 --> 00:01:50,209 LAS RUINAS DE UNA CARRERA: LA PAREJA DE LA MODA TERMINA MAL 10 00:01:50,293 --> 00:01:52,793 BASADA EN EL LIBRO DE TIA WILLIAMS 11 00:02:05,126 --> 00:02:06,543 [bosteza] 12 00:02:08,251 --> 00:02:10,459 [madre] Jenna, ¡levántate! 13 00:02:13,626 --> 00:02:14,584 ¡Jenna! 14 00:02:15,876 --> 00:02:19,459 ¿No crees que es tiempo de que vuelvas al ruedo? 15 00:02:20,168 --> 00:02:22,376 [Jenna] No sé quién me contrataría. 16 00:02:22,459 --> 00:02:24,251 Todos tienen la mitad de mi edad. 17 00:02:24,334 --> 00:02:26,209 Llevas un año encerrada en tu habitación. 18 00:02:26,293 --> 00:02:27,459 Lo sé. 19 00:02:27,543 --> 00:02:30,209 [madre] Dicen que es más difícil para una mujer conseguir empleo 20 00:02:30,293 --> 00:02:31,709 cuando lleva mucho sin trabajar. 21 00:02:31,793 --> 00:02:33,209 [Jenna] Eso ya lo sé, mamá. 22 00:02:33,293 --> 00:02:35,668 [madre] No despertarás un día habiendo superado a Brian. 23 00:02:35,751 --> 00:02:39,668 Estuviste con él diez años. Fue casi un divorcio. 24 00:02:39,751 --> 00:02:45,043 Es un proceso, y parte de sanar es volver a la vida, 25 00:02:45,126 --> 00:02:48,001 a tus amigos, al trabajo. 26 00:02:48,084 --> 00:02:49,418 Y a la ciudad que amas. 27 00:02:49,501 --> 00:02:51,084 Mamá, ¿qué sucede? 28 00:02:51,668 --> 00:02:54,959 Tu padre no me tocará mientras estés aquí. No quiere que nos oigas. 29 00:02:56,584 --> 00:03:00,126 Tienes que volver a Nueva York. Vas a caer de pie. 30 00:03:00,209 --> 00:03:02,293 Así que tendré que pedirte que… 31 00:03:03,334 --> 00:03:05,251 - No. - …te vayas de mi casa. 32 00:03:05,334 --> 00:03:06,584 [grita] 33 00:03:07,251 --> 00:03:09,168 [madre] Te quiero, cariño, en serio. 34 00:03:09,834 --> 00:03:12,209 Pero ¡eres una mujer adulta! 35 00:03:12,918 --> 00:03:14,418 Vas a caer de pie. 36 00:03:17,001 --> 00:03:20,043 [suena "Leave the Door Open" de Silk Sonic] 37 00:03:29,459 --> 00:03:31,876 ESTACIÓN PENSILVANIA 38 00:04:01,834 --> 00:04:05,459 ¡Oigan, chicos! Con cuidado, es un Cavalli vintage. 39 00:04:05,959 --> 00:04:07,126 ¡Gracias! 40 00:04:35,126 --> 00:04:38,001 [mujer] Tonterías. ¿Se me está cayendo el ojo? 41 00:04:38,084 --> 00:04:41,584 Volverá a meterme en un clóset de belleza si parece que salí toda la noche. 42 00:04:41,668 --> 00:04:43,001 ¿A qué hora llegaste? 43 00:04:43,084 --> 00:04:44,501 Digamos que al salir el sol, 44 00:04:44,584 --> 00:04:47,418 pero tomé un Red Bull y me puse piedras en los ojos. 45 00:04:48,584 --> 00:04:50,251 [ambas] ¡No puede ser! 46 00:04:56,251 --> 00:04:57,626 [ambas] Eres Jenna Jones. 47 00:04:58,209 --> 00:05:01,501 Sí, soy yo. Tengo cita a las diez con Darcy. 48 00:05:01,584 --> 00:05:05,334 Sí, hola. Soy Terry, su administradora, ayudante de edición 49 00:05:05,418 --> 00:05:07,334 y gestora de redes sociales. 50 00:05:08,001 --> 00:05:10,709 Y yo soy Jinx, viceejecutiva de su equipo. 51 00:05:10,793 --> 00:05:12,043 Es un placer. 52 00:05:12,126 --> 00:05:14,334 - ¿Te ofrezco un café? - Eso me encantaría. 53 00:05:14,959 --> 00:05:16,043 Negro, ¿cierto? 54 00:05:17,084 --> 00:05:19,834 - Lo vi en una de tus entrevistas. - Perfecto. 55 00:05:21,584 --> 00:05:24,376 [Terry] Darcy estará aquí en un momento. Siéntate. 56 00:05:24,459 --> 00:05:25,501 [Jenna] Gracias. 57 00:05:25,584 --> 00:05:27,043 Que se quede de pie. 58 00:05:29,376 --> 00:05:30,584 Jenna Jones. 59 00:05:31,543 --> 00:05:33,126 ¿A qué le debo este placer? 60 00:05:35,168 --> 00:05:37,668 No atiendo llamadas. Jen y yo estaremos en Pinky. 61 00:05:37,751 --> 00:05:38,626 Sí. 62 00:05:58,668 --> 00:06:01,584 [Darcy] Dime, ¿cuánto tiempo llevas desconectada? 63 00:06:01,668 --> 00:06:05,251 Como seis meses, tú sabes, más o menos. Casi nada. 64 00:06:05,334 --> 00:06:07,168 - Más bien, como un año. - ¿En serio? 65 00:06:07,251 --> 00:06:09,751 Ay, por cierto, se me pasó tu cumple. 66 00:06:09,834 --> 00:06:12,168 ¿Cuarenta y cinco? ¿Cómo estuvo? ¿Hiciste algo? 67 00:06:12,251 --> 00:06:14,043 - No recibí invitación. - Cuarenta. 68 00:06:14,126 --> 00:06:16,459 - Ah. - Y no hice ninguna fiesta. 69 00:06:16,543 --> 00:06:17,626 ¿Ya se divorciaron? 70 00:06:18,459 --> 00:06:19,709 Nunca estuvimos casados. 71 00:06:19,793 --> 00:06:21,834 Ah, claro. Lo sabía. 72 00:06:22,501 --> 00:06:24,501 Lo lamento. Porque no le quitarás nada. 73 00:06:25,334 --> 00:06:28,126 Por suerte, no me importa. No me molesta trabajar. 74 00:06:28,209 --> 00:06:31,209 Ahora estoy de vuelta y lista para darlo todo. 75 00:06:32,668 --> 00:06:35,334 Sé sincera conmigo. Estabas devastada. 76 00:06:35,418 --> 00:06:37,501 Puedo sentirlo. 77 00:06:38,543 --> 00:06:40,376 Bueno, no fue fácil. 78 00:06:40,459 --> 00:06:42,501 Tú fuiste humillada. 79 00:06:42,584 --> 00:06:45,751 Fue algo desgarrador, y los titulares… 80 00:06:46,293 --> 00:06:49,209 - Al menos hablaban de mí. - Y vaya que sí. 81 00:06:49,709 --> 00:06:51,001 ¿Qué le voy a hacer? 82 00:06:51,084 --> 00:06:54,459 Terapia… Es la clase de charla que necesitas. 83 00:06:54,543 --> 00:06:56,376 No necesito ir a terapia, Darcy. 84 00:06:56,459 --> 00:06:58,251 ¿Sabías que la gala de Darzine 85 00:06:58,334 --> 00:07:00,959 es más grande y exclusiva que la del Met ahora? 86 00:07:01,043 --> 00:07:02,168 Necesito empleo. 87 00:07:02,251 --> 00:07:03,668 [ríe] Por favor… 88 00:07:03,751 --> 00:07:05,418 Te robaste los trabajos que quise 89 00:07:05,501 --> 00:07:06,834 y te cogiste a mi novio. 90 00:07:06,918 --> 00:07:07,751 No… 91 00:07:08,334 --> 00:07:11,918 Solo que conseguí todos los trabajos que tú querías. 92 00:07:12,001 --> 00:07:15,418 Y lo diré una vez más, ¡Darnell dijo que no tenía novia! 93 00:07:15,501 --> 00:07:16,918 No… 94 00:07:17,876 --> 00:07:19,876 Okey. ¿Sabes qué? 95 00:07:19,959 --> 00:07:25,043 Tantos años de no conseguir esos trabajos que yo me merecía 96 00:07:25,126 --> 00:07:27,501 me inspiraron a construir. 97 00:07:28,084 --> 00:07:30,834 Ahora tomo las decisiones. 98 00:07:30,918 --> 00:07:34,043 Y ni siquiera recuerdo lo que es no hacerlo. 99 00:07:34,626 --> 00:07:36,668 - Sí… - ¿Verdad? 100 00:07:36,751 --> 00:07:39,793 Pero es una pena que tu modelo de suscripción fracasara 101 00:07:39,876 --> 00:07:41,876 cuando cancelaste la versión impresa. 102 00:07:41,959 --> 00:07:46,418 Y, sin duda, sabes que el modelo de solo publicidad no es sostenible. 103 00:07:46,501 --> 00:07:48,626 Pero le estoy hablando a la experta. 104 00:07:48,709 --> 00:07:50,376 Okey, okey. 105 00:07:50,459 --> 00:07:54,459 Admito que fracasamos al no alcanzar una meta. Solo una. Una. 106 00:07:54,543 --> 00:07:59,001 Necesito empleo, y tú, Darcy, me necesitas a mí. 107 00:07:59,084 --> 00:08:00,668 Entonces… 108 00:08:01,793 --> 00:08:03,043 Pídemelo. 109 00:08:03,126 --> 00:08:04,751 [música de tensión cómica] 110 00:08:09,751 --> 00:08:12,126 No puedo decir que sí… 111 00:08:12,793 --> 00:08:14,126 si no lo pides. 112 00:08:25,626 --> 00:08:26,751 ¿Darcy? 113 00:08:28,543 --> 00:08:29,376 ¿Sí? 114 00:08:30,668 --> 00:08:32,876 Por favor, ¿puedo trabajar para ti? 115 00:08:33,459 --> 00:08:36,168 Tienes 90 días para hacer cambios significativos. 116 00:08:36,251 --> 00:08:38,126 - Lo haré en 60. - No prometas de más. 117 00:08:38,209 --> 00:08:40,668 - No me subestimes. - No rindas poco. 118 00:08:40,751 --> 00:08:41,918 ¿Es una oferta? 119 00:08:43,459 --> 00:08:45,459 Dar la mano está prohibido, 120 00:08:45,543 --> 00:08:48,293 pero bastará con que firmes tu contrato. 121 00:08:49,543 --> 00:08:52,376 Y tu oficina estará en la sala de muestras de zoológico. 122 00:08:54,459 --> 00:08:55,668 Bienvenida a Darzine. 123 00:08:57,251 --> 00:08:59,418 Ah, y de nada. 124 00:09:08,543 --> 00:09:09,751 ¿Y ahora qué hago con esto? 125 00:09:10,501 --> 00:09:11,834 - Guárdalas. - Quémalas. 126 00:09:13,876 --> 00:09:14,959 Mm. 127 00:09:15,751 --> 00:09:19,876 Oí que está saliendo con una yo pobre con dientes chuecos y mal crédito. 128 00:09:19,959 --> 00:09:23,001 No pudo con la original y se consiguió una imitación mala. 129 00:09:23,084 --> 00:09:23,918 De liquidación. 130 00:09:24,501 --> 00:09:27,043 Sí, pues yo estoy aquí muerta. 131 00:09:27,876 --> 00:09:29,251 Muerta en vida. 132 00:09:29,334 --> 00:09:31,501 No te vas a morir por Brian. 133 00:09:31,584 --> 00:09:35,168 Pero trabajar en Darzine, nena… Eso podría llevarte a un ataúd. 134 00:09:35,751 --> 00:09:39,084 Sí, ¿a qué se debió eso? ¿Es eso de mantener a tus enemigos cerca? 135 00:09:39,168 --> 00:09:41,501 - Porque fue un giro inesperado. - [Elodie] Lo mismo digo. 136 00:09:41,584 --> 00:09:46,793 Ustedes ya saben que Darcy nunca ayudará a ninguna mujer a menos que la beneficie. 137 00:09:46,876 --> 00:09:50,501 Así que me presenté como parte de la fórmula ganadora, y lo compró. 138 00:09:50,584 --> 00:09:52,418 Ya saben, yo soy buena. 139 00:09:52,501 --> 00:09:54,084 Definitivamente eres buena. 140 00:09:55,043 --> 00:09:55,918 Sí. 141 00:09:57,001 --> 00:09:59,501 [suena "Walk" de Saucy Santana] 142 00:10:08,834 --> 00:10:10,793 - Okey. ¡Uh! - Bien. 143 00:10:10,876 --> 00:10:12,543 - [Billie] Espera. - [Jenna] ¡Sí! 144 00:10:12,626 --> 00:10:15,959 - Salud. Shots por Darzine. - Por Darzine. 145 00:10:16,043 --> 00:10:17,918 Por sobrevivir a Darzine. 146 00:10:21,043 --> 00:10:21,918 ¡Uh! 147 00:10:23,168 --> 00:10:24,959 - Gracias. - Por tu nuevo empleo. 148 00:10:25,043 --> 00:10:27,501 - Sí, y por nuevos pitos. - Sí. 149 00:10:27,584 --> 00:10:29,959 [Elodie] Tal vez haya algo para ti esta noche. 150 00:10:30,043 --> 00:10:32,251 [Jenna] Me encanta cuando piensan en mi vagina. 151 00:10:32,334 --> 00:10:34,918 [Billie] Para eso son las amigas. Somos voces de la vagina. 152 00:10:35,001 --> 00:10:36,168 [ríen] 153 00:10:36,251 --> 00:10:39,459 - Ay, miren ahí. Hola. - Me encanta ese estilo. 154 00:10:39,543 --> 00:10:41,918 Y está ocupado. "Don Sombrero" tiene a alguien. 155 00:10:42,001 --> 00:10:43,084 Aquí viene un hombre. 156 00:10:43,168 --> 00:10:45,584 Okey, okey, sé que han oído del ménage à trois. 157 00:10:45,668 --> 00:10:48,001 Uno, dos, tres, cuatro, ménage à quoi. 158 00:10:48,084 --> 00:10:48,918 ¡Mmm! 159 00:10:49,834 --> 00:10:51,959 Mi pesadilla. Strike dos. 160 00:10:52,043 --> 00:10:54,668 ¿Ese hombre trató de morder mi hombro? 161 00:10:54,751 --> 00:10:56,876 - [Billie] Sí, amiga. - [Elodie] ¿Cuál es su problema? 162 00:10:56,959 --> 00:10:59,293 Ay, a decir verdad, tienes hombros sexis. 163 00:10:59,376 --> 00:11:00,626 - Pues, gracias. - ¿Jenna? 164 00:11:00,709 --> 00:11:03,626 - Estoy con… - ¿Jenna? ¡Eres tú! ¿Cómo has estado? 165 00:11:03,709 --> 00:11:05,501 ¡Soy yo, Cassidy! ¡No puede ser! 166 00:11:05,584 --> 00:11:07,376 ¡No te he visto en cinco semanas! 167 00:11:07,459 --> 00:11:08,626 ¿Dónde has estado? 168 00:11:08,709 --> 00:11:10,001 Nena, eres muy… 169 00:11:10,084 --> 00:11:14,084 Quiero que sepas que eres muy valiente por mostrar tu rostro después de todo eso. 170 00:11:14,168 --> 00:11:17,876 Sinceramente, ha sido la caída más baja que he visto en alguien, 171 00:11:17,959 --> 00:11:19,709 y literalmente estás de vuelta. 172 00:11:19,793 --> 00:11:22,793 Eres una inspiración para todas las mujeres. 173 00:11:22,876 --> 00:11:25,209 - Nena, espera… - ¡No, no queremos fotos ahora! 174 00:11:25,293 --> 00:11:28,543 - No podemos sacar fotos. - Espera, ¿adónde va? ¡Jenna, nena! 175 00:11:28,626 --> 00:11:30,834 ¿Adónde fue? ¡Oye! 176 00:12:01,668 --> 00:12:03,376 [hombre] ¿Estás bien, Bella Durmiente? 177 00:12:04,626 --> 00:12:07,876 [suena "Darling, Je Vous Aime Beaucoup" de Nat King Cole] 178 00:12:11,251 --> 00:12:13,043 Sí, estoy bien. 179 00:12:13,751 --> 00:12:16,584 ¿Segura? Porque parecías dormida. 180 00:12:16,668 --> 00:12:19,834 ¿Crees que estás viendo una emergencia médica o…? 181 00:12:20,418 --> 00:12:21,459 Estabas dormida. 182 00:12:22,043 --> 00:12:23,501 Descansaba los ojos. 183 00:12:28,001 --> 00:12:29,668 ¿Quieres sentarte? 184 00:12:31,959 --> 00:12:32,918 Te dará vértigo. 185 00:12:34,543 --> 00:12:36,418 - Okey. - [ríe] 186 00:12:37,001 --> 00:12:38,584 - Después de ti. - Gracias. 187 00:12:39,168 --> 00:12:40,084 Gracias. 188 00:12:44,376 --> 00:12:45,209 Oh. 189 00:12:46,251 --> 00:12:47,668 ¿Cómo terminé aquí? 190 00:12:48,751 --> 00:12:50,793 Me gustan tus hoyuelos. Son lindos. 191 00:12:52,168 --> 00:12:55,001 Eres naturalmente encantadora, en serio. 192 00:12:55,501 --> 00:12:56,834 De otro planeta. 193 00:12:57,834 --> 00:12:58,793 ¿En serio? 194 00:12:58,876 --> 00:13:00,126 Sí. 195 00:13:01,918 --> 00:13:03,084 Muy en serio. 196 00:13:03,709 --> 00:13:05,293 ¿Podrías ser más lindo? 197 00:13:06,751 --> 00:13:08,668 ¿Y eres un universitario? 198 00:13:08,751 --> 00:13:11,793 Te diré que tengo una maestría en cine en la USC. 199 00:13:11,876 --> 00:13:13,001 - Claro que sí. - Sí. 200 00:13:13,584 --> 00:13:17,876 Quería ser historiadora de cine, pero mi mamá dijo que no era un trabajo. 201 00:13:17,959 --> 00:13:20,084 Definitivamente es un trabajo. 202 00:13:20,168 --> 00:13:21,293 - Sí. - ¿No? 203 00:13:21,376 --> 00:13:23,793 La pregunta es si puedes sobrevivir con eso. 204 00:13:23,876 --> 00:13:25,793 En esta economía, claro que no. 205 00:13:25,876 --> 00:13:27,293 Es cuestionable, ¿no? 206 00:13:29,126 --> 00:13:30,376 ¿Crees que soy linda? 207 00:13:30,459 --> 00:13:33,043 Ay, por favor. ¿No lo sabes ya? 208 00:13:33,626 --> 00:13:38,418 Es que asumí que alguien de tu generación… 209 00:13:39,668 --> 00:13:42,459 prefiere, tú sabes, la estética brasileña. 210 00:13:42,543 --> 00:13:44,584 - No es lo mío. - ¿Qué opinas? ¿Es natural? 211 00:13:45,168 --> 00:13:46,793 - ¿No? ¿No es tu vibra? - No. 212 00:13:46,876 --> 00:13:49,209 Me gusta algo un poco más real. 213 00:13:49,751 --> 00:13:51,543 - ¿Qué, más sazonado? - Mm. 214 00:13:52,459 --> 00:13:53,626 Soy como la sal. 215 00:14:07,418 --> 00:14:08,501 No puede ser. 216 00:14:15,043 --> 00:14:16,418 Creo que te amo. 217 00:14:18,751 --> 00:14:21,126 Ven aquí. Yo sé que te amo. 218 00:14:30,876 --> 00:14:32,001 [Jenna] ¡Oh! 219 00:14:32,084 --> 00:14:33,293 Sí, mierda. 220 00:14:33,376 --> 00:14:34,376 Claro. 221 00:14:34,459 --> 00:14:37,334 Me resbalo. Perdí el equilibrio, okey. ¡Uh! 222 00:14:37,418 --> 00:14:39,543 - No debí besarte en público. - Espera… 223 00:14:39,626 --> 00:14:40,584 Ay, no. 224 00:14:40,668 --> 00:14:42,251 - Necesito mi hierba. - Sí… 225 00:14:42,334 --> 00:14:44,918 Gracias por tu servicio. Eres atento. 226 00:14:45,001 --> 00:14:46,626 No, alto, ¿me das tu nombre? 227 00:14:46,709 --> 00:14:48,334 - ¿Número? ¿Instagram? - No. 228 00:14:50,626 --> 00:14:53,293 ¿Myspace? ¿Un papel? Carajo. 229 00:14:55,251 --> 00:14:58,334 [conversaciones indistintas] 230 00:15:01,959 --> 00:15:04,168 Es hora de irnos. Es hora de irnos. 231 00:15:04,251 --> 00:15:06,251 - ¿Qué pasó? - Me resbalé besándome con un feto. 232 00:15:06,334 --> 00:15:08,376 Está bien, pero hay que irnos. 233 00:15:08,459 --> 00:15:10,084 Bueno, misión cumplida. 234 00:15:10,168 --> 00:15:12,168 Adivinen quién no tomará más fotos. 235 00:15:13,834 --> 00:15:16,001 La noche mejora. ¡Dios existe! 236 00:15:34,043 --> 00:15:35,626 ¡Jenna! 237 00:15:36,251 --> 00:15:39,043 ¡Oh! Me encanta lo que hiciste con el lugar. 238 00:15:39,126 --> 00:15:40,126 Ay, gracias. 239 00:15:40,709 --> 00:15:44,126 - ¿Estás enferma? No lo estás. ¿Lo estás? - No. No, no. 240 00:15:44,209 --> 00:15:45,043 Ah. 241 00:15:45,126 --> 00:15:46,459 [ríe] Qué suerte. 242 00:15:47,043 --> 00:15:49,626 Bien, porque te ves enferma. 243 00:15:49,709 --> 00:15:52,501 Pero, cuando alguien se enferma, hace home office. 244 00:15:52,584 --> 00:15:54,876 - ¿Okey? - Sí, estoy excelente. 245 00:15:54,959 --> 00:15:56,501 Okey, eh… 246 00:15:56,584 --> 00:15:59,334 ¿Y ese niño dónde está? ¿Dónde se metió? 247 00:15:59,418 --> 00:16:00,418 - Hola. - Claro. 248 00:16:00,501 --> 00:16:02,251 [Darcy] Ahí estás. 249 00:16:03,293 --> 00:16:04,501 [ríe] 250 00:16:04,584 --> 00:16:06,376 [Darcy] Espera, ven. 251 00:16:07,418 --> 00:16:11,334 Oye, Jenna, quiero presentarte a nuestro nuevo videógrafo, 252 00:16:11,418 --> 00:16:14,834 aunque él prefiere que lo llamen cineasta. 253 00:16:14,918 --> 00:16:15,876 [Darcy ríe] 254 00:16:15,959 --> 00:16:17,168 Es mi hijo. 255 00:16:18,584 --> 00:16:20,668 - Eric. - ¿Tu qué? 256 00:16:21,543 --> 00:16:25,168 No quiero que pienses que hay nepotismo en la compañía con esto. 257 00:16:25,251 --> 00:16:29,084 Él se graduó con título de maestría en la USC. 258 00:16:29,168 --> 00:16:31,834 ¿Quién tiene maestría? ¿Quién? ¿Quién tiene maestría? 259 00:16:31,918 --> 00:16:33,834 - ¿Eres tú? Sí, eres tú. - Soy yo. 260 00:16:33,918 --> 00:16:35,376 - [Darcy] Tú, tú. - Qué lindo. 261 00:16:35,459 --> 00:16:38,418 Y con un muy vigoroso proceso de escrutinio. 262 00:16:38,501 --> 00:16:41,001 También soy excepcionalmente talentoso. 263 00:16:41,084 --> 00:16:42,459 Estoy segura de que sí. 264 00:16:42,543 --> 00:16:45,584 Sí, el nepotismo negro no tiene nada de malo, así que… 265 00:16:45,668 --> 00:16:48,251 ¿Verdad? ¿Verdad? Eso quiero decir. 266 00:16:49,334 --> 00:16:53,334 Eric te va a ayudar a crear contenido para el relanzamiento de suscripciones. 267 00:16:53,418 --> 00:16:55,126 Quiero que pienses en original. 268 00:16:55,209 --> 00:16:59,793 Quiero fresco, atrevido, exclusivo, ¿okey? 269 00:16:59,876 --> 00:17:01,751 El contenido es rey. 270 00:17:01,834 --> 00:17:05,209 Y como te gusta decir: "La comunidad es reina". 271 00:17:05,293 --> 00:17:06,876 Mm. 272 00:17:06,959 --> 00:17:08,793 - Entendido, mamá. - No. 273 00:17:08,876 --> 00:17:10,126 "Mamá" no. 274 00:17:10,209 --> 00:17:13,459 Nada de "mamá". Aquí, "Darcy", ¿okey? 275 00:17:13,543 --> 00:17:15,543 "Darcy" en el trabajo. 276 00:17:15,626 --> 00:17:16,834 Entendido, Darcy. 277 00:17:16,918 --> 00:17:18,293 Okey, ya lo entendieron. 278 00:17:18,376 --> 00:17:20,209 Sí, lo recibiré. Lo cuidaré bien. 279 00:17:20,293 --> 00:17:22,126 - Ay, te quiero mucho. - Claro. 280 00:17:22,209 --> 00:17:23,751 [Darcy] Eres un buen hijo. 281 00:17:23,834 --> 00:17:26,043 - Gracias. - [Darcy] No la vayan a cagar. 282 00:17:26,126 --> 00:17:27,084 [ríe] 283 00:17:27,168 --> 00:17:30,418 [Darcy] Muy bien, vámonos. Es hora de trabajar. 284 00:17:36,793 --> 00:17:39,584 - Tienes que admitirlo, es divertido. - No es divertido. 285 00:17:39,668 --> 00:17:41,876 Bueno, digo, claro que es divertido. 286 00:17:41,959 --> 00:17:44,209 Por favor, es divertido, ¿no? 287 00:17:44,293 --> 00:17:46,376 - No, no lo es. - ¿Aún me amas? 288 00:17:48,334 --> 00:17:52,626 Te informo que casi no puedo recordar nada de lo que pasó entre nosotros anoche. 289 00:17:52,709 --> 00:17:54,376 Okey, ¿por qué estás nerviosa? 290 00:17:54,959 --> 00:17:59,084 Porque tu mamá, tu mami, es mi jefa. 291 00:17:59,168 --> 00:18:00,334 ¿Crees que voy a decírselo? 292 00:18:00,418 --> 00:18:02,793 No sé qué carajo vas a hacer. ¡No te conozco! 293 00:18:02,876 --> 00:18:04,584 Okey, oye, respira hondo. 294 00:18:04,668 --> 00:18:07,293 Estábamos borrachos, nos besamos en una fiesta. 295 00:18:07,376 --> 00:18:10,501 El mundo seguirá girando, todo está bien. Tranquila. 296 00:18:10,584 --> 00:18:12,293 Lo estás disfrutando, ¿no es así? 297 00:18:12,876 --> 00:18:15,543 Mmm, no mentiré. Me da gusto volver a verte. 298 00:18:16,418 --> 00:18:17,793 No, no, no. 299 00:18:17,876 --> 00:18:20,459 No, no, no, no. 300 00:18:20,543 --> 00:18:23,876 Eso, eso… que estás haciendo, no lo hagas. 301 00:18:23,959 --> 00:18:25,918 Esta es mi carrera. ¡Tienes que parar! 302 00:18:26,001 --> 00:18:29,001 Solo vengo a mantener un perfil bajo para poder largarme de aquí. 303 00:18:29,084 --> 00:18:31,043 Así que no te preocupes por mí, ¿okey? 304 00:18:31,834 --> 00:18:34,459 Leí sobre esto, sobre tu generación. 305 00:18:34,543 --> 00:18:38,043 Todos son unos mimados y desagradecidos y altaneros. 306 00:18:38,126 --> 00:18:39,334 Sí, sé lo que es esto. 307 00:18:39,418 --> 00:18:41,876 Y yo, sobre las mujeres negras profesionales 308 00:18:41,959 --> 00:18:43,668 de cuarenta y tantos, solteras y amargadas, 309 00:18:43,751 --> 00:18:45,584 pero creía que era un estereotipo. 310 00:18:45,668 --> 00:18:48,209 - No, son las películas de Tyler Perry. - Encajarías perfectamente. 311 00:18:49,418 --> 00:18:50,959 Que tenga buen día, señora. 312 00:18:51,043 --> 00:18:52,376 [Eric ríe] 313 00:18:55,084 --> 00:18:57,501 Eric se consiguió una vagina vintage. 314 00:18:57,584 --> 00:18:58,918 - ¡Qué retroceso! - [ríe] 315 00:18:59,501 --> 00:19:00,793 ¡Una vagina jubilada! 316 00:19:00,876 --> 00:19:04,876 Sabes que tiene experiencia. Probablemente tiene toda clase de trucos. 317 00:19:04,959 --> 00:19:06,418 ¡Va a darte clases! 318 00:19:06,501 --> 00:19:09,876 No, pero no me importa, está buena. Es todo lo que diré. Está buena. 319 00:19:09,959 --> 00:19:12,709 Oye, no cagues donde comes. 320 00:19:12,793 --> 00:19:16,209 Como yo. No me cojo negros en el club. ¿Me cogí a alguno en el club? 321 00:19:16,293 --> 00:19:17,959 ¿De qué hablas? Conociste a Tim en el club. 322 00:19:18,043 --> 00:19:20,418 Pero no cogimos hasta llegar a casa. 323 00:19:20,501 --> 00:19:23,251 Por eso te amo mucho, ven aquí. Qué elegante. 324 00:19:23,334 --> 00:19:24,334 [ríen] 325 00:19:24,418 --> 00:19:25,418 Sí, bueno. 326 00:19:32,334 --> 00:19:33,168 ¡Yo, yo! 327 00:19:35,376 --> 00:19:36,209 ¿"Yo"? 328 00:19:37,043 --> 00:19:39,126 ¿Así se saluda hoy en día? 329 00:19:39,793 --> 00:19:43,209 - Hola, ¿cómo te ayudo? - Eric, no quiero pelear contigo, ¿okey? 330 00:19:43,293 --> 00:19:44,543 Ni yo tampoco contigo. 331 00:19:44,626 --> 00:19:47,334 Toma tus cosas. Hay que estar con Greta Blumen en 20 minutos, 332 00:19:47,418 --> 00:19:49,126 y está del otro lado de la ciudad. 333 00:19:56,626 --> 00:20:00,209 ¿Sabes que Greta Blumen no tiene YouTube, Instagram, nada? 334 00:20:00,293 --> 00:20:03,834 [Jenna] Claro que no tiene, es parte de su encanto. Es reservada. 335 00:20:05,251 --> 00:20:08,751 Sí… Esto será un desastre. 336 00:20:08,834 --> 00:20:11,876 Lo dice el que debe llegar al trabajo en patineta. 337 00:20:12,584 --> 00:20:15,126 ¿Y cuál es el modelo de la escoba en la que llegaste hoy? 338 00:20:17,876 --> 00:20:20,001 [música clásica] 339 00:20:25,959 --> 00:20:26,834 Okey. 340 00:20:35,459 --> 00:20:39,001 Oye. Sí, solo quédate ahí. Grabamos algo antes de que ella salga. 341 00:20:39,084 --> 00:20:40,043 Okey. 342 00:20:41,126 --> 00:20:42,626 - Muy bien. - ¿Me veo bien? 343 00:20:43,168 --> 00:20:45,209 - Sí, sí, te ves bien. - Okey. 344 00:20:45,293 --> 00:20:48,001 Okey… Y grabando. 345 00:20:48,793 --> 00:20:52,709 Hola, soy Jenna Jones, la nueva directora creativa de Darzine. 346 00:20:52,793 --> 00:20:54,709 Alto, alto, corte, corte. 347 00:20:54,793 --> 00:20:56,959 - ¿De quién es esa voz? - Mía. 348 00:20:57,043 --> 00:20:58,459 Suenas como Candace Owens. 349 00:20:59,334 --> 00:21:01,043 No sueno como Candace Owens. 350 00:21:02,459 --> 00:21:04,959 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 351 00:21:05,043 --> 00:21:06,793 Yo, yo, ¿qué pasa? 352 00:21:06,876 --> 00:21:10,043 Soy su choca, Jenna Jones, en la revista Darzine. 353 00:21:10,126 --> 00:21:11,584 Eso es lo que pasa. ¿Qué? 354 00:21:11,668 --> 00:21:13,126 - ¿Qué? - [Greta] ¡Jenna! 355 00:21:13,709 --> 00:21:16,293 - ¡Hola! - Jenna, mi amor. 356 00:21:16,376 --> 00:21:18,959 - Querida… - ¿Qué te pasó? 357 00:21:19,043 --> 00:21:24,126 Perseguía a Taraji P. Henson, y me resbalé con mis canicas de meditación. 358 00:21:24,209 --> 00:21:26,709 Sí. Disculpa, ¿perseguías a Taraji? 359 00:21:26,793 --> 00:21:29,751 Sí, Taraji P. Henson. 360 00:21:30,251 --> 00:21:31,543 Mi pavo real. 361 00:21:31,626 --> 00:21:34,293 Es una perra mala. 362 00:21:34,376 --> 00:21:38,584 Pero, tristemente, murió en otoño. 363 00:21:39,168 --> 00:21:42,751 Pasen, vengan. Por aquí, tengo el lugar perfecto. 364 00:21:42,834 --> 00:21:44,626 [Greta solloza] 365 00:21:44,709 --> 00:21:45,751 Claro, eh… 366 00:21:47,043 --> 00:21:49,584 Lo haremos aquí. Justo aquí. 367 00:21:49,668 --> 00:21:54,209 Junto a mi pobre y hermosa bebé, Taraji. 368 00:21:54,293 --> 00:21:56,709 [solloza] Te extraño. 369 00:21:57,876 --> 00:22:00,626 Bueno, es aquí. 370 00:22:01,751 --> 00:22:04,293 Hay que comenzar, ¿está bien? 371 00:22:04,959 --> 00:22:08,001 ¿Puedes hablarnos un poco de tu proceso de diseño? 372 00:22:08,084 --> 00:22:10,334 [solloza] 373 00:22:10,418 --> 00:22:12,168 Te extraño. 374 00:22:12,251 --> 00:22:15,001 ¡Lo siento tanto! 375 00:22:15,084 --> 00:22:16,876 [llora] 376 00:22:17,834 --> 00:22:19,209 Okey, sí. 377 00:22:20,251 --> 00:22:23,251 Tu nueva colección. Nos gustaría oír sobre eso. 378 00:22:23,334 --> 00:22:25,959 [solloza] 379 00:22:26,043 --> 00:22:30,376 ¡Taraji! 380 00:22:32,918 --> 00:22:35,751 ¿Cómo iba a saber que se le acaba de morir su pavo real? 381 00:22:36,293 --> 00:22:37,543 Creí que sería épico. 382 00:22:37,626 --> 00:22:40,168 Ah, no, sí fue épico. Un fracaso épico. 383 00:22:41,626 --> 00:22:43,626 - ¿Por qué no me detuviste? - ¿Es en serio? 384 00:22:43,709 --> 00:22:44,543 Sí. 385 00:22:44,626 --> 00:22:48,251 ¡Como si me hubieras consultado en algún punto durante todo el proceso! 386 00:22:48,334 --> 00:22:50,209 Esta fue tu jodida idea. Tuya. 387 00:22:50,293 --> 00:22:51,584 Es mi culpa, ¿okey? 388 00:22:51,668 --> 00:22:53,251 Todo es mi culpa. 389 00:22:53,334 --> 00:22:57,084 Mi vida depende de este trabajo, y no paro de joderlo. 390 00:22:59,376 --> 00:23:03,668 Jenna, aunque no lo creas, sé lo que estoy haciendo, ¿okey? 391 00:23:03,751 --> 00:23:06,793 ¿Por qué no me dejas ayudarte, colaborar? 392 00:23:06,876 --> 00:23:07,751 Sería más fácil. 393 00:23:10,126 --> 00:23:10,959 Okey. 394 00:23:11,876 --> 00:23:13,209 [notificación] 395 00:23:17,834 --> 00:23:18,751 Puedes contestar. 396 00:23:20,334 --> 00:23:21,251 Estoy bien. 397 00:23:22,793 --> 00:23:23,918 ¿Es tu novia? 398 00:23:26,543 --> 00:23:29,251 Exnovia, muy reciente ex. 399 00:23:29,334 --> 00:23:31,626 No. No puede ser. 400 00:23:31,709 --> 00:23:34,376 Dime que no terminaron por lo que pasó entre nosotros. 401 00:23:34,459 --> 00:23:36,959 Ay, no, por favor, no podría vivir con la culpa. 402 00:23:37,043 --> 00:23:38,501 - No puede ser. - Oye… 403 00:23:38,584 --> 00:23:41,251 - ¿Estás jugando? - Déjenme salir de este taxi, ¿sí? 404 00:23:41,334 --> 00:23:43,626 - ¿Qué? - No, es que si yo causé dolor… 405 00:23:43,709 --> 00:23:46,043 Yo no soy esa chica. Soy feminista. 406 00:23:46,126 --> 00:23:49,626 - De haber sabido… - Oye, tu ego es una locura. 407 00:23:49,709 --> 00:23:52,501 Primero, nada pasó entre nosotros. 408 00:23:52,584 --> 00:23:54,709 Bueno, no, algo sí pasó. 409 00:23:54,793 --> 00:23:58,084 Eso fue como nivel uno. Fue leve. Por favor. 410 00:23:58,168 --> 00:24:00,751 ¿Leve? Eso fue, al menos, término medio. 411 00:24:00,834 --> 00:24:04,126 Segundo, ella y yo ya habíamos terminado, así que tranquila. 412 00:24:04,209 --> 00:24:06,543 Feminista. No puedo creerlo. 413 00:24:08,043 --> 00:24:08,876 Ah. 414 00:24:09,626 --> 00:24:10,543 Está bien. 415 00:24:14,168 --> 00:24:16,293 ¿Cómo se llama? ¿A qué se dedica? ¿Su edad? 416 00:24:16,376 --> 00:24:17,418 [suspira] 417 00:24:18,209 --> 00:24:20,834 Se llama Madison. Es bailarina, tiene 22. 418 00:24:20,918 --> 00:24:22,126 Claro que sí. 419 00:24:22,709 --> 00:24:26,209 Oye, okey, ¿qué pasa? ¿Qué hay de ti? ¿Tú tienes novio? ¿Qué sucede? 420 00:24:26,293 --> 00:24:28,084 Estoy entre relaciones, 421 00:24:28,168 --> 00:24:30,459 porque los hombres de mi edad quieren… 422 00:24:31,334 --> 00:24:33,001 mujeres de la edad de Madison. 423 00:24:33,084 --> 00:24:33,918 Mm. 424 00:24:34,001 --> 00:24:37,459 No sé, tal vez no les interesa salir con mujeres que son complicadas. 425 00:24:37,543 --> 00:24:39,126 Ah… 426 00:24:39,209 --> 00:24:40,501 - Sí. - Y Madison es simple. 427 00:24:40,584 --> 00:24:41,751 Madison es tierna. 428 00:24:41,834 --> 00:24:46,126 Ah, ¿por eso terminaron? Te aburriste de tu chica simple y linda. 429 00:24:46,209 --> 00:24:48,168 - Eso no fue lo que dije. - Eso quisiste decir. 430 00:24:48,251 --> 00:24:52,418 Esta vibra que tienes de amargada y harta hace que te veas muy mal. 431 00:24:52,501 --> 00:24:55,751 Es como una mala energía que está pasando justo aquí, sí. 432 00:24:55,834 --> 00:24:58,043 Okey, entiendo. Entiendo. 433 00:24:59,501 --> 00:25:02,001 ¿Sabes? No te tolero. 434 00:25:02,084 --> 00:25:05,709 - [ríe] Sí. El sentimiento es mutuo. - [Jenna] No puede ser. 435 00:25:05,793 --> 00:25:08,501 - Ah, ¿te vas a ir? ¿Te vas a ir? - Sí, me largo. 436 00:25:08,584 --> 00:25:10,043 - Sí. - Okey. 437 00:25:10,126 --> 00:25:11,626 [bocinas] 438 00:25:17,709 --> 00:25:20,459 [Jenna] Hay algo en ese tipo que me vuelve loca. 439 00:25:20,543 --> 00:25:23,084 Y él solo sabe cómo irritarme. 440 00:25:23,168 --> 00:25:26,001 Bueno, es el hijo de Darcy Hale. Debe ser mitad demonio. 441 00:25:26,084 --> 00:25:30,709 Ni siquiera puedo molestarme con él, porque no me siento como yo misma. 442 00:25:30,793 --> 00:25:34,043 Yo no siento tener lo necesario. Estoy oxidada, estoy sufriendo. 443 00:25:34,126 --> 00:25:37,126 He investigado y presenté este gran concepto. 444 00:25:37,626 --> 00:25:41,126 Y ahora digo: "¿Puedo cumplirlo?". Siento que no puedo. 445 00:25:41,209 --> 00:25:43,543 Claro que puedes. 446 00:25:44,084 --> 00:25:48,459 Todos tienen el síndrome del impostor, pero tienes que buscar muy en el fondo. 447 00:25:48,543 --> 00:25:50,543 Encuentra lo que te emociona, tranquila. 448 00:25:51,126 --> 00:25:52,918 El problema es que él me emociona… 449 00:25:53,001 --> 00:25:55,126 - Está eso. - Ese es el problema. 450 00:25:55,209 --> 00:25:57,418 - ¿Y qué más te emociona? - Sí, ¿qué otra cosa? 451 00:25:57,918 --> 00:25:58,793 Te emociona más. 452 00:25:58,876 --> 00:26:01,418 [suena "Apache Dance" de Jan Garber Orchestra] 453 00:26:19,751 --> 00:26:21,626 Hola. ¿En serio eres tú? 454 00:26:21,709 --> 00:26:23,293 No puedo creerlo. 455 00:26:23,376 --> 00:26:25,334 Tus prendas son grandiosas. 456 00:26:25,418 --> 00:26:27,459 Gracias. Es una de mis piezas favoritas. 457 00:26:27,543 --> 00:26:29,751 - Es soberbia. - Gracias. 458 00:26:29,834 --> 00:26:31,834 - Oye, ¿cómo te llamas? - Becca Jay. 459 00:26:31,918 --> 00:26:32,751 Becca Jay. 460 00:26:32,834 --> 00:26:36,043 Ten mi tarjeta. Yo vengo cada semana, así que pasa. 461 00:26:36,126 --> 00:26:37,709 - Gracias. - Gracias. 462 00:26:41,001 --> 00:26:42,793 - ¿Qué tienes ahí? - ¿Encontraste algo? 463 00:26:42,876 --> 00:26:43,709 ¿Verdad? 464 00:26:43,793 --> 00:26:45,293 - Es lindo. - Eso se ve bien. 465 00:26:45,376 --> 00:26:46,209 Superlindo, ¿no? 466 00:26:46,293 --> 00:26:48,043 Estaría bien para una cita. 467 00:26:48,126 --> 00:26:50,751 Necesito a alguien para una cita. Pequeño detalle. 468 00:26:50,834 --> 00:26:53,251 Bueno, hay un hombre al que quiero presentarte. 469 00:26:53,334 --> 00:26:54,168 No. 470 00:26:54,251 --> 00:26:55,293 - ¿Por qué? - ¡Jenna! 471 00:26:55,376 --> 00:26:57,376 - No digas no tan rápido. - Hello. 472 00:26:57,459 --> 00:26:58,626 Es alguien sólido. 473 00:26:58,709 --> 00:27:01,501 Es el dueño de la vinatería, Burbujas y Más. 474 00:27:01,584 --> 00:27:03,168 - Ah… - Tiene 50 años. 475 00:27:03,251 --> 00:27:05,751 - Sabe deletrear y escribir. - ¡Sabe deletrear! 476 00:27:05,834 --> 00:27:07,668 - Y sabe escribir. - Okey. 477 00:27:07,751 --> 00:27:09,459 Tal vez coma vaginas. 478 00:27:09,543 --> 00:27:11,709 - Es lo que tenías que decir. - Okey, hecho. 479 00:27:11,793 --> 00:27:14,584 - [Elodie] Hecho. - Ya saben, no puedo rechazar citas. 480 00:27:14,668 --> 00:27:16,168 No cuando hacen eso. 481 00:27:16,251 --> 00:27:17,834 - Ahí tienes. - Sí. 482 00:27:20,043 --> 00:27:23,084 Jenna, llegó esto para ti. 483 00:27:23,168 --> 00:27:25,043 ¡Oh! Gracias, chicas. 484 00:27:25,126 --> 00:27:26,293 [ambas] De nada. 485 00:27:33,834 --> 00:27:36,543 "Tenía que darte la bienvenida. Me gustaría hablar. 486 00:27:36,626 --> 00:27:38,709 Hasta entonces, invito el café". 487 00:27:38,793 --> 00:27:40,501 Brian. Imbécil. 488 00:27:44,418 --> 00:27:45,626 ¿Quieres hablar de eso? 489 00:27:45,709 --> 00:27:48,668 Por supuesto que no. Pero sí quería hablar contigo. 490 00:27:48,751 --> 00:27:49,751 ¿Sobre…? 491 00:27:51,168 --> 00:27:55,501 Sí, quería disculparme por molestarte el viernes. 492 00:27:55,584 --> 00:27:56,834 No estoy molesto. 493 00:27:56,918 --> 00:27:58,834 - Sí estabas molesto. - No, estoy bien. 494 00:27:58,918 --> 00:28:01,959 Solo creo que no deberíamos hablar de nuestras vidas privadas en el trabajo. 495 00:28:02,043 --> 00:28:03,376 De acuerdo. 496 00:28:03,459 --> 00:28:09,168 Eh, y te agradecería que dejaras de hacer referencias de que soy vieja… 497 00:28:09,876 --> 00:28:11,543 y amargada. 498 00:28:12,043 --> 00:28:13,584 No, no, te entiendo. 499 00:28:13,668 --> 00:28:17,001 Bueno, tú empezaste con eso de que soy mimado y soy un mocoso, 500 00:28:17,084 --> 00:28:19,751 hablando de mi generación, todo ese sermón. 501 00:28:19,834 --> 00:28:22,543 Es algo trillado, pero sí, sí, te entiendo. 502 00:28:23,168 --> 00:28:24,293 Entonces… 503 00:28:26,126 --> 00:28:27,876 - ¿tregua? - Tregua. 504 00:28:28,626 --> 00:28:31,126 Oye, el otro día en el taxi, eh, 505 00:28:31,209 --> 00:28:35,251 estabas diciendo que, bueno, tu carrera depende de esto y… 506 00:28:35,334 --> 00:28:36,459 Sí, es cierto. 507 00:28:36,543 --> 00:28:38,959 Es superpatético, patético, 508 00:28:39,043 --> 00:28:41,293 pero te googleé, 509 00:28:41,376 --> 00:28:43,668 y eres alguien importante. 510 00:28:43,751 --> 00:28:46,168 Ya sabes, no entiendo nada de esto. 511 00:28:46,251 --> 00:28:49,459 Mierda, viste que pasé por una terrible separación, 512 00:28:49,543 --> 00:28:52,501 que me despidieron y que he estado sufriendo 513 00:28:52,584 --> 00:28:57,959 de dolorosos y viciosos memes de mí misma por más de un año. 514 00:28:58,043 --> 00:29:01,043 - Todo eso estaba en la primera página. - Lo llamo "tocar fondo". 515 00:29:01,668 --> 00:29:05,209 - ¿Eso es tocar fondo? - No más preguntas personales, ¿okey? 516 00:29:05,834 --> 00:29:09,543 ¿Por qué tienes una foto de tu abuela ahí? Pero está buena, déjame decirte. 517 00:29:09,626 --> 00:29:10,709 [ríe] 518 00:29:11,376 --> 00:29:13,251 - [Jenna] Basta. - [Eric] Ah… 519 00:29:13,751 --> 00:29:17,001 No, no, solo bromeo. Te entiendo. 520 00:29:17,084 --> 00:29:18,668 Es Nina Mae McKinney, 521 00:29:18,751 --> 00:29:22,126 estrella de Aleluya, primera película de negros en 1929. 522 00:29:22,209 --> 00:29:24,293 - La llamaban la Garbo… - La Garbo negra. 523 00:29:24,834 --> 00:29:27,459 Sí. Tiene un cierto aire a ti. 524 00:29:27,543 --> 00:29:28,543 ¿Tú crees? 525 00:29:29,209 --> 00:29:30,751 Sí, por las mejillas. 526 00:29:31,709 --> 00:29:32,876 Gracias. 527 00:29:34,084 --> 00:29:37,709 Estoy obsesionada con ella. Fue una pionera. 528 00:29:38,751 --> 00:29:40,834 Y, no sé, amo las viejas películas de Hollywood. 529 00:29:40,918 --> 00:29:42,209 Yo igual. 530 00:29:42,293 --> 00:29:45,501 Es como viajar en el tiempo a una versión de la humanidad 531 00:29:45,584 --> 00:29:47,293 que nunca habría imaginado esto. 532 00:29:47,376 --> 00:29:48,709 Mírate. 533 00:29:49,876 --> 00:29:53,876 En serio, no había conocido a nadie que supiera algo de Nina Mae. 534 00:29:55,834 --> 00:29:58,084 Maestría en cine en la USC, ¿recuerdas? 535 00:29:58,168 --> 00:29:59,876 Pues, te felicito. 536 00:29:59,959 --> 00:30:02,168 Jenna, llegó tu vestido. 537 00:30:02,251 --> 00:30:05,168 [Jenna] Ah, sí. Puedes dejarlo por ahí, gracias. 538 00:30:05,251 --> 00:30:09,418 Ajá, beneficios del trabajo. 539 00:30:09,501 --> 00:30:10,334 [Eric] Mm. 540 00:30:10,418 --> 00:30:13,709 Sí, un showroom me envió esto de muestra. 541 00:30:13,793 --> 00:30:16,209 - ¿Qué opinas? - Es lindo. ¿Ocasión especial? 542 00:30:16,293 --> 00:30:20,459 Sí, organizaré una pequeña cena. Mis amigas me van a presentar a alguien. 543 00:30:20,543 --> 00:30:23,418 Ah, okey. Entonces, ¿sales con alguien? 544 00:30:24,043 --> 00:30:25,001 Deberías ir. 545 00:30:25,668 --> 00:30:27,459 ¿Quieres que yo vaya? 546 00:30:27,543 --> 00:30:31,001 Deberías ir a mi cena. Lleva a tus amigos. Entre más, mejor. 547 00:30:31,084 --> 00:30:33,751 Okey, perdiste la cabeza. ¿Mis amigos? ¿Segura? 548 00:30:33,834 --> 00:30:36,043 Sí, bueno, ahora que somos amigos, 549 00:30:36,126 --> 00:30:38,084 tus amigos son mis amigos, ¿no? 550 00:30:38,168 --> 00:30:39,959 Eso quitará presión, lo prometo. 551 00:30:40,043 --> 00:30:41,959 Okey, vamos a ir. 552 00:30:42,043 --> 00:30:43,001 Sí. 553 00:30:44,209 --> 00:30:46,084 [ríen] 554 00:30:46,168 --> 00:30:48,918 Ay, extrañaba las fiestas de Jenna. 555 00:30:49,001 --> 00:30:51,251 Y es la forma perfecta de presentártelo. 556 00:30:51,334 --> 00:30:55,376 Sí, y todas vamos a ponernos bastante borrachas muy pronto. 557 00:30:55,459 --> 00:30:56,376 Claro. 558 00:30:57,126 --> 00:30:59,209 - Es necesario para la ocasión. - Okey. 559 00:30:59,293 --> 00:31:02,418 Okey. Billie, ten. Un shot. 560 00:31:02,501 --> 00:31:03,668 [carraspea] 561 00:31:03,751 --> 00:31:05,168 - ¿Qué? - Está rico. 562 00:31:05,251 --> 00:31:07,001 - Okey. - Pero ¿qué le pusiste? 563 00:31:07,084 --> 00:31:09,209 No te preocupes. Tú solo bebe. 564 00:31:09,293 --> 00:31:11,043 - Oh… - Tengo que controlarme. 565 00:31:12,084 --> 00:31:13,876 [suena timbre] 566 00:31:14,418 --> 00:31:16,251 - Tenemos que animarnos. - Sí, animarnos. 567 00:31:16,334 --> 00:31:18,626 - Okey. - Con "Milly Rock". Ding, dong. 568 00:31:20,334 --> 00:31:22,501 - ¡Aquí arriba! - Okey, saldrá bien. 569 00:31:22,584 --> 00:31:23,501 Estamos listas. 570 00:31:23,584 --> 00:31:25,418 - [Jenna] ¡Hola! - Ey, hola. 571 00:31:25,501 --> 00:31:26,876 [Jenna] ¿Cómo estás? 572 00:31:26,959 --> 00:31:27,876 [Eric ríe] 573 00:31:28,376 --> 00:31:30,293 Él es mi amigo, Tim, y su novia, Carlita. 574 00:31:30,376 --> 00:31:31,668 - Hola, encantada. - Un placer. 575 00:31:31,751 --> 00:31:34,584 - Qué divina. Amo tu pelo. - Gracias. Amo tu vestido. 576 00:31:34,668 --> 00:31:35,543 Ay, pasen. 577 00:31:35,626 --> 00:31:39,918 Hay barra de tacos, enchiladas, tenemos cócteles. Siéntanse como en casa. 578 00:31:41,709 --> 00:31:44,168 ¿Y a qué hora llega el afortunado? 579 00:31:44,251 --> 00:31:46,418 Creo que pronto. 580 00:31:47,334 --> 00:31:48,584 Te ves nerviosa. 581 00:31:48,668 --> 00:31:49,793 - ¿Qué? - Relájate. 582 00:31:50,376 --> 00:31:51,543 Cálmate, tranquila. 583 00:31:51,626 --> 00:31:55,668 Lo estoy. Estoy superrelajada. ¿No me veo así? ¿Me veo estresada? 584 00:31:56,168 --> 00:31:57,126 No, en serio. 585 00:32:00,043 --> 00:32:01,501 - Ah, para mí. - Mm. 586 00:32:01,584 --> 00:32:04,334 Okey. ¡Basta, basta! Vamos. 587 00:32:05,168 --> 00:32:06,209 Mmm. 588 00:32:06,293 --> 00:32:07,793 ¡Está bueno! 589 00:32:08,751 --> 00:32:12,709 Y, Eric, he oído mucho sobre ti. 590 00:32:12,793 --> 00:32:13,834 [Eric] ¿En serio? 591 00:32:13,918 --> 00:32:17,293 Del trabajo. Sí, muchas cosas buenas del trabajo. 592 00:32:17,376 --> 00:32:19,668 - [suena timbre] - Creo que es él. Es él. 593 00:32:20,168 --> 00:32:21,418 Okey, eh… 594 00:32:21,918 --> 00:32:23,959 Actúen normales, ¿sí? 595 00:32:24,043 --> 00:32:25,293 Solo sean ustedes. 596 00:32:25,376 --> 00:32:26,501 Se llama Jimmy. 597 00:32:26,584 --> 00:32:27,834 - ¿De acuerdo? - Okey. 598 00:32:27,918 --> 00:32:30,168 Okey. ¡Pasa, por favor! 599 00:32:30,251 --> 00:32:31,418 [se abre puerta] 600 00:32:39,793 --> 00:32:41,876 [todos] Hola, Jimmy. 601 00:32:45,709 --> 00:32:47,251 - [Elodie] ¿Te gusta? - [Carlita] Mm. 602 00:32:47,334 --> 00:32:48,584 [Elodie] Salud por mí. 603 00:32:48,668 --> 00:32:52,501 Hiciste una buena bebida. Digo, me encanta. 604 00:32:53,001 --> 00:32:54,626 Y tú me gustas. 605 00:32:55,459 --> 00:32:57,418 Tengo que saber tu signo. 606 00:32:57,501 --> 00:33:01,959 Soy una cáncer. Mi cuerpo está hecho para bailar. 607 00:33:02,043 --> 00:33:03,501 [ríen] 608 00:33:03,584 --> 00:33:10,043 Y decidimos usar el área del sótano como "Artfé" para artistas de Brooklyn. 609 00:33:10,126 --> 00:33:12,251 ¿Artfé? ¿Qué es eso? 610 00:33:13,418 --> 00:33:17,709 Es la intersección de arte y café. 611 00:33:17,793 --> 00:33:22,334 Y escucha esto: todas las pinturas son con granos de café. 612 00:33:22,834 --> 00:33:25,834 - Te lo juro. Increíble. - Eso es increíble. 613 00:33:25,918 --> 00:33:27,418 - Es genial. - No puede ser. 614 00:33:27,501 --> 00:33:29,293 - Granos de café. - Y amo el café. 615 00:33:29,376 --> 00:33:30,459 ¿Cuál es tu bebida? 616 00:33:31,668 --> 00:33:34,168 Un moca de caram… 617 00:33:34,251 --> 00:33:35,376 - Latte. - ¡Sí! 618 00:33:35,459 --> 00:33:38,126 Igual la mía, pero con leche de avena. Intolerancia a la lactosa. 619 00:33:38,209 --> 00:33:39,626 El culo hace beatboxing. 620 00:33:39,709 --> 00:33:41,001 [pedorreta] 621 00:33:41,084 --> 00:33:43,168 - Ay, no. - No le digas a nadie. 622 00:33:43,709 --> 00:33:44,959 - Sí… - [ríe] 623 00:33:45,043 --> 00:33:46,209 [Jenna] Guau. 624 00:33:48,459 --> 00:33:53,293 Ah, Eric, descubrí que tanto tú como Jimmy son guyaneses americanos. 625 00:33:53,376 --> 00:33:55,751 - Ah, ¿sí? - Sí. Hum… 626 00:33:55,834 --> 00:33:58,126 ¿Has ido a la madre patria, hijo? 627 00:33:58,876 --> 00:34:01,668 No, no, mi familia ha vivido en Brooklyn hace mucho. 628 00:34:01,751 --> 00:34:03,043 Ah, vaya. 629 00:34:03,543 --> 00:34:04,793 Eso es malo, amigo. 630 00:34:04,876 --> 00:34:08,751 Porque jamás te conocerás en verdad 631 00:34:08,834 --> 00:34:13,543 hasta que te hayas acostado en el suelo de la madre patria. 632 00:34:14,834 --> 00:34:16,668 - Mm, entiendo. - Mira esto. 633 00:34:17,376 --> 00:34:18,959 - Bam. - [Eric] Guau. 634 00:34:19,043 --> 00:34:21,626 - Oh, todo el continente. - Ajá. África. 635 00:34:21,709 --> 00:34:24,251 - Guau. - ¿Quién es negro en esta mesa? 636 00:34:24,334 --> 00:34:25,543 - Wakanda. - Tú. 637 00:34:25,626 --> 00:34:26,959 [ríe] 638 00:34:27,793 --> 00:34:29,751 - Tócalo, amigo. - [Tim] Súbele, súbele. 639 00:34:29,834 --> 00:34:31,876 - Ay, aquí vamos. - Sí, vamos. 640 00:34:31,959 --> 00:34:33,459 - ¿Por qué no? - Mm. 641 00:34:33,543 --> 00:34:34,751 - ¿Uno para ti? - Okey. 642 00:34:35,251 --> 00:34:37,459 - Anímate, hermano. - Mira lo que me obligas a hacer. 643 00:34:37,543 --> 00:34:38,584 - No puede ser. - ¿Jenna? 644 00:34:38,668 --> 00:34:40,126 - Uno no hace daño. - Sí. 645 00:34:40,209 --> 00:34:41,959 Tal vez. Los veo después, ¿okey? 646 00:34:42,043 --> 00:34:43,293 - [Elodie] ¡Jenna! - Aquí voy. 647 00:34:45,334 --> 00:34:47,168 - Muy bien. - Es como la Matrix. 648 00:34:47,251 --> 00:34:48,709 - ¿Han visto Matrix? - Claro. 649 00:34:48,793 --> 00:34:51,418 Píldora azul, píldora roja, ¿no? Keanu la toma. 650 00:34:51,501 --> 00:34:53,626 [tararea] 651 00:34:55,168 --> 00:34:56,626 [susurra] ¿Qué mierda hace? 652 00:34:57,959 --> 00:34:58,793 Guau. 653 00:34:59,709 --> 00:35:02,293 [suena "You Got It All Over Him" de The Jets] 654 00:36:41,126 --> 00:36:42,043 Entonces… 655 00:36:43,418 --> 00:36:45,959 ¿has estado casada? 656 00:36:46,043 --> 00:36:48,084 ¿Comprometida, divorciada? 657 00:36:49,168 --> 00:36:52,584 No creo, a no ser que cuente una relación de diez años. 658 00:36:54,084 --> 00:36:54,918 ¿Qué hay de ti? 659 00:36:55,709 --> 00:36:59,334 Sin compromiso, ni matrimonio, ni divorcio ni nada, así que… 660 00:37:00,168 --> 00:37:01,084 ¿Sin hijos? 661 00:37:01,168 --> 00:37:03,918 Ay, no. Hasta donde yo sé. 662 00:37:04,876 --> 00:37:06,001 Ah. 663 00:37:08,584 --> 00:37:09,793 ¿Qué? 664 00:37:10,459 --> 00:37:11,918 Ah, ¿eres una de esas? 665 00:37:12,793 --> 00:37:13,668 ¿Perdona? 666 00:37:14,251 --> 00:37:15,793 Sé que estás viéndome como: 667 00:37:15,876 --> 00:37:20,709 "Sí, tiene 50. Ya sabes, no está casado. Debe haber algo malo en él". 668 00:37:21,751 --> 00:37:24,584 No, solo estaba haciendo conversación. Tú lo mencionaste. 669 00:37:24,668 --> 00:37:28,293 No, está bien. Bueno, fue por tu tono, ya sabes. 670 00:37:28,376 --> 00:37:31,168 Entiendo, pero eso es un cliché. 671 00:37:32,168 --> 00:37:33,543 ¿Estás diciéndolo en serio? 672 00:37:33,626 --> 00:37:38,001 Oye, hablaste sobre tener tu Artfé, ¿y ella es la cliché? Por favor, amigo. 673 00:37:40,126 --> 00:37:41,293 ¿Algún problema, hijo? 674 00:37:41,376 --> 00:37:43,209 No me vuelvas a decir "hijo", ¿sí? 675 00:37:45,251 --> 00:37:46,084 Sí. 676 00:37:47,834 --> 00:37:51,209 Okey, okey. Todo el mundo, hay que calmarnos. 677 00:37:51,293 --> 00:37:54,251 Yo soy muy peligroso. Sí. 678 00:37:54,334 --> 00:37:58,251 Sí. Yo quiero destruir tu cara. 679 00:37:58,751 --> 00:37:59,584 Afuera. 680 00:38:00,209 --> 00:38:01,626 Tu vida es muy importante. 681 00:38:01,709 --> 00:38:04,793 - Podemos llevar esto afuera, idiota. - Es un payaso. ¿Qué dices, viejo? 682 00:38:04,876 --> 00:38:06,001 ¡Ahora! 683 00:38:06,084 --> 00:38:08,043 No vamos a tolerar insultos de un negro 684 00:38:08,126 --> 00:38:10,293 vestido como modelo de Baby GAP, ¿comprendes? 685 00:38:10,376 --> 00:38:11,626 - Sí. - ¿Qué tal sonó eso? 686 00:38:11,709 --> 00:38:13,626 Y tú, vestido de Hawái 5-0, hijo de… 687 00:38:14,209 --> 00:38:17,084 Oye, ¿qué le pasa a tu labio? Tu labio está hinchado, hermano. 688 00:38:17,168 --> 00:38:18,459 Tienes una alergia, amigo. 689 00:38:18,543 --> 00:38:20,876 No es bueno. ¿Algo tenía mariscos? 690 00:38:20,959 --> 00:38:23,209 - Había aceite de pescado en el aderezo. - No me digas. 691 00:38:23,293 --> 00:38:24,918 Ay, no, no, acuéstate. 692 00:38:25,001 --> 00:38:27,126 Tengo epinefrina en mi bolso para Mae Mae. 693 00:38:27,209 --> 00:38:29,084 - [Eric] Quédate ahí. - Carlita sabe qué hacer. 694 00:38:29,168 --> 00:38:30,918 ¿Dónde está Carlita? ¡Carlita! 695 00:38:31,001 --> 00:38:32,543 - Ve a… - [Jenna] ¡Carlita! 696 00:38:33,293 --> 00:38:34,751 - No puede ser. - ¿Estás bien? 697 00:38:34,834 --> 00:38:36,168 Se me bajó la presión. 698 00:38:36,251 --> 00:38:38,584 Así se vería tu labio si hubieras peleado afuera conmigo. 699 00:38:38,668 --> 00:38:40,001 [Carlita] ¿Quieres un poco? 700 00:38:41,334 --> 00:38:43,501 ¡Elodie! ¡Elodie! 701 00:38:44,001 --> 00:38:46,584 - ¿Puedo tener privacidad, por favor? - ¡No! 702 00:38:46,668 --> 00:38:48,918 Carlita, ¿tu novio? ¿Lo recuerdas? 703 00:38:49,001 --> 00:38:52,251 Está allá teniendo una severa reacción alérgica. 704 00:38:52,334 --> 00:38:54,459 - A ver si vas a atenderlo. - ¿Ahora? 705 00:38:54,543 --> 00:38:55,751 ¡Sí, hoy! 706 00:38:57,918 --> 00:39:02,543 Oye, Jimmy es la clase de hombre que terminarías matando. 707 00:39:02,626 --> 00:39:04,293 Pero saldrías libre porque el jurado diría: 708 00:39:04,376 --> 00:39:06,209 - "Tal vez se lo merecía". - [ríe] 709 00:39:06,293 --> 00:39:07,709 - ¿Qué? - Eso fue cruel. 710 00:39:07,793 --> 00:39:08,918 No puede ser. 711 00:39:09,001 --> 00:39:10,751 Pero tienes razón. [ríe] 712 00:39:10,834 --> 00:39:12,126 Ese tipo es un ridículo. 713 00:39:12,209 --> 00:39:14,709 Cuando supe que tenía seguro dental y de vista, 714 00:39:14,793 --> 00:39:15,918 fue una opción. 715 00:39:18,501 --> 00:39:21,293 Ya sabes, todo es divertido hasta que pierdes un diente. 716 00:39:21,376 --> 00:39:23,084 Sí, sí. 717 00:39:26,126 --> 00:39:27,043 Pero… 718 00:39:28,376 --> 00:39:29,459 ¿tú qué quieres? 719 00:39:33,251 --> 00:39:35,834 O sea, ¿en la vida? 720 00:39:36,959 --> 00:39:38,334 Sabes a qué me refiero. 721 00:39:39,918 --> 00:39:41,126 ¿Qué es lo que quieres? 722 00:39:45,168 --> 00:39:46,334 Eh… 723 00:39:50,293 --> 00:39:54,376 ¿Recuerdas la película de Greta Garbo en la que actúa como seductora? 724 00:39:54,459 --> 00:39:56,251 [Eric] El demonio y la carne, 1926. 725 00:39:56,334 --> 00:39:58,668 [Jenna] Sí. ¿Recuerdas la escena en la iglesia? 726 00:39:58,751 --> 00:39:59,584 [Eric] Claro. 727 00:39:59,668 --> 00:40:03,543 [Jenna] Y ella toma el cáliz del que él acaba de beber. 728 00:40:04,918 --> 00:40:06,418 Y lo acaricia… 729 00:40:06,501 --> 00:40:07,459 Mm. 730 00:40:07,543 --> 00:40:12,043 Y luego succiona del mismo lugar. 731 00:40:13,293 --> 00:40:15,834 - ¡Es profano! - [Eric] Es demasiado profano. 732 00:40:15,918 --> 00:40:17,001 En serio. 733 00:40:17,084 --> 00:40:19,501 - [Jenna] Pero es puro, ¿sabes? - [Eric] Sí. 734 00:40:20,126 --> 00:40:23,543 Quiero amar tan desesperadamente que sea… 735 00:40:24,334 --> 00:40:25,543 obsceno. 736 00:40:26,126 --> 00:40:27,126 ¿Entiendes? 737 00:40:28,084 --> 00:40:34,751 Quiero amar tan intenso que la gente se ponga incómoda a nuestro alrededor. 738 00:40:36,418 --> 00:40:37,709 Eso es lo que quiero. 739 00:40:41,084 --> 00:40:41,918 ¿Qué? 740 00:40:42,751 --> 00:40:43,668 ¿Qué? 741 00:40:45,251 --> 00:40:46,751 Nada, nada. 742 00:40:46,834 --> 00:40:47,793 Te entiendo. 743 00:40:49,959 --> 00:40:51,043 Te entiendo. 744 00:40:54,793 --> 00:40:56,376 Guau, es… 745 00:40:57,626 --> 00:40:58,543 Es tarde. 746 00:41:01,626 --> 00:41:03,459 Creo que ya me voy. 747 00:41:05,459 --> 00:41:06,418 Okey. 748 00:41:08,001 --> 00:41:09,751 [música sensual] 749 00:41:10,626 --> 00:41:11,584 No lo creo. 750 00:41:12,084 --> 00:41:13,709 - ¿No lo crees? - No, no lo creo. 751 00:41:13,793 --> 00:41:15,626 ¿Quieres jugar Parchís? 752 00:41:15,709 --> 00:41:17,001 [Eric niega] 753 00:41:17,084 --> 00:41:18,126 [Jenna] ¿Scrabble? 754 00:41:20,418 --> 00:41:22,293 ¿Así le dices tú? [ríe] 755 00:41:41,418 --> 00:41:42,793 ¿Me prestas esto? 756 00:41:42,876 --> 00:41:44,918 - Ah, ¿es lo que quieres? - Sí. 757 00:41:46,834 --> 00:41:47,709 ¡Oh! 758 00:41:48,334 --> 00:41:49,459 Sí. 759 00:41:49,543 --> 00:41:50,793 Okey. ¿Es lo que quieres? 760 00:41:50,876 --> 00:41:52,418 Es exactamente lo que quiero. 761 00:42:00,543 --> 00:42:01,918 [Jenna] Oh. 762 00:42:02,001 --> 00:42:03,584 Ay, mírate. 763 00:42:05,751 --> 00:42:07,084 Ay, carajo. 764 00:42:30,209 --> 00:42:32,709 Buenos días. Oye, quería hablar… 765 00:42:32,793 --> 00:42:35,209 Eric, estoy a punto de salvar Darzine. 766 00:42:35,918 --> 00:42:37,459 Ah. Dilo. 767 00:42:37,543 --> 00:42:41,001 Sí, estaba contemplando el póster, pensando en la noche, 768 00:42:41,084 --> 00:42:43,626 ya sabes, y en nuestro amor por películas viejas. 769 00:42:43,709 --> 00:42:47,668 - ¿En eso estabas pensando? - Sí, Eric. Películas. 770 00:42:48,918 --> 00:42:51,751 - Okey, ¿qué se te ocurrió? - Nostalgia, ¿sí? 771 00:42:51,834 --> 00:42:53,543 Cada vez que veo una película vieja, 772 00:42:53,626 --> 00:42:56,668 siempre habrá al menos una prenda con la que diga: "Ay, mataría por eso". 773 00:42:56,751 --> 00:43:00,584 Ya sabes, como una bata, un vestido de sastre espectacular, 774 00:43:00,668 --> 00:43:03,168 un cinturón o una bufanda. 775 00:43:03,251 --> 00:43:04,459 Y te quedas pensando… 776 00:43:04,543 --> 00:43:06,376 "Ya no hacen las cosas como antes". 777 00:43:06,459 --> 00:43:08,501 Pero ¿y si las hicieran? Entonces, ¿qué? 778 00:43:08,584 --> 00:43:11,959 El finde pasado, conocí a una diseñadora que hace prendas fabulosamente construidas 779 00:43:12,043 --> 00:43:13,876 y todas expresaban algo vintage. 780 00:43:13,959 --> 00:43:16,918 Su habilidad es de alta costura. 781 00:43:17,584 --> 00:43:18,876 Me gusta adónde va esto. 782 00:43:18,959 --> 00:43:20,668 - Okey. - Pero necesitamos un gancho. 783 00:43:20,751 --> 00:43:24,418 ¿Cuál es el factor cool, la influencer, la chica que se hace viral? 784 00:43:24,501 --> 00:43:26,334 - ¿Quién es ella? - Claro. 785 00:43:31,626 --> 00:43:32,459 ¡Remy! 786 00:43:33,334 --> 00:43:35,168 [Eric] Carajo, ¿es Remy Ma? 787 00:43:35,668 --> 00:43:38,501 Ma, gracias. Gracias. 788 00:43:38,584 --> 00:43:40,501 Cualquier cosa por ti, lo sabes. 789 00:43:40,584 --> 00:43:42,251 - Y gracias, Becca. - Por nada. 790 00:43:42,334 --> 00:43:44,459 Okey. Me gusta, es excelente. 791 00:43:44,543 --> 00:43:46,209 - Hagamos que pase. - ¿Listos? 792 00:43:46,293 --> 00:43:47,501 - Comencemos. - Perfecto. 793 00:43:48,001 --> 00:43:49,459 - Seguro, sí. - ¿Sí? Adelante. 794 00:43:49,543 --> 00:43:52,168 [suena "Thou Swell" de Sarah Vaughan] 795 00:43:52,251 --> 00:43:53,084 Basta. 796 00:43:54,793 --> 00:43:56,418 Okey, levanta la pierna. 797 00:43:56,501 --> 00:43:57,418 Así. 798 00:44:01,959 --> 00:44:02,793 [Jenna] Sí. 799 00:44:04,709 --> 00:44:05,709 Eso es. 800 00:44:06,459 --> 00:44:09,334 Tienes que verte así. Danos algo así. 801 00:44:12,168 --> 00:44:13,418 Eso es. 802 00:44:20,918 --> 00:44:21,918 [Jenna] Muy bien. 803 00:44:23,126 --> 00:44:24,834 Creo que estamos listos para esto. 804 00:44:26,584 --> 00:44:27,751 [risas] 805 00:44:39,834 --> 00:44:41,293 [ríen] 806 00:44:46,543 --> 00:44:47,626 [Jenna] Ahí va. 807 00:44:56,918 --> 00:44:57,876 [pitido] 808 00:44:58,418 --> 00:44:59,501 [hombre] Hola. 809 00:45:00,168 --> 00:45:02,209 Veo que aún tienes tu contestadora. 810 00:45:02,293 --> 00:45:03,168 [hombre ríe] 811 00:45:03,751 --> 00:45:06,584 ¿Podemos agendar esa cita para ir a tomar un café? 812 00:45:07,084 --> 00:45:09,126 Solo quiero hablar, Jenna, es todo. 813 00:45:09,626 --> 00:45:10,626 [pitido] 814 00:45:11,126 --> 00:45:12,001 [suspira] 815 00:45:14,418 --> 00:45:15,709 [Eric] ¡Oye, Jenna! 816 00:45:16,751 --> 00:45:18,251 ¡Jenna! ¡Jenna! 817 00:45:21,209 --> 00:45:22,918 Jenna, ¡asómate! 818 00:45:24,543 --> 00:45:28,168 Ah, ahí estás. ¿Cómo estás? ¡Hay que celebrar! 819 00:45:29,043 --> 00:45:30,168 ¿Qué estás haciendo? 820 00:45:30,251 --> 00:45:33,334 Traigo champaña, ¡vamos! ¡Ven acá! 821 00:45:38,834 --> 00:45:41,293 - Hay que celebrar. - [Jenna] ¿Qué estás haciendo? 822 00:45:41,959 --> 00:45:44,209 Ven aquí, quiero celebrar. Vamos. 823 00:45:44,876 --> 00:45:46,293 - Sígueme. - Está bien. 824 00:45:46,376 --> 00:45:47,501 [Eric] Ya vámonos. 825 00:45:48,043 --> 00:45:50,209 [música suave] 826 00:45:51,376 --> 00:45:53,501 Okey, tienes razón. Esto es épico. 827 00:45:53,584 --> 00:45:54,501 ¿Verdad? 828 00:45:55,001 --> 00:45:56,251 Traje la champaña… 829 00:45:58,293 --> 00:46:00,918 que tomé prestada un momento. 830 00:46:01,001 --> 00:46:02,626 - Por eso sabe tan bien. - [ríe] 831 00:46:03,168 --> 00:46:05,876 [suspira] Hacemos un gran equipo. 832 00:46:05,959 --> 00:46:08,709 [Jenna] Sí, creo que tenemos algo especial. 833 00:46:10,334 --> 00:46:11,376 También lo creo. 834 00:46:11,459 --> 00:46:14,293 Ah, oye, ¿ya te dije lo de Becca? 835 00:46:14,918 --> 00:46:18,793 Aceptó hacer prendas de edición limitada de todo lo que grabamos. 836 00:46:18,876 --> 00:46:23,334 Y de nada. Yo, personalmente, alineé a una docena de influencers 837 00:46:23,418 --> 00:46:25,459 para publicar y ser parte de la serie. 838 00:46:25,543 --> 00:46:27,126 Creo que será un éxito. 839 00:46:28,168 --> 00:46:30,168 No solo hablo del trabajo, Jenna. 840 00:46:31,126 --> 00:46:32,793 Sí, eh… 841 00:46:33,459 --> 00:46:35,334 Sobre eso, sobre la otra noche… 842 00:46:35,418 --> 00:46:38,293 - No digas que fue mala idea. - No, no lo fue. 843 00:46:38,376 --> 00:46:40,709 - Las malas ideas no suenan así. - No lo fue. 844 00:46:41,209 --> 00:46:43,459 Okey, tú hiciste ruido también. 845 00:46:43,543 --> 00:46:44,626 [ríe] 846 00:46:45,876 --> 00:46:48,293 ¿Sabes? Por obvias razones, 847 00:46:48,918 --> 00:46:52,418 creo que deberíamos dejarlo en el pasado. 848 00:46:54,251 --> 00:46:55,168 ¿Por qué? 849 00:46:56,209 --> 00:47:00,209 ¿Tengo que deletreártelo? Cinco letras, empieza con D. 850 00:47:01,209 --> 00:47:03,626 Por favor, mi mamá no nos controla. 851 00:47:04,376 --> 00:47:08,084 Podemos crear nuestra empresa, tomar el escenario de películas y moda. 852 00:47:08,168 --> 00:47:09,793 Todas esas son nuestras ideas. 853 00:47:09,876 --> 00:47:13,251 Sí, tal vez sean nuestras ideas, pero no llegarán a nada 854 00:47:13,334 --> 00:47:16,126 sin una compañía real y legítima para ponerlas. 855 00:47:17,501 --> 00:47:19,834 Mira, tu mamá podrá ser una narcisista total, 856 00:47:19,918 --> 00:47:21,876 pero eso la ha llevado a la cima de la industria. 857 00:47:21,959 --> 00:47:25,459 Guau. Nunca creí que te oiría defenderla. 858 00:47:25,543 --> 00:47:27,001 - Guau. - No, no la defiendo. 859 00:47:27,084 --> 00:47:31,084 Pero solo digo que mi futuro ahora está pegado al suyo. 860 00:47:32,584 --> 00:47:34,043 ¿Y qué futuro es ese? 861 00:47:35,834 --> 00:47:38,751 Un futuro de respeto y… 862 00:47:39,793 --> 00:47:41,626 de crearme un nombre para mí, 863 00:47:41,709 --> 00:47:44,501 de tener más de cuatro paredes en mi casa. 864 00:47:44,584 --> 00:47:45,626 Ese futuro. 865 00:47:46,876 --> 00:47:48,584 Te respeto a ti y a tus paredes. 866 00:47:50,251 --> 00:47:51,959 ¿Por qué eres así? 867 00:47:52,043 --> 00:47:55,459 Yo solo decía que reconozco algo bueno cuando lo veo. 868 00:47:57,293 --> 00:47:58,751 Y creo que tú igual. 869 00:48:03,251 --> 00:48:06,418 Me siento inclinada a reconocer 870 00:48:07,584 --> 00:48:10,876 cuando una acción positiva lleva a resultados positivos. 871 00:48:13,084 --> 00:48:15,126 Okey. Te entiendo. 872 00:48:15,209 --> 00:48:17,876 Te entiendo, dejarlo en el pasado. Es todo. 873 00:48:17,959 --> 00:48:20,084 - Somos profesionales. - Completamente. 874 00:48:20,168 --> 00:48:21,584 - Trabajamos. - Trabajamos. 875 00:48:21,668 --> 00:48:22,959 - Sin coger. - Sin coger. 876 00:48:23,043 --> 00:48:23,876 Eso es. 877 00:48:26,918 --> 00:48:28,459 Pero hoy quiero destruirte. 878 00:48:29,126 --> 00:48:30,418 ¿Quieres destruirme? 879 00:48:31,751 --> 00:48:33,334 Quiero demolerte. 880 00:48:36,626 --> 00:48:38,334 Tendrás que atraparme primero. 881 00:48:39,209 --> 00:48:41,209 [suena "Like I Want You" de Giveon] 882 00:49:11,418 --> 00:49:13,168 [Eric] Primero, el depilado. 883 00:49:13,709 --> 00:49:14,709 Se ve lindo. 884 00:49:14,793 --> 00:49:17,918 Yo no sabía que las mujeres, bueno… que se hacían brasileños. 885 00:49:18,001 --> 00:49:21,001 ¿Por qué creías que tendría un arbusto de los 70? 886 00:49:21,084 --> 00:49:22,293 ¿Cuántos años crees que tengo? 887 00:49:23,418 --> 00:49:26,293 [Eric] Creí que, después de un tiempo, dirías: "Esto es lo que es". 888 00:49:26,376 --> 00:49:28,418 ¿Que me rendiría? ¿Que solo diría…? 889 00:49:28,501 --> 00:49:31,751 No, no necesariamente rendirte, solo que eso es lo que es. 890 00:49:31,834 --> 00:49:35,876 Nacer en los 70 no es lo mismo que eso. 891 00:49:35,959 --> 00:49:36,834 [ríen] 892 00:49:36,918 --> 00:49:38,459 Aprecio lo estético. 893 00:49:38,543 --> 00:49:42,251 Noté el águila que grita o lo que sea en medio de tu pecho. 894 00:49:42,334 --> 00:49:43,876 - ¿Águila que grita? - ¿Qué es? 895 00:49:43,959 --> 00:49:47,251 No identifico qué tipo de pájaro… 896 00:49:47,834 --> 00:49:49,834 [Eric] Es una paloma, de hecho. 897 00:49:50,709 --> 00:49:52,751 ¿Y quién es Otis? 898 00:49:53,293 --> 00:49:54,459 [Eric suspira] 899 00:49:54,543 --> 00:49:56,001 Otis es… 900 00:49:57,126 --> 00:49:58,293 es mi papá. 901 00:49:58,376 --> 00:49:59,334 [Jenna] Mm. 902 00:49:59,418 --> 00:50:00,834 Sí, mi viejo. 903 00:50:01,418 --> 00:50:03,293 No te he oído hablar de tu papá. 904 00:50:04,126 --> 00:50:07,376 Sí, él murió. Así que… 905 00:50:08,834 --> 00:50:10,293 Lo lamento. 906 00:50:12,043 --> 00:50:14,834 Sí, no, a él lo mataron cuando yo tenía dos. 907 00:50:14,918 --> 00:50:16,126 Por Dios. 908 00:50:17,126 --> 00:50:19,626 Esto está empeorando. Pero ¿qué pasó? 909 00:50:20,251 --> 00:50:23,043 Bueno, pero no recuerdo mucho. 910 00:50:23,584 --> 00:50:27,709 Él estaba metido en malos pasos, vivía en la calle, así que… 911 00:50:28,751 --> 00:50:30,834 Debió ser difícil para ti y tu mamá. 912 00:50:31,626 --> 00:50:37,001 Sí. Bueno, yo no estoy seguro. No es exactamente muy abierta con eso. 913 00:50:37,084 --> 00:50:40,251 La descubrí llorando una vez, 914 00:50:40,334 --> 00:50:42,043 pero luego nunca más. 915 00:50:42,126 --> 00:50:44,084 Y no quiero molestarla, 916 00:50:44,168 --> 00:50:47,084 así que solamente he sido yo tratando de comprenderlo, 917 00:50:47,168 --> 00:50:48,668 de embonar las piezas y ya. 918 00:50:48,751 --> 00:50:53,584 Guardo distancia. En especial, cuando se trata de mi papá, pero… 919 00:50:54,626 --> 00:50:55,584 Sí. 920 00:50:56,251 --> 00:50:57,251 Es mucho. 921 00:50:58,376 --> 00:50:59,543 Sí, es mucho. 922 00:51:00,043 --> 00:51:01,168 Pero, bueno, no lo sé. 923 00:51:01,251 --> 00:51:03,959 Tal vez a ella le falte el chip de crianza. 924 00:51:04,918 --> 00:51:05,834 ¿Entiendes? 925 00:51:06,918 --> 00:51:08,584 Probablemente a mí también. 926 00:51:08,668 --> 00:51:09,834 ¿Qué? 927 00:51:09,918 --> 00:51:12,293 No, en serio. Mis películas serán mis hijos. 928 00:51:14,251 --> 00:51:17,293 Sí, definitivamente veo eso. 929 00:51:19,293 --> 00:51:21,293 Ay, bueno. 930 00:51:22,501 --> 00:51:28,459 Pero, en serio, estoy pensando en hacer una película sobre mi papá. 931 00:51:28,543 --> 00:51:29,376 ¿Sí? 932 00:51:29,459 --> 00:51:31,584 Sobre su vida, no sobre su muerte. 933 00:51:31,668 --> 00:51:36,293 Solo quiero celebrar quién era y, bueno, su vida. Sí. 934 00:51:36,793 --> 00:51:38,168 Eso suena increíble. 935 00:51:39,459 --> 00:51:40,418 Gracias. 936 00:51:46,876 --> 00:51:47,959 Me gustas. 937 00:51:49,709 --> 00:51:50,876 [Eric] Ah, ¿te gusto? 938 00:51:51,543 --> 00:51:52,918 Me gusta tu culo. 939 00:51:53,418 --> 00:51:56,834 Me gusta tu culo. Igual, tú me gustas. Eres lindo. 940 00:51:56,918 --> 00:51:58,459 Ah, qué bien. 941 00:52:00,084 --> 00:52:01,834 ¿Qué pasó con "Don Tocar Fondo"? 942 00:52:01,918 --> 00:52:06,376 Nos conocimos en la universidad. Ambos éramos personas sobresalientes. 943 00:52:07,334 --> 00:52:09,376 Y luego, al salir, 944 00:52:09,459 --> 00:52:12,334 fue tan lindo y bueno. 945 00:52:12,418 --> 00:52:16,251 Y después, se convirtió en esta como cosa, ya sabes… 946 00:52:16,334 --> 00:52:17,293 [Eric asiente] 947 00:52:17,376 --> 00:52:19,084 Una pareja poderosa. 948 00:52:19,168 --> 00:52:20,959 Busqué la forma de crecer 949 00:52:21,043 --> 00:52:22,084 y, sin notarlo, 950 00:52:22,168 --> 00:52:24,959 diez años de mi vida pasaron y pensé: "Un segundo. 951 00:52:26,418 --> 00:52:28,584 Este tonto me ha tenido esperando". 952 00:52:28,668 --> 00:52:30,168 Solo quería más. 953 00:52:30,668 --> 00:52:31,834 ¿Cómo que más? 954 00:52:33,084 --> 00:52:34,418 Una familia. 955 00:52:35,209 --> 00:52:36,251 ¿Entiendes? 956 00:52:37,418 --> 00:52:39,543 Algo que demuestre que valió la pena. 957 00:52:40,418 --> 00:52:45,168 No sé, a fin de cuentas, tienes una increíble familia. 958 00:52:45,251 --> 00:52:46,168 Sí. 959 00:52:46,751 --> 00:52:49,418 Ahora, básicamente, ya renuncié a mi sueño. 960 00:52:49,501 --> 00:52:51,834 Pero puedes tener nuevos sueños. 961 00:52:51,918 --> 00:52:53,501 Puedo tener nuevos sueños. 962 00:52:53,584 --> 00:52:55,418 Esos diez años te trajeron a mí. 963 00:52:56,501 --> 00:52:58,376 Eres lindo, ¿sabes eso? 964 00:52:59,501 --> 00:53:01,376 - No lo puedo creer. - ¿Qué? 965 00:53:01,876 --> 00:53:04,334 Hace diez años, estabas en preparatoria. 966 00:53:04,418 --> 00:53:06,418 - Tenías un casillero. - No puede ser. 967 00:53:07,001 --> 00:53:10,043 [Eric] Lo que importa ahora es que soy hombre. 968 00:53:10,126 --> 00:53:11,501 Soy tu hombre. 969 00:53:11,584 --> 00:53:14,126 Ah, ¿eres mi hombre? ¿Crees que eres mi hombre? 970 00:53:14,626 --> 00:53:15,668 ¿Qué, no lo soy? 971 00:53:15,751 --> 00:53:20,376 Probablemente habría dicho algo más al estilo de, no sé… 972 00:53:21,168 --> 00:53:22,459 ¿fruto prohibido? 973 00:53:22,959 --> 00:53:24,876 Como un kiwi travieso. 974 00:53:24,959 --> 00:53:26,668 [ríen] 975 00:53:26,751 --> 00:53:29,751 Como una misteriosa mora azul. 976 00:53:30,334 --> 00:53:32,584 - [Eric] Fruto prohibido. Guau. - [Jenna] Sí. 977 00:53:32,668 --> 00:53:37,626 Lo que pasa entre nosotros se queda entre nosotros. 978 00:53:37,709 --> 00:53:40,334 [Eric] Tu secreto está a salvo conmigo. 979 00:53:41,918 --> 00:53:44,668 [suena "Old Times' Sake" de Sweet Sable] 980 00:54:36,126 --> 00:54:38,334 [suena "Be Alone Tonight" de Tisha Campbell] 981 00:54:40,543 --> 00:54:43,251 [Jenna] Quisiera haber ido a una universidad de negros. 982 00:54:43,334 --> 00:54:44,834 [Eric] ¿A quién se lo dices? 983 00:54:44,918 --> 00:54:46,959 Podemos vivir indirectamente a través de ellos. 984 00:54:47,876 --> 00:54:50,418 Y no hubiera conocido a Brian. 985 00:54:51,126 --> 00:54:52,709 Ah, ¿ahora decimos su nombre? 986 00:54:53,293 --> 00:54:54,709 - No, yo digo su nombre. - ¡Guau! 987 00:54:54,793 --> 00:54:56,168 - No, tú no. - "Brian". 988 00:54:56,251 --> 00:54:58,501 - ¡No! - "Brian". 989 00:54:58,584 --> 00:54:59,668 - No, ¡calla! - Brian… 990 00:54:59,751 --> 00:55:00,959 ¡No! ¡Basta! 991 00:55:01,459 --> 00:55:03,043 - [golpean ventanilla] - ¡Ay, mierda! 992 00:55:04,334 --> 00:55:05,168 ¡Hola, nena! 993 00:55:05,251 --> 00:55:07,334 - ¡Jenna Jones! - Hola, linda. 994 00:55:07,418 --> 00:55:09,584 Nena, llevo semanas tratando de contactarte. 995 00:55:09,668 --> 00:55:10,793 Ah, ¿sí? ¿En serio? 996 00:55:10,876 --> 00:55:15,209 Y, Eric, turbio hijo de perra, te he estado mandando mensajes. 997 00:55:15,793 --> 00:55:20,459 Sí, Suki y yo fuimos juntos a la escuela, antes de que fuera una famosa top model. 998 00:55:20,543 --> 00:55:22,209 - Qué raro. - No hablas en serio. 999 00:55:22,293 --> 00:55:25,126 ¿No sabes que Jenna fue la que me descubrió? 1000 00:55:26,126 --> 00:55:27,084 Ah, no. No sabía. 1001 00:55:27,168 --> 00:55:30,376 Sí, sí, en un clóset de belleza de Darling Magazine. 1002 00:55:30,459 --> 00:55:32,376 - ¿Verdad? - [Jenna] Sí. 1003 00:55:32,459 --> 00:55:33,918 Sí. 1004 00:55:37,043 --> 00:55:38,251 Ay, carajo. 1005 00:55:38,751 --> 00:55:41,418 No puede ser, esto es sexi. 1006 00:55:41,501 --> 00:55:43,251 - ¡No! - Lo apoyo. 1007 00:55:43,334 --> 00:55:44,876 - No, no. - ¡No! 1008 00:55:44,959 --> 00:55:47,168 - No. No… - No. Okey, no. 1009 00:55:47,251 --> 00:55:49,126 - Investigación para… - Investigación. 1010 00:55:49,209 --> 00:55:51,459 - ¿Investigación? Claro. - [Eric] Para Darzine. 1011 00:55:51,543 --> 00:55:54,626 Tierno. ¿Investigación? Tierno, okey. 1012 00:55:55,251 --> 00:55:57,584 Pero es tierno. Lo apoyo. 1013 00:55:57,668 --> 00:55:59,001 [ríe] 1014 00:56:01,918 --> 00:56:03,293 Qué mal. 1015 00:56:05,376 --> 00:56:06,501 Esto no es bueno. 1016 00:56:07,209 --> 00:56:08,376 Para nada. 1017 00:56:08,459 --> 00:56:09,959 Si ella sabe… 1018 00:56:10,793 --> 00:56:11,918 Todos sabrán. 1019 00:56:14,209 --> 00:56:15,209 Qué mal. 1020 00:56:19,001 --> 00:56:22,334 Estoy segura de que ya viste esto. 1021 00:56:23,334 --> 00:56:24,293 "El rey". 1022 00:56:24,376 --> 00:56:28,918 Nos tomamos la libertad de leerlo en tu nombre. 1023 00:56:29,001 --> 00:56:30,959 ¿Quieres una síntesis? 1024 00:56:31,043 --> 00:56:32,834 Rápido. Primero, lo malo. 1025 00:56:32,918 --> 00:56:35,418 - No hay nada malo. - No hay malas noticias. 1026 00:56:35,501 --> 00:56:37,751 En realidad, se trata de cómo lo veas. 1027 00:56:44,918 --> 00:56:48,959 "Mi más grande logro: este lugar, no la propiedad, 1028 00:56:49,501 --> 00:56:51,043 sino la vida que hice aquí 1029 00:56:52,043 --> 00:56:53,918 con la mujer que lo hizo un hogar". 1030 00:56:54,001 --> 00:56:54,918 [ambas] Mmm. 1031 00:56:55,668 --> 00:56:58,293 Parece que alguien extraña a cierta persona. 1032 00:56:58,376 --> 00:57:02,751 Me fui más de un año y no supe de él ni una vez. 1033 00:57:03,251 --> 00:57:04,834 - Auch. - Me tengo que ir. 1034 00:57:05,543 --> 00:57:08,001 - Pero con la revista, ¿eh? - Cállate. 1035 00:57:08,584 --> 00:57:09,709 [ríe] 1036 00:57:09,793 --> 00:57:11,626 Sáltate al último párrafo. 1037 00:57:16,834 --> 00:57:17,793 ¿Jenna? 1038 00:57:18,334 --> 00:57:20,626 Hola, Darcy. ¿Cómo estás? 1039 00:57:20,709 --> 00:57:24,251 Quiero que adivines lo que mi brillantez ha inventado. 1040 00:57:26,168 --> 00:57:28,209 - Adelante. - Ni idea. 1041 00:57:28,293 --> 00:57:29,459 Inténtalo. 1042 00:57:30,959 --> 00:57:33,084 Una llamada del New York Times. 1043 00:57:33,668 --> 00:57:38,209 Quieren un perfil de mí como mente maestra de las publicaciones, 1044 00:57:38,293 --> 00:57:40,001 magnate mediática. 1045 00:57:40,751 --> 00:57:41,584 ¡Oh! 1046 00:57:41,668 --> 00:57:44,126 Darcy, eso es grande. Es increíble. 1047 00:57:44,209 --> 00:57:46,751 Quieren los detalles de "Combinación perfecta". 1048 00:57:46,834 --> 00:57:49,126 - Les dije que era tu idea. - Bueno, mía y de Eric. 1049 00:57:49,209 --> 00:57:51,209 Sí, sí, de los dos. 1050 00:57:52,251 --> 00:57:54,543 Han hecho un brillante trabajo juntos. 1051 00:57:54,626 --> 00:57:58,209 Sí, gracias. Por la oportunidad y por incluirme con él. 1052 00:57:58,293 --> 00:57:59,126 Gracias. 1053 00:57:59,209 --> 00:58:02,459 Sí, yo hice eso, ¿no es cierto? Los combiné a los dos. 1054 00:58:03,084 --> 00:58:05,709 Así es. Tienes increíbles instintos. 1055 00:58:05,793 --> 00:58:08,376 Los tengo. Los tengo. 1056 00:58:08,459 --> 00:58:12,043 Sí, es muy talentoso. Deberías estar orgullosa. 1057 00:58:12,126 --> 00:58:13,918 Ah, lo estoy. Mucho. 1058 00:58:14,418 --> 00:58:15,251 ¿Y tú? 1059 00:58:16,043 --> 00:58:19,209 - ¿Y yo qué? - ¿Estás orgullosa de mi hijo? 1060 00:58:20,418 --> 00:58:23,876 Sí. Sí, orgullosa del trabajo que hacemos juntos. 1061 00:58:23,959 --> 00:58:25,668 - Claro, sí. - Se ve bastante motivado. 1062 00:58:25,751 --> 00:58:28,168 Bueno, esa es la emoción del posgrado. Solo eso… 1063 00:58:28,251 --> 00:58:30,418 Y de complacerte. 1064 00:58:32,084 --> 00:58:36,334 Debes saber que a Eric le gustas un poco. 1065 00:58:37,751 --> 00:58:39,251 - ¿En serio? - [ríe] 1066 00:58:39,334 --> 00:58:43,584 Okey. Bueno, nunca lo había visto tan enfocado y dedicado. 1067 00:58:43,668 --> 00:58:44,501 Eso es por ti. 1068 00:58:44,584 --> 00:58:48,043 Eso no es más que un buen entrenamiento en el hogar y educación de calidad. 1069 00:58:48,126 --> 00:58:49,959 Bueno, sí, claro. 1070 00:58:50,043 --> 00:58:52,584 Claro que trabajar de cerca con una mujer poderosa 1071 00:58:52,668 --> 00:58:55,834 que le recuerda a su madre es un factor, 1072 00:58:55,918 --> 00:58:58,626 pero dejemos las idioteces, Jenna. 1073 00:58:59,459 --> 00:59:03,334 Hacer bien el trabajo es genial. 1074 00:59:04,043 --> 00:59:07,251 Pero no quiero que esto se convierta en alguna clase de… 1075 00:59:08,709 --> 00:59:10,043 distracción. 1076 00:59:10,834 --> 00:59:13,334 Darcy, te lo prometo. 1077 00:59:14,418 --> 00:59:17,418 No hay ninguna distracción. 1078 00:59:21,293 --> 00:59:22,126 Bien. 1079 00:59:23,668 --> 00:59:26,001 [suena "Chains of Fools" de Aretha Franklin] 1080 00:59:40,043 --> 00:59:43,168 El New York Times va a venir mañana a la sesión de fotos. 1081 00:59:43,251 --> 00:59:46,709 No te desvíes del mensaje, que es que, bajo mi guía directa, 1082 00:59:46,793 --> 00:59:50,959 Darzine está dominando el espacio de la suscripción de moda. 1083 00:59:53,709 --> 00:59:54,543 Entendido. 1084 01:00:19,001 --> 01:00:20,584 [canta "Chains of Fools"] 1085 01:00:20,668 --> 01:00:22,668 DARZINE PRESENTA 1086 01:00:25,709 --> 01:00:27,084 LA COMBINACIÓN PERFECTA 1087 01:00:27,168 --> 01:00:29,043 SUEÑA 1088 01:00:32,709 --> 01:00:34,084 ATRÉVETE 1089 01:00:48,543 --> 01:00:49,834 BAILA 1090 01:01:11,043 --> 01:01:12,084 DESCUBRE 1091 01:01:26,959 --> 01:01:28,293 ¡SUSCRÍBETE AHORA! 1092 01:01:37,251 --> 01:01:38,126 [ambos] ¡Sí! 1093 01:01:38,793 --> 01:01:40,293 [suenan silbatos] 1094 01:01:41,834 --> 01:01:42,668 ¡Eso es! 1095 01:01:43,376 --> 01:01:44,459 ¡Sí! 1096 01:01:45,918 --> 01:01:47,168 [Eric ríe] 1097 01:01:49,043 --> 01:01:50,293 Bien hecho. 1098 01:01:51,793 --> 01:01:52,626 Muy bien. 1099 01:01:53,626 --> 01:01:56,543 Gracias, ma… Digo, gracias, Darcy. 1100 01:01:58,209 --> 01:02:00,709 No crean que podemos dormirnos en los laureles. 1101 01:02:00,793 --> 01:02:03,543 - Aún hay mucho trabajo por hacer. - Por supuesto. 1102 01:02:03,626 --> 01:02:06,168 Y después de las pruebas gratis, veamos la tasa de cancelación. 1103 01:02:11,126 --> 01:02:12,084 Muy bien. 1104 01:02:12,918 --> 01:02:13,876 ¡A trabajar! 1105 01:02:18,418 --> 01:02:21,501 EL DÚO DINÁMICO DE DARZINE 1106 01:02:28,501 --> 01:02:30,793 - [Jenna] Esto es un desastre. - ¿Estás bromeando? 1107 01:02:30,876 --> 01:02:31,876 Salimos en el Times. 1108 01:02:31,959 --> 01:02:33,168 - Sí. - Impreso. 1109 01:02:33,251 --> 01:02:34,668 - Sí. - ¿No estás feliz? 1110 01:02:34,751 --> 01:02:37,293 Nos vemos demasiado felices, ese es el problema. 1111 01:02:37,376 --> 01:02:38,793 Es insensato. 1112 01:02:38,876 --> 01:02:41,418 Nuestros amigos ya lo saben. 1113 01:02:42,376 --> 01:02:45,626 Oye, ¿por qué no solo lo hacemos público? 1114 01:02:45,709 --> 01:02:46,959 ¿Okey? Estoy listo. 1115 01:02:47,043 --> 01:02:50,918 Ay, no. No, no, alto. ¿Dijiste que estás listo? 1116 01:02:51,001 --> 01:02:52,251 Sí, muy listo. 1117 01:02:52,334 --> 01:02:55,668 ¿Y exactamente para qué estás listo? 1118 01:02:55,751 --> 01:02:58,043 ¿Por qué haces esto tan complicado? 1119 01:02:58,126 --> 01:03:00,376 [Jenna] Esto afecta mi carrera. 1120 01:03:00,459 --> 01:03:02,084 ¿Sí entiendes eso, Eric? 1121 01:03:02,168 --> 01:03:05,459 Cómo pago mis cuentas, cómo me muevo por el mundo, 1122 01:03:05,543 --> 01:03:07,668 cómo soy respetada, cómo soy apreciada. 1123 01:03:07,751 --> 01:03:09,626 - Solo tengo una repu… - Te amo. 1124 01:03:11,126 --> 01:03:13,793 [música suave] 1125 01:03:13,876 --> 01:03:16,293 Ay, ¿qué estamos haciendo? 1126 01:03:17,293 --> 01:03:18,251 Te amo. 1127 01:03:22,751 --> 01:03:23,918 También te amo. 1128 01:03:27,043 --> 01:03:30,793 [niñas] ♪ …flores y otras cosas. ♪ 1129 01:03:30,876 --> 01:03:32,126 ♪ Palmas… ♪ 1130 01:03:32,209 --> 01:03:35,751 Es muy bueno verlos a los dos en público. 1131 01:03:35,834 --> 01:03:40,043 Y, Eric, te agradezco que seas tan buen hombre. 1132 01:03:40,126 --> 01:03:41,793 Este disfraz lo es todo. 1133 01:03:41,876 --> 01:03:43,876 ¡Feliz cumpleaños, Mae Mae! 1134 01:03:43,959 --> 01:03:45,251 Hola, tía Jen. 1135 01:03:45,334 --> 01:03:48,084 Te quiero presentar a mi amigo, Eric. 1136 01:03:48,168 --> 01:03:49,293 Hola, Zorro. 1137 01:03:49,376 --> 01:03:51,959 - Hola, Cisne Negro. - ¿Puedo jugar con tu cámara? 1138 01:03:52,043 --> 01:03:54,251 No, Mae Mae. Esa no es una cámara para jugar… 1139 01:03:54,334 --> 01:03:55,709 No, está bien. 1140 01:03:55,793 --> 01:03:57,876 ¿Qué tal si sacamos unas fotos de cumpleaños supercool? 1141 01:03:57,959 --> 01:04:00,459 ¿Quieres hacerlo? Sé que sí. Andando. 1142 01:04:01,709 --> 01:04:05,001 - Vamos. - Billie, ¿puedes creerlo? Yo no. 1143 01:04:05,084 --> 01:04:07,418 ¡Ah! Es la maestra de ballet de Mae Mae. 1144 01:04:07,501 --> 01:04:08,334 ¡Madison! 1145 01:04:13,626 --> 01:04:17,334 - [ríe] Hola, ¿cómo estás? - Qué sorpresa. ¿Cómo estás? 1146 01:04:17,418 --> 01:04:20,584 [Eric] He estado bien, muy relajado. No creí que fuera a verte aquí. 1147 01:04:20,668 --> 01:04:22,501 - Qué loco. - [Madison] Lo sé, sorpresa. 1148 01:04:22,584 --> 01:04:23,584 [Eric] ¿Verdad? 1149 01:04:25,751 --> 01:04:27,334 Perfecto. 1150 01:04:28,001 --> 01:04:29,251 Perfecto. 1151 01:04:29,334 --> 01:04:30,918 Todas bien hasta ahora. 1152 01:04:31,001 --> 01:04:32,793 Cinco, seis, siete, ocho. 1153 01:04:32,876 --> 01:04:35,293 - [niñas vocalizan] - [Madison] Increíble. 1154 01:04:35,376 --> 01:04:38,793 Eso fue en verdad muy impresionante. No puede ser. 1155 01:04:38,876 --> 01:04:41,251 Una vez más. Cinco, seis, siete, ocho. 1156 01:04:41,334 --> 01:04:42,959 ¡Uh! Lo más alto que puedan. 1157 01:04:43,043 --> 01:04:44,793 [niñas vocalizan] 1158 01:04:45,543 --> 01:04:48,959 [Madison] Okey, niñas, eso fue grandioso. Las veo después, descansen. 1159 01:04:49,043 --> 01:04:50,418 - [niña] Bye. - [Madison] Bye. 1160 01:04:51,209 --> 01:04:53,501 - Son muy tiernas, no lo soporto. - Son asombrosas. 1161 01:04:53,584 --> 01:04:56,293 - [Madison] Son muy buenas. - [Eric] No, tú también lo haces bien. 1162 01:04:56,376 --> 01:04:59,209 - Haces bien tu trabajo. - [Madison] Gracias, me encantó. 1163 01:04:59,293 --> 01:05:02,626 - ¿Sacaste alguna buena foto? - Hola, creo que no te conozco. 1164 01:05:02,709 --> 01:05:04,001 Soy Madison. 1165 01:05:04,084 --> 01:05:05,168 Hola. Jenna. 1166 01:05:05,251 --> 01:05:06,626 ¿Cuál es tu hija? 1167 01:05:06,709 --> 01:05:08,751 No soy una de las mamás. Soy amiga de Billie. 1168 01:05:09,376 --> 01:05:11,334 - Jenna y yo trabajamos juntos. - [Jenna] Sí. 1169 01:05:11,418 --> 01:05:12,709 ¡Mundo pequeño! 1170 01:05:12,793 --> 01:05:13,834 ¿Verdad? 1171 01:05:14,709 --> 01:05:18,168 Me tengo que ir, tengo ensayo. Me dio mucho gusto verte. 1172 01:05:18,251 --> 01:05:19,293 Fue un gusto. 1173 01:05:22,959 --> 01:05:24,209 [Jenna] Bueno… 1174 01:05:24,709 --> 01:05:26,293 ¡Mundo pequeño! 1175 01:05:26,376 --> 01:05:27,459 Relájate. 1176 01:05:27,543 --> 01:05:29,168 ¿Le sacaste muchas fotos? 1177 01:05:29,251 --> 01:05:31,293 Podemos llamarla. Tal vez un cambio de vestuario. 1178 01:05:31,376 --> 01:05:33,001 No sabía que iba a estar aquí. 1179 01:05:33,084 --> 01:05:35,459 - Ah, claro. - ¿De qué estás hablando? 1180 01:05:35,543 --> 01:05:38,793 "Jenna y yo trabajamos juntos". ¿No se te ocurrió algo mejor? 1181 01:05:38,876 --> 01:05:41,168 - ¿Qué se suponía que dijera? - Lo que sea, hay mil cosas. 1182 01:05:41,251 --> 01:05:44,709 Ah, sí. "Te presento a Jenna, el amor de mi vida". 1183 01:05:44,793 --> 01:05:47,001 - ¿O qué querías que dijera? - ¡Es un comienzo! 1184 01:05:47,084 --> 01:05:49,168 Tenemos que ser cuidadosos, ¿recuerdas? Tú lo dijiste. 1185 01:05:49,251 --> 01:05:51,918 No uses mis palabras contra mí. No lo hagas. 1186 01:05:52,001 --> 01:05:55,668 Pero, digo, ese fue mucho mucho afecto. 1187 01:05:55,751 --> 01:05:56,793 Eso no fue nada. 1188 01:05:56,876 --> 01:05:59,376 Yo vi como tres abrazos al menos. ¿Y conmigo aquí? 1189 01:05:59,459 --> 01:06:00,876 No puedes tener ambas cosas. 1190 01:06:01,668 --> 01:06:02,709 No puedes. 1191 01:06:02,793 --> 01:06:05,876 - Okey, bésame ahora. ¿Qué te parece? - Okey, cálmate. 1192 01:06:05,959 --> 01:06:07,543 - Bésame. - Eso no es justo. 1193 01:06:07,626 --> 01:06:10,084 ¿Eso no es justo? Es lo que pensé. 1194 01:06:10,793 --> 01:06:12,584 - ¿Qué? ¿Ya te vas? - Sí. 1195 01:06:12,668 --> 01:06:16,209 ¿Pelear en una fiesta infantil? Está mal. No se ve bien. 1196 01:06:16,293 --> 01:06:17,459 ¡Eric! 1197 01:06:27,751 --> 01:06:31,168 Eric, contesta el teléfono. Contesta el puto teléfono. 1198 01:06:35,501 --> 01:06:36,334 ¿Brian? 1199 01:06:43,084 --> 01:06:44,334 ¿Estás borracho? 1200 01:06:46,668 --> 01:06:47,501 Sí. 1201 01:06:49,918 --> 01:06:52,459 Si no te conociera bien, tendría miedo. 1202 01:06:53,626 --> 01:06:54,793 ¿Debo tener miedo? 1203 01:06:56,959 --> 01:06:58,501 Es por mi mamá, Jenna. 1204 01:06:59,251 --> 01:07:00,543 Ella… 1205 01:07:01,543 --> 01:07:02,959 Ella murió anoche. 1206 01:07:03,834 --> 01:07:07,084 Ay, no puede ser. Oye, lo lamento. Lo lamento. 1207 01:07:07,918 --> 01:07:09,043 No puede ser. 1208 01:07:12,668 --> 01:07:15,126 Te llevaré a casa. Vamos, yo conduzco. 1209 01:07:15,709 --> 01:07:18,168 [suena "The Rain" de Oran Jones] 1210 01:07:30,209 --> 01:07:31,126 [Jenna] Muy bien. 1211 01:07:31,209 --> 01:07:32,793 Ya tomaste una siesta. 1212 01:07:32,876 --> 01:07:35,793 Puedes terminarla allá arriba. 1213 01:07:41,584 --> 01:07:43,668 Sabes que eras su favorita, ¿cierto? 1214 01:07:45,293 --> 01:07:47,084 Pues, eso espero. 1215 01:07:47,168 --> 01:07:49,209 ¿Cuántas otras relaciones de diez años tuviste? 1216 01:07:49,834 --> 01:07:51,334 [ríe] 1217 01:07:52,626 --> 01:07:54,668 [música sensual] 1218 01:07:57,084 --> 01:07:58,043 Sube. 1219 01:07:59,543 --> 01:08:02,668 - Brian, no. - Sube, ve una película conmigo. 1220 01:08:02,751 --> 01:08:06,501 - ¡No te gustan las películas! - Me da igual, yo solo… 1221 01:08:08,376 --> 01:08:10,251 No quiero estar solo esta noche. 1222 01:08:10,876 --> 01:08:11,918 No quiero. 1223 01:08:12,001 --> 01:08:14,418 Irónico. Ni yo. 1224 01:08:16,918 --> 01:08:17,918 Guau. 1225 01:08:19,709 --> 01:08:20,668 Aquí estamos. 1226 01:08:21,709 --> 01:08:24,251 Sabes que he tratado de contactarte, ¿verdad? 1227 01:08:24,751 --> 01:08:25,709 Sí. 1228 01:08:26,584 --> 01:08:28,334 Lindo artículo de Forbes. 1229 01:08:28,418 --> 01:08:31,751 Hubo llamadas, mensajes de voz y cafés gourmet. 1230 01:08:31,834 --> 01:08:34,959 Pero nada de eso pareció funcionar. 1231 01:08:35,043 --> 01:08:37,959 - Sí, ¿cómo conseguiste mi dirección? - Un pajarito me lo dijo. 1232 01:08:38,043 --> 01:08:39,918 ¿Cinco letras, empieza con D? 1233 01:08:40,001 --> 01:08:42,459 D-I-A-B-L-O. Son seis. 1234 01:08:43,084 --> 01:08:46,834 Ella me dijo que no quería que llegaran más regalos que no fueran para ella. 1235 01:08:46,918 --> 01:08:51,418 Sí, Darcy es un pajarito especial. 1236 01:08:51,959 --> 01:08:55,418 Pero amo lo que estoy haciendo ahí. 1237 01:08:59,168 --> 01:09:01,084 Te vi en el New York Times. 1238 01:09:02,418 --> 01:09:04,376 Parece que tienes una razón para amarlo, ¿no? 1239 01:09:05,209 --> 01:09:07,043 Y es mi señal para irme. 1240 01:09:07,126 --> 01:09:09,084 ¿De vuelta a ese feo departamento en Brooklyn? 1241 01:09:09,168 --> 01:09:12,376 - Tú odias Brooklyn. - ¡No! Brian, ¡tú odias Brooklyn! 1242 01:09:12,459 --> 01:09:15,918 - ¡Siempre has odiado Brooklyn! - ¡No! ¡Tú odias Brooklyn, Brian! 1243 01:09:16,001 --> 01:09:17,126 Yo lo amo. 1244 01:09:17,209 --> 01:09:20,334 Y tal vez sea feo para ti, pero es mi hogar. 1245 01:09:20,418 --> 01:09:21,834 Y hay amor ahí. 1246 01:09:22,834 --> 01:09:24,418 ¿Con el hijo de Darcy? 1247 01:09:26,209 --> 01:09:30,918 Yo creí que mi crisis de mediana edad era mala, pero ¿eso? 1248 01:09:31,001 --> 01:09:33,543 - Jenna… - Te estás desquitando. 1249 01:09:33,626 --> 01:09:34,584 No es verdad. 1250 01:09:34,668 --> 01:09:37,751 Te estás desquitando, y no me quedaré a eso. 1251 01:09:37,834 --> 01:09:40,084 Te prometo que no. Solo estoy siendo sincero. 1252 01:09:40,168 --> 01:09:42,501 Te conozco mejor que cualquiera. 1253 01:09:42,584 --> 01:09:44,709 No, no es cierto, Brian. No, no es cierto. 1254 01:09:44,793 --> 01:09:46,584 Y, sinceramente, yo… 1255 01:09:48,084 --> 01:09:50,001 creo que nunca lo has hecho. 1256 01:09:54,793 --> 01:09:56,168 Que estés bien. 1257 01:10:14,334 --> 01:10:16,751 Aquí está tu café matutino negro. 1258 01:10:16,834 --> 01:10:20,209 Ay, gracias. Oye, ¿has visto a Eric hoy? 1259 01:10:20,293 --> 01:10:21,418 ¿No te lo dijo? 1260 01:10:21,501 --> 01:10:24,001 Trabajará desde casa en sus ediciones de hoy. 1261 01:10:24,084 --> 01:10:27,834 Ah, claro. Sí, lo sé. Solo lo olvidé. 1262 01:10:27,918 --> 01:10:29,584 - Sí. - Gracias. 1263 01:10:41,376 --> 01:10:44,709 [Jenna] Sé que es una locura, así que gracias por hacer esto conmigo. 1264 01:10:44,793 --> 01:10:46,251 [Elodie] Para eso están las amigas. 1265 01:10:46,334 --> 01:10:48,293 Entonces, ¿cómo vamos a entrar ahí? 1266 01:10:48,376 --> 01:10:52,043 Escucha, te dije que no te preocuparas. Confío en mi refuerzo. 1267 01:10:52,126 --> 01:10:53,334 - Ya lo hizo. - ¡Oh! 1268 01:10:53,418 --> 01:10:54,251 Ella… 1269 01:10:54,876 --> 01:10:56,459 [Elodie] Y aquí viene. 1270 01:10:57,126 --> 01:10:57,959 ¿Éxito? 1271 01:10:58,043 --> 01:11:02,626 Diría que me debes una, pero creo en el amor o lo que sea. 1272 01:11:02,709 --> 01:11:05,209 Presiona PH para el penthouse. 1273 01:11:05,293 --> 01:11:07,126 Ve por tu bebé. ¡Ve por él! 1274 01:11:07,209 --> 01:11:09,251 ¿Voy a hacer esto? Voy a hacerlo. 1275 01:11:09,334 --> 01:11:12,334 - Voy a hacerlo. - Respira hondo. Ve, tú puedes. 1276 01:11:12,418 --> 01:11:13,251 ¡Ve! 1277 01:11:31,543 --> 01:11:32,876 Guau. 1278 01:11:34,251 --> 01:11:35,876 ¿Soy acosadora? 1279 01:11:36,459 --> 01:11:37,293 Eres valiente. 1280 01:11:39,376 --> 01:11:41,876 ¿Metiéndote a la guarida de Darcy? Guau. 1281 01:11:41,959 --> 01:11:45,584 ¿Solo te esconderás aquí por siempre y no me hablarás nunca? 1282 01:11:46,293 --> 01:11:48,001 Creí que me querías escondido. 1283 01:11:50,626 --> 01:11:51,918 Lo lamento. 1284 01:11:54,501 --> 01:11:56,668 Verte con Madison solo… 1285 01:11:57,918 --> 01:11:59,251 me hizo enojar. 1286 01:11:59,751 --> 01:12:02,084 Y luego, tú y ella y las niñas… 1287 01:12:03,043 --> 01:12:04,668 Yo no pude soportarlo. 1288 01:12:06,376 --> 01:12:07,376 Por favor… 1289 01:12:08,543 --> 01:12:12,334 Divertirse con niños y querer tenerlos son cosas diferentes, lo sabes. 1290 01:12:14,209 --> 01:12:15,293 Anotado. 1291 01:12:15,376 --> 01:12:17,293 Olvidaste la parte en que volviste con tu ex. 1292 01:12:21,918 --> 01:12:24,876 [suspira] Te vi con él caminando bajo la lluvia. 1293 01:12:28,751 --> 01:12:31,334 En realidad, iba a verte, pero eso no es importante. 1294 01:12:31,418 --> 01:12:33,876 Eso no fue… 1295 01:12:35,459 --> 01:12:36,418 lo que ocurrió. 1296 01:12:36,501 --> 01:12:38,376 No me interesa competir con tu pasado. 1297 01:12:38,459 --> 01:12:39,668 - En especial… - No lo quiero. 1298 01:12:39,751 --> 01:12:41,918 - Ah, ¿no? - No lo quiero, en serio. 1299 01:12:42,001 --> 01:12:44,418 - Ni quiero ya ese mundo. - ¿Qué mundo quieres? 1300 01:12:44,501 --> 01:12:48,001 - Dime, porque trato de averiguarlo. - ¡En el que estoy justo ahora! 1301 01:12:48,084 --> 01:12:50,001 ¿Yo escondido en las sombras? ¿Eso quieres? 1302 01:12:50,084 --> 01:12:51,918 ¡No! Este de aquí. 1303 01:12:52,001 --> 01:12:55,293 Con un trabajo que amo, con el hombre… 1304 01:12:57,126 --> 01:12:58,251 que amo. 1305 01:13:00,834 --> 01:13:02,418 Con el hombre que amas. 1306 01:13:04,418 --> 01:13:05,251 Sí. 1307 01:13:05,959 --> 01:13:07,543 Te tiembla el labio. 1308 01:13:08,334 --> 01:13:10,751 ¿Por qué tienes que criticarme por todo? 1309 01:13:10,834 --> 01:13:12,876 ¿No solo podrías dejarme vivir un poco? 1310 01:13:19,793 --> 01:13:21,626 Tal vez me conozcas un poco. 1311 01:13:21,709 --> 01:13:23,793 - Ah, ¿un poquito? - Un poquito. 1312 01:13:23,876 --> 01:13:24,751 Okey. 1313 01:13:28,418 --> 01:13:30,834 [música romántica] 1314 01:13:48,251 --> 01:13:49,459 [Jenna gime] 1315 01:14:02,209 --> 01:14:05,501 [Darcy] ¿Cuánto tiempo llevan ustedes cogiendo en mi casa? 1316 01:14:07,959 --> 01:14:09,043 Uf. 1317 01:14:20,209 --> 01:14:26,126 Entonces, ¿fue antes o después de que te pedí que te alejaras de mi hijo? 1318 01:14:26,876 --> 01:14:29,751 - ¿Que hiciste qué? - Ah, sí. Sí, Eric. 1319 01:14:29,834 --> 01:14:33,418 Las adultas tuvimos una conversación sobre ti. 1320 01:14:33,501 --> 01:14:35,918 Y ahora, las adultas están hablando. 1321 01:14:36,001 --> 01:14:39,793 Te sugiero que te quedes callado o vayas a tu habitación. 1322 01:14:44,001 --> 01:14:45,668 ¿Quieres saber cómo lo supe? 1323 01:14:46,834 --> 01:14:48,209 Lo sentí. 1324 01:14:49,001 --> 01:14:51,918 Y hablé contigo por cortesía, 1325 01:14:52,418 --> 01:14:53,626 y tú lo prometiste. 1326 01:14:54,251 --> 01:14:56,418 Te prometí que no habría distracciones. 1327 01:14:57,084 --> 01:14:58,376 Espera, ¿es cierto? 1328 01:14:59,001 --> 01:15:00,751 ¿Le dijiste de nosotros y no me lo dijiste? 1329 01:15:00,834 --> 01:15:02,043 Tú no te metas en esto. 1330 01:15:02,126 --> 01:15:03,751 Jenna, ¿esto es en serio? 1331 01:15:05,418 --> 01:15:09,709 Te prometí que no habría distracciones ni problemas, y no los hubo. 1332 01:15:10,876 --> 01:15:14,001 Trabajamos bien juntos. ¡Y los números no mienten! 1333 01:15:14,084 --> 01:15:15,293 Solo tú mientes. 1334 01:15:15,376 --> 01:15:22,168 Tú mientes, andas a hurtadillas, engañas, y siempre has sido así. 1335 01:15:22,251 --> 01:15:23,959 No sé por qué me sorprende. 1336 01:15:24,543 --> 01:15:26,209 Eres retorcida. 1337 01:15:26,793 --> 01:15:31,626 Hay algo en serio malo contigo, porque yo me quedo sin novios para coger, 1338 01:15:31,709 --> 01:15:33,709 y tú vas por mi hijo. 1339 01:15:34,918 --> 01:15:36,918 - No. - ¿No? 1340 01:15:44,043 --> 01:15:45,709 Nos enamoramos. 1341 01:15:46,876 --> 01:15:48,751 Ay, por Dios. 1342 01:15:49,626 --> 01:15:50,584 [Darcy ríe] 1343 01:15:52,168 --> 01:15:53,251 Okey. 1344 01:15:55,376 --> 01:15:59,209 Si no es obvio para ti en esta euforia sexual en la que estás, 1345 01:15:59,293 --> 01:16:00,834 estás despedida. 1346 01:16:00,918 --> 01:16:02,501 No, no la despidas. Renuncio. 1347 01:16:02,584 --> 01:16:04,501 No, no puedes renunciar. 1348 01:16:04,584 --> 01:16:08,459 Tú no vas a desperdiciar todos los sacrificios que he hecho por ti. 1349 01:16:08,543 --> 01:16:10,168 ¡No hiciste una mierda por mí! 1350 01:16:13,793 --> 01:16:16,376 [Darcy] No te atrevas a levantarme la voz. 1351 01:16:23,168 --> 01:16:25,084 No volverás a la oficina. 1352 01:16:27,168 --> 01:16:29,626 Haré que te manden tus cosas. 1353 01:16:30,918 --> 01:16:32,751 - Darcy… - Lárgate. 1354 01:16:39,293 --> 01:16:40,126 ¿Eric? 1355 01:16:43,168 --> 01:16:46,501 ¡Vete al carajo de mi casa! 1356 01:16:47,418 --> 01:16:49,501 [suena "Time (Is)" de Solange] 1357 01:16:51,334 --> 01:16:53,209 Maldita desgraciada. 1358 01:16:56,001 --> 01:16:57,751 Te vas humillada, perra. 1359 01:17:05,168 --> 01:17:07,043 Habiendo tantas personas… 1360 01:17:09,626 --> 01:17:11,084 Ella no es especial. 1361 01:18:01,459 --> 01:18:04,251 BIENVENIDOS A LA CALLE 125 1362 01:18:05,793 --> 01:18:09,334 [suena "Miss You Most (At Christmas Time)" de Mariah Carey] 1363 01:18:38,793 --> 01:18:41,668 LA GARBO NEGRA 1364 01:19:02,834 --> 01:19:03,751 ¿Listo? 1365 01:19:06,793 --> 01:19:07,668 BUSCANDO A OTIS 1366 01:19:07,751 --> 01:19:08,751 ¿Está bien? 1367 01:19:10,918 --> 01:19:12,501 Buscando a Otis, toma uno. 1368 01:19:24,001 --> 01:19:25,334 [notificación] 1369 01:19:28,376 --> 01:19:31,918 [Jenna] Hola, Eric, soy Jenna. Feliz Año Nuevo. 1370 01:19:32,001 --> 01:19:37,751 ¿Sabes? Estaba pensando que, si querías, podríamos vernos. 1371 01:19:49,834 --> 01:19:50,751 [golpea el vidrio] 1372 01:20:01,751 --> 01:20:02,959 Hola, extraño. 1373 01:20:06,793 --> 01:20:07,626 Hola. 1374 01:20:09,876 --> 01:20:11,168 Ha pasado tiempo. 1375 01:20:12,376 --> 01:20:13,668 - Sí. - [ríe] 1376 01:20:14,168 --> 01:20:15,626 Te ves increíble. 1377 01:20:15,709 --> 01:20:16,959 Amo tu cabello. 1378 01:20:17,709 --> 01:20:18,918 Gracias. 1379 01:20:19,001 --> 01:20:20,793 Nuevo peinado, nueva tú. 1380 01:20:20,876 --> 01:20:21,918 Qué linda. [ríe] 1381 01:20:22,584 --> 01:20:24,084 Igual, estás lindo. 1382 01:20:25,001 --> 01:20:26,209 Gracias. 1383 01:20:27,793 --> 01:20:29,543 Oí que dejaste Darzine. 1384 01:20:29,626 --> 01:20:31,168 Sí, sí, me fui. 1385 01:20:31,751 --> 01:20:34,918 Tengo un negocio en Harlem ahora, y acabo de recibir financiamiento 1386 01:20:35,001 --> 01:20:37,834 para hacer el documental de mi papá, así que… 1387 01:20:37,918 --> 01:20:39,668 - ¡No me digas, Eric! - Sí. 1388 01:20:39,751 --> 01:20:42,376 - ¡Felicidades! Es increíble. - Gracias. Mm. 1389 01:20:42,459 --> 01:20:45,918 Tal vez tu mamá no esté emocionada, pero yo estoy muy feliz por ti. 1390 01:20:46,001 --> 01:20:48,293 Sí, bueno, no depende de ella. 1391 01:20:50,876 --> 01:20:52,293 Oí que ahora das clases. 1392 01:20:52,376 --> 01:20:55,709 Conseguí un curso de moda y cine en Columbia. 1393 01:20:56,334 --> 01:20:58,168 Sinceramente, creo que encontré mi vocación. 1394 01:20:58,876 --> 01:21:01,834 Guau, eso suena bien. Okey, profesora Jenna. 1395 01:21:02,418 --> 01:21:03,584 [Eric ríe] 1396 01:21:05,209 --> 01:21:06,293 Eh… 1397 01:21:06,959 --> 01:21:08,418 Quería hablar contigo. 1398 01:21:15,918 --> 01:21:17,668 Spoiler alert. 1399 01:21:29,834 --> 01:21:31,043 ¿Es tuyo? 1400 01:21:31,959 --> 01:21:35,209 Nuestro. Es nuestro. 1401 01:21:40,418 --> 01:21:41,709 Por favor, habla. 1402 01:21:45,834 --> 01:21:47,876 Uh, okey. 1403 01:21:52,543 --> 01:21:53,959 ¿Mi mamá te envió aquí? 1404 01:21:54,584 --> 01:21:57,626 ¿Qué? No, Eric. No, no. 1405 01:21:59,376 --> 01:22:01,709 ¿Segura que no tuvieron una conversación de adultas? 1406 01:22:03,668 --> 01:22:05,001 Ella no sabe. 1407 01:22:05,668 --> 01:22:10,834 Eric, yo vine a decírtelo. Estoy igual de sorprendida que tú. 1408 01:22:11,584 --> 01:22:12,793 ¿En serio? 1409 01:22:12,876 --> 01:22:16,293 ¿Cómo que "en serio"? No planeamos esto exactamente. 1410 01:22:16,376 --> 01:22:18,418 No, ciertamente no lo hicimos. 1411 01:22:18,501 --> 01:22:22,709 Escucha, yo no necesito nada de ti. Nada. 1412 01:22:23,334 --> 01:22:26,543 Sé que no quieres hijos, así que tranquilo. 1413 01:22:26,626 --> 01:22:29,418 No necesito que me digas lo que quiero ahora, por favor. 1414 01:22:29,501 --> 01:22:30,584 - No lo hagas. - Okey. 1415 01:22:30,668 --> 01:22:34,251 Bueno, pues dime algo, porque yo recuerdo que dijiste: 1416 01:22:34,334 --> 01:22:36,959 "No tengo el gen paternal" 1417 01:22:37,043 --> 01:22:39,918 y "mis películas van a ser mis hijos". ¿Recuerdas eso? 1418 01:22:40,001 --> 01:22:43,584 ¿Traías puesto un micrófono? ¿Ensayaste esto antes de llegar aquí? 1419 01:22:43,668 --> 01:22:47,501 No, Eric, no lo ensayé. Lo recuerdo porque fue importante para mí. 1420 01:22:48,251 --> 01:22:50,376 Estás sorprendiéndome mucho ahora mismo. 1421 01:22:50,459 --> 01:22:53,293 ¿Preferirías que no te hubiera dicho nada? 1422 01:22:53,376 --> 01:22:56,501 No, eso no fue lo que dije. Por favor, no pongas palabras en mi boca. 1423 01:22:56,584 --> 01:22:59,459 Okey, pues tu reacción no es reconfortante. 1424 01:23:00,043 --> 01:23:01,543 No te vi en mucho tiempo. 1425 01:23:01,626 --> 01:23:02,709 Y cuando estuvimos juntos, 1426 01:23:02,793 --> 01:23:05,126 lo único que querías era esconder lo que teníamos. 1427 01:23:05,793 --> 01:23:08,918 Ahora vienes aquí, tú me invitaste, no esperaba esto. 1428 01:23:09,001 --> 01:23:11,959 Pensaba que nos relajaríamos y que lo arreglaríamos. 1429 01:23:12,668 --> 01:23:14,959 ¿Y me dices que voy a ser papá, en serio? 1430 01:23:15,584 --> 01:23:16,959 ¿Que no tengo voz en eso? 1431 01:23:17,043 --> 01:23:20,376 Tú ya tomaste tu decisión. Ahora tratas de controlar mi respuesta. 1432 01:23:20,459 --> 01:23:22,293 No estoy tratando de controlarla. 1433 01:23:23,959 --> 01:23:27,293 No es eso, no trato de controlarte. Trato de controlarme a mí. 1434 01:23:28,626 --> 01:23:32,459 Y no, no es una decisión que tú puedas tomar. Para nada. 1435 01:23:33,543 --> 01:23:36,376 Yo necesito un puto minuto. Lo lamento. 1436 01:23:36,459 --> 01:23:39,418 Tú te tomaste tu tiempo, y ahora yo me tomaré el mío, ¿okey? 1437 01:23:39,501 --> 01:23:42,876 Y no quiero gritarle a una embarazada, así que voy a retirarme. 1438 01:24:02,043 --> 01:24:03,543 [madre] Querida, te diré algo. 1439 01:24:04,126 --> 01:24:08,626 No te preocupes por subir de peso, porque, cielo, mamá pesaba 114 kilos 1440 01:24:08,709 --> 01:24:10,543 y tú solo pesabas 3.8 kilos. 1441 01:24:10,626 --> 01:24:14,918 Tu padre me llevaba al restaurante, y no solo cenaba un platillo, sino seis. 1442 01:24:15,668 --> 01:24:17,876 Y, cuando fue la hora de tenerte, 1443 01:24:19,334 --> 01:24:23,293 tuve que usar los zapatos de tu papá porque mis pies estaban enormes. 1444 01:24:23,376 --> 01:24:26,001 Escucha, puedo ir allá a ayudarte. 1445 01:24:26,084 --> 01:24:28,334 Necesitarás ayuda, mi amor. 1446 01:24:28,834 --> 01:24:31,209 Ay, eso me gustaría, mamá. Gracias. 1447 01:24:31,751 --> 01:24:34,251 ¿Has oído algo del padre? 1448 01:24:34,959 --> 01:24:37,918 No. No desde que se lo dije, no. 1449 01:24:38,501 --> 01:24:41,668 Creo que le voy a dar espacio. Lo tomé desprevenido. 1450 01:24:41,751 --> 01:24:44,501 Querida, no pongas excusas para ese hombre, ¿okey? 1451 01:24:44,584 --> 01:24:47,293 - Sí. - El tango es de dos, ¿cierto? 1452 01:24:47,376 --> 01:24:49,584 - No hiciste esto sola, ¿okey? - Mamá, no empieces. 1453 01:24:49,668 --> 01:24:51,126 No te embarazaste sola. 1454 01:24:51,209 --> 01:24:53,584 - [suena timbre] - Tal vez sea la almohada que te envié. 1455 01:24:53,668 --> 01:24:54,793 Ah, okey. Espera. 1456 01:24:54,876 --> 01:24:57,501 Tuve que dormir en una almohada grande cuando te tuve. 1457 01:24:57,584 --> 01:24:59,918 Solo cuando podía cerrar los ojos, 1458 01:25:00,001 --> 01:25:03,001 porque tú te la pasabas rodando en mi maldito estómago. 1459 01:25:10,751 --> 01:25:12,918 [música de tensión cómica] 1460 01:25:18,293 --> 01:25:19,501 Buenos días, Jenna. 1461 01:25:20,418 --> 01:25:22,584 Perdón por llegar sin avisar, 1462 01:25:22,668 --> 01:25:26,709 pero circunstancias drásticas requieren medidas drásticas. 1463 01:25:27,334 --> 01:25:30,668 [madre] Me sentaba en la lavadora para tratar de entrar en parto. 1464 01:25:30,751 --> 01:25:33,251 No, no es la almohada, mamá. ¿Te llamo después? 1465 01:25:33,334 --> 01:25:35,168 Okey, te quiero. 1466 01:25:35,251 --> 01:25:36,918 Okey. Bye. 1467 01:25:40,834 --> 01:25:42,293 Darcy, ¿qué quieres? 1468 01:25:42,959 --> 01:25:46,793 Esta vez sí te luciste, Jenna. Convertirme en abuela. 1469 01:25:46,876 --> 01:25:49,751 No puedo decir que estaba pensando en ti en ese momento, pero… 1470 01:25:49,834 --> 01:25:51,668 Hay un perfil… 1471 01:25:53,293 --> 01:25:55,793 de mujeres que se autosabotean. 1472 01:25:55,876 --> 01:25:59,418 Sí, creo que también hay un perfil de narcisistas maternales, 1473 01:25:59,501 --> 01:26:01,084 pero ¿quién los cuenta? 1474 01:26:01,168 --> 01:26:02,251 Ja. ¿Rinoplastia? 1475 01:26:03,543 --> 01:26:08,334 ¿Planeas vivir aquí, criar a mi nieto en esto? 1476 01:26:08,418 --> 01:26:10,793 ¿Podemos parar? ¿Podemos parar? 1477 01:26:10,876 --> 01:26:13,084 - Bien. - Ya no seguiré este jueguito. 1478 01:26:13,168 --> 01:26:18,959 Bien, ese documental que Eric está filmando, ¿fuiste tú? 1479 01:26:19,043 --> 01:26:22,334 No. Es algo que quiere hacer por su propia cuenta. 1480 01:26:22,418 --> 01:26:24,209 Es su historia, tiene derecho a saberlo. 1481 01:26:24,293 --> 01:26:26,168 Sí, y yo a no decírselo. 1482 01:26:29,376 --> 01:26:30,418 Tal vez… 1483 01:26:33,376 --> 01:26:36,001 Tal vez ahora que seas madre lo puedas entender. 1484 01:26:36,751 --> 01:26:37,709 Tal vez sí. 1485 01:26:38,793 --> 01:26:41,126 Yo estaba en una posición muy distinta… 1486 01:26:42,084 --> 01:26:43,959 a la tuya cuando tuve a Eric. 1487 01:26:45,084 --> 01:26:47,209 Mis padres odiaban a su padre. 1488 01:26:47,293 --> 01:26:49,168 Odiaban todo de él. 1489 01:26:50,584 --> 01:26:53,584 A la gente con la que se juntaba. Creían que yo era… 1490 01:26:55,376 --> 01:26:56,459 muy joven. 1491 01:26:57,251 --> 01:26:58,376 Y lo era. 1492 01:26:59,918 --> 01:27:01,584 Pero amaba a ese hombre. 1493 01:27:03,751 --> 01:27:05,543 Y quería a nuestro hijo. 1494 01:27:05,626 --> 01:27:07,834 [música emotiva] 1495 01:27:09,209 --> 01:27:10,918 Nuestro hijito. 1496 01:27:13,376 --> 01:27:17,043 Ah, y Eric era el bebé más hermoso. 1497 01:27:24,501 --> 01:27:26,834 Y, cuando su padre fue asesinado, 1498 01:27:30,334 --> 01:27:32,418 mis padres no fueron al funeral. 1499 01:27:35,751 --> 01:27:41,209 Así que solo hemos sido los dos desde entonces. 1500 01:27:44,376 --> 01:27:47,709 - De verdad lo siento. - No te atrevas a sentir pena por mí. 1501 01:27:49,668 --> 01:27:51,043 Me hizo más fuerte. 1502 01:27:51,709 --> 01:27:57,418 Mi ferocidad como madre se volvió mi ferocidad profesional. 1503 01:27:58,209 --> 01:28:00,709 Porque tenía que luchar por él. 1504 01:28:01,668 --> 01:28:03,251 Tenía un hijo que criar. 1505 01:28:04,168 --> 01:28:05,334 Mi hijo. 1506 01:28:08,459 --> 01:28:11,126 Y no sé de quién sea este karma, 1507 01:28:11,209 --> 01:28:15,418 pero solo sé que tu trayectoria es impresionante. 1508 01:28:18,084 --> 01:28:20,126 No te haré lo que mis padres me hicieron a mí. 1509 01:28:23,793 --> 01:28:27,626 El ciclo termina… conmigo. 1510 01:28:28,959 --> 01:28:32,043 Te guste o no, somos familia ahora. 1511 01:28:38,668 --> 01:28:39,626 [Eric] Hola. 1512 01:28:43,876 --> 01:28:45,376 ¿Cómo me encontraste? 1513 01:28:45,459 --> 01:28:46,709 [ríe] 1514 01:28:47,584 --> 01:28:51,334 Sabes que tengo oídos en las calles. Lo averigüé. 1515 01:28:52,126 --> 01:28:53,168 ¿Quién te dijo? 1516 01:28:53,668 --> 01:28:54,793 [Eric] Adivina. 1517 01:28:54,876 --> 01:28:57,668 Ah, y es un niño. El que llevas dentro de ti. 1518 01:28:57,751 --> 01:28:59,084 [Eric ríe] 1519 01:28:59,584 --> 01:29:00,793 No es cierto. 1520 01:29:01,334 --> 01:29:03,751 - Bueno… - Tendremos un bebé. 1521 01:29:04,376 --> 01:29:06,293 [Eric] Sabes que no estoy listo para esto. 1522 01:29:06,376 --> 01:29:09,293 Soy joven, sí, pero mi mamá era más joven cuando me tuvo. 1523 01:29:09,876 --> 01:29:12,168 Y tú sigues siendo el mundo para mí. 1524 01:29:12,918 --> 01:29:14,584 No quiero perderme esto. 1525 01:29:15,626 --> 01:29:16,918 [mujer] ¿Jenna Jones? 1526 01:29:19,334 --> 01:29:21,001 Creo que no tendrás que hacerlo. 1527 01:29:23,126 --> 01:29:24,918 [suspira] Okey. 1528 01:29:25,001 --> 01:29:26,668 - Oh. - [Eric ríe] 1529 01:29:27,168 --> 01:29:28,418 [mujer] Aquí se ve bien. 1530 01:29:28,501 --> 01:29:32,126 Creo que esto de aquí indica… 1531 01:29:32,918 --> 01:29:35,626 que un bebito sano está en camino. 1532 01:29:35,709 --> 01:29:37,418 [exclama] 1533 01:29:37,501 --> 01:29:39,043 - No puede ser. - Guau. 1534 01:29:39,126 --> 01:29:41,126 - Les daré un momento. - Ay, gracias. 1535 01:29:42,251 --> 01:29:43,168 Felicidades. 1536 01:29:44,001 --> 01:29:44,918 Gracias. 1537 01:29:45,001 --> 01:29:46,709 ¡Ah! [ríe] 1538 01:29:46,793 --> 01:29:47,709 Oye… 1539 01:29:48,501 --> 01:29:49,709 Qué locura. 1540 01:29:49,793 --> 01:29:51,043 ¿Puedes creerlo? 1541 01:29:51,126 --> 01:29:52,293 [ríe] 1542 01:29:52,376 --> 01:29:53,834 Guau, lo hicimos nosotros. 1543 01:29:53,918 --> 01:29:55,168 Definitivamente. 1544 01:29:56,251 --> 01:29:57,334 Guau. 1545 01:29:58,876 --> 01:29:59,959 Y… 1546 01:30:01,501 --> 01:30:04,043 ¿qué piensas del nombre Otis? 1547 01:30:10,793 --> 01:30:11,751 Guau. 1548 01:30:14,084 --> 01:30:16,584 Yo no supe mucho de mi papá, pero… 1549 01:30:17,626 --> 01:30:19,751 mi hijo sabrá todo sobre mí. 1550 01:30:21,001 --> 01:30:22,168 Lo hará. 1551 01:30:24,376 --> 01:30:26,543 Pero Otis también va a tener mi apellido. 1552 01:30:28,043 --> 01:30:29,459 Hecho. Me gusta. 1553 01:30:29,543 --> 01:30:30,584 - ¿Sí? - Sí. 1554 01:30:30,668 --> 01:30:32,959 Otis Jones Hill. Con dos apellidos. 1555 01:30:33,043 --> 01:30:35,709 - Se oye como rock star. - Soy el papi. 1556 01:30:35,793 --> 01:30:37,584 ¡Me encanta! Okey. 1557 01:30:37,668 --> 01:30:40,209 ¡Oh, casi lo olvido! Casi lo olvido. 1558 01:30:40,293 --> 01:30:42,418 - ¿Qué es esto? - Una prueba de paternidad. 1559 01:30:42,501 --> 01:30:44,543 Sí. Es para mi mamá. 1560 01:30:44,626 --> 01:30:45,751 ¿Qué? 1561 01:30:45,834 --> 01:30:47,126 Mm. De Darcy. 1562 01:30:47,209 --> 01:30:48,626 No, solo te molesto. 1563 01:30:49,459 --> 01:30:52,376 - Y casi te mueres. Casi te mueres. - [Eric ríe] 1564 01:30:52,459 --> 01:30:54,418 Son dos entradas para su gala. 1565 01:30:55,334 --> 01:30:56,459 ¿Vas conmigo? 1566 01:30:57,334 --> 01:30:58,376 Claro. 1567 01:31:00,543 --> 01:31:02,251 Encantada de opacar a tu mamá. 1568 01:31:02,334 --> 01:31:03,834 [Eric ríe] 1569 01:31:03,918 --> 01:31:06,126 GALA DE DARZINE 2022 REBELIÓN REAL 1570 01:31:06,209 --> 01:31:08,209 [suena "Hook It Up" de Ediblehead] 1571 01:31:08,293 --> 01:31:10,668 [vítores y aplausos] 1572 01:31:27,543 --> 01:31:29,959 Ay, estás muy feliz. 1573 01:31:30,043 --> 01:31:31,334 Lo sé. 1574 01:31:33,293 --> 01:31:34,626 Ay, cielos. 1575 01:31:35,126 --> 01:31:37,293 [suenan trompetas] 1576 01:31:38,168 --> 01:31:40,293 [vítores y aplausos] 1577 01:31:48,209 --> 01:31:51,001 [disparos de obturadores] 1578 01:31:51,084 --> 01:31:55,293 Bienvenidos a la gala de Darzine. 1579 01:31:55,376 --> 01:31:56,793 [vítores] 1580 01:31:56,876 --> 01:31:58,709 Levanten sus copas, amigos. 1581 01:31:59,543 --> 01:32:02,501 Por otro año de excelencia. 1582 01:32:02,584 --> 01:32:05,501 [mujer] Esta es la octava gala anual de Darzine 1583 01:32:05,584 --> 01:32:07,543 y tu mejor año hasta el momento. 1584 01:32:07,626 --> 01:32:08,751 ¿Cómo se siente? 1585 01:32:10,251 --> 01:32:12,001 Parece que la reina… 1586 01:32:13,334 --> 01:32:14,709 está complacida. 1587 01:32:14,793 --> 01:32:16,209 [música suave] 1588 01:32:23,459 --> 01:32:25,209 [mujer 2] Jenna Jones. 1589 01:32:25,293 --> 01:32:27,668 Te vimos hacer un glorioso retorno, 1590 01:32:27,751 --> 01:32:29,751 lleno de emoción. 1591 01:32:30,251 --> 01:32:31,668 ¿Algún comentario? 1592 01:32:32,376 --> 01:32:35,251 ¿Sabes? No sería así como lo llamaría. 1593 01:32:37,793 --> 01:32:41,168 Lo llamaría "la combinación perfecta". 1594 01:32:44,251 --> 01:32:47,001 [vítores] 1595 01:32:58,209 --> 01:33:03,084 FIN 1596 01:33:04,293 --> 01:33:11,209 EN MEMORIA DE MATTHEW