1 00:00:21,293 --> 00:00:24,084 ["You can't lose a broken heart" par Billie Holiday] 2 00:00:38,918 --> 00:00:41,959 TOUT À FAIT SON STYLE 3 00:01:08,168 --> 00:01:12,126 EXCLUSIF : LE JOYAU DE DUJOUR, JENNA JONES 4 00:01:12,209 --> 00:01:15,793 LE COUPLE LE PLUS STYLÉ DE NEW YORK LES SECRETS DU SUCCÈS PRO ET EN AMOUR 5 00:01:41,168 --> 00:01:43,043 BRIJENNA : C'EST FINI ? 6 00:01:43,126 --> 00:01:44,918 LA CHUTE DE JENNA : S'EN REMETTRA-T-ELLE ? 7 00:01:45,001 --> 00:01:46,209 JENNA JONES VIRÉE 8 00:01:46,293 --> 00:01:50,543 LA CATA : LE COUPLE CHOUCHOU DE LA MODE S'AFFRONTE 9 00:01:50,626 --> 00:01:52,793 BASÉ SUR LE LIVRE DE TIA WILLIAMS 10 00:01:57,209 --> 00:01:59,209 [la chanson continue] 11 00:02:04,334 --> 00:02:06,334 [elle baille] 12 00:02:08,293 --> 00:02:10,251 [femme] Jenna ! Debout ! 13 00:02:13,626 --> 00:02:14,584 Jenna ! 14 00:02:15,959 --> 00:02:19,459 Tu crois pas qu'il serait temps que tu te remettes en selle ? 15 00:02:20,293 --> 00:02:22,293 [Jenna] Je sais pas qui m'embaucherait. 16 00:02:22,376 --> 00:02:24,251 Tout le monde a la moitié de mon âge. 17 00:02:24,334 --> 00:02:26,209 T'es cloîtrée dans ta chambre depuis un an. 18 00:02:26,293 --> 00:02:27,459 Je sais. 19 00:02:27,543 --> 00:02:31,709 [femme] C'est plus dur pour une femme de retrouver du travail après longtemps. 20 00:02:31,793 --> 00:02:33,209 [Jenna] Je sais, maman. 21 00:02:33,293 --> 00:02:35,668 [mère] Tu n'oublieras pas Brian comme par enchantement. 22 00:02:35,751 --> 00:02:39,668 Tu as été avec lui pendant dix années. Ça devient presque un divorce. 23 00:02:39,751 --> 00:02:41,918 C'est tout un processus de guérison 24 00:02:42,001 --> 00:02:45,043 qui passe en partie par le fait de recommencer à vivre. 25 00:02:45,126 --> 00:02:48,001 À voir tes amis, à travailler, 26 00:02:48,084 --> 00:02:49,418 dans la ville que tu adores. 27 00:02:49,501 --> 00:02:51,084 Bon, qu'est-ce qui se passe ? 28 00:02:51,626 --> 00:02:53,834 Ton père refuse de me toucher depuis que tu es là. 29 00:02:53,918 --> 00:02:55,543 Il a peur que tu nous entendes. 30 00:02:56,584 --> 00:03:00,126 Il faut que tu retournes à New York. Tu retomberas vite sur tes pieds. 31 00:03:00,209 --> 00:03:02,293 Alors je vais devoir te demander… 32 00:03:03,376 --> 00:03:05,251 - Non. - Débarrasse le plancher. 33 00:03:05,334 --> 00:03:06,584 [cri de frustration] 34 00:03:07,334 --> 00:03:09,793 [mère] Je t'aime, ma puce, je te jure. 35 00:03:09,876 --> 00:03:11,959 Mais tu es une femme adulte ! 36 00:03:12,043 --> 00:03:13,876 Tu retomberas vite sur tes pieds. 37 00:03:14,834 --> 00:03:17,626 ["Leave the Door Open" par Bruno Mars et Anderson .Paak] 38 00:03:26,668 --> 00:03:27,876 [klaxons de la ville] 39 00:04:01,876 --> 00:04:05,334 Hé, les gars. Faites bien attention avec ça, c'est un Cavalli vintage. 40 00:04:05,959 --> 00:04:07,043 Merci ! 41 00:04:22,043 --> 00:04:23,251 [soupir satisfait] 42 00:04:25,751 --> 00:04:27,293 [la chanson continue] 43 00:04:35,168 --> 00:04:37,626 - Merde. J'ai des cernes sous les yeux ? - Quoi ? 44 00:04:38,168 --> 00:04:41,626 Elle va encore m'enfermer dans le placard si j'ai l'air d'avoir fait nuit blanche. 45 00:04:41,709 --> 00:04:43,084 À quelle heure t'es rentrée ? 46 00:04:43,168 --> 00:04:44,709 Le soleil venait de se lever. 47 00:04:44,793 --> 00:04:47,459 Mais j'ai bu un Red Bull et j'ai mis des strass sous les yeux. 48 00:04:48,584 --> 00:04:50,251 [les deux] Oh, mon Dieu. 49 00:04:56,251 --> 00:04:57,626 Vous êtes Jenna Jones. 50 00:04:58,209 --> 00:05:01,501 Eh oui, c'est bien moi. J'ai rendez-vous à 10 h avec Darcy. 51 00:05:01,584 --> 00:05:03,834 Terry, je suis son assistante administrative, 52 00:05:03,918 --> 00:05:07,334 slash de rédaction, slash éditrice de sous-titres sur les réseaux. 53 00:05:08,043 --> 00:05:10,709 Jinx, la vice-présidente de son équipe de soutien. 54 00:05:10,793 --> 00:05:12,043 Ravie de vous rencontrer. 55 00:05:12,126 --> 00:05:14,334 - Un café ? - Ce serait super. 56 00:05:14,834 --> 00:05:18,501 Euh, bien noir, c'est ça ? Je l'ai lu dans une de vos interviews. 57 00:05:19,334 --> 00:05:20,918 - Parfait. - [petit rire] 58 00:05:21,668 --> 00:05:24,459 Darcy ne devrait plus tarder. Je vous en prie, asseyez-vous. 59 00:05:24,543 --> 00:05:25,626 Merci. 60 00:05:25,709 --> 00:05:27,251 Inutile, qu'elle reste debout. 61 00:05:29,376 --> 00:05:30,418 Jenna Jones. 62 00:05:31,459 --> 00:05:33,126 Que me vaut cet immense plaisir ? 63 00:05:35,084 --> 00:05:37,668 Prenez mes appels, nous serons dans la salle Pinky. 64 00:05:40,793 --> 00:05:42,876 [la chanson continue] 65 00:05:58,501 --> 00:06:01,584 [Darcy] Tu as disparu des écrans radars pendant combien de temps ? 66 00:06:01,668 --> 00:06:05,251 Six mois, à quelques jours près, je dirais ? Vraiment très peu. 67 00:06:05,334 --> 00:06:07,168 - Plutôt une année. - Tant que ça ? 68 00:06:07,251 --> 00:06:10,334 Oh, mince alors. J'ai manqué ton anniversaire. 45 ? 69 00:06:10,418 --> 00:06:13,126 T'as fait une fête ? J'ai pas eu d'invitation. 70 00:06:13,209 --> 00:06:15,001 - J'ai eu 40 ans. - Oh. 71 00:06:15,084 --> 00:06:16,459 Et je ne l'ai pas fêté. 72 00:06:16,543 --> 00:06:17,626 Le divorce est finalisé ? 73 00:06:18,584 --> 00:06:19,709 On n'a jamais été mariés. 74 00:06:19,793 --> 00:06:21,834 [rire] Mais oui. Je le savais. 75 00:06:22,584 --> 00:06:25,084 Je suis désolée, t'as droit à la moitié de rien. 76 00:06:25,168 --> 00:06:28,126 Heureusement, ça me dérange pas de gagner mon propre argent. 77 00:06:28,209 --> 00:06:31,959 Comme tu le vois, je suis d'aplomb et prête à me remettre au travail, alors… 78 00:06:32,543 --> 00:06:35,334 T'as pas à faire semblant. Tu étais au fond du trou, 79 00:06:35,418 --> 00:06:37,334 je le sais, ça se voit. 80 00:06:38,543 --> 00:06:40,293 J'admets que c'était pas facile. 81 00:06:40,376 --> 00:06:42,501 Oui, tu as été humiliée. 82 00:06:42,584 --> 00:06:45,751 Franchement, ça faisait peine à voir, avec tous ces articles. 83 00:06:45,834 --> 00:06:49,209 - Au moins, ils ont parlé de moi. - C'est le cas de le dire. 84 00:06:49,793 --> 00:06:51,001 Que faire ? 85 00:06:51,084 --> 00:06:52,626 Une thérapie. 86 00:06:52,709 --> 00:06:54,459 C'est de ça que tu as besoin. 87 00:06:54,543 --> 00:06:56,376 Je n'ai pas besoin d'un thérapeute. 88 00:06:56,459 --> 00:06:58,126 Tu sais que le Darzine Gala 89 00:06:58,209 --> 00:07:00,959 est bien plus grand et prestigieux que le Met Gala maintenant ? 90 00:07:01,043 --> 00:07:02,168 J'ai besoin d'un travail. 91 00:07:02,251 --> 00:07:03,668 [rire] Soyons sérieuses. 92 00:07:03,751 --> 00:07:06,168 Tu m'as toujours volé les postes que je voulais, 93 00:07:06,251 --> 00:07:07,751 - et tu t'es tapé mon petit ami. - Non. 94 00:07:08,334 --> 00:07:11,918 J'ai tout simplement eu tous les postes que tu voulais. 95 00:07:12,001 --> 00:07:15,418 Et je vais le redire une dernière fois, Darnell disait être céli ! 96 00:07:15,501 --> 00:07:16,584 [rire feint] 97 00:07:17,626 --> 00:07:19,876 Oui, d'accord. Tu veux que je te dise ? 98 00:07:19,959 --> 00:07:22,626 Toutes ces années passées à ne jamais avoir ces postes 99 00:07:22,709 --> 00:07:25,043 qui me revenaient de droit 100 00:07:25,126 --> 00:07:27,501 m'ont inspirée pour créer tout ça. 101 00:07:27,584 --> 00:07:30,209 Et aujourd'hui, c'est moi qui mène la danse. 102 00:07:30,293 --> 00:07:34,043 Et je n'arrive même plus à me rappeler comment c'est de ne pas le faire. 103 00:07:34,626 --> 00:07:36,543 - Ouais… - Tu vois ? 104 00:07:36,626 --> 00:07:39,668 Quel dommage que ton modèle d'abonnement soit tombé à l'eau 105 00:07:39,751 --> 00:07:41,876 à l'arrêt de la vente du format imprimé. 106 00:07:41,959 --> 00:07:43,959 Sans parler du fait qu'un modèle basé 107 00:07:44,043 --> 00:07:46,418 strictement sur la publicité n'est pas viable, 108 00:07:46,501 --> 00:07:48,876 mais je prêche sûrement à une convaincue. 109 00:07:48,959 --> 00:07:50,376 OK, OK, 110 00:07:50,459 --> 00:07:54,459 j'admets qu'on n'a pas réussi à atteindre un objectif, mais rien qu'un seul. 111 00:07:54,543 --> 00:08:00,001 J'ai besoin d'un travail et toi, Darcy, t'as besoin de quelqu'un comme moi, alors… 112 00:08:01,501 --> 00:08:03,043 Alors, demande-moi. 113 00:08:06,543 --> 00:08:08,084 [rire] 114 00:08:09,793 --> 00:08:11,418 Je ne peux pas te dire "oui"… 115 00:08:11,501 --> 00:08:12,709 [soupir] 116 00:08:12,793 --> 00:08:14,126 …si tu ne demandes pas. 117 00:08:15,876 --> 00:08:17,084 [cliquetis des ongles] 118 00:08:25,668 --> 00:08:26,668 Darcy. 119 00:08:28,543 --> 00:08:29,376 Oui ? 120 00:08:30,751 --> 00:08:32,876 Me permettrais-tu de travailler pour toi ? 121 00:08:33,459 --> 00:08:36,168 Tu as 90 jours pour avoir un impact significatif. 122 00:08:36,251 --> 00:08:38,126 - Fait en 60. - Ne présume pas de tes capacités. 123 00:08:38,209 --> 00:08:40,668 - Ne me sous-estime pas. - Donne le maximum. 124 00:08:40,751 --> 00:08:41,918 C'est une offre ? 125 00:08:43,293 --> 00:08:45,168 On interdit les poignées de main, 126 00:08:45,251 --> 00:08:48,293 mais ta signature sur le contrat fera l'affaire. 127 00:08:48,793 --> 00:08:52,376 Et pour ton bureau, tu devras t'accommoder du chaos dans le showroom. 128 00:08:54,459 --> 00:08:55,668 Bienvenue chez Darzine. 129 00:08:56,168 --> 00:08:57,168 Mmm. 130 00:08:57,251 --> 00:08:59,293 Oh. Et il n'y a pas de quoi. 131 00:09:08,709 --> 00:09:10,501 Qu'est-ce que je dois faire de ça ? 132 00:09:10,584 --> 00:09:11,793 - Garde-les. - Brûle-les. 133 00:09:15,751 --> 00:09:17,834 Il sortirait avec une copie de moi version fauchée, 134 00:09:17,918 --> 00:09:19,876 avec une dent de travers et une sale réputation. 135 00:09:19,959 --> 00:09:23,001 Il pouvait pas assumer la perfection, donc il a pris une piètre contrefaçon. 136 00:09:23,084 --> 00:09:23,918 Bon débarras. 137 00:09:24,501 --> 00:09:26,959 Ouais, tant pis. Je vais mourir ici toute seule. 138 00:09:28,001 --> 00:09:29,251 Toute seule dans mon lit. 139 00:09:29,334 --> 00:09:31,584 Tu vas pas mourir de chagrin à cause de Brian. 140 00:09:31,668 --> 00:09:35,168 Par contre, bosser chez Darzine pourrait t'envoyer dans la tombe. 141 00:09:35,251 --> 00:09:37,543 Ouais, c'est quoi ces conneries ? 142 00:09:37,626 --> 00:09:39,709 Darcy veut rester proche de ses ennemis ? 143 00:09:39,793 --> 00:09:41,501 - Je l'avais pas vu venir. - Moi non plus. 144 00:09:41,584 --> 00:09:45,001 Vous savez que Darcy n'est jamais prête à aider une autre femme 145 00:09:45,084 --> 00:09:46,793 à moins que ça lui rende service. 146 00:09:46,876 --> 00:09:49,626 Je me suis présentée comme un ingrédient clé du succès 147 00:09:49,709 --> 00:09:51,293 et elle a mordu. C'est tout. 148 00:09:51,376 --> 00:09:52,418 Je suis douée. 149 00:09:52,501 --> 00:09:54,084 Ça pour être douée, t'es douée. 150 00:09:54,959 --> 00:09:55,793 Ouais. 151 00:09:57,001 --> 00:09:58,418 ["Walk" de Saucy Santana] 152 00:09:58,501 --> 00:09:59,501 [klaxons lointains] 153 00:10:09,168 --> 00:10:10,251 OK. 154 00:10:10,334 --> 00:10:12,543 - Oh, oh, oh. Pas si vite, ma belle. - Oui ! 155 00:10:12,626 --> 00:10:14,918 À la vôtre. Et cul sec à Darzine. 156 00:10:15,001 --> 00:10:15,959 À Darzine ! 157 00:10:16,043 --> 00:10:17,334 À ma survie chez Darzine. 158 00:10:19,626 --> 00:10:22,001 [soupirs satisfaits et exclamations] 159 00:10:23,126 --> 00:10:25,418 - Merci. Ça fait du bien. - Et à ton nouveau boulot. 160 00:10:25,501 --> 00:10:27,501 - Oui. Et à une nouvelle queue. - Oui. 161 00:10:27,584 --> 00:10:29,959 - Ça aussi. - Tu trouveras ton bonheur ce soir. 162 00:10:30,043 --> 00:10:32,084 [Jenna] J'adore quand vous pensez au bien de ma chatte. 163 00:10:32,168 --> 00:10:34,918 [Billie] On est là pour ça. On est les voix du vagin. 164 00:10:35,001 --> 00:10:36,876 Pour toujours. Regardez là-bas. 165 00:10:36,959 --> 00:10:39,459 Salut toi. Monsieur Beau Chapeau. 166 00:10:39,543 --> 00:10:41,918 Déjà pris. Mon Beau Chapeau est pas dispo. 167 00:10:42,001 --> 00:10:43,084 Mâle en approche. 168 00:10:43,168 --> 00:10:45,584 Les filles, vous connaissez le "ménage à trois." 169 00:10:45,668 --> 00:10:49,001 Un, deux, trois, quatre, oh, ménage à moi. 170 00:10:49,918 --> 00:10:51,959 Un vrai cauchemar. Essayons encore. 171 00:10:52,043 --> 00:10:54,543 C'est moi ou il a essayé de me mordre l'épaule ? 172 00:10:54,626 --> 00:10:56,626 - Ouais, ma belle. - Ça va pas ! 173 00:10:56,709 --> 00:10:59,293 T'as des épaules sexy, pour sa défense. 174 00:10:59,376 --> 00:11:00,209 Merci beaucoup. 175 00:11:00,293 --> 00:11:03,626 Jenna Jones ? C'est bien toi ? T'étais passée où ? 176 00:11:03,709 --> 00:11:04,876 C'est moi, Cassidy ! 177 00:11:04,959 --> 00:11:07,293 Je t'ai pas vue depuis les cinq dernières fashion weeks. 178 00:11:07,376 --> 00:11:08,626 T'étais passée où ? 179 00:11:08,709 --> 00:11:10,084 - T'es trop ! - [inaudible] 180 00:11:10,168 --> 00:11:14,084 T'es trop courageuse de montrer ta tête après tout ce qui t'est arrivé. 181 00:11:14,168 --> 00:11:17,418 J'avais jamais vu quelqu'un se prendre une aussi grosse claque, 182 00:11:17,501 --> 00:11:19,709 et là, t'es de retour dans le game. 183 00:11:19,793 --> 00:11:22,793 Meuf, t'es une inspiration pour toutes les femmes, sérieux. 184 00:11:22,876 --> 00:11:25,126 - Tiens… - Non, c'est pas l'heure des photos. 185 00:11:25,209 --> 00:11:28,543 - Pas de photo de Jenna ce soir. - Où elle va, hé oh ! Jenna ! 186 00:11:28,626 --> 00:11:30,834 Elle est partie où ? Jenna ! 187 00:11:30,918 --> 00:11:32,918 ["Good Kisser" par Usher] 188 00:11:35,584 --> 00:11:37,584 [brouhaha de la fête] 189 00:12:01,668 --> 00:12:03,376 Ça va, la Belle au Bois Dormant ? 190 00:12:04,959 --> 00:12:07,876 ["Darling, je vous aime beaucoup" par Nat King Cole] 191 00:12:11,293 --> 00:12:13,043 Oui, je vais bien. 192 00:12:13,751 --> 00:12:16,793 Vous en êtes sûre ? Parce que vous aviez l'air bien K.O. 193 00:12:16,876 --> 00:12:19,834 Vous croyez avoir été témoin d'un cas d'urgence médicale ? 194 00:12:19,918 --> 00:12:21,459 Vos paupières étaient fermées. 195 00:12:22,043 --> 00:12:23,501 Je me reposais les yeux. 196 00:12:28,043 --> 00:12:29,668 Vous voulez qu'on s'assoie ? 197 00:12:31,834 --> 00:12:33,376 Pour éviter les vertiges. 198 00:12:34,543 --> 00:12:35,376 OK. 199 00:12:35,459 --> 00:12:36,418 [il rit doucement] 200 00:12:37,084 --> 00:12:38,501 - Après vous. - Merci. 201 00:12:39,168 --> 00:12:40,084 Merci. 202 00:12:44,543 --> 00:12:45,376 [Jenna] Mmm. 203 00:12:46,334 --> 00:12:47,668 J'arrive pas à y croire. 204 00:12:48,793 --> 00:12:50,793 Vous avez des fossettes. J'adore. 205 00:12:52,168 --> 00:12:55,001 Vous êtes naturellement éblouissante, 206 00:12:55,501 --> 00:12:56,959 comme venue d'un autre monde. 207 00:12:57,834 --> 00:12:58,793 C'est vrai ? 208 00:12:58,876 --> 00:12:59,918 Ouais. 209 00:13:01,418 --> 00:13:03,084 Je suis sérieux. 210 00:13:03,168 --> 00:13:04,709 Vous êtes trop mignon. 211 00:13:06,751 --> 00:13:08,668 Vous avez l'air d'un étudiant à l'université. 212 00:13:08,751 --> 00:13:11,793 Master cinéma et audiovisuel à l'université de Caroline du Sud. 213 00:13:11,876 --> 00:13:13,001 - J'en étais sûre. - Ouais. 214 00:13:13,584 --> 00:13:15,709 Je voulais étudier l'histoire du cinéma, 215 00:13:15,793 --> 00:13:17,876 mais ma mère a dit que c'était pas une vraie carrière. 216 00:13:17,959 --> 00:13:20,584 - Et pourtant, c'est un vrai travail. - Oui. 217 00:13:20,668 --> 00:13:24,001 C'est un fait. Peut-on en vivre ? Ça, je sais pas. 218 00:13:24,084 --> 00:13:25,793 Dans ce contexte économique, non. 219 00:13:25,876 --> 00:13:27,376 Y a de quoi se poser des questions. 220 00:13:27,459 --> 00:13:29,043 [les deux rient] 221 00:13:29,126 --> 00:13:30,376 Vous me trouvez mignonne ? 222 00:13:30,459 --> 00:13:33,043 Ah, faites pas genre ! Vous le savez pas ? 223 00:13:33,626 --> 00:13:38,251 J'aurais imaginé que quelqu'un de votre génération 224 00:13:39,334 --> 00:13:42,459 préfèrerait les filles liftées et aux fessiers rembourrés. 225 00:13:42,543 --> 00:13:44,584 - C'est pas mon truc. - Ça a l'air naturel ? 226 00:13:44,668 --> 00:13:46,793 - Mmm-mmm. - Non ? C'est pas votre came ? 227 00:13:46,876 --> 00:13:49,084 J'aime ce qui est authentique. 228 00:13:49,751 --> 00:13:51,543 - Quoi ? Plus piquant ? - Mmm hmm. 229 00:13:52,209 --> 00:13:53,626 Je suis un bouquet d'épices. 230 00:13:56,584 --> 00:13:58,668 [la chanson continue] 231 00:14:07,293 --> 00:14:08,501 Oh, mon Dieu. 232 00:14:14,751 --> 00:14:16,376 Je crois que je suis amoureuse. 233 00:14:17,418 --> 00:14:18,668 [il rit doucement] 234 00:14:18,751 --> 00:14:21,126 Viens là. Moi, je sais que je le suis. 235 00:14:23,334 --> 00:14:25,168 [la chanson continue] 236 00:14:31,501 --> 00:14:33,293 [les deux s'exclament] 237 00:14:33,376 --> 00:14:37,334 [essoufflée] D'accord. Je dérape. J'ai perdu pied. Je me relève. 238 00:14:37,418 --> 00:14:39,543 - Je devrais pas batifoler en public. - Donne-moi… 239 00:14:39,626 --> 00:14:41,918 Je m'en vais ! Oh, non. J'oublie ma weed. 240 00:14:42,001 --> 00:14:44,918 Merci pour ton service et ton dévouement. T'es trop gentil. 241 00:14:45,001 --> 00:14:48,209 Attends ! Je peux avoir ton nom ? Un numéro ? Compte Insta ? 242 00:14:50,709 --> 00:14:53,793 Myspace ? N'importe quoi. Fait chier, merde ! 243 00:14:58,418 --> 00:15:00,418 Alors je lui ai dit que j'en avais pas l'intention. 244 00:15:01,001 --> 00:15:02,043 Pas mon problème… 245 00:15:02,126 --> 00:15:04,168 Faut qu'on se casse. 246 00:15:04,251 --> 00:15:06,168 - Ça va ? - J'ai dérapé en embrassant un fœtus. 247 00:15:06,251 --> 00:15:08,376 C'est rien, mais on devrait se barrer. 248 00:15:08,459 --> 00:15:10,084 Les filles, mission accomplie. 249 00:15:10,168 --> 00:15:12,209 Devinez qui n'est pas près de reprendre des photos. 250 00:15:12,293 --> 00:15:13,334 [Jenna] Mmm. 251 00:15:14,001 --> 00:15:16,001 La soirée s'améliore. Dieu existe ! 252 00:15:16,084 --> 00:15:17,209 [klaxons] 253 00:15:22,251 --> 00:15:23,293 [pilules secouées] 254 00:15:24,626 --> 00:15:25,626 [Jenna déglutit] 255 00:15:31,709 --> 00:15:32,751 [soupir] 256 00:15:34,001 --> 00:15:35,293 [Darcy] Jenna ! 257 00:15:36,251 --> 00:15:39,043 Oh ! J'adore comment tu as aménagé cette pièce. 258 00:15:39,126 --> 00:15:40,126 Oh, je te remercie. 259 00:15:40,709 --> 00:15:42,084 T'es pas malade, rassure-moi. 260 00:15:42,168 --> 00:15:44,126 Non. Non. Non. 261 00:15:44,209 --> 00:15:46,459 [rire] Dieu soit loué. 262 00:15:47,043 --> 00:15:49,626 Tant mieux, parce que t'as une tête de malade, 263 00:15:49,709 --> 00:15:52,501 mais on travaille depuis chez soi quand on est malade. 264 00:15:52,584 --> 00:15:54,876 - D'accord ? - Oui. Oui. Je vais très bien. 265 00:15:54,959 --> 00:15:56,501 OK, euh… 266 00:15:56,584 --> 00:15:59,334 [elle parle espagnol] 267 00:15:59,418 --> 00:16:00,418 [homme] D'accord. 268 00:16:00,501 --> 00:16:02,001 [Darcy] Enfin, te voilà. 269 00:16:02,084 --> 00:16:03,209 [homme rit] 270 00:16:04,084 --> 00:16:06,209 [Darcy parle en espagnol] Viens là. 271 00:16:06,876 --> 00:16:10,293 Euh, Jenna, j'aimerais te présenter notre nouveau vidéaste, 272 00:16:10,376 --> 00:16:14,251 bien qu'il préfère qu'on le qualifie de réalisateur. 273 00:16:14,334 --> 00:16:16,501 [elle rit] C'est mon fils. 274 00:16:18,584 --> 00:16:20,668 - Eric. - Ton quoi ? 275 00:16:21,584 --> 00:16:25,168 Oui, écoute, je voudrais surtout pas que tu vois ça comme du népotisme. 276 00:16:25,251 --> 00:16:26,584 Il vient de finir ses études 277 00:16:26,668 --> 00:16:29,084 et d'être diplômé de l'Université de Caroline du Sud. 278 00:16:29,168 --> 00:16:32,168 Qui a un master ? Qui ? Qui a un master ? C'est toi ? 279 00:16:32,251 --> 00:16:33,876 - C'est moi. - Mon fiston ! 280 00:16:33,959 --> 00:16:35,376 - Mon fiston a un Master. - Chouette. 281 00:16:35,459 --> 00:16:38,418 Et un processus de contrôle très rigoureux. 282 00:16:38,501 --> 00:16:41,001 Je suis aussi bourré de talent, donc… 283 00:16:41,084 --> 00:16:45,001 J'en doute pas un instant. Rien de mal au népotisme noir. 284 00:16:45,084 --> 00:16:48,251 Ouais. C'est clair. C'est exactement ce que je dis. 285 00:16:49,418 --> 00:16:51,543 Eric va t'aider à créer du contenu 286 00:16:51,626 --> 00:16:53,334 pour le nouveau lancement de notre abonnement. 287 00:16:53,418 --> 00:16:55,959 Pensez original, je veux du sang neuf, 288 00:16:56,043 --> 00:16:59,751 de l'insolence, de l'exclusivité, d'accord ? 289 00:16:59,834 --> 00:17:03,168 Le contenu est roi, et comme tu aimes le dire, 290 00:17:03,251 --> 00:17:05,209 "la communauté est reine." 291 00:17:05,834 --> 00:17:06,876 Mmm. 292 00:17:06,959 --> 00:17:07,918 On a saisi, maman. 293 00:17:08,001 --> 00:17:10,126 Euh, mmm-mmm. Pas maman. Nada de mama. 294 00:17:10,209 --> 00:17:14,209 Aquì Darcy. D'accord ? Darcy. 295 00:17:14,293 --> 00:17:15,543 Au bureau. 296 00:17:15,626 --> 00:17:16,834 On a saisi, Darcy. 297 00:17:16,918 --> 00:17:18,293 D'accord, vous avez saisi. 298 00:17:18,376 --> 00:17:21,043 J'ai saisi, Darcy. Je vais prendre soin de lui. 299 00:17:21,126 --> 00:17:23,751 Oh, je t'aime tellement. T'es vraiment un bon garçon. 300 00:17:23,834 --> 00:17:26,626 - [Eric] Merci. - Au boulot ! Ne vous plantez pas. 301 00:17:26,709 --> 00:17:28,126 - [Jenna rit] - OK, vámonos. 302 00:17:29,668 --> 00:17:31,668 - [Darcy parle au loin] - [Eric rit] 303 00:17:32,834 --> 00:17:33,876 [il soupire] 304 00:17:36,793 --> 00:17:39,584 - Admets que c'est marrant. - Ça n'a rien de marrant. 305 00:17:39,668 --> 00:17:41,876 Tu veux rire ? Attends, c'est hilarant. 306 00:17:41,959 --> 00:17:44,209 - Mmm-mmm. - Si, franchement, c'est marrant. 307 00:17:44,293 --> 00:17:46,376 - Non, loin de là. - Toujours amoureuse ? 308 00:17:48,084 --> 00:17:52,334 Alors, pour ton information, je me souviens à peine d'hier soir. 309 00:17:52,834 --> 00:17:54,376 Pourquoi tu stresses alors ? 310 00:17:55,001 --> 00:17:58,459 Parce que ta mère, ta maman, est ma patronne. 311 00:17:58,543 --> 00:18:00,334 Tu crois que je vais lui raconter ? 312 00:18:00,418 --> 00:18:02,168 J'en sais rien, je te connais pas ! 313 00:18:02,918 --> 00:18:07,001 OK, tout doux, respire. On était bourrés, on s'est embrassés à une fête. 314 00:18:07,084 --> 00:18:10,501 Ça va, le monde va pas s'arrêter de tourner pour ça. Tranquille. 315 00:18:10,584 --> 00:18:12,293 Cette situation t'amuse, avoue. 316 00:18:13,043 --> 00:18:15,543 Je vais pas le nier, je suis content de te revoir. 317 00:18:16,543 --> 00:18:17,793 Non. Non, non, non, non, 318 00:18:17,876 --> 00:18:20,459 non, non, non, non, non, non. 319 00:18:20,543 --> 00:18:24,376 Ça, là, ce truc que tu fais, arrête, fais pas ça. 320 00:18:24,459 --> 00:18:25,918 Il s'agit de ma carrière. 321 00:18:26,001 --> 00:18:29,084 J'ai pas l'intention de faire de vagues, j'attends de pouvoir me tirer. 322 00:18:29,168 --> 00:18:31,043 Donc t'as pas à t'en faire pour moi. 323 00:18:31,959 --> 00:18:34,209 J'ai lu un truc sur ceux de ta génération. 324 00:18:34,293 --> 00:18:38,126 Vous êtes tous pourris gâtés et ingrats, vous croyez avoir tous les droits. 325 00:18:38,209 --> 00:18:39,334 Je vois ce que c'est. 326 00:18:39,418 --> 00:18:41,084 Et j'ai lu que les femmes noires actives 327 00:18:41,168 --> 00:18:43,668 et célibataires de plus de 40 ans étaient aigries et mauvaises, 328 00:18:43,751 --> 00:18:45,584 mais je croyais que c'était un stéréotype. 329 00:18:45,668 --> 00:18:48,793 - C'est dans les films de Tyler Perry. - T'y aurais ta place. 330 00:18:49,418 --> 00:18:50,959 Bonne journée, madame. 331 00:18:53,168 --> 00:18:54,001 [Eric rit] 332 00:18:55,168 --> 00:18:57,501 Eric s'est trouvé une vieille chatte vintage. 333 00:18:57,584 --> 00:18:58,918 Bonjour le passé ! 334 00:18:59,001 --> 00:19:00,626 - [rires] - [homme] Chatte de grand-mère. 335 00:19:00,709 --> 00:19:02,501 Elle doit avoir de l'expérience. 336 00:19:02,584 --> 00:19:05,793 Elle doit connaître des trucs. Elle va te donner des leçons. 337 00:19:05,876 --> 00:19:09,876 Je m'en fiche de ce que vous pensez. Elle est canon. 338 00:19:09,959 --> 00:19:12,543 Hé oh, on mélange pas le travail et le sexe. 339 00:19:12,626 --> 00:19:14,459 Je me tape personne au club. 340 00:19:14,543 --> 00:19:16,209 Tu m'as déjà vu me taper des mecs au club ? 341 00:19:16,293 --> 00:19:17,959 T'as rencontré Tim au club ! 342 00:19:18,043 --> 00:19:20,418 - On a attendu d'être rentrés. - Exactement. 343 00:19:20,501 --> 00:19:23,251 C'est pour ça que je t'aime autant. J'ai la classe. 344 00:19:23,334 --> 00:19:25,084 - [rires] - Ouais, d'accord… 345 00:19:28,126 --> 00:19:29,251 [klaxons] 346 00:19:32,334 --> 00:19:33,168 Yo, yo ! 347 00:19:35,376 --> 00:19:36,209 Yo ? 348 00:19:37,084 --> 00:19:39,126 C'est comme ça que les jeunes saluent de nos jours ? 349 00:19:39,793 --> 00:19:42,626 - Bonjour, en quoi puis-je vous aider ? - Je veux pas me battre. 350 00:19:42,709 --> 00:19:44,543 Je veux pas me battre non plus. 351 00:19:44,626 --> 00:19:47,918 Super ! On doit être au showroom de Greta Blumen dans 20 min, 352 00:19:48,001 --> 00:19:50,084 - à l'autre bout de la ville. - [soupir] 353 00:19:56,751 --> 00:20:00,209 Donc cette Greta Blumen n'a pas de compte Youtube, Instagram, nada ? 354 00:20:00,293 --> 00:20:03,918 Évidemment que non, ça fait partie du personnage. Elle est très secrète. 355 00:20:05,376 --> 00:20:08,459 Ouais. Je vois, on est en roue libre alors. 356 00:20:08,959 --> 00:20:11,751 Dit celui qui est sûrement venu en skateboard au bureau. 357 00:20:12,709 --> 00:20:15,293 Tu voles sur quel modèle et quelle marque de balai ? 358 00:20:19,834 --> 00:20:21,834 [musique classique] 359 00:20:26,001 --> 00:20:26,834 OK… 360 00:20:35,459 --> 00:20:39,001 Hé. Tu veux bien te mettre ici ? Filmons l'intro avant qu'elle arrive. 361 00:20:39,543 --> 00:20:40,459 D'accord. 362 00:20:40,959 --> 00:20:42,668 - On fait une prise ? - Parfait ? 363 00:20:43,168 --> 00:20:45,168 - Ça va, t'es très bien. - Super. 364 00:20:45,251 --> 00:20:48,001 D'accord. Et ça tourne. 365 00:20:48,793 --> 00:20:50,251 Bonjour, je suis Jenna Jones, 366 00:20:50,334 --> 00:20:52,626 la nouvelle directrice artistique de Darzine. 367 00:20:52,709 --> 00:20:55,793 Houla, attends, coupez, coupez. C'était quoi, cette voix ? 368 00:20:55,876 --> 00:20:56,959 La mienne. 369 00:20:57,043 --> 00:20:58,459 On aurait dit Candace Owens. 370 00:20:59,376 --> 00:21:01,043 J'ai pas la même voix qu'elle. 371 00:21:02,376 --> 00:21:04,959 - Cinq, quatre, trois, deux, un. - OK, c'est bon. 372 00:21:05,043 --> 00:21:08,459 Yo, yo, yo, quoi de neuf ? C'est votre bonne vieille Jenna Jones, 373 00:21:08,543 --> 00:21:11,584 du magazine Darzine. Quoi de neuf ? Quoi, quoi, 374 00:21:11,668 --> 00:21:13,126 - quoi ? - [femme] Jenna ! 375 00:21:13,209 --> 00:21:14,668 - Greta ! - [Greta s'exclame] 376 00:21:14,751 --> 00:21:16,293 Jenna, ma chérie. 377 00:21:16,376 --> 00:21:18,959 - Ma belle. - Qu'est-ce qui s'est passé ? 378 00:21:19,043 --> 00:21:21,084 Je courais après Taraji P. Henson, 379 00:21:21,168 --> 00:21:24,126 et j'ai glissé sur mes perles de méditation. 380 00:21:24,209 --> 00:21:26,709 Oh, euh, je suis… Vous couriez après Taraji ? 381 00:21:26,793 --> 00:21:29,709 Oui. Taraji P. Henson. 382 00:21:30,376 --> 00:21:31,543 Mon paon adoré. 383 00:21:31,626 --> 00:21:33,959 C'est une belle petite peste, 384 00:21:34,543 --> 00:21:38,584 mais malheureusement, elle est morte dans l'incident. 385 00:21:39,168 --> 00:21:41,251 - Suivez-moi. Par ici. - Pardon. 386 00:21:41,334 --> 00:21:44,293 J'ai l'endroit parfait pour l'interview. [elle geigne] 387 00:21:44,834 --> 00:21:46,168 - Mais on avait… - Chut ! 388 00:21:47,126 --> 00:21:49,584 On va faire ça juste ici. À cet endroit. 389 00:21:49,668 --> 00:21:54,209 À côté de mon pauvre bébé d'amour, Taraji. 390 00:21:54,959 --> 00:21:57,376 Oh, tu me manques tellement. [geignement] 391 00:21:57,876 --> 00:22:00,626 Bien. On va tourner ici. 392 00:22:00,709 --> 00:22:01,834 [Greta se lamente] 393 00:22:01,918 --> 00:22:04,293 Et si on commençait, ça vous va ? 394 00:22:05,043 --> 00:22:08,001 Vous voudriez nous parler de votre processus de création ? 395 00:22:08,084 --> 00:22:09,501 [sanglots] 396 00:22:10,168 --> 00:22:12,168 Oh, tu me manques tellement. 397 00:22:12,251 --> 00:22:15,001 Je suis vraiment désolée. 398 00:22:17,834 --> 00:22:18,834 OK, alors… 399 00:22:20,209 --> 00:22:23,418 Votre nouvelle collection. On adorerait que vous nous en parliez… 400 00:22:23,918 --> 00:22:25,959 [Greta pleure] 401 00:22:26,043 --> 00:22:30,376 Taraji ! 402 00:22:33,043 --> 00:22:35,709 Comment j'aurais pu savoir que son maudit paon était mort ? 403 00:22:36,293 --> 00:22:37,543 Je pensais que ce serait épique. 404 00:22:37,626 --> 00:22:40,168 T'inquiète, c'était épique. Un échec épique. 405 00:22:41,709 --> 00:22:43,626 - Pourquoi tu m'as pas stoppée ? - T'es sérieuse ? 406 00:22:43,709 --> 00:22:44,543 Ben, oui. 407 00:22:44,626 --> 00:22:48,251 Comme si tu m'avais demandé mon avis à un seul moment dans le processus. 408 00:22:48,334 --> 00:22:50,209 C'était ton cheval de bataille. Assume. 409 00:22:50,293 --> 00:22:53,251 C'est ma faute, d'accord ? Tout est ma faute ! 410 00:22:53,334 --> 00:22:57,084 Ma vie entière repose sur ce projet et j'arrête pas de tout faire foirer. 411 00:22:58,376 --> 00:22:59,293 [soupir] 412 00:22:59,376 --> 00:23:03,668 Jenna, crois-le ou pas, je sais très bien ce que je fais. OK ? 413 00:23:03,751 --> 00:23:07,751 Pourquoi tu me laisses pas t'aider ? Collaborons. Ce sera plus facile. 414 00:23:10,209 --> 00:23:11,043 OK. 415 00:23:11,126 --> 00:23:12,334 [notification] 416 00:23:17,918 --> 00:23:19,334 T'as le droit de répondre. 417 00:23:20,001 --> 00:23:21,251 J'en ai pas envie. 418 00:23:22,876 --> 00:23:24,043 Ta petite amie ? 419 00:23:26,043 --> 00:23:29,251 Ex-petite amie. Et c'est arrivé récemment. 420 00:23:29,334 --> 00:23:31,751 Non. Oh, mon Dieu. 421 00:23:31,834 --> 00:23:34,418 Pas à cause de ce qui s'est passé entre nous. 422 00:23:34,501 --> 00:23:36,876 - Je pourrais pas le supporter. - Quoi ? 423 00:23:36,959 --> 00:23:41,251 - Tout, mais pas ça. Tu veux rire ? - Non… Yo, sortez-moi de ce taxi. 424 00:23:41,334 --> 00:23:44,084 Non, franchement, si j'ai causé ce genre de drame, 425 00:23:44,168 --> 00:23:46,834 c'est pas mon genre, je suis pro-solidarité féminine. 426 00:23:46,918 --> 00:23:49,626 T'as un égo qui est surdimensionné ! 427 00:23:49,709 --> 00:23:52,501 Primo, il s'est rien passé entre nous. 428 00:23:52,584 --> 00:23:54,668 Oh… Il s'est passé un truc. 429 00:23:54,751 --> 00:23:57,501 C'était du niveau un, genre banal. 430 00:23:57,584 --> 00:24:00,751 - Faut pas abuser. - Pas banal, non ! C'était au moins épicé. 431 00:24:00,834 --> 00:24:04,209 Deuzio, elle et moi, on avait déjà rompu, donc t'y es pour rien. 432 00:24:04,293 --> 00:24:06,793 Tu peux te détendre. Madame "Solidarité Féminine". 433 00:24:08,043 --> 00:24:08,876 OK. 434 00:24:09,709 --> 00:24:10,543 C'est cool. 435 00:24:14,209 --> 00:24:16,459 C'est quoi, son nom ? Elle fait quoi ? Quel âge ? 436 00:24:18,251 --> 00:24:20,834 Elle s'appelle Madison. Ballerine, 22 ans. 437 00:24:20,918 --> 00:24:22,126 Que c'est étonnant. 438 00:24:22,793 --> 00:24:26,209 Qu'est-ce qui va pas ? T'as un mec ? Qu'est-ce qu'il y a ? 439 00:24:26,293 --> 00:24:28,251 Je suis en plein entre deux relations, 440 00:24:28,334 --> 00:24:30,251 parce que les hommes de mon âge 441 00:24:31,459 --> 00:24:33,834 - veulent des femmes de l'âge de Madison. - Mmm. 442 00:24:33,918 --> 00:24:37,459 Peut-être qu'ils veulent pas sortir avec des femmes compliquées. 443 00:24:37,543 --> 00:24:38,626 [rire moqueur] 444 00:24:39,126 --> 00:24:40,501 - Ouais. - Donc Madison est simple. 445 00:24:40,584 --> 00:24:41,751 Madison est gentille. 446 00:24:41,834 --> 00:24:46,126 Et c'est pour ça que t'es plus avec ? T'as laissé ta copine simple et gentille. 447 00:24:46,209 --> 00:24:48,251 - J'ai pas dit ça. - Mais c'était l'idée. 448 00:24:48,334 --> 00:24:50,959 Tu sais, ce comportement aigri et cet air désabusé, 449 00:24:51,043 --> 00:24:52,251 ça te va pas du tout. 450 00:24:52,334 --> 00:24:55,751 C'est comme si de mauvaises énergies irradiaient de tout ton corps. 451 00:24:55,834 --> 00:24:58,751 Ah, j'ai pigé. J'ai pigé. [rire] 452 00:24:59,293 --> 00:25:02,001 Tu veux que je te dise. Je te supporte pas. 453 00:25:02,084 --> 00:25:05,709 - [rit] Ça tombe bien, c'est réciproque. - T'es infernal ! 454 00:25:05,793 --> 00:25:08,501 - Donc, tu t'en vas ? - Ouais, je me casse. 455 00:25:08,584 --> 00:25:09,834 - Ciao. - Très bien. 456 00:25:09,918 --> 00:25:11,751 [klaxons] 457 00:25:17,334 --> 00:25:20,459 [Jenna] Je te jure, il y a un truc chez lui qui me rend dingue, 458 00:25:20,543 --> 00:25:23,084 et il sait où piquer pour me mettre hors de moi. 459 00:25:23,168 --> 00:25:26,001 C'est le fils de Darcy Hale. Il doit être à moitié démon. 460 00:25:26,084 --> 00:25:28,626 J'arrive même pas à m'énerver contre lui parce que… 461 00:25:28,709 --> 00:25:30,709 Je me sens pas moi-même en ce moment. 462 00:25:30,793 --> 00:25:34,043 Je suis plus dans le coup. Je me sens rouillée, je galère. 463 00:25:34,126 --> 00:25:37,084 J'ai fait des recherches et planché dur sur tout ce concept, 464 00:25:37,668 --> 00:25:41,126 et maintenant, j'ai pas l'impression de pouvoir y arriver. 465 00:25:41,209 --> 00:25:43,334 Bien sûr que si, tu peux y arriver. 466 00:25:43,876 --> 00:25:46,251 On a tous déjà ressenti le syndrome de l'imposteur, 467 00:25:46,334 --> 00:25:48,334 mais tu dois puiser au fond de toi. 468 00:25:48,418 --> 00:25:50,543 Tu dois trouver ce qui te fait vibrer. 469 00:25:50,626 --> 00:25:52,834 Le problème, c'est qu'il me fait vibrer. 470 00:25:52,918 --> 00:25:54,793 - C'est le problème. - C'est vrai. 471 00:25:54,876 --> 00:25:57,459 Alors, il faut trouver quoi d'autre te fait vibrer. 472 00:25:57,543 --> 00:25:58,793 Plus vibrer. 473 00:25:58,876 --> 00:26:00,876 ["Apache Dance"] 474 00:26:19,751 --> 00:26:21,626 Bonjour. Je rêve pas, c'est bien vous ? 475 00:26:21,709 --> 00:26:23,001 Oh, je le crois pas. 476 00:26:23,501 --> 00:26:25,334 Vos créations sont renversantes. 477 00:26:25,418 --> 00:26:27,459 Merci. C'est un de mes modèles préférés. 478 00:26:27,543 --> 00:26:29,834 - C'est du très beau travail. - Merci. 479 00:26:29,918 --> 00:26:31,834 - Votre nom ? - Becca Jay. 480 00:26:31,918 --> 00:26:32,751 Becca Jay. 481 00:26:32,834 --> 00:26:36,043 Ma carte. J'expose toutes les semaines, n'hésitez pas à repasser. 482 00:26:36,126 --> 00:26:37,459 - D'accord. Merci. - Merci. 483 00:26:40,501 --> 00:26:42,626 - Oh, c'est quoi ? - Belle trouvaille. 484 00:26:42,709 --> 00:26:43,709 On est d'accord. 485 00:26:43,793 --> 00:26:45,043 - Joli. - Très classe. 486 00:26:45,126 --> 00:26:46,209 Super joli, pas vrai ? 487 00:26:46,293 --> 00:26:48,043 Ce serait parfait pour un rencard. 488 00:26:48,126 --> 00:26:50,751 Il faudrait déjà que j'en aie un, et c'est pas gagné. 489 00:26:50,834 --> 00:26:53,251 Eh ben, j'ai justement un gars à te présenter. 490 00:26:53,334 --> 00:26:54,334 - Non. - Quel gars ? 491 00:26:54,418 --> 00:26:55,293 Jenna ! 492 00:26:55,376 --> 00:26:57,376 - Ne dis pas "non" aussi vite. - Allô ? 493 00:26:57,459 --> 00:27:00,501 C'est un gars fiable et stable. C'est le caviste qui possède 494 00:27:00,584 --> 00:27:03,168 la boutique Bulles et Mousse ? Il a 50 ans. 495 00:27:03,251 --> 00:27:05,793 - Il sait écrire, il sait lire. - Un homme lettré ! 496 00:27:05,876 --> 00:27:07,668 - C'est un homme lettré. - OK. 497 00:27:07,751 --> 00:27:10,751 - Peut-être qu'il aime brouter des minous. - Ça me va. 498 00:27:10,834 --> 00:27:11,709 - Vendu ! - Oui ! 499 00:27:11,793 --> 00:27:16,168 Je peux pas refuser un rencard. Surtout pas quand ils font ça. 500 00:27:16,251 --> 00:27:17,834 - Madame est servie. - Ouais. 501 00:27:20,043 --> 00:27:23,084 Jenna, on a reçu ce panier pour toi. 502 00:27:23,168 --> 00:27:25,043 [s'exclame] Merci, les filles. 503 00:27:25,126 --> 00:27:26,501 [les deux] Y a pas de quoi. 504 00:27:28,709 --> 00:27:30,709 [musique douce] 505 00:27:33,834 --> 00:27:36,543 "Bonne reprise du travail. J'adorerais te revoir pour discuter. 506 00:27:36,626 --> 00:27:38,376 "En attendant, le café est pour moi." 507 00:27:38,918 --> 00:27:41,168 - [la musique s'arrête] - Brian. Sale ordure. 508 00:27:44,501 --> 00:27:45,626 Tu veux en parler ? 509 00:27:45,709 --> 00:27:48,668 Absolument pas, mais j'aimerais quand même discuter. 510 00:27:48,751 --> 00:27:49,751 À propos de ? 511 00:27:51,084 --> 00:27:55,501 Voilà, je tenais à m'excuser de t'avoir contrarié vendredi dernier. 512 00:27:55,584 --> 00:27:56,918 Je suis pas contrarié. 513 00:27:57,001 --> 00:27:58,834 - Tu l'étais. - Non, c'est bon. 514 00:27:58,918 --> 00:28:01,959 Mais on devrait peut-être éviter de parler de nos vies persos 515 00:28:02,043 --> 00:28:03,209 - au boulot. - D'accord. 516 00:28:03,293 --> 00:28:06,334 Et, euh, de mon côté, j'apprécierais 517 00:28:06,418 --> 00:28:09,043 que tu arrêtes de sous-entendre que je suis une femme 518 00:28:09,751 --> 00:28:11,334 plutôt vieille et aigrie. 519 00:28:12,001 --> 00:28:13,584 Ouais, je comprends, euh… 520 00:28:13,668 --> 00:28:15,376 C'est toi qui as commencé avec ta remarque 521 00:28:15,459 --> 00:28:19,543 sur les jeunes de ma génération, pourris gâtés et ingrats, et tout ça, 522 00:28:19,626 --> 00:28:22,543 mais ouais, d'accord, non, je comprends. 523 00:28:23,251 --> 00:28:24,293 Donc… 524 00:28:26,168 --> 00:28:27,876 - On fait la paix ? - D'accord. 525 00:28:28,709 --> 00:28:31,126 L'autre jour, dans le taxi, euh, 526 00:28:31,209 --> 00:28:35,251 t'as dit que ta vie et ta carrière reposaient en quelque sorte sur ce projet… 527 00:28:35,334 --> 00:28:36,459 Parce que c'est vrai. 528 00:28:36,543 --> 00:28:38,959 Alors, c'est pathétique… Vraiment ! 529 00:28:39,043 --> 00:28:41,293 Mais j'ai cherché ton nom sur Google, 530 00:28:41,376 --> 00:28:43,668 et t'es pas n'importe qui. 531 00:28:43,751 --> 00:28:46,168 Je dois avouer que j'ai pas tout à fait compris l'histoire… 532 00:28:46,251 --> 00:28:50,834 Oh, merde. T'as vu que j'avais vécu une horrible rupture, perdu mon boulot, 533 00:28:50,918 --> 00:28:54,501 et passé une année à me morfondre 534 00:28:54,584 --> 00:28:57,251 en voyant les mèmes odieux qui circulent sur moi. 535 00:28:58,043 --> 00:29:01,043 - Tout était sur la première page. - J'étais vraiment au plus bas. 536 00:29:01,126 --> 00:29:02,501 Cadeau de M. "Au Plus Bas" ? 537 00:29:02,584 --> 00:29:05,209 On arrête les questions personnelles. OK. 538 00:29:05,834 --> 00:29:09,543 Pourquoi t'as une photo de ta grand-mère juste-là ? Elle est canon. 539 00:29:11,418 --> 00:29:13,209 - [Jenna] Arrête. - Ah. 540 00:29:13,751 --> 00:29:17,001 Ça va, ça va, je plaisante. Je connais. 541 00:29:17,084 --> 00:29:18,668 C'est Nina Mae McKinney, 542 00:29:18,751 --> 00:29:22,126 la star d'Hallelujah, le premier film noir, sorti en 1929. 543 00:29:22,209 --> 00:29:24,293 - On la surnommait la Garbo noire. - La Garbo noire. 544 00:29:24,834 --> 00:29:27,543 Ouais. Vous avez un air de ressemblance. 545 00:29:27,626 --> 00:29:28,543 Tu trouves ? 546 00:29:29,209 --> 00:29:30,459 Ouais, les mêmes joues. 547 00:29:31,126 --> 00:29:32,543 - [petit rire] - Merci. 548 00:29:34,084 --> 00:29:37,709 Je suis obsédée par elle. C'est tellement une pionnière dans son domaine. 549 00:29:38,876 --> 00:29:40,834 J'adore les vieux films hollywoodiens. 550 00:29:40,918 --> 00:29:42,293 Moi aussi. 551 00:29:42,376 --> 00:29:44,876 C'est comme voyager dans le temps à une époque 552 00:29:44,959 --> 00:29:47,293 où l'humanité n'aurait jamais pu imaginer ça. 553 00:29:47,376 --> 00:29:48,626 J'hallucine. 554 00:29:49,959 --> 00:29:51,709 J'avais jamais rencontré quelqu'un 555 00:29:51,793 --> 00:29:53,876 qui savait quoi que ce soit sur Nina Mae. 556 00:29:55,959 --> 00:29:58,084 Master cinéma et audiovisuel, t'as oublié ? 557 00:29:58,168 --> 00:29:59,501 Que tu as bien mis à profit. 558 00:30:00,084 --> 00:30:02,168 Jenna. Ta robe vient d'arriver. 559 00:30:02,251 --> 00:30:05,168 Oui, tu peux la déposer ici, ça ira. Merci ! 560 00:30:06,334 --> 00:30:09,126 C'est bien un des avantages de ce métier. 561 00:30:10,126 --> 00:30:13,709 Ouais, un showroom nous a envoyé un modèle, 562 00:30:13,793 --> 00:30:16,209 - t'en dis quoi ? - Jolie. Occasion spéciale ? 563 00:30:16,293 --> 00:30:18,126 Oui, je fais une soirée chez moi, 564 00:30:18,209 --> 00:30:20,709 et mes amies m'ont arrangé un coup avec un homme. 565 00:30:21,293 --> 00:30:23,418 Je vois. Donc tu cherches quelqu'un ? 566 00:30:24,043 --> 00:30:25,001 Tu devrais venir. 567 00:30:25,751 --> 00:30:27,459 Tu veux que moi, je vienne ? 568 00:30:27,543 --> 00:30:30,334 Oui, viens à ma petite soirée. Ramène des potes. 569 00:30:30,418 --> 00:30:33,751 - Plus on est de fous, plus on rit. - T'es malade. Mes potes ? T'es sûre ? 570 00:30:33,834 --> 00:30:35,959 Pourquoi pas ? Maintenant qu'on est amis, 571 00:30:36,043 --> 00:30:38,084 comme on dit, tes amis sont mes amis. 572 00:30:38,168 --> 00:30:39,959 Ça fera retomber la pression. 573 00:30:40,043 --> 00:30:41,959 D'accord. On fera un saut. 574 00:30:42,043 --> 00:30:42,918 Cool. 575 00:30:44,209 --> 00:30:46,209 [rires] 576 00:30:46,293 --> 00:30:48,918 Les soirées de Jenna m'avaient manqué. 577 00:30:49,001 --> 00:30:51,251 Et c'est le moyen idéal pour faire connaissance avec lui. 578 00:30:51,334 --> 00:30:55,376 Et bientôt, on sera toutes très détendues et d'humeur festive. 579 00:30:55,459 --> 00:30:56,376 D'accord. 580 00:30:57,126 --> 00:30:59,293 Le cocktail idéal pour ce genre d'occasions. 581 00:30:59,376 --> 00:31:02,418 Très bien. Billie. Tiens, voilà ton verre. 582 00:31:02,918 --> 00:31:03,793 [Jenna tousse] 583 00:31:03,876 --> 00:31:05,084 - Quoi ? - C'est bon. 584 00:31:05,168 --> 00:31:07,001 - Super. - T'as mis quoi dedans ? 585 00:31:07,084 --> 00:31:09,126 T'occupes. Contente-toi de boire. 586 00:31:09,668 --> 00:31:11,043 Faut que j'y aille mollo. 587 00:31:12,126 --> 00:31:13,834 [sonnette] 588 00:31:14,376 --> 00:31:15,959 Donc il faut que je m'ambiance. 589 00:31:16,043 --> 00:31:18,376 - On s'ambiance. Ça a sonné ! - J'y vais. 590 00:31:18,459 --> 00:31:19,543 [Billie rit] 591 00:31:20,334 --> 00:31:22,501 - Entrez et montez ! - On est prêtes. 592 00:31:22,584 --> 00:31:23,418 [Elodie] D'accord. 593 00:31:23,501 --> 00:31:25,418 - [Jenna] Coucou. - Salut. La forme ? 594 00:31:26,001 --> 00:31:27,334 Ça va, et toi, tu… 595 00:31:27,418 --> 00:31:30,293 [rire] Je te présente mon pote Tim et sa meuf Carlita. 596 00:31:30,376 --> 00:31:32,043 Enchantée. Vous allez bien ? 597 00:31:32,126 --> 00:31:33,751 Vous êtes magnifique. J'adore vos cheveux. 598 00:31:33,834 --> 00:31:34,668 Et moi, votre robe. 599 00:31:34,751 --> 00:31:37,501 Servez-vous. On a des tacos, des enchiladas, 600 00:31:37,584 --> 00:31:40,251 - des cocktails. Faites comme chez vous. - Bonsoir. 601 00:31:40,334 --> 00:31:41,668 - Des verres ? - Oui, merci. 602 00:31:41,751 --> 00:31:43,793 Alors, euh… l'heureux élu arrive quand ? 603 00:31:44,334 --> 00:31:46,418 Bientôt. Il devrait plus trop tarder. 604 00:31:47,126 --> 00:31:48,751 - T'as l'air nerveuse. - Quoi ? 605 00:31:48,834 --> 00:31:51,376 Détends-toi. Calme-toi, ça va aller. 606 00:31:51,459 --> 00:31:55,668 Je suis calme. Genre, super calme. J'ai pas l'air calme ? 607 00:31:55,751 --> 00:31:57,084 - [il rit] - Non, sérieux. 608 00:32:00,084 --> 00:32:01,501 - C'est pour moi ? - Mmm hmm. 609 00:32:01,584 --> 00:32:04,084 Le fixez pas comme ça. Arrêtez. Tu viens? 610 00:32:05,209 --> 00:32:07,668 - Mmm. - [Elodie] Il est canon. 611 00:32:08,709 --> 00:32:12,709 Alors, Eric. J'ai tellement entendu parler de toi. 612 00:32:12,793 --> 00:32:13,918 - Ouais. - C'est vrai ? 613 00:32:14,001 --> 00:32:17,293 Oui, sur le travail. J'ai entendu plein de choses positives… 614 00:32:17,376 --> 00:32:18,501 [sonnette] 615 00:32:18,584 --> 00:32:19,543 Je crois que c'est lui. 616 00:32:20,126 --> 00:32:21,043 OK, euh… 617 00:32:21,918 --> 00:32:23,959 - Soyez naturels. - Ouais, naturels. 618 00:32:24,043 --> 00:32:25,293 Restez vous-mêmes. 619 00:32:25,376 --> 00:32:26,501 Il s'appelle Jimmy. 620 00:32:26,584 --> 00:32:27,834 - D'accord ? - OK. 621 00:32:27,918 --> 00:32:30,168 - Jimmy. - OK. Entrez ! 622 00:32:39,793 --> 00:32:41,876 [tous] Bonsoir, Jimmy. 623 00:32:41,959 --> 00:32:44,168 [musique rap] 624 00:32:44,251 --> 00:32:45,626 - [rit] - Si, je te jure. 625 00:32:45,709 --> 00:32:48,584 - Ça te plaît ? Alors à ma santé ! - [Carlita] Mmm. 626 00:32:48,668 --> 00:32:52,209 T'as fait un cocktail du tonnerre, je le sens dans tout mon corps. 627 00:32:52,751 --> 00:32:54,376 Et je sens de bonnes ondes venant de toi. 628 00:32:55,459 --> 00:32:57,459 J'ai besoin de savoir ton signe astro. 629 00:32:57,543 --> 00:33:01,834 Je suis Cancer. "Body built like a dancer." 630 00:33:01,918 --> 00:33:03,501 [les deux rient] 631 00:33:03,584 --> 00:33:06,209 Donc on a décidé d'utiliser la partie du sous-sol 632 00:33:06,293 --> 00:33:09,584 pour l'Artfé de tous nos artistes de Brooklyn. 633 00:33:10,251 --> 00:33:12,251 L'Artfé ? Qu'est-ce que c'est ? 634 00:33:13,418 --> 00:33:17,709 En fait, c'est le croisement entre l'art et le café. 635 00:33:17,793 --> 00:33:21,751 Et écoute ça. Toutes les peintures sont faites avec des grains de café. 636 00:33:22,501 --> 00:33:25,834 - Je te jure. C'est incroyable. - Ça, c'est incroyable, oui. 637 00:33:25,918 --> 00:33:28,626 - Du génie. - Magnifique. Et j'adore le café. 638 00:33:28,709 --> 00:33:30,459 Non ! Tu prends lequel, toi ? 639 00:33:31,459 --> 00:33:34,168 Euh, un café mocha 640 00:33:34,251 --> 00:33:35,959 - caramel latté. - Latté, idem ! 641 00:33:36,043 --> 00:33:38,126 Mais avec lait d'avoine. Intolérance au lactose. 642 00:33:38,209 --> 00:33:41,001 Mon derrière fait du beatbox sinon. [bruits de bouche] 643 00:33:41,084 --> 00:33:43,459 - [nerveuse] Quelle horreur. - Le répète pas. 644 00:33:44,001 --> 00:33:44,959 Oui. 645 00:33:45,043 --> 00:33:46,126 [il rit] 646 00:33:48,459 --> 00:33:50,334 Oh, Eric. Je viens d'apprendre 647 00:33:50,418 --> 00:33:53,293 que Jimmy et toi étiez tous les deux Américano-Guinéens. 648 00:33:53,376 --> 00:33:54,876 - Quoi, sérieux ? - Ouais. 649 00:33:54,959 --> 00:33:58,209 Euh, t'es déjà allé voir la mère patrie, fiston ? 650 00:33:58,876 --> 00:34:01,668 Non, ma famille vit à Brooklyn depuis très longtemps. 651 00:34:01,751 --> 00:34:02,876 Oh, mince. 652 00:34:03,584 --> 00:34:04,793 C'est trop dommage, mec. 653 00:34:04,876 --> 00:34:08,084 Parce que tu ne peux jamais vraiment savoir 654 00:34:08,168 --> 00:34:09,376 qui tu es au fond de toi 655 00:34:09,459 --> 00:34:13,209 tant que t'as pas mis les pieds sur le sol de notre mère patrie. 656 00:34:13,751 --> 00:34:14,959 Ça… 657 00:34:15,043 --> 00:34:16,668 - Je vois le genre. - Regardez. 658 00:34:17,501 --> 00:34:18,959 - Bam. - [Eric] Waouh. 659 00:34:19,043 --> 00:34:21,626 - Oooh ! Tout le continent. - L'Afrique. 660 00:34:21,709 --> 00:34:24,251 - Waouh. Stylé. - Qui est noir à cette table ? 661 00:34:24,334 --> 00:34:26,959 - Toi. - [rire fier] 662 00:34:27,876 --> 00:34:29,751 - Touche-la, mec. - Je fais tourner ! 663 00:34:29,834 --> 00:34:31,876 - C'est parti. - Un peu de fun ! 664 00:34:31,959 --> 00:34:33,126 [Jimmy] Pourquoi pas ! 665 00:34:33,626 --> 00:34:34,751 Un pour toi ? 666 00:34:35,251 --> 00:34:37,501 - Regarde ce que tu me fais faire. - Ça, c'est mon frérot. 667 00:34:37,584 --> 00:34:38,459 Jenna ? 668 00:34:38,543 --> 00:34:40,043 - Ça peut pas faire de mal. - Ouais. 669 00:34:40,126 --> 00:34:42,209 - C'est pas dit. À tout à l'heure. - [Elodie] Jenna ! 670 00:34:42,293 --> 00:34:43,209 Et on avale ! 671 00:34:45,334 --> 00:34:47,793 Ouh, c'est comme dans Matrix. T'as déjà vu ? 672 00:34:47,876 --> 00:34:50,501 - Évidemment. - Pilule bleue, pilule rouge, tu vois ? 673 00:34:50,584 --> 00:34:53,126 Keanu en prend une et… [imite le ralenti] 674 00:34:54,918 --> 00:34:56,293 [inaudible] C'est quoi ce bordel ? 675 00:34:57,418 --> 00:34:58,876 [riant] Waouh ! 676 00:34:59,709 --> 00:35:01,501 ["You Got It All" par The Jets] 677 00:35:15,834 --> 00:35:16,959 [inaudible] 678 00:36:39,751 --> 00:36:40,626 [inspire] 679 00:36:41,209 --> 00:36:42,043 Alors… 680 00:36:43,501 --> 00:36:45,959 T'as déjà été, euh, mariée ? 681 00:36:46,043 --> 00:36:48,084 Fiancée ? Divorcée ? 682 00:36:48,168 --> 00:36:52,334 Euh. Pas tout à fait. Sauf si pour toi, une relation de dix ans, c'est tout comme. 683 00:36:54,084 --> 00:36:54,918 Et toi, alors ? 684 00:36:55,793 --> 00:36:59,334 Jamais fiancé, jamais marié et jamais divorcé, rien du tout, donc… 685 00:37:00,168 --> 00:37:01,084 Pas d'enfant ? 686 00:37:01,168 --> 00:37:03,918 Oh, non. Enfin, pas que je sache. 687 00:37:04,918 --> 00:37:05,959 Ah… 688 00:37:08,584 --> 00:37:09,793 Mmm, quoi ? 689 00:37:10,459 --> 00:37:11,918 Oh. Oh, t'es de ce genre-là. 690 00:37:12,793 --> 00:37:13,668 Pardon ? 691 00:37:14,376 --> 00:37:17,751 Ouais, je connais ce regard, tu te dis : "Il a 50 ans, 692 00:37:17,834 --> 00:37:20,751 "et il s'est jamais marié, quelque chose doit clocher." 693 00:37:20,834 --> 00:37:23,626 Euh… Non, je faisais juste la conversation, 694 00:37:23,709 --> 00:37:24,584 t'as abordé le sujet. 695 00:37:24,668 --> 00:37:26,459 Non, c'est pas grave. En fait, 696 00:37:26,543 --> 00:37:28,959 ça s'est surtout senti dans le ton de ta voix. 697 00:37:29,043 --> 00:37:31,168 Mais, euh… c'est super cliché, alors… 698 00:37:32,209 --> 00:37:33,543 Attends, t'es sérieux ? 699 00:37:33,626 --> 00:37:36,293 Tu déconnes. Tu parles de faire un truc d'Artfé, 700 00:37:36,376 --> 00:37:38,001 et c'est elle, le cliché ? 701 00:37:40,209 --> 00:37:41,293 Un problème, fiston ? 702 00:37:41,376 --> 00:37:43,209 Ose m'appeler encore "fiston". 703 00:37:45,251 --> 00:37:46,084 Ouais. 704 00:37:46,168 --> 00:37:47,793 [Jimmy se racle la gorge] 705 00:37:47,876 --> 00:37:51,209 OK, que tout le monde se détende. Du calme, tous les deux. 706 00:37:51,293 --> 00:37:53,876 [il parle en espagnol] 707 00:37:54,418 --> 00:37:55,293 Ouais. 708 00:37:55,376 --> 00:37:57,918 [il continue en espagnol] 709 00:38:01,709 --> 00:38:04,626 - Ce mec est un clown. - On va régler ça dehors. 710 00:38:04,709 --> 00:38:06,001 Hé, frérot. 711 00:38:06,084 --> 00:38:08,084 On va pas se laisser marcher dessus 712 00:38:08,168 --> 00:38:10,293 par un gars habillé comme le bébé d'une pub GAP. 713 00:38:10,376 --> 00:38:11,626 - [Eric rit] - T'es d'accord. 714 00:38:11,709 --> 00:38:13,626 Oui, face de cul sorti d'Hawaii 5-O. 715 00:38:13,709 --> 00:38:17,084 La vache, attends un peu. Elle a quoi, ta lèvre, mec ? 716 00:38:17,168 --> 00:38:18,459 Tu fais une allergie. 717 00:38:18,543 --> 00:38:20,876 Y avait des fruits de mer dans un truc ? 718 00:38:20,959 --> 00:38:23,209 De l'huile de poisson dans la sauce salade. 719 00:38:23,293 --> 00:38:24,918 Non. Faut que tu t'allonges. 720 00:38:25,001 --> 00:38:27,084 J'ai de l'épinéphrine pour ma fille. 721 00:38:27,168 --> 00:38:29,084 - [Eric] Reste allongé. - Va chercher Carlita. 722 00:38:29,168 --> 00:38:30,918 Où est Carlita ? Carlita ! 723 00:38:31,001 --> 00:38:32,543 [Jimmy] Non mais, tu dois… 724 00:38:33,334 --> 00:38:34,751 - Oh, putain. - Ça va ? 725 00:38:34,834 --> 00:38:36,168 Je dois faire circuler le sang. 726 00:38:36,251 --> 00:38:38,584 Ta lèvre aurait été dans le même état si on avait réglé ça. 727 00:38:39,334 --> 00:38:40,584 [Carlita] T'en veux, ma belle ? 728 00:38:41,334 --> 00:38:43,709 Elodie ! Elodie ! 729 00:38:43,793 --> 00:38:46,668 - Un peu d'intimité ? - Non ! 730 00:38:46,751 --> 00:38:48,918 Carlita, ton petit ami, tu t'en souviens ? 731 00:38:49,001 --> 00:38:52,418 Il fait une réaction allergique très sérieuse dans le salon. 732 00:38:52,501 --> 00:38:54,459 - Tu veux peut-être aller voir. - Maintenant ? 733 00:38:54,543 --> 00:38:55,668 Oui, et que ça saute ! 734 00:38:57,918 --> 00:39:01,084 [Jenna] Franchement, Jimmy est le genre de type que tu finirais 735 00:39:01,168 --> 00:39:04,084 par tuer, mais tu serais acquitté parce que le jury dirait : 736 00:39:04,168 --> 00:39:05,876 "Il l'avait probablement mérité." 737 00:39:05,959 --> 00:39:08,834 - [riant] Quoi ? Oh, mon Dieu. - Waouh, c'est violent. 738 00:39:08,918 --> 00:39:12,126 Mais t'as raison. Ce type, c'est un ringard. 739 00:39:12,209 --> 00:39:15,918 Dès qu'il a dit avoir des facettes, j'ai arrêté de l'envisager. 740 00:39:18,668 --> 00:39:21,168 Tout n'est qu'un jeu jusqu'à ce que quelqu'un se casse une dent. 741 00:39:21,251 --> 00:39:22,959 Ouais. Ouais. 742 00:39:25,918 --> 00:39:27,043 Et sinon, 743 00:39:28,418 --> 00:39:29,418 toi, tu veux quoi ? 744 00:39:33,334 --> 00:39:35,709 Genre, dans la vie ? 745 00:39:37,084 --> 00:39:38,334 Tu sais ce que je veux dire. 746 00:39:40,001 --> 00:39:41,001 Tu veux quoi ? 747 00:39:45,334 --> 00:39:46,293 [soupir] 748 00:39:50,376 --> 00:39:54,376 Tu connais ce film avec Greta Garbo où elle joue une séductrice ? 749 00:39:54,459 --> 00:39:56,251 [Eric] La chair et le diable, 1926. 750 00:39:56,334 --> 00:39:58,668 [Jenna] Tu vois cette scène à l'église, pendant la communion ? 751 00:39:58,751 --> 00:39:59,584 [Eric] Bien sûr. 752 00:39:59,668 --> 00:40:03,501 [Jenna] Le moment où elle prend le calice dans lequel il vient de boire… 753 00:40:04,918 --> 00:40:06,959 - Là, elle le caresse. - Mmm hmm. 754 00:40:07,626 --> 00:40:11,793 Et ensuite, elle sirote au même endroit que lui. 755 00:40:13,168 --> 00:40:15,834 - C'est de la profanation ! - [Eric] Grave. 756 00:40:15,918 --> 00:40:16,793 C'est vrai. 757 00:40:16,876 --> 00:40:19,043 - [Jenna] Mais c'est pur. Tu vois ? - Oui. 758 00:40:20,084 --> 00:40:25,334 J'ai envie d'aimer si désespérément que c'en est obscène. 759 00:40:26,126 --> 00:40:27,584 - Tu comprends ? - Mmm. 760 00:40:28,126 --> 00:40:31,334 J'ai envie d'un amour si intense 761 00:40:31,418 --> 00:40:34,626 que ça met les gens super mal à l'aise d'être à côté de nous. 762 00:40:36,376 --> 00:40:37,543 Voilà ce que je veux. 763 00:40:41,084 --> 00:40:41,918 Quoi ? 764 00:40:42,001 --> 00:40:43,668 - [il rit] - Quoi ? 765 00:40:45,334 --> 00:40:46,751 Non, rien. Rien du tout. 766 00:40:46,834 --> 00:40:47,876 Je vois tout à fait. 767 00:40:49,626 --> 00:40:50,876 Je vois ce que tu veux dire. 768 00:40:54,293 --> 00:40:58,376 [souffle] Waouh. Il est, euh, il est tard. 769 00:41:01,793 --> 00:41:03,418 Je pense que je vais rentrer. 770 00:41:05,543 --> 00:41:06,376 D'accord. 771 00:41:10,418 --> 00:41:12,459 - Je crois pas, non. - Oh, tu crois pas ? 772 00:41:12,543 --> 00:41:15,459 Non, je crois pas. Tu veux jouer aux Petits Chevaux ? 773 00:41:17,084 --> 00:41:18,126 [Jenna] Attrape-moi. 774 00:41:18,209 --> 00:41:20,334 ["Weak" de SWV] 775 00:41:20,418 --> 00:41:22,334 C'est comme ça que tu y joues ? [rire] 776 00:41:41,459 --> 00:41:42,793 Je peux t'emprunter ça ? 777 00:41:42,876 --> 00:41:44,918 - Oh, c'est ça que tu veux ? - Oui. 778 00:41:45,793 --> 00:41:47,709 [rires] 779 00:41:49,543 --> 00:41:52,418 - C'est donc ça que tu veux ? - Exactement. 780 00:42:01,543 --> 00:42:03,876 Oh, voyons. 781 00:42:05,876 --> 00:42:06,876 Oh, putain. 782 00:42:09,126 --> 00:42:10,084 [gémit] 783 00:42:10,168 --> 00:42:11,751 [la chanson continue] 784 00:42:30,376 --> 00:42:33,209 Bonjour. Hé, euh, je voulais te parler à prop… 785 00:42:33,293 --> 00:42:35,209 Je suis le point de sauver Darzine. 786 00:42:36,001 --> 00:42:37,459 Oh, raconte. 787 00:42:37,543 --> 00:42:41,001 Alors, je regardais le poster de Nina et je repensais à hier soir, 788 00:42:41,084 --> 00:42:43,626 tu sais, à notre amour commun pour les vieux films. 789 00:42:43,709 --> 00:42:47,501 - Oh, c'est à ça que tu pensais ? - Oui, Eric. Aux films. 790 00:42:48,668 --> 00:42:51,793 - Et quelle illumination t'as eue ? - La nostalgie. D'accord ? 791 00:42:51,876 --> 00:42:53,376 Quand je regarde un vieux film, 792 00:42:53,459 --> 00:42:56,668 il y a toujours au moins un vêtement où je vais me dire : "Ah ! 793 00:42:56,751 --> 00:42:58,293 "Je tuerais pour l'avoir." Un peignoir, 794 00:42:58,376 --> 00:43:00,584 ou une robe incroyablement bien taillée, 795 00:43:00,668 --> 00:43:03,626 ou encore une ceinture en or ou un manchon en fourrure. 796 00:43:03,709 --> 00:43:05,793 - Et tu te dis… - "Ils n'en font plus des comme ça." 797 00:43:05,876 --> 00:43:07,459 Mais imagine que si ? 798 00:43:07,543 --> 00:43:09,459 Et si on en faisait ? Le week-end dernier, 799 00:43:09,543 --> 00:43:11,959 j'ai rencontré une créatrice qui fabrique de super vêtements, 800 00:43:12,043 --> 00:43:13,876 et ils sont tous d'inspiration vintage. 801 00:43:13,959 --> 00:43:16,918 Son savoir-faire, franchement, c'est de la haute-couture. 802 00:43:17,626 --> 00:43:19,543 - Ça me plaît, ce que tu dis. - OK. 803 00:43:19,626 --> 00:43:20,668 Mais il nous faut un appât. 804 00:43:20,751 --> 00:43:24,418 Notre facteur cool, notre influenceuse, notre célébrité inspirante. 805 00:43:24,501 --> 00:43:26,584 - Ce serait qui ? - Bien vu. Euh… 806 00:43:31,626 --> 00:43:32,459 Remy ! 807 00:43:33,334 --> 00:43:35,168 [Eric] Oh, jure, c'est Remy Ma ? 808 00:43:35,668 --> 00:43:38,501 Mama. Merci. Merci. 809 00:43:38,584 --> 00:43:40,668 Je ferais n'importe quoi pour toi. 810 00:43:40,751 --> 00:43:42,251 - Merci, Becca. - Pas de quoi. 811 00:43:42,334 --> 00:43:44,459 OK. J'adore l'idée, c'est du lourd. 812 00:43:44,543 --> 00:43:46,209 - Rendons ça magique. - Prêts ? 813 00:43:46,293 --> 00:43:47,543 - T'es parfaite. - On se lance ? 814 00:43:48,126 --> 00:43:49,459 - Oui ? - On peut, ouais. 815 00:43:49,543 --> 00:43:50,543 Sur elle. 816 00:43:50,626 --> 00:43:52,543 ["Thou Swell" par Ella Fitzgerald] 817 00:43:52,626 --> 00:43:53,668 Arrête. 818 00:43:54,793 --> 00:43:58,084 Relève un petit peu ta jambe. Juste un peu. Mmm-hmm. 819 00:43:59,168 --> 00:44:00,043 [Jenna] Ouais. 820 00:44:01,959 --> 00:44:02,793 Oui ! 821 00:44:04,793 --> 00:44:05,709 Comme ça. 822 00:44:06,459 --> 00:44:07,668 Dis-toi que c'est ton amant. 823 00:44:07,751 --> 00:44:09,793 - Fais-nous un petit jeté de jambe. - OK. 824 00:44:12,584 --> 00:44:14,584 [Jenna] Voilà, c'est parfait. 825 00:44:15,084 --> 00:44:16,001 Tu l'as ? 826 00:44:21,043 --> 00:44:22,001 [Jenna] On avance. 827 00:44:22,084 --> 00:44:23,251 [rires des filles] 828 00:44:23,334 --> 00:44:24,834 [Jenna] Oh là là, t'en jettes. 829 00:44:26,501 --> 00:44:27,334 Oui. 830 00:44:29,751 --> 00:44:31,084 [exclamation indistincte] 831 00:44:36,668 --> 00:44:38,084 C'est une as des échecs. 832 00:44:40,293 --> 00:44:41,293 [rires] 833 00:44:46,584 --> 00:44:47,709 [Jenna] La voilà. 834 00:44:47,793 --> 00:44:49,043 [rires des filles] 835 00:44:57,043 --> 00:44:58,084 [bip du répondeur] 836 00:44:58,168 --> 00:44:59,168 [homme] Salut, toi. 837 00:45:00,251 --> 00:45:02,543 Je vois que t'as toujours ton répondeur téléphonique. 838 00:45:03,584 --> 00:45:06,626 S'il te plaît, tu veux bien qu'on aille prendre un café ? 839 00:45:07,084 --> 00:45:09,251 J'ai envie qu'on parle, Jenna, c'est tout. 840 00:45:09,334 --> 00:45:10,418 [bip] 841 00:45:11,251 --> 00:45:12,293 [soupir] 842 00:45:14,459 --> 00:45:15,584 [Eric] Hé, Jenna ! 843 00:45:16,793 --> 00:45:18,084 Jenna, Jenna ! 844 00:45:21,209 --> 00:45:22,876 Jenna, allez, t'es où ? 845 00:45:24,459 --> 00:45:28,168 Ah, te voilà ! Comment ça va ? On sort faire la fête ? 846 00:45:28,751 --> 00:45:30,168 Qu'est-ce que tu fais ici ? 847 00:45:30,251 --> 00:45:33,293 J'ai du champagne, amène-toi ! Allez, sors ! 848 00:45:34,043 --> 00:45:34,959 [elle rit] 849 00:45:38,876 --> 00:45:39,834 Allons arroser ça. 850 00:45:39,918 --> 00:45:41,168 Mais à quoi tu joues ? 851 00:45:41,876 --> 00:45:43,918 Viens, je veux qu'on fête cette journée. 852 00:45:44,876 --> 00:45:46,834 - Suis-moi. C'est parti. - OK ! 853 00:45:48,043 --> 00:45:50,043 [mélodie au piano] 854 00:45:51,209 --> 00:45:53,584 D'accord, t'avais raison. C'est épique. 855 00:45:53,668 --> 00:45:54,501 T'as vu ? 856 00:45:55,001 --> 00:45:56,251 J'ai du champagne… 857 00:45:58,376 --> 00:46:00,918 que j'ai emprunté temporairement. 858 00:46:01,001 --> 00:46:02,501 C'est pour ça qu'il est aussi bon. 859 00:46:03,459 --> 00:46:05,418 [Eric] Ah. On forme une super équipe. 860 00:46:05,918 --> 00:46:08,709 [Jenna] Ouais. Je pense vraiment qu'on a un truc solide. 861 00:46:10,376 --> 00:46:11,376 Moi aussi. 862 00:46:11,459 --> 00:46:14,168 [s'exclame] D'ailleurs, je t'ai dit pour Becca ? 863 00:46:14,959 --> 00:46:17,043 Elle a accepté de fabriquer des modèles édition limitée 864 00:46:17,126 --> 00:46:18,793 de tout ce qu'on a filmé. 865 00:46:18,876 --> 00:46:19,876 Et, me remercie pas, 866 00:46:19,959 --> 00:46:22,876 mais j'ai fait une liste d'une douzaine d'influenceuses 867 00:46:22,959 --> 00:46:25,168 pour parler de notre série et y prendre part. 868 00:46:25,668 --> 00:46:27,126 Je pense que ça va le faire. 869 00:46:28,126 --> 00:46:30,251 Je parlais pas seulement du travail, Jenna. 870 00:46:30,959 --> 00:46:32,501 Ouais. Euh… 871 00:46:33,459 --> 00:46:35,334 À propos de ça, de l'autre soir… 872 00:46:35,418 --> 00:46:38,751 - Ne me dis pas que c'était une erreur. - Non, c'est pas le cas. 873 00:46:38,834 --> 00:46:40,584 On pousse pas ces cris-là pour une erreur. 874 00:46:40,668 --> 00:46:43,709 [riant] T'étais pas très silencieux non plus, mon cher. 875 00:46:45,876 --> 00:46:48,126 Tu sais, pour des raisons plus qu'évidentes, 876 00:46:48,709 --> 00:46:51,918 je crois qu'on ferait mieux de laisser ça derrière nous. 877 00:46:54,376 --> 00:46:55,251 Pourquoi ? 878 00:46:56,126 --> 00:46:57,668 Faut que j'épelle la réponse ? 879 00:46:57,751 --> 00:47:00,084 En cinq lettres. Qui commence par un D. 880 00:47:01,293 --> 00:47:03,709 Non, mais sérieux, ma mère ne contrôle pas tout. 881 00:47:04,459 --> 00:47:06,709 On pourrait monter notre propre boîte 882 00:47:06,793 --> 00:47:09,834 et garder pour nous ce projet de scènes de film sur la mode. Ce sont nos idées. 883 00:47:09,918 --> 00:47:11,584 Ce sont peut-être nos idées, 884 00:47:11,668 --> 00:47:13,418 mais elles ne mèneront à rien 885 00:47:13,501 --> 00:47:16,209 sans une entreprise légitime pour les mettre en place. 886 00:47:17,626 --> 00:47:20,126 Ta mère est une arriviste narcissique de première, 887 00:47:20,209 --> 00:47:21,876 mais ça l'a menée au sommet. 888 00:47:21,959 --> 00:47:25,376 Waouh. J'aurais jamais cru t'entendre la défendre un jour. 889 00:47:25,459 --> 00:47:27,001 Non, je la défends pas, 890 00:47:27,084 --> 00:47:30,918 mais je dis simplement que mon avenir est maintenant lié au sien. 891 00:47:32,584 --> 00:47:34,043 Et de quel avenir tu parles ? 892 00:47:36,043 --> 00:47:37,543 D'un avenir plein de respect. 893 00:47:38,084 --> 00:47:41,668 Et où je me serais fait un nom dans le milieu. 894 00:47:41,751 --> 00:47:44,459 Où je me retrouverai pas seule entre quatre murs en rentrant le soir. 895 00:47:44,543 --> 00:47:45,584 Ce genre d'avenir. 896 00:47:46,959 --> 00:47:48,668 Je respecte ça, toi et tous tes murs. 897 00:47:50,084 --> 00:47:52,168 Pourquoi il faut que tu sois comme ça ? 898 00:47:52,251 --> 00:47:55,376 Je reconnais une bonne chose quand j'en vois une. 899 00:47:57,376 --> 00:47:58,751 Et je crois que toi aussi. 900 00:48:03,376 --> 00:48:06,251 Je suis bien d'accord pour reconnaître 901 00:48:07,584 --> 00:48:10,626 quand une action positive conduit à un résultat positif. 902 00:48:13,168 --> 00:48:17,584 D'accord. J'ai compris. On laisse tout ça derrière nous. C'est fini. 903 00:48:18,084 --> 00:48:19,959 - On est professionnels. - Complètement. 904 00:48:20,043 --> 00:48:21,584 - Fixés sur notre boulot. - Oui. 905 00:48:21,668 --> 00:48:22,959 - Pas l'un sur l'autre. - Non. 906 00:48:23,043 --> 00:48:23,876 On est d'accord. 907 00:48:26,918 --> 00:48:28,459 Mais ce soir, j'ai envie de te démonter. 908 00:48:29,168 --> 00:48:30,418 Tu vas me déglinguer ? 909 00:48:31,876 --> 00:48:33,001 Je vais te démolir. 910 00:48:36,709 --> 00:48:38,626 Il faudra d'abord que tu m'attrapes. 911 00:48:39,209 --> 00:48:41,209 [les deux rient] 912 00:48:44,793 --> 00:48:46,793 ["Like I Want You" par Giveon] 913 00:49:11,418 --> 00:49:13,084 [Eric] On parle du maillot brésilien ? 914 00:49:13,709 --> 00:49:14,626 C'est sympa, 915 00:49:14,709 --> 00:49:17,918 je savais pas que les femmes faisaient des maillots brésiliens. 916 00:49:18,001 --> 00:49:20,959 Pourquoi tu pensais que j'aurais une touffe des années 70 ? 917 00:49:21,043 --> 00:49:22,293 T'as cru que j'avais quel âge ? 918 00:49:22,376 --> 00:49:24,209 Je pensais qu'après un certain âge, 919 00:49:24,293 --> 00:49:26,293 vous vous disiez : "Ça restera au naturel." 920 00:49:26,376 --> 00:49:28,334 On abandonne ? On se dit juste : "Meh." 921 00:49:28,418 --> 00:49:31,751 Non, pas forcément, vous laissez juste ça au naturel. 922 00:49:31,834 --> 00:49:35,876 Être née dans les années 70, ça veut pas forcément dire 923 00:49:35,959 --> 00:49:38,459 [rire] embrasser la culture hippie. 924 00:49:38,543 --> 00:49:41,459 J'ai remarqué l'aigle hurlant, ou je ne sais quel oiseau, 925 00:49:41,543 --> 00:49:42,876 - sur ton torse. - Un aigle hurlant. 926 00:49:42,959 --> 00:49:43,793 C'est quoi ? 927 00:49:43,876 --> 00:49:47,251 J'ai pas réussi à l'identifier l'oiseau. 928 00:49:47,834 --> 00:49:49,834 C'est une colombe, en fait. 929 00:49:50,709 --> 00:49:52,751 Et donc qui est Otis ? 930 00:49:53,334 --> 00:49:56,293 [Eric] Euh, Otis, euh, c'est… 931 00:49:57,209 --> 00:49:59,376 - C'est mon père. - Mmm. 932 00:49:59,459 --> 00:50:00,709 Ouais, mon cher daron. 933 00:50:01,418 --> 00:50:03,293 Je t'ai jamais entendu parler de ton père. 934 00:50:04,168 --> 00:50:07,168 Ouais, il, euh, il est mort, donc… 935 00:50:08,876 --> 00:50:09,876 Je suis désolée. 936 00:50:12,126 --> 00:50:14,501 En fait, il a été tué quand j'avais deux ans. 937 00:50:15,209 --> 00:50:16,126 C'est horrible. 938 00:50:17,001 --> 00:50:19,501 C'est pire que ce que je pensais. Qu'est-ce qui s'est passé ? 939 00:50:20,251 --> 00:50:24,293 En vérité, je me souviens de pas grand-chose. 940 00:50:24,376 --> 00:50:27,709 Mais il trempait dans un truc pas net, il était dans un gang, donc… 941 00:50:28,709 --> 00:50:30,834 Ça a dû être dur pour toi et ta mère. 942 00:50:31,626 --> 00:50:34,959 Ouais. Du moins, je pourrais pas te dire pour ma mère, 943 00:50:35,043 --> 00:50:37,001 elle s'exprime pas tellement là-dessus. 944 00:50:37,084 --> 00:50:40,334 Je l'ai surprise en train de pleurer une fois, 945 00:50:40,418 --> 00:50:42,043 mais ensuite, plus jamais. 946 00:50:42,126 --> 00:50:44,209 Et comme je veux pas la bouleverser, 947 00:50:44,293 --> 00:50:47,001 j'ai toujours essayé de rassembler les bouts de puzzle 948 00:50:47,084 --> 00:50:48,668 en grappillant des infos. 949 00:50:48,751 --> 00:50:51,251 Je fais toujours attention à pas trop parler, 950 00:50:51,334 --> 00:50:55,209 en particulier quand il s'agit de mon père, mais… Voilà. 951 00:50:56,251 --> 00:50:57,251 Ça doit être lourd. 952 00:50:58,418 --> 00:51:01,918 Ouais, c'est assez lourd. Après, bon, je sais pas, 953 00:51:02,001 --> 00:51:05,501 peut-être qu'elle a juste pas la fibre maternelle. 954 00:51:06,584 --> 00:51:08,251 Et j'ai peut-être pas la fibre paternelle. 955 00:51:08,793 --> 00:51:09,834 Mais non. 956 00:51:09,918 --> 00:51:12,251 Si, sérieux. Mes enfants, ce seront mes films. 957 00:51:14,251 --> 00:51:16,751 Ouais. Je me visualise bien comme ça. 958 00:51:19,334 --> 00:51:20,959 [soupir] Bon sang. 959 00:51:22,584 --> 00:51:26,876 Et plus sérieusement, j'envisage fortement de faire 960 00:51:26,959 --> 00:51:28,459 un film à propos de mon père. 961 00:51:28,543 --> 00:51:29,376 Ah oui ? 962 00:51:29,459 --> 00:51:31,626 Sur sa vie par contre, pas sur sa mort. 963 00:51:31,709 --> 00:51:36,293 J'ai envie de célébrer celui qu'il était, parler de sa vie. 964 00:51:36,793 --> 00:51:38,168 C'est une idée incroyable. 965 00:51:39,501 --> 00:51:40,418 Merci. 966 00:51:46,918 --> 00:51:47,918 Je t'aime bien. 967 00:51:49,793 --> 00:51:50,876 Oh, tu m'aimes bien ? 968 00:51:51,543 --> 00:51:52,751 J'aime bien tes fesses. 969 00:51:53,418 --> 00:51:56,834 Mais je t'aime bien aussi. Ouais, je t'aime bien. 970 00:51:56,918 --> 00:51:58,209 Oh, bon sang. 971 00:52:00,084 --> 00:52:01,834 Il s'est passé quoi avec M. "Au Plus Bas" ? 972 00:52:01,918 --> 00:52:03,626 On s'est connus à l'université. 973 00:52:03,709 --> 00:52:06,084 Deux carriéristes pleins d'ambition. 974 00:52:07,251 --> 00:52:09,376 On s'est fréquentés et… 975 00:52:09,459 --> 00:52:12,334 C'était si bien et si extraordinaire 976 00:52:12,418 --> 00:52:16,209 que ça a fini par devenir un truc sérieux, tu vois ? 977 00:52:16,293 --> 00:52:17,418 [Eric] Mmm. 978 00:52:17,501 --> 00:52:19,084 On était un couple puissant. 979 00:52:19,168 --> 00:52:22,168 Je vivais ma vie sereinement, et avant que je m'en rende compte, 980 00:52:22,251 --> 00:52:25,001 dix ans étaient passés. Je me suis dit : "Attends. 981 00:52:26,459 --> 00:52:28,584 "Ce crétin me mène en bateau en fait." 982 00:52:28,668 --> 00:52:30,084 J'avais envie de plus. 983 00:52:30,668 --> 00:52:31,709 Plus, genre quoi ? 984 00:52:33,126 --> 00:52:34,209 Fonder une famille. 985 00:52:34,751 --> 00:52:36,168 - Mmm. - Tu vois. 986 00:52:37,418 --> 00:52:39,418 Un accomplissement dont je serais fière. 987 00:52:39,501 --> 00:52:41,918 Genre, quand ton travail est terminé, 988 00:52:42,001 --> 00:52:44,709 tu as cette famille incroyable qui t'attend. 989 00:52:45,251 --> 00:52:46,168 Ouais. 990 00:52:46,751 --> 00:52:49,418 Maintenant, disons que j'ai renoncé à ce rêve. 991 00:52:49,501 --> 00:52:51,418 Tu peux toujours avoir de nouveaux rêves. 992 00:52:52,043 --> 00:52:53,376 Je pourrais. 993 00:52:53,459 --> 00:52:55,418 Ces dix années t'ont menée à moi. 994 00:52:56,084 --> 00:52:57,959 T'es trop chou, tu le sais, ça ? 995 00:52:59,626 --> 00:53:01,293 - [Jenna] Oh, mon Dieu. - Quoi ? 996 00:53:01,876 --> 00:53:04,334 Il y a dix ans, t'avais un partenaire de sciences. 997 00:53:04,418 --> 00:53:06,418 - Oh, pense pas à ça. - Et un casier. 998 00:53:06,501 --> 00:53:10,126 Tout ce qui compte à cette heure-ci, c'est que je suis un homme. 999 00:53:10,209 --> 00:53:11,334 Ton homme. 1000 00:53:11,418 --> 00:53:14,168 - Oh, t'es mon homme ? - Je suis ton homme. 1001 00:53:14,668 --> 00:53:15,668 Je le suis pas ? 1002 00:53:15,751 --> 00:53:17,751 Je serais probablement partie 1003 00:53:17,834 --> 00:53:20,168 sur un mot un peu plus imagé, du style, 1004 00:53:21,168 --> 00:53:22,418 mon fruit défendu. 1005 00:53:22,501 --> 00:53:24,918 - [Eric rit] - Tu vois, genre un vilain kiwi. 1006 00:53:25,001 --> 00:53:26,668 [rires] 1007 00:53:26,751 --> 00:53:29,751 Ou une belle myrtille mystérieuse. 1008 00:53:29,834 --> 00:53:32,668 - [Eric] Un fruit défendu. Waouh. - Oui. 1009 00:53:32,751 --> 00:53:37,626 Ce qui se passe entre nous deux, reste entre nous deux. 1010 00:53:37,709 --> 00:53:40,251 [Eric] Ton secret est bien gardé avec moi. 1011 00:53:41,918 --> 00:53:43,918 ["Old Time’s Sake" par Sweet Sable] 1012 00:53:47,418 --> 00:53:48,793 [inaudible] 1013 00:54:34,793 --> 00:54:36,043 [mécanisme de caméra] 1014 00:54:36,126 --> 00:54:38,126 ["Be Alone Tonight" par Jasmine Guy] 1015 00:54:39,334 --> 00:54:40,959 [Jenna] Ça me fait regretter de pas être allée 1016 00:54:41,043 --> 00:54:42,918 dans une université historiquement noire. 1017 00:54:43,418 --> 00:54:44,876 [Eric] À qui le dis-tu ! 1018 00:54:44,959 --> 00:54:47,293 Mais on peut vivre ça par procuration à travers eux. 1019 00:54:47,876 --> 00:54:49,876 J'aurais alors jamais connu Brian… 1020 00:54:51,251 --> 00:54:53,293 On l'appelle par son prénom maintenant ? 1021 00:54:53,376 --> 00:54:54,709 - Non, moi, oui. - Waouh ! 1022 00:54:54,793 --> 00:54:56,251 - Pas toi. - [moqueur] Brian. 1023 00:54:56,334 --> 00:54:58,501 - Non ! - Brian ! 1024 00:54:58,584 --> 00:55:00,959 - Non, non ! Arrête. - Brian. 1025 00:55:01,459 --> 00:55:03,626 - T'as pas le droit… [sursaut] - [coups sur la vitre] 1026 00:55:04,334 --> 00:55:05,168 Salut. 1027 00:55:05,251 --> 00:55:07,251 - Jenna Jones. - Ça va, ma belle ? 1028 00:55:07,334 --> 00:55:09,584 Ça fait des semaines que j'essaie de te joindre. 1029 00:55:09,668 --> 00:55:10,876 T'as essayé ? Vraiment ? 1030 00:55:10,959 --> 00:55:15,209 Et Eric, sale petit enfoiré méprisant, je t'ai bombardé de DM aussi. 1031 00:55:15,793 --> 00:55:18,168 Suki et moi, on était au lycée ensemble, 1032 00:55:18,251 --> 00:55:20,459 avant qu'elle devienne un grand top model. 1033 00:55:20,543 --> 00:55:22,084 - OK. - T'es pas sérieux. 1034 00:55:22,168 --> 00:55:25,126 Tu sais pas que c'est Jenna qui m'a carrément dénichée ? 1035 00:55:25,626 --> 00:55:27,084 Non, j'en savais rien. 1036 00:55:27,168 --> 00:55:30,251 Dans un placard à produits de beauté chez Darling Magazine. 1037 00:55:30,334 --> 00:55:31,418 C'est ça ! 1038 00:55:32,126 --> 00:55:33,334 Ouais. 1039 00:55:34,459 --> 00:55:35,543 [se racle la gorge] 1040 00:55:36,668 --> 00:55:38,168 Oh, j'hallucine. 1041 00:55:38,751 --> 00:55:41,418 Oh, merde alors, c'est trop hot. 1042 00:55:41,501 --> 00:55:43,251 - Non. - Je vous ai cramés ! 1043 00:55:43,334 --> 00:55:44,876 [les deux] Non, non ! 1044 00:55:44,959 --> 00:55:47,251 - N'importe quoi ! - Non, non. 1045 00:55:47,334 --> 00:55:49,168 - On fait des recherches. - Oui ! 1046 00:55:49,251 --> 00:55:51,418 - Des recherches ? - [Eric] Pour Darzine. 1047 00:55:51,501 --> 00:55:52,584 Ouais, c'est chou. 1048 00:55:52,668 --> 00:55:54,626 Trop mignon. OK. 1049 00:55:55,251 --> 00:55:57,709 Vous êtes mignons. Vous allez bien ensemble. 1050 00:55:57,793 --> 00:55:59,459 [exclamation et rire enjoué] 1051 00:56:01,793 --> 00:56:03,001 Et merde. 1052 00:56:05,459 --> 00:56:06,501 Là, ça craint. 1053 00:56:07,209 --> 00:56:08,376 Carrément. 1054 00:56:08,459 --> 00:56:09,793 Si elle sait… 1055 00:56:10,543 --> 00:56:11,918 Tout le monde va le savoir. 1056 00:56:14,251 --> 00:56:15,084 Fait chier. 1057 00:56:18,584 --> 00:56:21,918 Alors, euh, j'imagine que t'as déjà vu la couverture. 1058 00:56:23,334 --> 00:56:24,293 "Le King". 1059 00:56:24,376 --> 00:56:27,876 On a pris la liberté de lire tout l'article pour toi. Euh… 1060 00:56:27,959 --> 00:56:30,959 - Mmm hmm. - Euh, tu veux les grandes lignes ? 1061 00:56:31,043 --> 00:56:32,834 Balance. Commence par le mauvais. 1062 00:56:32,918 --> 00:56:35,418 - Il ne dit rien de mauvais sur toi. - Non. 1063 00:56:35,501 --> 00:56:37,751 C'est étonnant, mais c'est la vérité. 1064 00:56:44,793 --> 00:56:47,543 "L'exploit dont je suis le plus fier, à l'heure actuelle, 1065 00:56:47,626 --> 00:56:51,043 "ce n'est pas les biens acquis, mais la vie que j'avais construite 1066 00:56:52,001 --> 00:56:53,918 "avec celle qui en faisait mon foyer." 1067 00:56:54,001 --> 00:56:54,918 [attendries] 1068 00:56:55,668 --> 00:56:58,293 J'ai l'impression que tu lui manques. 1069 00:56:58,376 --> 00:57:00,209 Je suis partie pendant près d'un an, 1070 00:57:00,293 --> 00:57:02,751 et il n'a jamais demandé de mes nouvelles. 1071 00:57:03,251 --> 00:57:04,834 - Aïe… - Il faut que j'y aille. 1072 00:57:04,918 --> 00:57:07,543 - Mmm. Ouais, avec le magazine. - Toi, la ferme. 1073 00:57:09,834 --> 00:57:12,126 Va directement au dernier paragraphe. 1074 00:57:14,084 --> 00:57:15,168 [téléphone] 1075 00:57:16,834 --> 00:57:17,709 Jenna. 1076 00:57:17,793 --> 00:57:20,043 [sursaut] Salut, Darcy, comment tu vas ? 1077 00:57:20,709 --> 00:57:24,251 Je veux que tu devines ce que ma magnificence a pu provoquer. 1078 00:57:24,793 --> 00:57:25,626 Euh… 1079 00:57:26,168 --> 00:57:27,168 Devine. 1080 00:57:27,251 --> 00:57:28,209 Aucune idée. 1081 00:57:28,293 --> 00:57:29,459 Essaye. 1082 00:57:29,959 --> 00:57:30,793 Euh… 1083 00:57:31,293 --> 00:57:33,084 Un appel du New York Times. 1084 00:57:33,168 --> 00:57:38,209 Ils veulent faire mon profil en tant que mastermind d'une maison d'édition, 1085 00:57:38,293 --> 00:57:39,543 un magnat des médias. 1086 00:57:40,834 --> 00:57:44,001 Oh, Darcy, c'est génial, c'est énorme. 1087 00:57:44,084 --> 00:57:46,168 Ils voulaient des détails sur "Tout à fait son style". 1088 00:57:46,251 --> 00:57:49,126 - Je leur ai dit que c'était ton bébé. - Et celui d'Eric. 1089 00:57:49,209 --> 00:57:50,876 Oui, euh, tous les deux… 1090 00:57:51,668 --> 00:57:54,543 [petit rire] Vous faites vraiment du bon travail ensemble. 1091 00:57:54,626 --> 00:57:58,209 Oui, merci à toi. De m'avoir donné cette chance et mis en duo avec lui. 1092 00:57:58,293 --> 00:57:59,126 Merci. 1093 00:57:59,209 --> 00:58:02,459 C'est vrai que j'ai fait ça. Vous mettre ensemble tous les deux. 1094 00:58:03,084 --> 00:58:05,709 Tu l'as fait. T'as eu une intuition incroyable. 1095 00:58:05,793 --> 00:58:08,376 C'est sûr. C'est sûr. 1096 00:58:08,459 --> 00:58:12,043 Ouais, il est bourré de talent, tu peux vraiment être fière de lui. 1097 00:58:12,126 --> 00:58:15,251 Oui, je le suis. Beaucoup. Et toi ? 1098 00:58:16,043 --> 00:58:19,209 - Et moi quoi ? - Es-tu toi aussi fière de mon fils ? 1099 00:58:19,834 --> 00:58:23,876 Euh… Oui. Oui, plutôt fière du travail qu'on accomplit ensemble. Bien sûr. 1100 00:58:23,959 --> 00:58:25,668 Il a l'air très motivé. 1101 00:58:25,751 --> 00:58:28,168 Oh, c'est l'engouement post-diplôme, c'est tout… 1102 00:58:28,251 --> 00:58:30,418 Et l'envie de te faire plaisir. 1103 00:58:30,501 --> 00:58:32,626 Euh… [rire nerveux] 1104 00:58:32,709 --> 00:58:36,334 Tu dois être consciente qu'Eric a un petit crush. 1105 00:58:36,418 --> 00:58:38,209 Ah, euh. Vraiment ? 1106 00:58:38,293 --> 00:58:42,626 [rire] D'accord. En fait, je ne l'avais encore jamais vu aussi concentré 1107 00:58:42,709 --> 00:58:44,501 - et dévoué à son travail. - Ça, grâce à toi. 1108 00:58:44,584 --> 00:58:48,043 Le fruit d'une bonne éducation à la maison et à l'école. 1109 00:58:48,126 --> 00:58:49,959 Eh bien, oui, c'est évident. 1110 00:58:50,043 --> 00:58:53,084 Il est clair que travailler aussi étroitement avec une femme puissante 1111 00:58:53,168 --> 00:58:55,459 qui lui rappelle sa mère, ça joue beaucoup, 1112 00:58:55,543 --> 00:58:58,543 mais si t'arrêtais de me servir tes conneries, Jenna. 1113 00:58:59,584 --> 00:59:03,168 Que vous fassiez du bon travail ensemble, c'est génial. 1114 00:59:04,043 --> 00:59:05,168 Mais on n'a pas besoin 1115 00:59:05,251 --> 00:59:07,334 que cette histoire aille plus loin et vire à… 1116 00:59:08,793 --> 00:59:10,043 la distraction. 1117 00:59:10,834 --> 00:59:13,334 Darcy, je peux te promettre 1118 00:59:14,543 --> 00:59:17,209 qu'il n'y a aucune distraction. 1119 00:59:21,293 --> 00:59:22,126 Parfait. 1120 00:59:22,209 --> 00:59:24,293 ["Chain of Fools" par Aretha Franklin] 1121 00:59:34,043 --> 00:59:35,293 [inaudible] 1122 00:59:40,043 --> 00:59:43,084 Le New York Times sera là demain pour le photo shooting. 1123 00:59:43,168 --> 00:59:45,001 Attention à ne pas s'éloigner du message, 1124 00:59:45,084 --> 00:59:47,001 qui est, que sous ma supervision directe, 1125 00:59:47,084 --> 00:59:50,959 Darzine domine le marché de l'abonnement à un magazine de mode en ligne. 1126 00:59:53,709 --> 00:59:54,543 Bien reçu. 1127 00:59:59,084 --> 01:00:01,293 [la chanson continue] 1128 01:00:19,001 --> 01:00:20,584 [chante en anglais] 1129 01:00:20,668 --> 01:00:22,668 DARZINE PRÉSENTE 1130 01:00:25,709 --> 01:00:27,084 TOUT À FAIT SON STYLE 1131 01:00:27,168 --> 01:00:29,043 RÊVEZ 1132 01:00:32,709 --> 01:00:34,084 OSEZ 1133 01:00:39,251 --> 01:00:41,251 [elle continue de chanter] 1134 01:00:48,543 --> 01:00:49,834 DANSEZ 1135 01:01:11,043 --> 01:01:12,084 DÉCOUVREZ 1136 01:01:21,709 --> 01:01:25,084 NEW YORK, LONDRES, MILAN, PARIS, TOKYO 1137 01:01:26,959 --> 01:01:28,293 ABONNEZ-VOUS MAINTENANT ! 1138 01:01:37,251 --> 01:01:38,126 - Ouais ! - Yes ! 1139 01:01:38,876 --> 01:01:40,293 [serpentins] 1140 01:01:41,834 --> 01:01:42,668 Ouais ! 1141 01:01:43,376 --> 01:01:44,334 [Eric] Ouais. 1142 01:01:44,418 --> 01:01:45,543 [rires enjoués] 1143 01:01:48,918 --> 01:01:50,126 Félicitations. 1144 01:01:51,793 --> 01:01:52,626 Beau travail. 1145 01:01:53,334 --> 01:01:56,126 Merci, maman, euh, je veux dire, merci, Darcy. 1146 01:01:56,626 --> 01:01:57,626 Mmm. 1147 01:01:58,334 --> 01:02:00,918 Ne nous reposons pas sur nos lauriers pour autant. 1148 01:02:01,001 --> 01:02:02,668 Il reste du pain sur la planche. 1149 01:02:02,751 --> 01:02:03,709 Absolument. 1150 01:02:03,793 --> 01:02:06,709 Après les essais gratuits, on évaluera la perte d'abonnés. 1151 01:02:11,293 --> 01:02:12,126 Très bien. 1152 01:02:12,709 --> 01:02:13,876 On se remet au travail. 1153 01:02:18,418 --> 01:02:21,501 LE DUO DYNAMIQUE DE DARZINE 1154 01:02:28,376 --> 01:02:29,543 [Jenna] C'est une catastrophe. 1155 01:02:29,626 --> 01:02:31,834 Tu déconnes ? On fait la une du Times ! 1156 01:02:31,918 --> 01:02:33,084 - Oui. - Sur papier. 1157 01:02:33,168 --> 01:02:34,668 - Oui. - T'es pas heureuse ? 1158 01:02:34,751 --> 01:02:37,293 On a l'air un peu trop heureux. C'est le problème. 1159 01:02:37,376 --> 01:02:38,793 C'est dangereux. 1160 01:02:38,876 --> 01:02:41,418 Nos amis sont déjà au courant. 1161 01:02:42,501 --> 01:02:45,626 Alors, pourquoi on révèlerait pas tout au grand jour ? 1162 01:02:45,709 --> 01:02:46,959 D'accord ? Je suis prêt. 1163 01:02:47,043 --> 01:02:50,918 Oh, non, non. Attends, là. Euh, tu viens de dire que t'étais prêt ? 1164 01:02:51,001 --> 01:02:52,251 Oui, je suis prêt. 1165 01:02:52,334 --> 01:02:55,668 Et pour quoi exactement ? T'es prêt pour quoi ? 1166 01:02:55,751 --> 01:02:58,043 Pourquoi il faut que tu rendes ça aussi compliqué ? 1167 01:02:58,126 --> 01:03:00,376 Parce que ça met ma carrière en jeu. 1168 01:03:00,459 --> 01:03:02,084 Tu peux comprendre ça ? 1169 01:03:02,168 --> 01:03:05,668 Comment je paye mes factures, comment je fais ma place dans le monde, 1170 01:03:05,751 --> 01:03:07,668 comment on me respecte, comment on me voit. 1171 01:03:07,751 --> 01:03:09,668 - Tout ce que j'ai, c'est ma réputa… - Je t'aime. 1172 01:03:13,876 --> 01:03:16,251 Oh, seigneur… Qu'est-ce qu'on fabrique ? 1173 01:03:17,251 --> 01:03:18,084 Je t'aime. 1174 01:03:22,793 --> 01:03:23,751 Je t'aime aussi. 1175 01:03:25,459 --> 01:03:28,168 ♪ Sur le pont d'Avignon ♪ 1176 01:03:28,251 --> 01:03:29,793 ♪ On y danse, on y danse ♪ 1177 01:03:29,876 --> 01:03:32,459 JOYEUX ANNIVERSAIRE MAE MAE 1178 01:03:32,543 --> 01:03:36,084 Ça fait tellement plaisir de vous voir ensemble au grand jour. 1179 01:03:36,168 --> 01:03:39,251 Eric, j'apprécie que t'aies autant joué le jeu pour ma fille. 1180 01:03:39,334 --> 01:03:41,793 - Je t'en prie. - Ce déguisement est sensationnel. 1181 01:03:41,876 --> 01:03:43,876 Joyeux anniversaire, ma puce. 1182 01:03:43,959 --> 01:03:45,001 Salut, tata Jenna. 1183 01:03:45,501 --> 01:03:48,084 J'aimerais te présenter mon ami, Eric. 1184 01:03:48,168 --> 01:03:50,209 - Salut, Zorro. - Bon anniv', Black Swan. 1185 01:03:50,293 --> 01:03:51,959 Je peux jouer avec ton appareil ? 1186 01:03:52,043 --> 01:03:53,959 C'est pas un appareil avec lequel tu… 1187 01:03:54,043 --> 01:03:55,709 C'est rien, c'est pas grave. 1188 01:03:55,793 --> 01:03:57,918 Et si on faisait des photos super cool ? 1189 01:03:58,001 --> 01:04:00,709 Ça te plairait ? Allons faire ça. C'est parti. 1190 01:04:01,876 --> 01:04:03,834 - Je te suis. - T'arrives à le croire ? 1191 01:04:03,918 --> 01:04:05,126 J'en reviens toujours pas. 1192 01:04:05,209 --> 01:04:08,334 Oh ! C'est la prof de ballet de ma fille. Madison ! 1193 01:04:09,459 --> 01:04:10,459 Bonjour ! 1194 01:04:13,626 --> 01:04:14,959 - [Eric s'exclame] - Salut, Eric ! 1195 01:04:15,043 --> 01:04:17,334 - Ça va ? - Qu'est-ce que tu… ça va ? 1196 01:04:17,418 --> 01:04:20,543 [Eric] Plutôt bien. Je m'attendais pas à tomber sur toi ici. 1197 01:04:20,626 --> 01:04:22,501 - [Madison] Moi non plus. - C'est dingue. 1198 01:04:22,584 --> 01:04:23,459 - Surprise. - Oui. 1199 01:04:25,751 --> 01:04:27,168 Parfait. 1200 01:04:28,001 --> 01:04:29,251 Parfait. 1201 01:04:29,334 --> 01:04:30,918 Tout le monde tient la barre. 1202 01:04:31,001 --> 01:04:32,793 Cinq, six, sept et huit. 1203 01:04:32,876 --> 01:04:35,293 - [filles] Wouh ! - [Madison rit] Mon Dieu. 1204 01:04:35,376 --> 01:04:38,793 Vous êtes très impressionnantes, les filles. Bravo. 1205 01:04:38,876 --> 01:04:41,251 Encore une fois. Cinq, six, sept et huit. 1206 01:04:41,334 --> 01:04:42,959 Wouh ! Le plus haut que vous pouvez. 1207 01:04:43,043 --> 01:04:44,793 [filles] Wouh ! 1208 01:04:45,584 --> 01:04:48,959 [Madison] Très bien, c'était vraiment super. Pause de cinq minutes. 1209 01:04:49,043 --> 01:04:50,709 [filles et Madison] À tout à l'heure. 1210 01:04:51,251 --> 01:04:53,501 - Elles sont trop mignonnes. - Incroyable. 1211 01:04:53,584 --> 01:04:56,293 - [Madison] Elles sont douées. - Non, c'est toi. 1212 01:04:56,376 --> 01:04:59,126 - Tu dois le reconnaître. - [Madison] C'est pas vrai. 1213 01:04:59,209 --> 01:05:02,626 - T'as pris de bonnes photos ? - Bonjour, on se connait pas encore. 1214 01:05:02,709 --> 01:05:05,168 - Je m'appelle Madison. - Enchantée. Jenna. 1215 01:05:05,251 --> 01:05:06,626 Laquelle est votre fille ? 1216 01:05:06,709 --> 01:05:08,751 Oh, je suis une amie de Billie. 1217 01:05:09,293 --> 01:05:11,418 - Jenna et moi, on bosse ensemble. - Ouais. 1218 01:05:11,501 --> 01:05:12,709 Le monde est petit. 1219 01:05:12,793 --> 01:05:14,626 Ouais… [petit rire] 1220 01:05:14,709 --> 01:05:17,126 Faut que je vous laisse. J'ai une répétition. 1221 01:05:17,209 --> 01:05:19,209 - C'était bon de te revoir. - Toi aussi. 1222 01:05:22,959 --> 01:05:23,959 [Jenna] Waouh. 1223 01:05:24,709 --> 01:05:26,293 Le monde est petit, hein ? 1224 01:05:26,376 --> 01:05:27,459 Détends-toi. 1225 01:05:27,543 --> 01:05:29,168 T'as pris assez de photos d'elle ? 1226 01:05:29,251 --> 01:05:31,293 On peut la rappeler sinon, avec une tenue différente. 1227 01:05:31,376 --> 01:05:33,709 Je savais vraiment pas qu'elle allait être là. 1228 01:05:33,793 --> 01:05:35,459 - Vraiment ? - C'est quoi, ton problème ? 1229 01:05:35,543 --> 01:05:38,793 "Jenna et moi, on bosse ensemble." T'avais pas mieux que ça ? 1230 01:05:38,876 --> 01:05:41,168 - J'étais censé dire quoi ? - N'importe quoi. 1231 01:05:41,251 --> 01:05:44,709 "Oh. Je te présente Jenna, l'amour de ma vie." 1232 01:05:44,793 --> 01:05:47,001 - C'est ça ? - C'est un début ! 1233 01:05:47,084 --> 01:05:49,168 On doit être plus prudents. C'est ce que t'as dit. 1234 01:05:49,251 --> 01:05:51,918 N'utilise pas mes mots contre moi, fais pas ça. 1235 01:05:52,001 --> 01:05:55,668 Franchement, il y avait une tonne d'affection. 1236 01:05:55,751 --> 01:05:56,793 Il s'est rien passé. 1237 01:05:56,876 --> 01:05:59,376 J'ai bien dû voir au moins trois câlins. Et juste sous mon nez ! 1238 01:05:59,459 --> 01:06:00,876 Tu peux pas jouer sur les deux tableaux. 1239 01:06:01,751 --> 01:06:02,709 Tu peux pas. 1240 01:06:02,793 --> 01:06:04,209 Sinon, vas-y, embrasse-moi. 1241 01:06:04,293 --> 01:06:05,876 - [Jenna balbutie] - T'en dis quoi ? 1242 01:06:05,959 --> 01:06:07,668 - Embrasse-moi. - C'est pas juste. 1243 01:06:07,751 --> 01:06:09,876 Oui. C'est bien ce que je pensais. 1244 01:06:10,751 --> 01:06:12,501 - Attends, tu t'en vas ? - Ouais. 1245 01:06:12,584 --> 01:06:16,209 Se disputer à une fête d'enfants, c'est pas terrible. Je préfère y aller. 1246 01:06:16,293 --> 01:06:17,251 Eric ! 1247 01:06:27,793 --> 01:06:31,168 Eric, décroche ton téléphone. Allez, bon sang, réponds. 1248 01:06:35,793 --> 01:06:36,918 Brian ? 1249 01:06:43,168 --> 01:06:44,334 Est-ce que t'es ivre ? 1250 01:06:46,668 --> 01:06:47,501 Oui. 1251 01:06:50,001 --> 01:06:52,543 Si je ne te connaissais pas si bien, j'aurais peur. 1252 01:06:53,668 --> 01:06:54,793 Je dois avoir peur ? 1253 01:06:56,751 --> 01:06:58,501 C'est au sujet de ma mère, Jenna. 1254 01:06:59,376 --> 01:07:00,543 Elle, euh… 1255 01:07:01,668 --> 01:07:03,459 Elle est morte la nuit dernière. 1256 01:07:03,959 --> 01:07:07,084 Oh, mon Dieu. Brian, je suis désolée. Sincèrement désolée. 1257 01:07:08,001 --> 01:07:09,209 Ça doit être terrible. 1258 01:07:10,334 --> 01:07:12,084 ["The Rain" par Oran "Juice" Jones] 1259 01:07:12,751 --> 01:07:15,126 Je te raccompagne. Viens, je vais conduire. 1260 01:07:29,209 --> 01:07:30,126 [portière] 1261 01:07:30,209 --> 01:07:31,126 [Jenna] Et voilà. 1262 01:07:31,209 --> 01:07:33,793 T'as dormi un peu dans la voiture, et maintenant, 1263 01:07:33,876 --> 01:07:35,793 tu peux terminer ta nuit chez toi. 1264 01:07:41,584 --> 01:07:43,668 T'es au courant que t'étais sa préférée ? 1265 01:07:45,418 --> 01:07:46,668 J'espère bien que oui. 1266 01:07:47,209 --> 01:07:49,918 Combien d'autres relations de dix ans t'as eu ? 1267 01:07:50,001 --> 01:07:51,334 [rire] 1268 01:07:57,126 --> 01:07:58,043 Tu veux monter ? 1269 01:07:59,584 --> 01:08:02,751 - Brian, non. - Entre une minute. Regardons un film. 1270 01:08:02,834 --> 01:08:06,543 - T'aimes pas regarder des films. - Ça m'est complètement égal, j'ai juste… 1271 01:08:08,126 --> 01:08:10,251 J'ai pas envie d'être seul ce soir. 1272 01:08:10,876 --> 01:08:11,918 Vraiment pas. 1273 01:08:12,001 --> 01:08:14,418 Quelle ironie. J'ai vécu ça aussi. 1274 01:08:17,084 --> 01:08:17,918 Waouh. 1275 01:08:19,543 --> 01:08:20,376 Nous y voilà. 1276 01:08:21,709 --> 01:08:24,668 T'es consciente que j'ai essayé de te contacter plusieurs fois ? 1277 01:08:24,751 --> 01:08:25,668 Ouais. 1278 01:08:26,668 --> 01:08:28,126 Très fort, l'interview dans Forbes. 1279 01:08:28,209 --> 01:08:31,626 Les coups de fil, les messages vocaux, le panier gourmand de café, 1280 01:08:31,709 --> 01:08:34,959 même si rien de tout ça n'a eu l'air de fonctionner. 1281 01:08:35,043 --> 01:08:37,959 - Comment t'as eu mon adresse ? - Mon petit doigt me l'a dit. 1282 01:08:38,043 --> 01:08:39,918 Et son nom commence par un D ? 1283 01:08:40,001 --> 01:08:42,459 - D-I-A-B-L-E. Oui, c'est ça. - [Jenna rit] 1284 01:08:43,168 --> 01:08:45,251 Elle ne voulait plus voir d'autres paniers-cadeaux 1285 01:08:45,334 --> 01:08:46,751 sauf si c'était pour elle. 1286 01:08:46,834 --> 01:08:50,584 Ouais, Darcy est un petit doigt très spécial. 1287 01:08:51,668 --> 01:08:55,418 Mais j'adore le travail que je fais pour elle. 1288 01:08:59,168 --> 01:09:01,084 Je t'ai vu à la une du New York Times. 1289 01:09:02,251 --> 01:09:04,376 T'as une bonne raison d'aimer ton travail. 1290 01:09:05,376 --> 01:09:07,126 Et voilà le signe que je dois y aller. 1291 01:09:07,209 --> 01:09:10,543 Dans cet appartement miteux à Brooklyn ? Tu détestes Brooklyn ! 1292 01:09:10,626 --> 01:09:12,376 C'est toi qui détestes Brooklyn. 1293 01:09:12,459 --> 01:09:16,001 - T'as toujours détesté Brooklyn ! - C'est toi, Brian. 1294 01:09:16,084 --> 01:09:17,126 Moi, j'adore. 1295 01:09:17,209 --> 01:09:20,334 C'est peut-être miteux à tes yeux, mais je m'y sens chez moi. 1296 01:09:20,418 --> 01:09:21,834 Et ça respire l'amour. 1297 01:09:22,668 --> 01:09:24,418 Avec le fils de Darcy ? 1298 01:09:26,334 --> 01:09:30,918 Je pensais que ma crise de la quarantaine était compliquée, mais ça ! 1299 01:09:31,001 --> 01:09:33,543 - Jenna… - Tu m'attaques, là. 1300 01:09:33,626 --> 01:09:34,543 Non, pas du tout. 1301 01:09:34,626 --> 01:09:37,626 Tu déverses ta haine, je n'ai pas à rester pour écouter ça. 1302 01:09:37,709 --> 01:09:40,084 Je te promets que non, je suis seulement honnête. 1303 01:09:40,168 --> 01:09:42,501 Je te connais mieux que personne, Jenna. 1304 01:09:42,584 --> 01:09:44,709 Non, justement, Brian, c'est pas vrai, 1305 01:09:44,793 --> 01:09:46,543 et honnêtement, je crois… 1306 01:09:48,209 --> 01:09:49,918 que t'as jamais su qui j'étais. 1307 01:09:54,793 --> 01:09:55,834 Prends soin de toi. 1308 01:10:04,334 --> 01:10:05,543 [elle ferme la portière] 1309 01:10:14,459 --> 01:10:16,751 Et voilà ton café du matin, bien noir. 1310 01:10:16,834 --> 01:10:20,209 Merci beaucoup. Au fait, t'as vu Eric dans le coin ? 1311 01:10:20,293 --> 01:10:21,418 Il t'a pas prévenue ? 1312 01:10:21,501 --> 01:10:24,043 Il travaille chez lui aujourd'hui. 1313 01:10:24,126 --> 01:10:27,834 Oh. Oui, c'est vrai. Non, je suis bête, j'avais oublié, c'est tout. 1314 01:10:35,543 --> 01:10:36,584 [soupir] 1315 01:10:41,001 --> 01:10:44,709 [Jenna] Je sais que c'est de la folie, alors merci de faire ça avec moi. 1316 01:10:44,793 --> 01:10:46,251 Les amies servent à ça. 1317 01:10:46,334 --> 01:10:48,293 Comment on va s'y prendre pour entrer ? 1318 01:10:48,376 --> 01:10:52,043 T'inquiète pas pour ça, j'ai appelé du renfort et j'ai confiance en elle. 1319 01:10:52,126 --> 01:10:54,251 - Et voilà le travail. Ouais. - Oh, elle a… 1320 01:10:54,876 --> 01:10:56,459 Et la voilà qui arrive. 1321 01:10:57,126 --> 01:10:57,959 T'as réussi ? 1322 01:10:58,043 --> 01:11:00,001 Je dirais bien que tu m'en dois une, 1323 01:11:00,084 --> 01:11:02,626 mais je crois en l'amour et toutes ces conneries. 1324 01:11:02,709 --> 01:11:04,793 Appuie sur PH pour le penthouse. 1325 01:11:05,293 --> 01:11:07,126 Va chercher ton mec, t'attends quoi ? 1326 01:11:07,209 --> 01:11:09,251 - Je vais vraiment faire ça ? - [Elodie] Oui. 1327 01:11:09,334 --> 01:11:12,334 - Je suis partie ! - Respire. Respire bien à fond. 1328 01:11:12,418 --> 01:11:13,251 Fonce ! 1329 01:11:26,584 --> 01:11:28,001 [sonnette de l'ascenseur] 1330 01:11:31,501 --> 01:11:32,876 Waouh. 1331 01:11:34,376 --> 01:11:35,876 J'ai l'air d'une psychopathe ? 1332 01:11:36,459 --> 01:11:37,293 T'as pas peur. 1333 01:11:38,876 --> 01:11:41,876 Pénétrer dans l'antre de Darcy. Waouh. 1334 01:11:41,959 --> 01:11:45,584 Tu comptais te cacher ici pour toujours et ne plus jamais me reparler ? 1335 01:11:46,293 --> 01:11:47,876 Tu préfères quand je suis caché, non ? 1336 01:11:50,793 --> 01:11:51,918 Je suis désolée. 1337 01:11:54,626 --> 01:11:56,584 Quand je t'ai vu avec Madison, ça m'a… 1338 01:11:58,084 --> 01:11:59,084 déstabilisée. 1339 01:11:59,876 --> 01:12:02,209 Te voir avec elle et avec les enfants, c'était… 1340 01:12:03,126 --> 01:12:04,668 J'ai pas pu le supporter. 1341 01:12:06,293 --> 01:12:07,459 N'importe quoi. 1342 01:12:08,626 --> 01:12:10,501 S'amuser avec des gosses et en vouloir en faire, 1343 01:12:10,584 --> 01:12:12,334 c'est différent, et tu le sais. 1344 01:12:14,126 --> 01:12:15,293 C'est noté. 1345 01:12:15,376 --> 01:12:17,876 T'oublies le passage où tu cours retrouver ton ex. 1346 01:12:22,209 --> 01:12:23,043 [soupir] 1347 01:12:23,126 --> 01:12:24,876 Je vous ai vus marcher sous la pluie. 1348 01:12:28,751 --> 01:12:31,334 En fait, je venais te voir, mais c'est pas le sujet. 1349 01:12:31,418 --> 01:12:36,418 C'est pas du tout ce que t'as cru. 1350 01:12:36,501 --> 01:12:38,376 Je veux pas être en compétition avec ton passé. 1351 01:12:38,459 --> 01:12:39,668 Je veux pas être avec lui. 1352 01:12:39,751 --> 01:12:41,709 - Ah bon ? - Je veux plus de lui, 1353 01:12:41,793 --> 01:12:43,168 ni de cette vie d'ailleurs. 1354 01:12:43,251 --> 01:12:45,834 Et quelle vie tu veux ? Éclaire-moi, j'arrive pas à te suivre… 1355 01:12:45,918 --> 01:12:47,376 Celle que j'ai en ce moment. 1356 01:12:47,459 --> 01:12:49,959 Où je reste caché dans l'ombre ? Celle-là ? 1357 01:12:50,043 --> 01:12:52,918 Non. La vie que j'ai, là, celle… 1358 01:12:53,001 --> 01:12:55,293 où je fais le travail que j'aime avec… 1359 01:12:57,126 --> 01:12:58,168 l'homme que j'aime. 1360 01:13:00,918 --> 01:13:02,418 Avec l'homme que tu aimes ? 1361 01:13:04,459 --> 01:13:05,293 Oui. 1362 01:13:05,959 --> 01:13:07,543 Tes lèvres tremblent. 1363 01:13:08,543 --> 01:13:10,834 Pourquoi tu relèves tout ce que je fais ? 1364 01:13:10,918 --> 01:13:12,876 Tu peux pas me laisser vivre ? 1365 01:13:19,793 --> 01:13:22,168 Tu me connais peut-être un peu. Un petit peu. 1366 01:13:22,251 --> 01:13:23,793 - Un petit peu ? - Un petit peu. 1367 01:13:23,876 --> 01:13:25,001 [petits rires] 1368 01:13:48,418 --> 01:13:49,418 [Jenna gémit] 1369 01:14:02,209 --> 01:14:05,501 [Darcy] Depuis combien de temps vous baisez sous mon toit ? 1370 01:14:16,876 --> 01:14:18,959 [respiration profonde] 1371 01:14:20,251 --> 01:14:23,501 Alors, ça date d'avant ou après 1372 01:14:23,584 --> 01:14:26,126 que je t'ai demandé de rester loin de mon fils ? 1373 01:14:26,959 --> 01:14:29,751 - T'as fait quoi ? - Oh, oui. Oui, Eric. 1374 01:14:29,834 --> 01:14:32,293 Les grandes personnes ont eu une conversation entre femmes 1375 01:14:32,376 --> 01:14:33,376 à propos de toi. 1376 01:14:33,459 --> 01:14:35,918 Et maintenant, ces grandes personnes discutent, 1377 01:14:36,001 --> 01:14:39,876 alors soit tu la mets en veilleuse, soit tu files dans ta chambre. 1378 01:14:43,918 --> 01:14:45,668 Tu veux savoir comment j'ai su ? 1379 01:14:46,834 --> 01:14:48,209 Je l'ai senti. 1380 01:14:49,043 --> 01:14:51,793 Et je suis venue t'en parler, à titre gracieux. 1381 01:14:52,418 --> 01:14:53,626 Et tu as promis. 1382 01:14:54,251 --> 01:14:56,418 Je t'ai promis qu'il n'y avait aucune distraction… 1383 01:14:57,293 --> 01:14:58,459 Donc c'est vrai ? 1384 01:14:59,126 --> 01:15:00,751 Et tu me l'as même pas dit ? 1385 01:15:00,834 --> 01:15:02,043 Reste en dehors de ça. 1386 01:15:02,126 --> 01:15:03,751 Jenna, t'es pas sérieuse, là ? 1387 01:15:05,501 --> 01:15:09,709 Je t'ai promis qu'il n'y aurait aucune distraction ou problème. 1388 01:15:10,793 --> 01:15:14,001 On fait du bon travail ensemble. Et les chiffres ne mentent pas. 1389 01:15:14,084 --> 01:15:15,293 Non, que toi. 1390 01:15:15,376 --> 01:15:20,251 Toi, tu mens, et tu es sournoise, et tu trahis, 1391 01:15:20,334 --> 01:15:22,168 et tu as toujours été comme ça, 1392 01:15:22,251 --> 01:15:23,959 je sais même pas pourquoi je suis surprise. 1393 01:15:24,043 --> 01:15:25,793 Tu as un souci. 1394 01:15:26,793 --> 01:15:29,376 Sérieusement, quelque chose cloche chez toi. 1395 01:15:29,459 --> 01:15:31,501 Je n'ai plus de petit ami que tu peux te taper, 1396 01:15:31,584 --> 01:15:33,584 alors tu jettes ton dévolu sur mon fils. 1397 01:15:35,084 --> 01:15:36,918 - Non. - Non ? 1398 01:15:44,126 --> 01:15:45,293 On est tombés amoureux. 1399 01:15:46,834 --> 01:15:49,543 Ay, por Dios. 1400 01:15:49,626 --> 01:15:51,126 [Darcy rit] 1401 01:15:52,168 --> 01:15:53,126 D'accord. 1402 01:15:55,251 --> 01:15:59,209 Alors, au cas où ce ne serait pas évident, dans ton petit monde de sexe brumeux, 1403 01:15:59,793 --> 01:16:00,834 tu es virée. 1404 01:16:00,918 --> 01:16:02,501 La vire pas, je démissionne. 1405 01:16:02,584 --> 01:16:04,501 Tu n'as pas le droit de démissionner. 1406 01:16:04,584 --> 01:16:06,709 Tu n'as pas le droit de foutre en l'air 1407 01:16:06,793 --> 01:16:09,043 tous les sacrifices que j'ai faits pour toi. 1408 01:16:09,126 --> 01:16:10,751 T'as rien fait pour moi ! 1409 01:16:13,959 --> 01:16:16,376 Je t'interdis d'élever la voix contre moi. 1410 01:16:23,168 --> 01:16:25,084 Ne retourne pas au bureau. 1411 01:16:27,293 --> 01:16:29,626 Tes affaires seront expédiées chez toi. 1412 01:16:31,084 --> 01:16:32,751 - Darcy. - Maintenant, va-t'en. 1413 01:16:39,293 --> 01:16:40,126 Eric ? 1414 01:16:43,168 --> 01:16:46,501 Fiche le camp de chez moi ! 1415 01:16:47,418 --> 01:16:49,418 ["Time (Is)" par Solange] 1416 01:16:51,459 --> 01:16:53,459 Maldita desgraciada. 1417 01:16:55,543 --> 01:16:57,418 La marche de la honte, sale garce. 1418 01:17:01,959 --> 01:17:03,959 [sonnette de l'ascenseur] 1419 01:17:05,293 --> 01:17:06,626 De toutes les femmes sur Terre… 1420 01:17:09,334 --> 01:17:11,084 En plus, elle n'a rien de spécial. 1421 01:17:20,959 --> 01:17:22,209 [la chanson continue] 1422 01:18:01,459 --> 01:18:04,251 BIENVENUE SUR LA 125E RUE 1423 01:18:05,959 --> 01:18:08,709 ["Miss You Most (At Christmas Time)" par Mariah Carey] 1424 01:18:38,793 --> 01:18:41,668 LA GARBO NOIRE 1425 01:19:02,918 --> 01:19:03,751 Prêt ? 1426 01:19:06,834 --> 01:19:07,668 LE MONDE D'OTIS 1427 01:19:07,751 --> 01:19:08,668 C'est bien là ? 1428 01:19:10,209 --> 01:19:12,334 - Ouais. - Le monde d'Otis, première prise. 1429 01:19:23,876 --> 01:19:24,709 [notification] 1430 01:19:28,459 --> 01:19:31,584 [Jenna] Salut Eric, c'est euh, c'est Jenna. Bonne année. 1431 01:19:32,084 --> 01:19:35,293 Voilà, je me disais que si ça te dit, 1432 01:19:35,376 --> 01:19:37,751 on pourrait peut-être reprendre contact. 1433 01:19:49,834 --> 01:19:51,043 [petits coups] 1434 01:20:01,876 --> 01:20:02,959 Salut, bel inconnu. 1435 01:20:06,876 --> 01:20:07,709 Salut. 1436 01:20:10,001 --> 01:20:11,168 Ça fait un bail. 1437 01:20:12,251 --> 01:20:14,001 - Ouais. - [rires des deux] 1438 01:20:14,084 --> 01:20:15,626 T'es rayonnante. 1439 01:20:15,709 --> 01:20:16,959 J'adore tes cheveux. 1440 01:20:17,709 --> 01:20:18,918 Merci. 1441 01:20:19,001 --> 01:20:21,918 Nouvelle coupe, nouvelle toi, je vois l'idée. [rire] 1442 01:20:22,668 --> 01:20:24,084 T'es pas mal non plus. 1443 01:20:25,084 --> 01:20:26,209 Merci. 1444 01:20:27,668 --> 01:20:29,543 Il paraît que tu as quitté Darzine. 1445 01:20:29,626 --> 01:20:31,168 Ouais, ouais, je suis parti. 1446 01:20:31,751 --> 01:20:33,584 J'ai pris un appart à Harlem, 1447 01:20:33,668 --> 01:20:36,376 et on me donne une subvention pour bosser sur le documentaire 1448 01:20:36,459 --> 01:20:37,834 sur mon père, donc… 1449 01:20:37,918 --> 01:20:39,668 - Oh, mon Dieu, Eric. - Ouais. 1450 01:20:39,751 --> 01:20:42,376 - Félicitations, c'est super chouette. - Merci. Mmm. 1451 01:20:42,459 --> 01:20:44,626 Je suppose que ta mère doit pas être ravie, 1452 01:20:44,709 --> 01:20:45,918 mais je suis contente pour toi. 1453 01:20:46,001 --> 01:20:48,168 Oui, ben, elle a pas son mot à dire. 1454 01:20:50,876 --> 01:20:52,293 Il parait que t'enseignes. 1455 01:20:52,376 --> 01:20:55,626 Je donne un cours de mode et cinéma à l'université de Columbia. 1456 01:20:56,501 --> 01:20:58,168 Je pense que j'ai trouvé ma voie. 1457 01:20:58,876 --> 01:21:01,834 Waouh, c'est très stylé. OK, professeur Jenna. 1458 01:21:02,584 --> 01:21:03,584 Ouais… 1459 01:21:05,418 --> 01:21:08,418 Euh, je voulais te parler d'un truc. 1460 01:21:16,001 --> 01:21:17,751 Spoiler alerte. 1461 01:21:29,959 --> 01:21:31,043 C'est toi ? 1462 01:21:32,001 --> 01:21:34,793 C'est nous. C'est le nôtre. 1463 01:21:40,418 --> 01:21:41,709 S'il te plaît, dis quelque chose. 1464 01:21:44,251 --> 01:21:45,209 [souffle] 1465 01:21:45,834 --> 01:21:47,459 Waouh, OK. 1466 01:21:52,626 --> 01:21:53,959 C'est ma mère qui t'a envoyée ? 1467 01:21:54,668 --> 01:21:57,626 Quoi ? Eric, non. Non. 1468 01:21:59,418 --> 01:22:02,293 Vous avez pas eu une "conversation entre femmes adultes"? 1469 01:22:03,793 --> 01:22:05,001 Elle n'est pas au courant. 1470 01:22:05,834 --> 01:22:08,876 Eric, je suis venue te l'annoncer à toi. 1471 01:22:08,959 --> 01:22:10,834 J'étais tout aussi surprise que toi. 1472 01:22:11,668 --> 01:22:12,793 Vraiment ? 1473 01:22:12,876 --> 01:22:16,293 Comment ça, "Vraiment" ? C'est pas comme si on avait prévu ça. 1474 01:22:16,376 --> 01:22:18,418 Non, c'est sûr qu'on l'avait pas prévu… 1475 01:22:18,501 --> 01:22:20,668 Écoute, tu peux te détendre, 1476 01:22:20,751 --> 01:22:22,709 j'attends strictement rien de ta part. 1477 01:22:23,334 --> 01:22:26,543 Je sais que tu veux pas d'enfants, alors… Laisse tomber. 1478 01:22:26,626 --> 01:22:29,459 J'apprécierais que tu me dises pas ce que je veux ou pas. 1479 01:22:29,543 --> 01:22:30,584 Fais pas ça. 1480 01:22:30,668 --> 01:22:31,918 Alors dis-moi ce qu'il en est, 1481 01:22:32,001 --> 01:22:34,251 parce que je me rappelle t'avoir entendu dire, 1482 01:22:34,334 --> 01:22:36,959 "Je n'ai pas la fibre paternelle" et 1483 01:22:37,043 --> 01:22:39,918 "Mes enfants, ce seront mes films." Tu te souviens de ça ? 1484 01:22:40,001 --> 01:22:43,584 Tu portais un micro ou quoi ? T'as répété ton discours avant de venir ? 1485 01:22:43,668 --> 01:22:47,501 Non, Eric. Je m'en souviens parce que c'était important pour moi. 1486 01:22:48,334 --> 01:22:50,959 C'est une grosse bombe que tu lâches sur mes épaules. 1487 01:22:51,043 --> 01:22:53,293 T'aurais préféré que je ne te dise rien ? 1488 01:22:53,376 --> 01:22:56,501 Non, c'est pas ça. S'il plaît, arrête de parler à ma place. 1489 01:22:56,584 --> 01:22:59,459 D'accord, mais ta réaction n'est pas rassurante. 1490 01:22:59,543 --> 01:23:01,293 On s'est pas vus depuis longtemps, 1491 01:23:01,376 --> 01:23:02,876 et quand on était ensemble, 1492 01:23:02,959 --> 01:23:05,126 tu voulais cacher ce qu'il y avait entre nous. 1493 01:23:05,793 --> 01:23:08,918 Maintenant, tu te pointes ici. Je m'attendais pas à ça. 1494 01:23:09,001 --> 01:23:11,793 Je pensais qu'on allait discuter et mettre les choses au clair. 1495 01:23:12,293 --> 01:23:14,959 Et tu m'annonces que je vais être père ? Sérieux ? 1496 01:23:15,584 --> 01:23:16,959 Et j'ai pas mon mot à dire. 1497 01:23:17,043 --> 01:23:20,376 T'as déjà pris ta décision, et là, tu veux contrôler ma réponse. 1498 01:23:20,459 --> 01:23:22,626 J'essaie pas de contrôler quoi que ce soit. 1499 01:23:23,959 --> 01:23:27,293 J'essaie pas de te contrôler, Eric. J'essaie de me contrôler, moi. 1500 01:23:28,751 --> 01:23:32,459 Et non, ce n'est pas une décision que tu peux prendre, pas du tout. 1501 01:23:33,584 --> 01:23:36,376 J'ai besoin d'un moment pour digérer, je suis désolé. 1502 01:23:36,459 --> 01:23:39,084 T'as pris le temps pour ça. Maintenant, c'est mon tour. 1503 01:23:39,168 --> 01:23:41,251 Et j'ai pas envie de crier sur une femme enceinte, 1504 01:23:41,334 --> 01:23:42,876 alors je vais y aller. 1505 01:23:58,418 --> 01:24:00,418 [musique mélancolique] 1506 01:24:01,918 --> 01:24:03,543 [mère] Écoute-moi, ma chérie, 1507 01:24:03,626 --> 01:24:06,418 tu dois surtout pas avoir peur de prendre du poids 1508 01:24:06,501 --> 01:24:08,418 parce que ta chère mère pesait 110 kilos, 1509 01:24:08,501 --> 01:24:10,543 et toi, tu ne pesais que 3 kilos huit. 1510 01:24:10,626 --> 01:24:12,459 Quand ton père m'emmenait au restau, 1511 01:24:12,543 --> 01:24:15,584 je ne mangeais pas un plat au dîner, mais six. 1512 01:24:15,668 --> 01:24:18,668 Et quand le moment est enfin venu de t'avoir, [déglutit] 1513 01:24:19,334 --> 01:24:23,293 j'ai dû mettre les chaussures de ton père, mes pieds étaient comme des pastèques. 1514 01:24:23,376 --> 01:24:26,751 Donc je me disais que je pourrais venir chez toi et t'aider. 1515 01:24:26,834 --> 01:24:28,668 Tu vas avoir besoin d'aide, chérie. 1516 01:24:28,751 --> 01:24:30,876 Oh, j'aimerais beaucoup, maman, merci. 1517 01:24:31,501 --> 01:24:34,251 Tu as des nouvelles du père de l'enfant ? 1518 01:24:34,959 --> 01:24:37,918 Non. Pas depuis que je lui ai dit, non. 1519 01:24:38,418 --> 01:24:41,668 Mais j'ai décidé de le laisser respirer. Je l'ai pris au dépourvu. 1520 01:24:41,751 --> 01:24:44,376 Ma chérie, tu ne dois pas lui trouver d'excuses. 1521 01:24:44,459 --> 01:24:47,293 - Ouais. - Il faut être deux pour danser le tango. 1522 01:24:47,376 --> 01:24:51,126 - Tu n'en es pas arrivée là toute seule. - Maman, arrête. 1523 01:24:51,209 --> 01:24:53,584 - [sonnette] - Ça doit être l'oreiller. 1524 01:24:53,668 --> 01:24:54,793 OK, je reviens. 1525 01:24:54,876 --> 01:24:57,501 Je devais dormir avec un coussin de grossesse, 1526 01:24:57,584 --> 01:24:59,918 les rares fois où j'arrivais à fermer les yeux, 1527 01:25:00,001 --> 01:25:03,001 parce que tu n'arrêtais pas des roulés-boulés dans mon… 1528 01:25:18,043 --> 01:25:19,501 Bonjour à toi, Jenna. 1529 01:25:20,543 --> 01:25:22,584 Désolée de débarquer à l'improviste, 1530 01:25:22,668 --> 01:25:26,543 mais à situation désespérée, mesure désespérée. 1531 01:25:27,334 --> 01:25:30,668 [mère] Je m'étais assise sur la machine à laver en marche pour… 1532 01:25:30,751 --> 01:25:33,251 Euh, c'était pas le livreur. Je peux te rappeler ? 1533 01:25:33,334 --> 01:25:35,168 D'accord, je t'aime. 1534 01:25:35,251 --> 01:25:36,751 Moi aussi. Salut. 1535 01:25:40,959 --> 01:25:42,334 Qu'est-ce que tu veux ? 1536 01:25:42,959 --> 01:25:46,793 Cette fois, tu t'es vraiment surpassée, Jenna. Faire de moi une grand-mère ! 1537 01:25:46,876 --> 01:25:49,751 Je l'ai pas fait en pensant à toi sur le moment, mais… 1538 01:25:49,834 --> 01:25:51,668 Il y a un profil… 1539 01:25:53,418 --> 01:25:55,793 de femmes qui font de l'autosabotage. 1540 01:25:55,876 --> 01:25:59,418 Ouais, et aussi un profil pour les mères narcissiques, 1541 01:25:59,501 --> 01:26:00,793 mais qui ça intéresse ? 1542 01:26:01,668 --> 01:26:02,834 Rhinoplastie ? 1543 01:26:03,376 --> 01:26:04,751 T'as l'intention de vivre ici ? 1544 01:26:04,834 --> 01:26:08,334 D'élever mon petit-enfant dans cet endroit ? 1545 01:26:08,418 --> 01:26:10,793 - Arrête, s'il te plaît. - Pas de souci. 1546 01:26:10,876 --> 01:26:13,084 Je n'ai plus envie de jouer à ce petit jeu. 1547 01:26:13,168 --> 01:26:18,959 Très bien. Le documentaire d'Eric, ça vient de toi ? 1548 01:26:19,043 --> 01:26:22,334 Non. C'est quelque chose qu'il avait envie de faire pour lui-même. 1549 01:26:22,418 --> 01:26:24,209 C'est une histoire qu'il a le droit de connaître. 1550 01:26:24,293 --> 01:26:26,168 Et c'est mon droit de pas lui raconter. 1551 01:26:29,501 --> 01:26:30,376 Peut-être… 1552 01:26:33,501 --> 01:26:36,001 que tu peux comprendre, maintenant que tu vas être mère, 1553 01:26:36,793 --> 01:26:37,709 Peut-être que oui. 1554 01:26:38,709 --> 01:26:40,876 J'étais dans une situation bien différente 1555 01:26:41,834 --> 01:26:43,959 de la tienne, quand j'attendais Eric. 1556 01:26:44,834 --> 01:26:47,209 Mes parents détestaient tellement son père. 1557 01:26:47,293 --> 01:26:49,043 Ils détestaient tout chez lui. 1558 01:26:50,459 --> 01:26:53,709 Ils détestaient ses fréquentations, ils pensaient que j'étais… 1559 01:26:55,376 --> 01:26:56,251 trop jeune. 1560 01:26:57,251 --> 01:26:58,293 Et c'était vrai. 1561 01:26:59,668 --> 01:27:01,501 Oh, mais qu'est-ce que je l'aimais. 1562 01:27:03,584 --> 01:27:05,459 Et qu'est-ce que je voulais notre fils. 1563 01:27:09,084 --> 01:27:10,709 Nuestro hijito. 1564 01:27:13,168 --> 01:27:16,626 Oh, et Eric était le plus beau de tous les bébés. 1565 01:27:24,501 --> 01:27:26,626 Et quand son père a été tué, 1566 01:27:30,334 --> 01:27:32,251 mes parents ne sont pas venus aux funérailles. 1567 01:27:35,793 --> 01:27:40,834 Alors, ça a toujours été rien que lui et moi, depuis ce jour. 1568 01:27:44,418 --> 01:27:46,959 - J'en suis vraiment désolée. - Je te l'interdis. 1569 01:27:49,668 --> 01:27:51,043 Ça m'a rendue plus forte. 1570 01:27:51,709 --> 01:27:54,543 Ma férocité, en tant que mère, 1571 01:27:54,626 --> 01:27:57,418 je l'ai transformée en férocité professionnelle. 1572 01:27:58,209 --> 01:28:00,709 Parce que je devais désormais me battre pour lui. 1573 01:28:01,709 --> 01:28:03,251 J'avais un fils à élever. 1574 01:28:04,293 --> 01:28:05,334 Mon fils. 1575 01:28:08,584 --> 01:28:11,668 Alors je ne sais pas de quel genre de karma il s'agit, 1576 01:28:11,751 --> 01:28:14,709 mais toi, ta trajectoire est impressionnante. 1577 01:28:17,959 --> 01:28:20,126 Je ne te ferai pas ce que mes parents m'ont fait. 1578 01:28:23,626 --> 01:28:27,376 [Darcy] Ce cercle vicieux prend fin aujourd'hui avec moi. 1579 01:28:28,959 --> 01:28:32,043 Que ça te plaise ou non, on est une famille maintenant. 1580 01:28:38,709 --> 01:28:39,584 [Eric] Hé. 1581 01:28:41,418 --> 01:28:42,293 [petit rire] 1582 01:28:43,959 --> 01:28:44,959 Quelle surprise. 1583 01:28:47,584 --> 01:28:49,834 Tu sais, j'ai toujours une oreille qui traîne. 1584 01:28:49,918 --> 01:28:51,334 Donc j'ai su ce qui se passait. 1585 01:28:52,209 --> 01:28:53,084 Qui te l'a dit ? 1586 01:28:53,668 --> 01:28:54,793 [Eric] Devine. 1587 01:28:54,876 --> 01:28:57,668 Oh, et c'est un garçon. Tu prends tout dans les fesses. 1588 01:28:57,751 --> 01:28:58,959 [Eric rit doucement] 1589 01:28:59,459 --> 01:29:00,501 J'hallucine… 1590 01:29:01,418 --> 01:29:03,751 - Ouais… - On va avoir un bébé. 1591 01:29:04,501 --> 01:29:06,293 [Eric] Je suis pas prêt pour ça. 1592 01:29:06,376 --> 01:29:09,293 Je suis jeune, mais ma mère était plus jeune encore quand elle m'a eu. 1593 01:29:09,876 --> 01:29:12,168 Et tu comptes plus que tout pour moi. 1594 01:29:12,959 --> 01:29:14,376 Je veux pas rater ça. 1595 01:29:15,668 --> 01:29:16,751 [femme] Jenna Jones ? 1596 01:29:19,293 --> 01:29:20,709 Tu vas avoir ce que tu veux. 1597 01:29:23,293 --> 01:29:24,793 [effort] Allons-y. 1598 01:29:27,293 --> 01:29:28,418 [femme] Ça a l'air d'aller. 1599 01:29:28,501 --> 01:29:32,168 Je crois que cette tâche juste ici indique 1600 01:29:32,918 --> 01:29:35,334 qu'un petit garçon en pleine santé est en route. 1601 01:29:35,834 --> 01:29:37,459 [rire de joie] 1602 01:29:37,543 --> 01:29:39,043 - [Jenna] Ça alors. - Waouh. 1603 01:29:39,126 --> 01:29:41,126 - Je vous laisse un moment. - Merci. 1604 01:29:42,626 --> 01:29:44,001 Félicitations. 1605 01:29:44,084 --> 01:29:44,918 Merci beaucoup. 1606 01:29:45,001 --> 01:29:46,376 [Jenna s'exclame] 1607 01:29:46,876 --> 01:29:49,709 Waouh. C'est un truc de dingue. 1608 01:29:49,793 --> 01:29:51,043 T'arrives à le croire ? 1609 01:29:52,376 --> 01:29:53,918 Waouh, on a fait ça. 1610 01:29:54,001 --> 01:29:55,126 C'est clair, on l'a fait. 1611 01:29:56,251 --> 01:29:57,334 Waouh. 1612 01:29:58,876 --> 01:29:59,959 Alors, euh, 1613 01:30:01,501 --> 01:30:04,043 qu'est-ce que tu penses du prénom Otis ? 1614 01:30:10,793 --> 01:30:11,626 Waouh. 1615 01:30:14,084 --> 01:30:16,459 Tu sais que j'ai pas beaucoup connu mon père, 1616 01:30:17,459 --> 01:30:19,334 mais mon fils connaîtra tout de moi. 1617 01:30:21,168 --> 01:30:22,168 J'en suis sûre. 1618 01:30:24,501 --> 01:30:26,543 Mais attention, Otis aura mon nom de famille aussi. 1619 01:30:28,084 --> 01:30:29,459 D'accord. Moi, ça me va. 1620 01:30:29,543 --> 01:30:30,584 - C'est vrai ? - Ouais. 1621 01:30:30,668 --> 01:30:32,959 Otis Jones Hale. Deux noms de famille. 1622 01:30:33,043 --> 01:30:35,709 - Une vraie rock star. - C'est moi le papa ! 1623 01:30:35,793 --> 01:30:37,668 J'adore ça. D'accord. 1624 01:30:37,751 --> 01:30:39,834 J'ai failli oublier. J'ai failli oublier. 1625 01:30:40,334 --> 01:30:42,418 - C'est quoi ? - Un test de paternité. 1626 01:30:42,501 --> 01:30:44,543 Ouais. C'est de ma mère. 1627 01:30:44,626 --> 01:30:45,751 Quoi ? 1628 01:30:45,834 --> 01:30:47,209 Mmm hmm. C'est de Darcy. 1629 01:30:47,293 --> 01:30:48,584 Non, je te fais marcher. 1630 01:30:49,209 --> 01:30:52,376 T'as failli le tuer. Il a failli mourir à l'instant. 1631 01:30:52,459 --> 01:30:54,334 C'est deux billets pour le Gala. 1632 01:30:55,126 --> 01:30:56,459 Tu veux m'accompagner ? 1633 01:30:57,376 --> 01:30:58,334 Avec plaisir. 1634 01:31:00,543 --> 01:31:02,001 Hâte de faire de l'ombre à ta mère. 1635 01:31:02,543 --> 01:31:03,834 [cris de joie] 1636 01:31:03,918 --> 01:31:06,668 DARZINE GALA RÉBELLION ROYALE 2022 1637 01:31:06,959 --> 01:31:08,959 ["Hook It Up" par Ediblehead] 1638 01:31:09,751 --> 01:31:11,418 [appareils-photo] 1639 01:31:28,126 --> 01:31:29,543 T'as l'air si heureuse. 1640 01:31:30,126 --> 01:31:31,126 C'est le cas. 1641 01:31:33,376 --> 01:31:35,043 - Oh, mon Dieu. - [trompettes] 1642 01:31:41,293 --> 01:31:43,293 - [clameurs] - [feux d'artifice] 1643 01:31:51,334 --> 01:31:55,459 Bienvenue au Darzine Gala. 1644 01:31:55,543 --> 01:31:56,793 [clameurs] 1645 01:31:56,876 --> 01:31:58,709 Que tout le monde lève son verre ! 1646 01:31:59,543 --> 01:32:02,501 À une nouvelle année pleine d'excellence. 1647 01:32:02,584 --> 01:32:05,501 Ceci marque le début du huitième Darzine Gala, 1648 01:32:05,584 --> 01:32:07,543 Et votre meilleure année jusqu'ici. 1649 01:32:07,626 --> 01:32:08,751 Comment vous vous sentez ? 1650 01:32:10,251 --> 01:32:12,001 On peut dire que la reine est 1651 01:32:13,418 --> 01:32:14,709 pleinement satisfaite. 1652 01:32:23,459 --> 01:32:25,209 [journaliste] Jenna Jones. 1653 01:32:25,293 --> 01:32:27,668 On vous a vu faire un retour réussi dans le milieu 1654 01:32:27,751 --> 01:32:29,751 plein de… d'accomplissements. 1655 01:32:30,376 --> 01:32:31,334 Un commentaire ? 1656 01:32:32,376 --> 01:32:35,251 Je ne dirais pas que c'est un retour, mais… 1657 01:32:37,626 --> 01:32:41,168 J'ai trouvé ce qui était tout à fait mon style. 1658 01:32:43,959 --> 01:32:45,959 [clameurs] 1659 01:32:54,293 --> 01:32:55,709 [clic d'appareil-photo] 1660 01:32:58,209 --> 01:33:03,293 FIN 1661 01:33:04,251 --> 01:33:09,251 EN SOUVENIR DE MATTHEW 1662 01:33:10,584 --> 01:33:12,584 [musique douce au piano]