1 00:00:06,584 --> 00:00:09,668 [música suave] 2 00:00:21,293 --> 00:00:24,084 [jazz envolvente] 3 00:00:38,918 --> 00:00:41,959 A DESCOBERTA PERFEITA 4 00:01:08,168 --> 00:01:11,709 EXCLUSIVO: A JOIA DA DUJOUR, JENNA JONES 5 00:01:11,793 --> 00:01:16,209 OS SEGREDOS DO SUCESSO NA VIDA E NO AMOR DO CASAL MAIS ELEGANTE DE NOVA YORK 6 00:01:36,001 --> 00:01:39,043 [jazz envolvente continua] 7 00:01:40,501 --> 00:01:41,501 O FIM DE BRIJENNA 8 00:01:41,584 --> 00:01:42,668 DEMITIDA DA DUJOUR 9 00:01:42,751 --> 00:01:43,959 JENNA JONES DEMITIDA 10 00:01:44,043 --> 00:01:46,543 O CASAL FAVORITO DA MODA METIDO EM CONFUSÃO 11 00:01:50,543 --> 00:01:52,793 BASEADO NO LIVRO DE TIA WILLIAMS 12 00:02:08,293 --> 00:02:10,418 [mulher] Jenna! Levanta! 13 00:02:13,626 --> 00:02:14,584 Jenna! 14 00:02:15,959 --> 00:02:19,459 Você não acha que tá na hora de voltar à ativa? 15 00:02:20,293 --> 00:02:22,459 [Jenna] Nem sei quem me contrataria a essa altura. 16 00:02:22,543 --> 00:02:24,251 Todo mundo tem metade da minha idade. 17 00:02:24,334 --> 00:02:26,209 Tá trancada naquele quarto há um ano. 18 00:02:26,293 --> 00:02:27,459 Eu sei. 19 00:02:27,543 --> 00:02:30,543 [mulher] Dizem que quanto mais tempo a mulher fica fora do mercado de trabalho, 20 00:02:30,626 --> 00:02:31,709 mais difícil é voltar. 21 00:02:31,793 --> 00:02:33,209 [Jenna] Sei disso tudo, mãe. 22 00:02:33,293 --> 00:02:35,668 [mãe] Você não vai acordar um dia tendo esquecido o Brian. 23 00:02:35,751 --> 00:02:37,876 Vocês ficaram juntos por dez anos. 24 00:02:37,959 --> 00:02:39,668 Isso foi quase um divórcio. 25 00:02:39,751 --> 00:02:45,043 É um processo. E parte da cura é voltar a viver! 26 00:02:45,126 --> 00:02:46,543 Voltar pros seus amigos, 27 00:02:46,626 --> 00:02:49,418 pro seu trabalho e pra cidade que você ama. 28 00:02:49,501 --> 00:02:51,084 Mãe, por que isso agora? 29 00:02:51,668 --> 00:02:53,834 Seu pai não encosta em mim com você aqui. 30 00:02:53,918 --> 00:02:55,543 Ele tem medo de você nos ouvir. 31 00:02:56,584 --> 00:02:58,293 Você tem que voltar pra Nova York. 32 00:02:58,376 --> 00:02:59,709 Você vai se reerguer. 33 00:03:00,209 --> 00:03:02,293 Então eu tenho que te pedir pra… 34 00:03:03,209 --> 00:03:05,251 - Não. - Sair da minha casa. 35 00:03:05,334 --> 00:03:06,584 [grita] 36 00:03:07,334 --> 00:03:09,168 [mãe] Eu te amo, filha, de verdade. 37 00:03:09,876 --> 00:03:12,084 Mas você é uma mulher adulta! 38 00:03:12,918 --> 00:03:14,418 Você vai se reerguer. 39 00:03:14,501 --> 00:03:17,668 [música esperançosa] 40 00:03:29,626 --> 00:03:31,751 ESTAÇÃO PENSILVÂNIA 41 00:04:01,876 --> 00:04:05,334 Pessoal! Cuidado, isso é um Cavalli vintage! 42 00:04:05,959 --> 00:04:07,209 Obrigada. 43 00:04:08,668 --> 00:04:11,626 [música esperançosa continua] 44 00:04:35,168 --> 00:04:38,084 - [mulher 1] Meu olho tá caído? - [mulher 2] Quê? 45 00:04:38,168 --> 00:04:41,626 A Darcy vai me colocar no depósito de novo se estiver com cara de que fui pra balada. 46 00:04:41,709 --> 00:04:43,168 Que horas você foi pra casa? 47 00:04:43,251 --> 00:04:44,376 O sol já tava nascendo, 48 00:04:44,459 --> 00:04:47,376 mas tomei um Red Bull e passei um rolinho de jade no rosto. 49 00:04:48,584 --> 00:04:50,251 [ambas] Ai, meu Deus. 50 00:04:50,334 --> 00:04:53,084 [música esperançosa continua] 51 00:04:56,251 --> 00:04:57,626 [ambas] É a Jenna Jones. 52 00:04:58,209 --> 00:04:59,793 A própria. [ri] 53 00:04:59,876 --> 00:05:01,501 Tenho uma reunião com a Darcy. 54 00:05:01,584 --> 00:05:03,251 Sim, oi. Eu sou a Terry, 55 00:05:03,334 --> 00:05:07,334 a assistente administrativa e editorial e editora das legendas das redes sociais. 56 00:05:08,043 --> 00:05:10,709 [arqueja] Eu sou a Jinx, vice-executiva da equipe de apoio dela. 57 00:05:10,793 --> 00:05:12,043 Muito prazer. 58 00:05:12,126 --> 00:05:14,334 - Você aceita um café? - Aceito, obrigada. 59 00:05:15,084 --> 00:05:18,501 Ah, puro, né? Eu vi em uma das suas entrevistas. 60 00:05:19,334 --> 00:05:20,418 Perfeito. 61 00:05:21,584 --> 00:05:24,459 [Terry] A Darcy já deve estar chegando. Sente-se, por favor. 62 00:05:24,543 --> 00:05:25,668 [Jenna] Obrigada. 63 00:05:25,751 --> 00:05:27,043 Ela pode ficar em pé. 64 00:05:29,376 --> 00:05:30,668 Jenna Jones. 65 00:05:31,584 --> 00:05:33,126 A que devo esse prazer? 66 00:05:35,209 --> 00:05:36,376 Segura minhas ligações. 67 00:05:36,459 --> 00:05:37,668 Estaremos na sala rosa. 68 00:05:37,751 --> 00:05:38,584 Ok. 69 00:05:58,834 --> 00:06:01,584 [Darcy] Há quanto tempo você tá offline? 70 00:06:01,668 --> 00:06:05,251 Ah, acho que uns seis meses, sabe? Mais ou menos. Pouco tempo. 71 00:06:05,334 --> 00:06:07,168 - Tá mais pra um ano. - Será? 72 00:06:07,251 --> 00:06:08,584 Ah, mas não acredito. 73 00:06:08,668 --> 00:06:12,168 Eu perdi seu aniversário. 45? Como foi? Você fez alguma coisa? 74 00:06:12,251 --> 00:06:13,126 Não recebi um convite. 75 00:06:13,209 --> 00:06:16,459 Quarenta anos. E não teve festa, eu não comemorei. 76 00:06:16,543 --> 00:06:17,626 Divórcio finalizado? 77 00:06:18,543 --> 00:06:19,709 A gente não era casado. 78 00:06:20,293 --> 00:06:23,293 Ah, é, eu sabia disso. Eu sinto muito. 79 00:06:23,376 --> 00:06:25,084 Por você não ter levado a metade. 80 00:06:25,168 --> 00:06:28,209 É. Ainda bem que eu não me importo de trabalhar. 81 00:06:28,293 --> 00:06:31,959 Agora eu tô de volta e pronta pra entrar de cabeça. 82 00:06:32,668 --> 00:06:35,334 Pode ser honesta comigo, querida. Você ficou arrasada. 83 00:06:35,418 --> 00:06:37,168 Dá pra ver. 84 00:06:38,543 --> 00:06:40,293 É, não foi fácil. 85 00:06:40,376 --> 00:06:42,501 Você foi humilhada. 86 00:06:42,584 --> 00:06:45,751 Foi de partir o coração. E aquelas matérias? 87 00:06:46,334 --> 00:06:49,251 - Pelo menos tavam falando de mim. - É, estavam mesmo. 88 00:06:49,751 --> 00:06:51,001 Fazer o quê, né? 89 00:06:51,084 --> 00:06:54,459 Terapia. É desse tipo de falação que você precisa. 90 00:06:54,543 --> 00:06:56,376 Eu não preciso de terapia, Darcy. 91 00:06:56,459 --> 00:06:58,126 Sabia que o baile da Darzine 92 00:06:58,209 --> 00:07:00,876 é maior e mais exclusivo do que o baile do Met agora? 93 00:07:00,959 --> 00:07:02,168 Eu preciso de emprego. 94 00:07:02,751 --> 00:07:05,751 Para com isso. Roubou todos os trabalhos que eu sempre quis 95 00:07:05,834 --> 00:07:07,751 - e transou com o meu namorado. - Não. 96 00:07:08,334 --> 00:07:11,751 Eu por acaso consegui os trabalhos que você queria. 97 00:07:11,834 --> 00:07:15,418 E vou dizer pela última vez, o Darnell disse que não tinha namorada! 98 00:07:15,501 --> 00:07:16,584 [Darcy] Uhum… 99 00:07:17,459 --> 00:07:19,876 Ok… Quer saber? 100 00:07:19,959 --> 00:07:23,001 Todos esses anos não conseguindo esses trabalhos 101 00:07:23,084 --> 00:07:27,501 que deveriam ter sido meus me inspiraram a montar isso. 102 00:07:28,084 --> 00:07:30,209 E agora eu tomo todas as decisões 103 00:07:30,293 --> 00:07:34,043 e eu nem me lembro como era antes disso. 104 00:07:34,126 --> 00:07:36,543 - É… - Não é? 105 00:07:36,626 --> 00:07:38,793 Mas é uma pena o seu projeto por assinatura 106 00:07:38,876 --> 00:07:41,876 não ter sido lançado quando você acabou com o impresso, né? 107 00:07:41,959 --> 00:07:46,418 Eu tenho certeza que sabe que um plano baseado só em anúncios não é sustentável. 108 00:07:46,501 --> 00:07:48,876 Mas tô chovendo no molhado aqui, você já sabe. 109 00:07:48,959 --> 00:07:50,293 Ok, ok. 110 00:07:50,376 --> 00:07:54,459 Eu admito que nós falhamos em atingir um objetivo. Só um, só um… 111 00:07:54,543 --> 00:07:58,584 Eu preciso de um trabalho, e você, Darcy, precisa de mim. 112 00:07:59,084 --> 00:08:00,668 Então… 113 00:08:01,793 --> 00:08:03,043 É só pedir. 114 00:08:03,126 --> 00:08:06,459 [música de tensão cômica] 115 00:08:09,918 --> 00:08:12,293 - Mas eu não posso concordar… - [Jenna suspira] 116 00:08:12,793 --> 00:08:14,126 …se você não pedir. 117 00:08:25,668 --> 00:08:26,668 Darcy? 118 00:08:28,543 --> 00:08:29,376 Sim? 119 00:08:30,751 --> 00:08:32,876 Eu posso trabalhar pra você, por favor? 120 00:08:33,459 --> 00:08:36,168 Tem 90 dias pra promover uma mudança significativa. 121 00:08:36,251 --> 00:08:38,126 - Só preciso de 60. - Não prometa demais. 122 00:08:38,209 --> 00:08:40,668 - Não me subestime. - Então não decepcione. 123 00:08:40,751 --> 00:08:41,918 Isso foi uma oferta? 124 00:08:43,459 --> 00:08:45,168 Apertos de mão são proibidos, 125 00:08:45,668 --> 00:08:48,209 mas sua assinatura na papelada irá servir. 126 00:08:49,709 --> 00:08:52,584 E vai ter que montar seu escritório no showroom zoológico. 127 00:08:54,459 --> 00:08:55,668 Bem-vinda à Darzine. 128 00:08:57,126 --> 00:08:59,293 Oh, e não tem de quê. 129 00:09:06,709 --> 00:09:08,626 [música ambiente baixa] 130 00:09:08,709 --> 00:09:09,751 O que faço com isso? 131 00:09:10,584 --> 00:09:11,501 - Guarda. - Queima. 132 00:09:15,751 --> 00:09:17,334 Ouvi que ele tá namorando 133 00:09:17,418 --> 00:09:19,876 uma versão mais pobre de mim com um dente torto e sem crédito. 134 00:09:19,959 --> 00:09:23,043 Ele não acompanhou a original, aí arranjou uma cópia da cópia. 135 00:09:23,126 --> 00:09:24,501 Da sessão de desconto. 136 00:09:24,584 --> 00:09:26,918 É, pois é. E eu aqui, morta. 137 00:09:27,918 --> 00:09:29,251 - Morta pra caramba. - [amiga nega] 138 00:09:29,334 --> 00:09:31,251 Não vai morrer por causa do Brian. 139 00:09:31,751 --> 00:09:33,626 Agora, trabalhar na Darzine? 140 00:09:33,709 --> 00:09:37,043 - Isso, sim, pode te colocar num caixão. - [amiga 1] O que foi isso? 141 00:09:37,126 --> 00:09:39,126 Ela tá nessa de manter os inimigos por perto? 142 00:09:39,209 --> 00:09:41,334 - Não esperava por essa reviravolta. - [amiga 2] Nem eu. 143 00:09:41,418 --> 00:09:44,418 Sabem que a Darcy nunca ajudaria nenhuma mulher 144 00:09:44,501 --> 00:09:46,793 a não ser que ela se beneficiasse. 145 00:09:46,876 --> 00:09:49,959 Então eu só me apresentei como parte da fórmula vencedora, 146 00:09:50,043 --> 00:09:51,293 e ela mordeu a isca. 147 00:09:51,376 --> 00:09:52,418 Eu sei jogar. 148 00:09:52,501 --> 00:09:54,084 Você joga direitinho. 149 00:09:55,001 --> 00:09:55,834 É. 150 00:09:57,001 --> 00:10:00,418 [música animada sensual] 151 00:10:08,834 --> 00:10:10,793 - Ah, eu gostei. - Gostei. 152 00:10:10,876 --> 00:10:12,543 [amiga 1] Peraí, peraí, peraí. 153 00:10:12,626 --> 00:10:14,959 Saúde. Um brinde à Darzine. 154 00:10:15,043 --> 00:10:17,418 - À Darzine. - A sobreviver à Darzine. 155 00:10:23,501 --> 00:10:24,751 - Valeu. - Ao seu novo emprego. 156 00:10:24,834 --> 00:10:27,501 - Sim. - Isso, e a um novo pau. 157 00:10:27,584 --> 00:10:30,084 - [amiga 1] Isso também. - [amiga 2] Pode ter algum aqui hoje. 158 00:10:30,168 --> 00:10:32,126 [Jenna] Amo quando pensam no meu bem-estar. 159 00:10:32,209 --> 00:10:34,918 [amiga 1] Pra isso que servem as amigas. Somos as vozes da sua vagina. 160 00:10:35,001 --> 00:10:37,126 Ah, pera um pouco, olha ali. Ih, olha ali. 161 00:10:37,209 --> 00:10:39,459 [amiga 1] Não gosta de subir em árvores? 162 00:10:39,543 --> 00:10:42,043 O Sr. Cartola não tá disponível. 163 00:10:42,126 --> 00:10:43,168 Tá, olha esse aqui. 164 00:10:43,251 --> 00:10:45,584 É o seguinte. Sei que sabem o que é um ménage à trois. 165 00:10:45,668 --> 00:10:48,501 Um, dois, três, quatro, ménage à quoi! [arqueja] 166 00:10:49,918 --> 00:10:51,959 Meu pesadelo. Seguindo. 167 00:10:52,043 --> 00:10:54,751 Esse homem tentou morder o meu ombro? 168 00:10:54,834 --> 00:10:56,834 - [amiga 1] Tentou. - [amiga 2] O que foi isso? 169 00:10:56,918 --> 00:10:59,168 Ai, eu entendo, seu ombro é sexy mesmo. 170 00:10:59,251 --> 00:11:02,043 - Obrigada. Eu acho que… - Jenna? [arqueja] Jenna Jones! 171 00:11:02,126 --> 00:11:03,626 É você mesmo. Como você tá? 172 00:11:03,709 --> 00:11:07,418 Sou eu, a Cassidy! Meu Deus, eu não te vejo há uns cinco Fashion Weeks! 173 00:11:07,501 --> 00:11:08,626 Onde você se meteu? 174 00:11:08,709 --> 00:11:10,459 Olha, você é tão corajosa. 175 00:11:10,543 --> 00:11:14,084 Só quero que saiba que é muito corajosa por conseguir viver depois de tudo aquilo. 176 00:11:14,168 --> 00:11:17,501 Na verdade, aquela foi a maior humilhação que já vi alguém sofrer, 177 00:11:17,584 --> 00:11:20,293 e você tá de volta na ativa, gata. 178 00:11:20,376 --> 00:11:22,793 Você é uma inspiração pra todas as mulheres… 179 00:11:22,876 --> 00:11:26,251 - Espera aí um pouquinho. Peraí. - [amigas] Não, para com isso. 180 00:11:26,334 --> 00:11:28,543 Aonde ela foi? Jenna, amiga! 181 00:11:28,626 --> 00:11:31,418 Pra onde ela foi? Jenna! 182 00:11:31,501 --> 00:11:34,459 [música pop sensual tocando] 183 00:12:01,834 --> 00:12:03,418 [rapaz] Tudo bem, Bela Adormecida? 184 00:12:03,918 --> 00:12:06,834 [jazz romântico grandioso] 185 00:12:11,293 --> 00:12:13,043 Tá, tudo bem. 186 00:12:13,876 --> 00:12:16,584 Certeza? Parecia que tava abalada. 187 00:12:16,668 --> 00:12:19,834 Você acha que tá presenciando uma emergência médica ou… 188 00:12:20,501 --> 00:12:23,501 - Parecia que tava dormindo. - Tava só descansando meus olhos. 189 00:12:28,126 --> 00:12:29,668 Você quer sentar? 190 00:12:32,084 --> 00:12:32,918 Pra não ter vertigem. 191 00:12:34,543 --> 00:12:35,376 Tá legal. 192 00:12:37,001 --> 00:12:38,668 - [rapaz] Primeiro você. - Obrigada. 193 00:12:39,168 --> 00:12:40,126 Obrigada. 194 00:12:44,501 --> 00:12:45,543 Uh… 195 00:12:46,334 --> 00:12:47,668 Como é que eu acabei aqui? 196 00:12:48,876 --> 00:12:50,793 Adorei suas covinhas. É sério. 197 00:12:52,334 --> 00:12:55,418 Olha, na real, você é uma mulher deslumbrante. 198 00:12:55,501 --> 00:12:56,793 É de outro mundo. 199 00:12:57,834 --> 00:12:58,793 Jura? 200 00:12:59,376 --> 00:13:00,209 É. 201 00:13:01,918 --> 00:13:03,084 É sério, sim. 202 00:13:03,668 --> 00:13:05,293 Tem como você ser mais fofo? 203 00:13:06,751 --> 00:13:08,668 Você tem cara de quem tá na faculdade. 204 00:13:08,751 --> 00:13:12,001 Ah, pra sua informação, eu tenho mestrado em cinema pela USC. 205 00:13:12,084 --> 00:13:15,751 Claro que tem. Eu queria ser uma historiadora de filmes, 206 00:13:15,834 --> 00:13:17,876 mas minha mãe falou que não era um trabalho. 207 00:13:17,959 --> 00:13:19,959 Com certeza, é um trabalho de verdade. 208 00:13:20,043 --> 00:13:21,293 - É. - Tá? 209 00:13:21,376 --> 00:13:23,834 Mas a questão é se conseguiria pagar suas contas com ele. 210 00:13:23,918 --> 00:13:26,043 Nessa economia? Eu acho que não. 211 00:13:26,126 --> 00:13:27,251 É questionável, não é? 212 00:13:29,126 --> 00:13:30,501 Você me acha bonita? 213 00:13:30,584 --> 00:13:33,043 Ah, para com isso. Que pergunta é essa? 214 00:13:33,626 --> 00:13:38,251 É que eu imagino que alguém da sua geração… 215 00:13:39,834 --> 00:13:42,459 preferiria, sei lá, alguém mais boazuda. 216 00:13:42,543 --> 00:13:44,584 - Não é minha praia. - O que acha? Tá natural aqui? 217 00:13:44,668 --> 00:13:46,793 - [rapaz nega] - Não? Essa não é a sua? 218 00:13:46,876 --> 00:13:49,209 Eu gosto de uma coisa um pouco mais real. 219 00:13:49,876 --> 00:13:51,543 - Mais experiente? - [rapaz] Uhum. 220 00:13:52,459 --> 00:13:53,626 Eu sou experiente. 221 00:14:07,418 --> 00:14:08,501 Ai, meu Deus. 222 00:14:14,959 --> 00:14:16,334 Eu acho que eu te amo. 223 00:14:18,876 --> 00:14:21,293 Vem cá. Acho que também te amo. 224 00:14:23,834 --> 00:14:26,459 [jazz romântico grandioso continua] 225 00:14:30,876 --> 00:14:33,293 - [Jenna] Opa, peraí. Ai, opa! - [música para] 226 00:14:33,376 --> 00:14:36,418 Ai, eu tô escorregando, eu me desequilibrei. 227 00:14:36,501 --> 00:14:38,876 Uh! Eu não devia fazer isso em público. 228 00:14:38,959 --> 00:14:41,834 - Não… - Beleza. Opa, a minha maconha. 229 00:14:41,918 --> 00:14:43,501 - Tá, então… - Obrigada pelo seu serviço. 230 00:14:43,584 --> 00:14:44,959 Você foi muito gentil. 231 00:14:45,043 --> 00:14:46,793 - Peraí! Qual é o seu nome? - [Jenna] Licença. 232 00:14:46,876 --> 00:14:48,834 - Seu número? Instagram? - [Jenna] Não. 233 00:14:50,751 --> 00:14:53,334 Myspace? Não acredito! 234 00:15:02,084 --> 00:15:04,751 - Vamos embora? Vamos embora. - [amiga 1] O que houve? 235 00:15:04,834 --> 00:15:06,626 Escorreguei enquanto dava uns amassos num feto. 236 00:15:06,709 --> 00:15:08,418 Tá tudo bem, mas é melhor a gente ir. 237 00:15:08,501 --> 00:15:12,043 Olha só! Missão cumprida. Adivinha quem não vai mais tirar fotos? 238 00:15:13,918 --> 00:15:16,001 A noite tá melhorando. Deus existe! 239 00:15:16,084 --> 00:15:19,543 [buzinadas] 240 00:15:23,376 --> 00:15:24,834 [pílulas balançam em recipiente] 241 00:15:24,918 --> 00:15:27,334 [grunhindo baixinho] 242 00:15:31,001 --> 00:15:33,293 - [suspira] - [passos aproximam-se] 243 00:15:34,001 --> 00:15:35,334 Jenna! 244 00:15:36,251 --> 00:15:39,001 Oh! Eu adorei o que você fez aqui. 245 00:15:39,084 --> 00:15:40,126 Ah, eu agradeço. 246 00:15:40,209 --> 00:15:44,126 - Você tá doente. Não tá, né? Ou tá? - Não. [funga] Não, não. 247 00:15:45,876 --> 00:15:47,043 Ainda bem. 248 00:15:47,126 --> 00:15:49,626 Porque você parece doente. 249 00:15:49,709 --> 00:15:52,501 Mas nós trabalhamos de casa quando estamos doentes. 250 00:15:52,584 --> 00:15:54,126 - Claro. - [Darcy] Tá bem? 251 00:15:54,209 --> 00:15:55,918 - Mas tô ótima. - Tá. 252 00:15:56,751 --> 00:15:58,209 [falando em espanhol] 253 00:15:58,293 --> 00:16:00,418 - Onde ele se meteu? - [rapaz ri] Beleza. 254 00:16:00,501 --> 00:16:01,918 [Darcy] Olha você aí. 255 00:16:02,001 --> 00:16:03,209 [efeito sonoro de sino] 256 00:16:03,293 --> 00:16:04,668 [música suave] 257 00:16:04,751 --> 00:16:06,793 [Darcy] Peraí, peraí, peraí. Vem cá. 258 00:16:07,376 --> 00:16:08,543 Oi. 259 00:16:08,626 --> 00:16:11,126 Jenna, esse é nosso novo videografista, 260 00:16:11,209 --> 00:16:14,876 apesar de ele preferir se chamar de cineasta. 261 00:16:15,959 --> 00:16:17,084 Ele é meu filho. 262 00:16:18,584 --> 00:16:20,668 - Eric. - Seu o quê? 263 00:16:20,751 --> 00:16:21,668 [música de tensão] 264 00:16:21,751 --> 00:16:25,293 Olha, eu não quero que você pense que isso é algum tipo de nepotismo. 265 00:16:25,376 --> 00:16:29,126 Ele acabou de completar o mestrado na USC. 266 00:16:29,209 --> 00:16:30,293 Quem tem um mestrado? 267 00:16:30,376 --> 00:16:34,293 [voz infantil] Quem tem um mestrado? É você, né, meu amorzinho lindo da mamãe? 268 00:16:34,376 --> 00:16:35,376 - Fofiquinho! - Legal. 269 00:16:35,459 --> 00:16:38,418 E passou por um rigoroso processo de avaliação. 270 00:16:38,501 --> 00:16:41,001 Eu também sou muito talentoso, então… [risinho] 271 00:16:41,084 --> 00:16:42,668 Eu tenho certeza disso. 272 00:16:42,751 --> 00:16:45,584 E não tem nada de errado com nepotismo preto, então… 273 00:16:45,668 --> 00:16:46,709 Não é? Né? 274 00:16:46,793 --> 00:16:48,251 [ri] Eu também acho. 275 00:16:49,418 --> 00:16:53,334 Bom, o Eric vai te ajudar no relançamento do nosso serviço por assinatura. 276 00:16:53,418 --> 00:16:59,293 Então eu quero que vocês sejam originais, diferentes, atrevidos e exclusivos. 277 00:16:59,376 --> 00:17:01,834 Entenderam? O conteúdo é rei. 278 00:17:01,918 --> 00:17:06,876 E como você sempre diz, a comunidade é rainha. [ri] 279 00:17:06,959 --> 00:17:08,793 - Tranquilo, mãe. - Eu queria… Hum… 280 00:17:08,876 --> 00:17:10,709 Nada de "mãe". Não, nada de "mãe". 281 00:17:10,793 --> 00:17:13,334 Aqui é Darcy, tá? 282 00:17:13,418 --> 00:17:15,543 Darcy no trabalho. 283 00:17:15,626 --> 00:17:16,834 Tranquilo, Darcy. 284 00:17:16,918 --> 00:17:20,209 - É com vocês agora. - Fica tranquila. Vou cuidar bem dele. 285 00:17:20,293 --> 00:17:23,751 [voz infantil] Menininho da mamãe. Te amo tanto. Você é o melhor filho! 286 00:17:23,834 --> 00:17:26,043 Ótimo, mão na massa. Não estraguem isso! 287 00:17:26,126 --> 00:17:27,126 [riso forçado] 288 00:17:27,209 --> 00:17:28,418 [Darcy] Anda, vámonos. 289 00:17:29,168 --> 00:17:30,876 Chega de moleza. 290 00:17:30,959 --> 00:17:31,793 [Eric ri] 291 00:17:34,501 --> 00:17:35,376 Hum… 292 00:17:36,793 --> 00:17:39,584 - Tem que admitir que é engraçado. - Não é engraçado. 293 00:17:40,543 --> 00:17:41,876 É um pouco engraçado, sim. 294 00:17:41,959 --> 00:17:44,209 Quer dizer, é engraçado… Não é? 295 00:17:44,293 --> 00:17:45,418 Não. Não é, não. 296 00:17:45,501 --> 00:17:46,376 Ainda me ama? 297 00:17:48,334 --> 00:17:52,209 Pra sua informação, mal lembro o que aconteceu entre a gente ontem. 298 00:17:52,876 --> 00:17:54,334 Tá, então por que tá nervosa? 299 00:17:55,084 --> 00:17:59,168 Porque a sua mãe, a sua mamãe, ela é minha chefe! 300 00:17:59,251 --> 00:18:00,334 Acha que vou contar pra ela? 301 00:18:00,418 --> 00:18:02,168 Sei lá o que vai fazer! Não te conheço! 302 00:18:03,043 --> 00:18:07,084 Tá bom. Olha, respira um pouco, tá? A gente tava bêbado, se beijou numa festa. 303 00:18:07,168 --> 00:18:09,209 O mundo vai continuar girando, tá tudo bem. 304 00:18:09,293 --> 00:18:10,501 - [suspira] - [Eric] Suave. 305 00:18:10,584 --> 00:18:12,293 Tá gostando disso, não tá? 306 00:18:13,376 --> 00:18:15,543 Não vou mentir, tô feliz de ver você de novo. 307 00:18:16,459 --> 00:18:20,459 Não. Não, não. Não, não, não, não, não, não, não, não, não. 308 00:18:20,543 --> 00:18:24,376 Essa coisa que você tá fazendo, não faz isso. 309 00:18:24,459 --> 00:18:25,918 Essa é minha carreira, tem que parar! 310 00:18:26,001 --> 00:18:29,126 Eu só quero ser discreto pra depois poder dar o fora daqui. 311 00:18:29,209 --> 00:18:31,043 Então não se preocupa comigo, tá? 312 00:18:31,959 --> 00:18:34,501 Eu li sobre isso. Sobre a sua geração. 313 00:18:34,584 --> 00:18:37,959 Vocês são mimados, e ingratos, e arrogantes. 314 00:18:38,043 --> 00:18:39,334 É, tá, eu já entendi. 315 00:18:39,918 --> 00:18:43,668 Li que profissionais negras solteiras acima dos 40 anos são amargas e maldosas, 316 00:18:43,751 --> 00:18:45,584 mas sempre achei que fosse um estereótipo. 317 00:18:45,668 --> 00:18:48,209 - Isso são filmes do Tyler Perry. - Você seria perfeita neles. 318 00:18:48,293 --> 00:18:49,334 [efeito sonoro dramático] 319 00:18:49,418 --> 00:18:50,959 Tenha um bom-dia, senhora. 320 00:18:52,501 --> 00:18:53,543 Ai, ai… 321 00:18:55,168 --> 00:18:57,501 O Eric arranjou uma mulher vintage. 322 00:18:57,584 --> 00:18:58,501 Relíquia! 323 00:18:59,501 --> 00:19:00,626 Mulher aposentada? 324 00:19:00,709 --> 00:19:02,334 Ai, ela deve ter habilidade. 325 00:19:02,418 --> 00:19:06,376 Deve ser cheia de truques novos pra te ensinar, moleque. 326 00:19:06,459 --> 00:19:08,418 É o seguinte, não tô nem aí. Ela é linda. 327 00:19:08,501 --> 00:19:10,376 É só isso que tenho pra falar. Ela é linda. 328 00:19:10,459 --> 00:19:12,709 Onde se ganha o pão, não se come a carne. Que nem eu. 329 00:19:12,793 --> 00:19:16,209 Não saio com os caras da boate. Já me viu saindo com os caras da boate? 330 00:19:16,293 --> 00:19:17,959 Do que tá falando? Conheceu o Tim na boate. 331 00:19:18,043 --> 00:19:20,418 - Mas a gente só transa em casa. - Exato. 332 00:19:20,501 --> 00:19:23,251 É por isso que eu te amo tanto. Vem cá. Classuda. 333 00:19:24,209 --> 00:19:25,293 Até parece. 334 00:19:26,209 --> 00:19:29,251 [buzinadas] 335 00:19:32,334 --> 00:19:33,168 E aí? 336 00:19:35,376 --> 00:19:36,209 "Aí"? 337 00:19:37,084 --> 00:19:39,126 É assim que os jovens se cumprimentam hoje? 338 00:19:39,959 --> 00:19:43,251 - Olá, como posso ajudar? - Eric, não quero brigar com você, tá? 339 00:19:43,334 --> 00:19:44,543 Também não quero brigar. 340 00:19:44,626 --> 00:19:47,543 Ótimo. Pega suas coisas, temos que estar no showroom da Greta em 20 minutos, 341 00:19:47,626 --> 00:19:49,043 lá no outro lado da cidade. 342 00:19:50,959 --> 00:19:54,168 [música cômica] 343 00:19:56,918 --> 00:20:00,209 [Eric] Sabe que a Greta Blumen não tem YouTube, Instagram, nada, né? 344 00:20:00,293 --> 00:20:03,626 [Jenna] É claro que não. Faz parte do charme dela. Ela é privada. 345 00:20:05,459 --> 00:20:08,876 É… Bom, isso vai ser um desastre. 346 00:20:08,959 --> 00:20:11,626 Falou o cara que deve ter ido de skate pro trabalho. 347 00:20:12,793 --> 00:20:15,293 Qual o modelo de vassoura que usou pra chegar aqui hoje? 348 00:20:17,876 --> 00:20:21,043 [música de orquestra tocando] 349 00:20:26,001 --> 00:20:26,834 Beleza. 350 00:20:35,459 --> 00:20:39,001 Tá, tá bom. Fica aí em pé e vamos fazer um take antes dela chegar. 351 00:20:39,084 --> 00:20:39,918 Tá. 352 00:20:40,876 --> 00:20:42,709 - [Eric] Beleza… - Eu tô bem? 353 00:20:42,793 --> 00:20:45,168 - Tá, tá. Tudo certo. - [Jenna estremece] 354 00:20:45,251 --> 00:20:48,001 Beleza. E gravando. 355 00:20:48,626 --> 00:20:52,626 [voz forçada] Oi, eu sou Jenna Jones, a nova diretora criativa da Darzine. 356 00:20:52,709 --> 00:20:54,709 Não, não, não, não, não. Corta, corta. 357 00:20:54,793 --> 00:20:56,959 - Mas que voz é essa? - A minha. 358 00:20:57,043 --> 00:20:58,459 Tá parecendo a Candace Owens. 359 00:20:59,376 --> 00:21:01,626 Eu não pareço a Candace Owens. 360 00:21:02,501 --> 00:21:04,959 - Cinco, quatro, três, dois, um. - [Jenna hesita] 361 00:21:05,043 --> 00:21:08,209 Ou, ou, ou, meus parças. Aqui é a sua mana Jenna Jones, 362 00:21:08,293 --> 00:21:10,084 aqui pela revista Darzine, 363 00:21:10,168 --> 00:21:12,459 e é isso que tá rolando. [hesita] Que foi? 364 00:21:12,543 --> 00:21:14,959 - [mulher] Jenna! - [Jenna] Oi! 365 00:21:15,043 --> 00:21:17,751 Ah, Jenna, meu amor! Querida. 366 00:21:17,834 --> 00:21:18,918 O que aconteceu? 367 00:21:19,001 --> 00:21:21,084 [mulher] Estava correndo atrás da Taraji P. Henson 368 00:21:21,168 --> 00:21:24,126 e escorreguei nas minhas pedras de meditação. 369 00:21:24,209 --> 00:21:26,709 Me desculpa, mas tava perseguindo a Taraji? 370 00:21:26,793 --> 00:21:27,793 Isso. 371 00:21:28,293 --> 00:21:29,626 Taraji P. Henson. 372 00:21:30,334 --> 00:21:31,543 Minha pavoa. 373 00:21:31,626 --> 00:21:33,959 Ela é uma danada mesmo, 374 00:21:34,459 --> 00:21:38,168 mas, infelizmente, ela faleceu na queda. 375 00:21:39,168 --> 00:21:41,209 - Vamos. Vamos, vamos. Por aqui. - Tá. 376 00:21:41,293 --> 00:21:42,876 Eu tenho o lugar perfeito. 377 00:21:43,584 --> 00:21:47,043 - Meu Deus… - Não seria melhor a gente… 378 00:21:47,126 --> 00:21:49,251 Faremos aqui. Bem aqui. 379 00:21:49,751 --> 00:21:54,293 [chorando] Perto da minha linda neném, Taraji. 380 00:21:55,043 --> 00:21:56,709 Como eu sinto saudade. 381 00:21:57,626 --> 00:22:00,626 [hesita] Bom, então é isso. 382 00:22:00,709 --> 00:22:04,293 [hesita] Pode… Quer dizer, podemos começar? 383 00:22:05,084 --> 00:22:08,001 Você pode nos contar um pouco do seu processo de criação? 384 00:22:10,251 --> 00:22:12,168 Eu morro de saudade! 385 00:22:12,251 --> 00:22:15,001 Eu sinto muito! 386 00:22:17,918 --> 00:22:19,001 Tá legal. É… 387 00:22:20,334 --> 00:22:23,168 A sua nova coleção. O que pode nos contar? 388 00:22:26,043 --> 00:22:30,376 Taraji! 389 00:22:31,584 --> 00:22:32,959 [chora alto] 390 00:22:33,043 --> 00:22:35,709 Como eu ia saber que a pavoa de estimação tinha morrido? 391 00:22:36,209 --> 00:22:37,626 Eu achei que seria épico. 392 00:22:37,709 --> 00:22:40,168 Ah, sim, foi épico, sim. Foi uma falha épica. 393 00:22:41,709 --> 00:22:43,626 - Por que não me impediu? - Para, você jura? 394 00:22:43,709 --> 00:22:44,543 É. 395 00:22:44,626 --> 00:22:48,251 Eu… Como se você tivesse me consultado em algum momento do processo todo. 396 00:22:48,334 --> 00:22:50,209 Isso tudo foi ideia sua. Assume. 397 00:22:50,293 --> 00:22:51,584 É minha culpa, tá? 398 00:22:51,668 --> 00:22:53,168 É tudo culpa minha. 399 00:22:53,251 --> 00:22:55,376 É só a minha vida toda em jogo nesse trabalho, 400 00:22:55,459 --> 00:22:57,084 e eu não paro de dar bola fora. 401 00:22:59,376 --> 00:23:03,668 Jenna, acredite se quiser, mas eu sei o que eu tô fazendo, tá? 402 00:23:03,751 --> 00:23:05,501 Por que você não me deixa ajudar? 403 00:23:05,584 --> 00:23:07,751 Colaborar? Vai ser mais fácil. 404 00:23:10,209 --> 00:23:12,334 - Tá bom. - [notificação de celular] 405 00:23:17,418 --> 00:23:18,751 - [Eric suspira] - Pode atender. 406 00:23:20,334 --> 00:23:21,251 Eu não quero. 407 00:23:22,793 --> 00:23:23,876 É namorada? 408 00:23:23,959 --> 00:23:25,959 [música de tensão cômica] 409 00:23:26,043 --> 00:23:27,584 Ex-namorada. 410 00:23:27,668 --> 00:23:29,251 Uma ex bem recente. 411 00:23:29,334 --> 00:23:31,751 Não. Ai, meu Deus. 412 00:23:31,834 --> 00:23:34,418 Fala que não terminaram por causa do que aconteceu entre a gente. 413 00:23:34,501 --> 00:23:36,959 Não, por favor. Eu nunca ia me perdoar por isso. 414 00:23:37,043 --> 00:23:39,418 - Ai, meu Deus. É brincadeira? - Aí, aí… 415 00:23:39,501 --> 00:23:41,209 Alguém me tira desse táxi? 416 00:23:41,293 --> 00:23:46,043 Não, tipo, se eu causei algum mal, tipo… Eu não sou essa pessoa. Eu sou feminista. 417 00:23:46,126 --> 00:23:49,709 - Se eu soubesse… - Aí, seu ego é surreal. 418 00:23:49,793 --> 00:23:52,501 Em primeiro lugar, não aconteceu nada entre a gente. 419 00:23:52,584 --> 00:23:55,251 Bom… Olha, aconteceu, sim. 420 00:23:55,334 --> 00:23:58,209 Foi uma coisa muito pequena. Muito leve. Ah, para. 421 00:23:58,293 --> 00:24:00,751 Muito leve? Eu diria que foi, pelo menos, mediano. 422 00:24:00,834 --> 00:24:04,126 E segundo, já tínhamos terminado, então tudo bem. [risinho] 423 00:24:04,209 --> 00:24:05,043 "Feminista". 424 00:24:05,126 --> 00:24:06,334 Ai, meu Deus. 425 00:24:08,126 --> 00:24:08,959 Ah… 426 00:24:09,709 --> 00:24:10,543 Que bom. 427 00:24:10,626 --> 00:24:12,959 [música de tensão cômica continua] 428 00:24:14,251 --> 00:24:16,543 E como ela chama? O que ela faz? Qual é a idade? 429 00:24:18,251 --> 00:24:20,793 O nome dela é Madison. Ela é bailarina e tem 22. 430 00:24:20,876 --> 00:24:22,126 Ah, não diga. 431 00:24:22,793 --> 00:24:24,084 Ah, tá legal, o que foi? 432 00:24:24,168 --> 00:24:26,209 Qual é a sua? Tem namorado? Como é que é? 433 00:24:26,293 --> 00:24:30,251 Eu não tô com ninguém agora, muito porque homens da minha idade 434 00:24:31,334 --> 00:24:33,168 querem mulheres da idade da Madison. 435 00:24:34,126 --> 00:24:36,543 Não sei. Pode ser que só não estejam interessados 436 00:24:36,626 --> 00:24:38,043 em sair com mulheres complicadas. 437 00:24:38,126 --> 00:24:40,501 [zomba] Então a Madison é simples. 438 00:24:40,584 --> 00:24:41,751 A Madison é meiga. 439 00:24:41,834 --> 00:24:43,209 É por isso que terminaram? 440 00:24:43,293 --> 00:24:46,126 Se cansou da sua namorada meiga e simples? 441 00:24:46,209 --> 00:24:48,251 - Não falei isso. - Mas foi o que quis dizer. 442 00:24:48,334 --> 00:24:52,459 Sabe, esse seu ar de mulher amarga e cansada não combina muito bem com você. 443 00:24:52,543 --> 00:24:55,751 É uma energia muito ruim fluindo em você. É. 444 00:24:55,834 --> 00:24:58,209 Tá legal, entendi. Entendi. 445 00:24:59,668 --> 00:25:02,001 Sabe, não dá. Não dá pra aturar você. 446 00:25:03,001 --> 00:25:04,376 Caramba, não dá mesmo. 447 00:25:04,459 --> 00:25:07,251 - O sentimento é bastante mútuo. - Ah, você vai embora? 448 00:25:07,334 --> 00:25:09,876 - É. Eu tô fora. Chega. - Falou. 449 00:25:09,959 --> 00:25:11,959 [buzinadas] 450 00:25:17,626 --> 00:25:20,459 [Jenna] Aquele cara tem alguma coisa que me deixa maluca. 451 00:25:20,543 --> 00:25:23,084 E parece que ele sabe me irritar. 452 00:25:23,168 --> 00:25:26,001 Bom, ele é filho da Darcy Hale. Ele pode ser meio demônio. 453 00:25:26,084 --> 00:25:27,793 Ah, mas eu nem posso culpar o cara 454 00:25:27,876 --> 00:25:30,709 porque eu não tô me sentindo como eu mesma. Eu não… 455 00:25:30,793 --> 00:25:34,043 Não sinto que eu tô bem. Me sinto enferrujada, com dificuldades. 456 00:25:34,126 --> 00:25:36,918 Eu pesquisei e sugeri todo esse conceito. 457 00:25:37,584 --> 00:25:40,168 E agora eu penso: "Será que eu consigo entregar?" 458 00:25:40,251 --> 00:25:41,293 Eu sinto que não. 459 00:25:41,376 --> 00:25:44,043 - É claro que consegue. - [suspira] 460 00:25:44,126 --> 00:25:46,293 Todo mundo tem a síndrome do impostor, 461 00:25:46,376 --> 00:25:48,376 mas você tem que procurar lá no fundo 462 00:25:48,459 --> 00:25:50,543 e descobrir o que te deixa excitada. Você consegue. 463 00:25:51,126 --> 00:25:53,626 - O problema é que ele me deixa excitada. - Tem isso. 464 00:25:53,709 --> 00:25:56,626 - E isso é problema. - Mas o que te deixa mais excitada? 465 00:25:56,709 --> 00:25:58,793 É, o que mais? O que te excita mais? 466 00:25:58,876 --> 00:26:01,376 [jazz animado] 467 00:26:19,751 --> 00:26:21,626 Oi! Nossa, é você? 468 00:26:21,709 --> 00:26:23,418 - Oi! - [mulher] Não acredito. 469 00:26:23,501 --> 00:26:25,918 - Suas peças são lindas. - [mulher] Ah, obrigada. 470 00:26:26,001 --> 00:26:27,459 Essa é uma das minhas preferidas. 471 00:26:27,543 --> 00:26:29,834 - Que trabalho bem-feito. - [mulher] Obrigada. 472 00:26:29,918 --> 00:26:31,834 - Qual é o seu nome? - Becca Jay. 473 00:26:31,918 --> 00:26:32,751 Becca Jay. 474 00:26:32,834 --> 00:26:36,043 Aqui o meu cartão. Eu tô aqui toda semana, volta aqui depois. 475 00:26:36,126 --> 00:26:37,376 [ambas] Obrigada. 476 00:26:41,001 --> 00:26:42,626 - Que maravilha. - [amiga 2] Achou algo? 477 00:26:42,709 --> 00:26:44,543 - Que lindo, olha. - [amiga 1] Adorei. 478 00:26:44,626 --> 00:26:46,209 - É muito bonito, né? - Adorei. 479 00:26:46,293 --> 00:26:48,084 Perfeito pra um encontro, hein? 480 00:26:48,168 --> 00:26:50,751 Bom, eu ia precisar ter alguém pra sair comigo. 481 00:26:50,834 --> 00:26:53,251 Olha, talvez eu tenha um cara pra te apresentar. 482 00:26:53,334 --> 00:26:55,043 - Não. - [amiga 2] Que cara? 483 00:26:55,126 --> 00:26:57,376 - Não fala "não" tão rápido assim. - Alô? 484 00:26:57,459 --> 00:27:00,501 Esse cara é legal. Ele é dono daquela loja de vinhos. 485 00:27:00,584 --> 00:27:02,043 - Bubbles and Brew? - [ambas] Aham. 486 00:27:02,126 --> 00:27:04,293 Tem 50 anos, sabe soletrar… 487 00:27:04,376 --> 00:27:05,793 - Ele sabe soletrar! - Sabe escrever. 488 00:27:05,876 --> 00:27:07,668 - Ele sabe soletrar! - Legal. 489 00:27:07,751 --> 00:27:09,501 E pode gostar de chupar. 490 00:27:09,584 --> 00:27:11,418 - Bastava ter falado isso. - Ok, vendido. 491 00:27:11,501 --> 00:27:12,418 Pois é, não é? 492 00:27:12,918 --> 00:27:16,251 Não posso sair recusando encontros, não quando o cara faz tudo isso. 493 00:27:16,334 --> 00:27:17,418 - Também acho. - É. 494 00:27:20,043 --> 00:27:23,084 Jenna, isso chegou pra você. 495 00:27:23,168 --> 00:27:25,043 Ah! Obrigada, gente. 496 00:27:25,126 --> 00:27:26,293 [ambas] Não tem de quê. 497 00:27:28,709 --> 00:27:31,168 [jazz misterioso] 498 00:27:33,834 --> 00:27:36,709 "Ouvi que você tava de volta e adoraria colocar o papo em dia. 499 00:27:36,793 --> 00:27:38,459 Até lá, café por minha conta." 500 00:27:38,959 --> 00:27:41,168 - Brian. Idiota. - [música para] 501 00:27:44,501 --> 00:27:45,668 Quer conversar sobre isso? 502 00:27:45,751 --> 00:27:48,668 De jeito nenhum, mas eu queria conversar com você. 503 00:27:48,751 --> 00:27:49,751 Sobre o quê? 504 00:27:51,209 --> 00:27:55,501 É, eu queria me desculpar por te deixar chateado na sexta-feira. 505 00:27:55,584 --> 00:27:57,584 - Não fiquei chateado. - Você ficou chateado. 506 00:27:57,668 --> 00:27:59,084 Não, eu tô tranquilo, sabe? 507 00:27:59,168 --> 00:28:01,959 Só acho que talvez seria melhor a gente não falar sobre vidas pessoais. 508 00:28:02,043 --> 00:28:03,001 Concordo. 509 00:28:03,501 --> 00:28:06,334 Ah, e eu agradeceria 510 00:28:06,418 --> 00:28:11,418 se você parasse de se referir a mim como velha e amarga. 511 00:28:12,084 --> 00:28:13,668 Não, não, claro. É… 512 00:28:13,751 --> 00:28:17,251 Foi você que começou com isso com aquele negócio de filhinho de mamãe, 513 00:28:17,334 --> 00:28:19,793 falando sobre minha geração e aquela coisa toda. [ri] 514 00:28:19,876 --> 00:28:22,543 Foi meio brega, mas tá. Não, pode deixar. 515 00:28:23,418 --> 00:28:24,293 Então… 516 00:28:26,126 --> 00:28:27,876 - Trégua? - Trégua. 517 00:28:28,876 --> 00:28:30,459 Aquele dia no táxi… 518 00:28:30,543 --> 00:28:35,251 [hesita] …você tava falando sobre como a sua carreira depende disso. 519 00:28:35,334 --> 00:28:36,459 É, isso mesmo. 520 00:28:37,043 --> 00:28:38,959 Isso foi tosco. Tosco! 521 00:28:39,043 --> 00:28:41,168 Mas dei um Google no seu nome, 522 00:28:42,209 --> 00:28:43,793 e você é meio que uma figurona. 523 00:28:43,876 --> 00:28:46,168 Sabe, eu não entendo nada disso. 524 00:28:46,251 --> 00:28:49,334 Merda, você viu que eu passei por um término terrível, 525 00:28:49,418 --> 00:28:50,876 fui demitida do meu trabalho 526 00:28:50,959 --> 00:28:53,709 e que eu ando aturando 527 00:28:53,793 --> 00:28:57,834 memes dolorosos e perversos de mim há mais de um ano. 528 00:28:57,918 --> 00:29:01,043 - Foram as primeiras coisas que vi. - Aquilo foi meu fundo do poço. 529 00:29:01,626 --> 00:29:05,793 - Esse é seu fundo do poço? - Chega de perguntas pessoais. Ai, tá bom. 530 00:29:05,876 --> 00:29:10,126 Por que você tem uma foto da sua avó ali? [ri] Ela era bem bonita, hein? 531 00:29:11,418 --> 00:29:13,209 - [Jenna] Para. - [Eric] Ah. 532 00:29:13,751 --> 00:29:17,001 Não, não, é brincadeira. Pode deixar. 533 00:29:17,084 --> 00:29:18,668 Essa é a Nina Mae McKinney, 534 00:29:18,751 --> 00:29:22,251 estrela de Hallelujah, o primeiro filme só com pretos de 1929. 535 00:29:22,334 --> 00:29:24,334 - Eles a chamavam de Garbo Negra. - Garbo Negra. 536 00:29:24,834 --> 00:29:27,543 É. Você parece um pouco com ela. 537 00:29:27,626 --> 00:29:28,459 Você acha? 538 00:29:29,293 --> 00:29:30,501 As mesmas bochechas. 539 00:29:31,751 --> 00:29:32,668 Obrigada. 540 00:29:34,084 --> 00:29:37,543 Sou um pouco obcecada por ela. Ela foi uma pioneira e… 541 00:29:38,793 --> 00:29:40,834 eu amo filmes antigos de Hollywood. 542 00:29:40,918 --> 00:29:41,876 Eu também. 543 00:29:42,376 --> 00:29:45,293 É tipo viajar no tempo pra uma versão da humanidade 544 00:29:45,376 --> 00:29:47,293 que nunca teria imaginado isso. 545 00:29:47,376 --> 00:29:48,626 Olha só você. 546 00:29:49,959 --> 00:29:53,668 Sério, nunca conheci ninguém que soubesse alguma coisa sobre a Nina Mae. 547 00:29:55,959 --> 00:29:58,001 Mestre em cinema pela USC, lembra? 548 00:29:58,084 --> 00:30:00,001 Com bom proveito. 549 00:30:00,084 --> 00:30:02,168 Jenna. Seu vestido chegou. 550 00:30:02,251 --> 00:30:05,168 [Jenna] Ah, ótimo. Pendura ele aí. Obrigada. 551 00:30:05,751 --> 00:30:10,293 - Ah, as vantagens do ofício! - [Eric] Hum… 552 00:30:10,376 --> 00:30:14,751 É. Um showroom mandou essa amostra. O que você acha? 553 00:30:14,834 --> 00:30:16,209 Bonito. Ocasião especial? 554 00:30:16,293 --> 00:30:17,959 Vou fazer um jantar lá em casa. 555 00:30:18,043 --> 00:30:20,376 Minhas amigas vão me apresentar pra um cara. 556 00:30:20,459 --> 00:30:23,418 Ah, entendi. Então você tá na pista. 557 00:30:24,001 --> 00:30:25,001 Você devia ir. 558 00:30:25,834 --> 00:30:27,459 Você quer que euzinho vá? 559 00:30:27,543 --> 00:30:31,001 Você devia ir ao meu jantar. Leva seus amigos. Quanto mais, melhor. 560 00:30:31,084 --> 00:30:33,751 Agora você tá viajando. Meus amigos? Você jura? 561 00:30:33,834 --> 00:30:35,959 É, tipo, agora que somos amigos, 562 00:30:36,043 --> 00:30:38,126 sabe, seus amigos são meus amigos, né? 563 00:30:38,209 --> 00:30:39,959 Assim é menos pressão, eu juro. 564 00:30:40,543 --> 00:30:41,959 Beleza. Então vamos. 565 00:30:42,043 --> 00:30:43,001 Ótimo. 566 00:30:44,209 --> 00:30:45,251 [amigas rindo] 567 00:30:46,459 --> 00:30:48,918 [suspira] Senti falta dessas suas festas. 568 00:30:49,001 --> 00:30:51,334 Além de ser o jeito perfeito de você conhecer esse cara. 569 00:30:51,418 --> 00:30:55,376 É, e estamos prestes a ficar boazinhas e atrevidas em breve. 570 00:30:55,459 --> 00:30:56,543 Beleza. 571 00:30:57,126 --> 00:30:59,293 - Isso é necessário pra essa ocasião. - Tá. 572 00:30:59,376 --> 00:31:02,418 Beleza. Billie, aqui, um shotzinho. 573 00:31:02,501 --> 00:31:04,293 - [engasga] - [amiga] O quê? 574 00:31:04,376 --> 00:31:05,376 - Ficou bom. - Ótimo. 575 00:31:05,459 --> 00:31:07,001 [hesita] Mas o que você pôs? 576 00:31:07,084 --> 00:31:09,043 Não se preocupa. Só bebe, tá legal? 577 00:31:09,959 --> 00:31:11,418 Tenho que pegar mais leve. 578 00:31:12,001 --> 00:31:14,459 [campainha] 579 00:31:14,543 --> 00:31:17,043 - Agora tem que animar. - Animação. "Milly Rock". 580 00:31:17,126 --> 00:31:18,543 - A campainha! - Tá, tô indo. 581 00:31:19,834 --> 00:31:20,918 Pode subir! 582 00:31:21,001 --> 00:31:23,251 - A gente tá pronta. - É isso aí. A gente consegue. 583 00:31:23,334 --> 00:31:25,418 - [Jenna] Oi! - E aí? Tudo bem? 584 00:31:26,126 --> 00:31:27,001 [Jenna] Tudo bem? 585 00:31:27,084 --> 00:31:28,501 [risos constrangidos] 586 00:31:28,584 --> 00:31:30,293 Meu amigo, Tim, e a namorada dele, Carlita. 587 00:31:30,376 --> 00:31:31,668 [Jenna, Tim] Oi, muito prazer. 588 00:31:31,751 --> 00:31:34,668 - [Jenna] Maravilhosa, adorei seu cabelo. - Obrigada, adorei seu vestido. 589 00:31:34,751 --> 00:31:38,376 Podem entrar. Temos um bar de tacos, enchiladas, alguns drinques. 590 00:31:38,459 --> 00:31:39,709 Fiquem à vontade. 591 00:31:39,793 --> 00:31:41,918 [conversas indistintas] 592 00:31:42,001 --> 00:31:43,751 E aí, quando chega o sortudo? 593 00:31:44,543 --> 00:31:46,501 Acho que já, já. Daqui a pouco, é. 594 00:31:47,126 --> 00:31:48,918 - Aí, você parece nervosa. - O quê? 595 00:31:49,001 --> 00:31:50,376 - Relaxa. - Hã? 596 00:31:50,459 --> 00:31:53,751 - Se acalma. Você consegue. - Eu tô tranquila. Tô supertranquila. 597 00:31:53,834 --> 00:31:55,584 Por quê? Parece que eu tô nervosa? 598 00:31:56,418 --> 00:31:57,251 Não, é sério. 599 00:32:00,084 --> 00:32:01,543 - Ah, pra mim? - [amiga] Uhum. 600 00:32:02,334 --> 00:32:04,584 [entredentes] Tá, para! Para com isso. Vem cá. 601 00:32:06,293 --> 00:32:07,793 [amiga] Que cara gato. 602 00:32:09,084 --> 00:32:12,376 [Billie] E aí, Eric? Eu ouvi falar muito de você. 603 00:32:12,459 --> 00:32:13,918 - [Jenna pigarreia] - [Eric] Ah, é? 604 00:32:14,001 --> 00:32:17,293 Do trabalho. Ouvi muitas coisas boas sobre seu trabalho. 605 00:32:17,376 --> 00:32:18,501 [campainha] 606 00:32:18,584 --> 00:32:19,626 Deve ser ele. É ele. 607 00:32:20,209 --> 00:32:21,209 Beleza. É… 608 00:32:21,876 --> 00:32:23,959 - Ajam normalmente, tá? - Normalmente. 609 00:32:24,043 --> 00:32:25,293 Sejam vocês mesmos. 610 00:32:25,376 --> 00:32:27,834 - E ele chama Jimmy, tá? - Jimmy. 611 00:32:27,918 --> 00:32:30,168 Beleza. Pode entrar! 612 00:32:30,251 --> 00:32:32,168 [porta abre, fecha] 613 00:32:39,793 --> 00:32:41,876 [todos] Oi, Jimmy. 614 00:32:41,959 --> 00:32:45,126 [rap animado] 615 00:32:45,626 --> 00:32:48,376 - [amiga] Você gostou? Um brinde a mim. - [Carlita] Uhum. 616 00:32:48,876 --> 00:32:52,209 Você fez um drinque de verdade, gata. Eu tô curtindo. 617 00:32:53,043 --> 00:32:54,376 E eu tô curtindo você. 618 00:32:55,584 --> 00:32:57,043 Preciso saber seu signo. 619 00:32:57,543 --> 00:32:59,001 Eu sou de câncer. 620 00:32:59,084 --> 00:33:01,834 [canta em inglês] 621 00:33:03,584 --> 00:33:09,584 Então nós decidimos usar a área do porão pro "artefé" dos artistas do Brooklyn. 622 00:33:10,209 --> 00:33:12,251 "Artefé"? O que que é isso? 623 00:33:13,543 --> 00:33:17,709 É a interseção entre arte e o café. 624 00:33:17,793 --> 00:33:22,334 E o legal é que todas as pinturas são feitas com grãos de café. 625 00:33:22,418 --> 00:33:25,834 - Eu juro por Deus! É incrível. - Olha, isso é incrível. 626 00:33:25,918 --> 00:33:28,626 - Genial. Grãos de café. - Nossa… Eu amo café! 627 00:33:28,709 --> 00:33:30,459 [arqueja] Qual é a sua bebida? 628 00:33:31,668 --> 00:33:34,251 [hesita] Com caramelo, um mocha latte. 629 00:33:34,334 --> 00:33:35,334 - Latte? - É! 630 00:33:35,418 --> 00:33:38,126 Igual a mim, mas peço com leite de aveia, sou intolerante à lactose. 631 00:33:38,209 --> 00:33:41,001 Minha bunda fica só no beatbox. [imita peidos] 632 00:33:41,584 --> 00:33:43,584 - [Jenna] Que coisa! - Não conta pra ninguém. 633 00:33:43,668 --> 00:33:44,959 É! 634 00:33:45,668 --> 00:33:46,626 Uau. 635 00:33:48,959 --> 00:33:49,793 Eric! 636 00:33:49,876 --> 00:33:53,043 Acabei de descobrir que você e o Jimmy são guianeses-americanos. 637 00:33:53,126 --> 00:33:54,043 - [Jimmy] Ei! - É mesmo? 638 00:33:54,126 --> 00:33:55,959 - É! [arqueja] - Legal. 639 00:33:56,043 --> 00:33:58,001 Você já foi pra pátria-mãe, filho? 640 00:33:59,043 --> 00:34:01,668 Não, não. Minha família mora no Brooklyn há um tempo. 641 00:34:01,751 --> 00:34:03,501 - Ah, caramba. - [Eric] Uhum. 642 00:34:03,584 --> 00:34:04,793 Que pena, cara. 643 00:34:04,876 --> 00:34:08,751 Porque você nunca vai se conhecer direito 644 00:34:08,834 --> 00:34:13,334 até se deitar no chão da sua pátria-mãe. 645 00:34:14,834 --> 00:34:15,751 [Jenna, Eric] Hum… 646 00:34:15,834 --> 00:34:16,668 - Olha isso. - Saquei. 647 00:34:17,501 --> 00:34:18,959 - Pam! - [Eric, Jenna] Uau. 648 00:34:19,043 --> 00:34:21,626 - Opa! O continente todo. - África. 649 00:34:21,709 --> 00:34:24,251 - [ri] Quem é preto aqui nessa mesa? - Massa. 650 00:34:24,334 --> 00:34:26,959 Wakanda! [ri] 651 00:34:27,834 --> 00:34:29,168 Você quer encostar? 652 00:34:29,251 --> 00:34:31,876 - [Tim] Aumenta aí. - [Eric] Olha só, lá vamos nós. 653 00:34:31,959 --> 00:34:34,459 [Jimmy] Uh! Beleza. 654 00:34:35,251 --> 00:34:37,251 - Vamos lá. - Olha o que você me obriga a fazer. 655 00:34:37,334 --> 00:34:38,459 Ai, meu Deus. 656 00:34:38,543 --> 00:34:40,751 - Um não vai machucar. - Talvez machuque. 657 00:34:40,834 --> 00:34:41,834 Aproveita aí. 658 00:34:41,918 --> 00:34:43,418 Lá vamos nós. 659 00:34:43,501 --> 00:34:45,376 [Jimmy saboreia] Hum… 660 00:34:45,459 --> 00:34:48,168 É igual à Matrix, você já viu Matrix? 661 00:34:48,251 --> 00:34:50,376 - [Eric] Claro. - Pílula azul, pílula vermelha. 662 00:34:50,459 --> 00:34:51,543 O Keanu toma uma. 663 00:34:51,626 --> 00:34:54,084 [cantarola] 664 00:34:58,668 --> 00:35:01,501 [música suave tocando] 665 00:35:54,418 --> 00:35:57,709 [música suave continua] 666 00:36:38,168 --> 00:36:39,001 [ambos suspiram] 667 00:36:39,084 --> 00:36:41,126 [música suave dissipando] 668 00:36:41,209 --> 00:36:42,043 Então… 669 00:36:43,501 --> 00:36:45,959 você já foi casada? 670 00:36:46,043 --> 00:36:48,084 Noiva? Divorciada? 671 00:36:49,168 --> 00:36:52,418 Não exatamente, só se contar um relacionamento de dez anos. 672 00:36:54,043 --> 00:36:54,918 E você? 673 00:36:55,876 --> 00:36:59,334 Nenhum noivado, nenhum casamento, nenhum divórcio, nada. Nada. 674 00:37:00,168 --> 00:37:01,084 Sem filhos? 675 00:37:01,168 --> 00:37:02,001 Oh, não. 676 00:37:02,501 --> 00:37:03,918 Não que eu saiba. 677 00:37:08,584 --> 00:37:09,793 O que foi? 678 00:37:10,459 --> 00:37:11,918 Ah, você é uma dessas? 679 00:37:12,793 --> 00:37:13,668 Como assim? 680 00:37:14,376 --> 00:37:15,751 Eu sei o que tá pensando: 681 00:37:15,834 --> 00:37:18,209 "É, ele é cinquentão, ele não é casado, 682 00:37:18,293 --> 00:37:20,668 deve ter alguma coisa errada com esse cara." 683 00:37:21,793 --> 00:37:24,584 Não, eu só tava conversando. Você que puxou o assunto. 684 00:37:24,668 --> 00:37:28,334 Não, tudo bem. Olha, foi só o seu tom, sabe? 685 00:37:28,418 --> 00:37:31,168 Mas isso é tão clichê, então… 686 00:37:32,209 --> 00:37:33,543 Tá falando sério agora? 687 00:37:33,626 --> 00:37:38,001 Para. Você tá falando do Artefé, e ela é o clichê? Pelo amor de Deus. 688 00:37:40,168 --> 00:37:41,293 Temos um problema, filho? 689 00:37:41,376 --> 00:37:43,209 Se me chamar de "filho" mais uma vez, sim. 690 00:37:45,084 --> 00:37:46,084 É… 691 00:37:47,876 --> 00:37:48,876 Tá bom, tá legal. 692 00:37:48,959 --> 00:37:51,209 Agora chega, vamos ficar calmos. 693 00:37:51,293 --> 00:37:55,251 [falando em espanhol] 694 00:38:01,709 --> 00:38:04,459 - [Eric] Esse cara é um palhaço. - [Jimmy] A gente pode resolver. 695 00:38:04,543 --> 00:38:06,001 - [Tim] Parceiro. - [fala em espanhol] 696 00:38:06,084 --> 00:38:07,709 A gente não vai aceitar desrespeito 697 00:38:07,793 --> 00:38:10,293 de um cara vestido tipo um modelo da Baby GAP, tá? 698 00:38:10,376 --> 00:38:11,626 É, você reparou também? 699 00:38:11,709 --> 00:38:14,209 E eu não vou aceitar essa ladainha de filho da… 700 00:38:14,293 --> 00:38:17,084 O que aconteceu com sua boca? Sua boca tá muito inchada. 701 00:38:17,168 --> 00:38:18,459 Você tá com alguma alergia. 702 00:38:18,543 --> 00:38:20,918 Isso não é bom. Tinha frutos do mar no rango? 703 00:38:21,001 --> 00:38:23,209 Ai, meu Deus, tinha óleo de peixe na salada. 704 00:38:23,293 --> 00:38:24,918 - Não. - [Jimmy] Melhor se deitar. 705 00:38:25,001 --> 00:38:27,293 Tenho uma EpiPen na minha bolsa pra Mae Mae. 706 00:38:27,376 --> 00:38:29,668 - [Eric] Tem que ficar deitado. - Chama a Carlita. 707 00:38:29,751 --> 00:38:32,543 Cadê a Carlita? Carlita! Carlita! Carlita! 708 00:38:33,376 --> 00:38:34,751 - Meu Deus. - [Eric] Tudo bem? 709 00:38:34,834 --> 00:38:36,168 Uhum, meu coração acelerou. 710 00:38:36,251 --> 00:38:38,584 Sua boca teria ficado desse jeito se tivesse ido lá fora. 711 00:38:38,668 --> 00:38:40,001 [Carlita] Quer um tapa? 712 00:38:41,334 --> 00:38:43,334 Elodie! Elodie! 713 00:38:43,834 --> 00:38:46,126 - Um pouco de privacidade, por favor? - Não! 714 00:38:46,751 --> 00:38:48,918 Carlita, seu namorado, lembra dele? 715 00:38:49,001 --> 00:38:52,043 Tá aqui fora tendo uma severa reação alérgica. 716 00:38:52,543 --> 00:38:54,459 - É melhor você vir ajudar. - Agora? 717 00:38:54,543 --> 00:38:55,834 Hoje ainda. 718 00:38:57,918 --> 00:39:02,334 Aí, o Jimmy é o tipo do cara que você acaba matando, 719 00:39:02,418 --> 00:39:05,709 mas acaba se safando porque o júri pensa: "Acho que ele mereceu." 720 00:39:06,209 --> 00:39:08,001 - Não é? - Isso foi pesado. 721 00:39:08,084 --> 00:39:10,834 - Caramba. - Mas você tem razão. [ri] 722 00:39:10,918 --> 00:39:12,126 Aquele cara é um otário. 723 00:39:12,209 --> 00:39:15,918 Quando vi que ele tinha todos os dentes e enxergava, ele virou uma opção. 724 00:39:18,918 --> 00:39:21,376 Pois é. É tudo diversão até você perder um dente. 725 00:39:21,459 --> 00:39:22,959 É, é. 726 00:39:26,209 --> 00:39:27,043 Mas assim, 727 00:39:28,501 --> 00:39:29,376 o que você quer? 728 00:39:33,251 --> 00:39:35,709 Tipo, na vida? 729 00:39:37,168 --> 00:39:38,334 Você me entendeu. 730 00:39:40,001 --> 00:39:40,834 O que você quer? 731 00:39:50,376 --> 00:39:54,376 Sabe aquele filme da Greta Garbo? Aquele que ela faz uma sedutora? 732 00:39:54,459 --> 00:39:56,251 [Eric] A carne e o diabo, 1926. 733 00:39:56,334 --> 00:39:58,668 [Jenna] Sabe a cena da igreja, durante a comunhão? 734 00:39:58,751 --> 00:39:59,584 [Eric] Claro. 735 00:39:59,668 --> 00:40:03,501 [Jenna] E ela pega o cálice onde ele acabou de beber, 736 00:40:04,918 --> 00:40:06,918 e ela passa os dedos nele. 737 00:40:07,626 --> 00:40:09,543 E depois ela chupa 738 00:40:10,293 --> 00:40:11,668 do mesmo lugar. 739 00:40:13,418 --> 00:40:15,834 - É profano! - [Eric] E bota profano nisso. 740 00:40:15,918 --> 00:40:19,001 - [Jenna ri] Mas é puro, sabe? - [Eric] É. 741 00:40:20,126 --> 00:40:25,418 Eu quero um amor tão desesperado que chega a ser obsceno. 742 00:40:26,043 --> 00:40:27,459 - Sabe? - [Eric] Hum… 743 00:40:28,084 --> 00:40:31,334 Eu quero um amor tão intenso 744 00:40:31,418 --> 00:40:34,584 que deixa as pessoas a nossa volta desconfortáveis. 745 00:40:35,626 --> 00:40:37,501 - [Eric] Hum. - É isso que eu quero. 746 00:40:41,084 --> 00:40:41,918 O quê? 747 00:40:42,751 --> 00:40:43,668 Que foi? 748 00:40:45,543 --> 00:40:46,876 Nada, nada, nada. 749 00:40:46,959 --> 00:40:47,793 Eu entendo. 750 00:40:50,001 --> 00:40:50,876 Eu entendo. 751 00:40:55,001 --> 00:40:58,501 Uau, já tá tarde. 752 00:41:01,959 --> 00:41:03,418 Acho que eu já vou. 753 00:41:04,293 --> 00:41:05,126 [Jenna] Uhum. 754 00:41:05,668 --> 00:41:06,501 Tá bom. 755 00:41:08,501 --> 00:41:09,751 [música sensual] 756 00:41:10,709 --> 00:41:12,251 - Acho que não. - Acha que não? 757 00:41:12,334 --> 00:41:15,418 Não. Eu acho que não. Quer jogar um jogo de tabuleiro? 758 00:41:17,084 --> 00:41:18,293 Palavra cruzada? 759 00:41:20,584 --> 00:41:21,751 É assim que você chama? 760 00:41:41,626 --> 00:41:42,793 Posso pegar emprestado? 761 00:41:42,876 --> 00:41:44,918 - Você quer emprestado? - [Jenna] Quero. 762 00:41:48,334 --> 00:41:49,459 Tá. 763 00:41:49,543 --> 00:41:50,793 É isso que você quer? 764 00:41:50,876 --> 00:41:52,418 É exatamente isso que quero. 765 00:42:02,501 --> 00:42:03,959 Olha pra você. 766 00:42:05,793 --> 00:42:06,668 Ai, caramba. 767 00:42:15,001 --> 00:42:16,001 Delícia. 768 00:42:19,834 --> 00:42:20,709 [geme] 769 00:42:30,459 --> 00:42:32,709 Bom dia. Vem cá, eu queria conversar… 770 00:42:32,793 --> 00:42:35,209 Eric, eu tô prestes a salvar a Darzine. 771 00:42:36,126 --> 00:42:37,459 Oh. Como? 772 00:42:37,543 --> 00:42:41,001 É, então, eu tava olhando pro pôster, pensando na noite de ontem, 773 00:42:41,084 --> 00:42:43,793 no nosso amor mútuo por filmes antigos. 774 00:42:43,876 --> 00:42:47,501 - Era nisso que tava pensando? - É, Eric. Filmes. 775 00:42:49,043 --> 00:42:50,293 Tá, no que você pensou? 776 00:42:50,376 --> 00:42:51,876 Nostalgia, sabe? 777 00:42:51,959 --> 00:42:53,709 Toda vez que assisto a um filme antigo, 778 00:42:53,793 --> 00:42:57,251 sempre vai ter pelo menos uma roupa que eu mataria pra ter, sabe? 779 00:42:57,334 --> 00:43:01,168 Tipo um roupão de banho, ou um vestido com um lindo caimento, 780 00:43:01,251 --> 00:43:03,251 ou um cinto dourado, ou um casaco de pele. 781 00:43:03,334 --> 00:43:05,793 - Mas sempre acaba pensando… - Não fazem mais coisas como antes. 782 00:43:05,876 --> 00:43:07,459 Mas e se fizessem? 783 00:43:07,543 --> 00:43:08,418 E se fizessem? 784 00:43:08,501 --> 00:43:11,959 Semana passada, conheci uma estilista que faz itens muito bem-feitos. 785 00:43:12,043 --> 00:43:13,876 Tudo com aquele ar vintage, 786 00:43:13,959 --> 00:43:16,918 e ela tem uma habilidade nível alta-costura. 787 00:43:17,793 --> 00:43:19,584 - Até agora tô gostando. - Beleza. 788 00:43:19,668 --> 00:43:22,084 [Eric] Tem que ter um gancho. Qual é o fator que faz diferença? 789 00:43:22,168 --> 00:43:25,793 A influencer, qual é a garota do momento? Quem é a pessoa? 790 00:43:25,876 --> 00:43:27,043 Claro. É… 791 00:43:31,626 --> 00:43:32,459 Remy! 792 00:43:33,834 --> 00:43:35,168 [Eric] Caramba. É a Remy Ma? 793 00:43:35,668 --> 00:43:38,501 Amiga, valeu. Obrigada. 794 00:43:38,584 --> 00:43:40,584 É claro. Qualquer coisa por você, sabe disso. 795 00:43:40,668 --> 00:43:42,251 - [Jenna] Obrigada, Becca. - Imagina. 796 00:43:42,334 --> 00:43:44,459 Beleza. Eu tô gostando, tá legal. 797 00:43:44,543 --> 00:43:46,209 - E aí, bora começar? - Prontos? 798 00:43:46,293 --> 00:43:47,376 [Jenna] Perfeita! 799 00:43:48,126 --> 00:43:49,459 É? Tá legal. 800 00:43:50,043 --> 00:43:50,876 Filma essa. 801 00:43:50,959 --> 00:43:52,584 [jazz animado] 802 00:43:52,668 --> 00:43:53,668 Para. 803 00:43:54,793 --> 00:43:56,751 Levanta um pouco a perna. Assim. 804 00:43:56,834 --> 00:43:58,543 Aham, isso. 805 00:44:01,959 --> 00:44:02,793 Isso. 806 00:44:04,793 --> 00:44:05,709 Isso mesmo. 807 00:44:06,459 --> 00:44:09,793 - Agora um charminho assim, com a perna. - Ok. 808 00:44:12,168 --> 00:44:13,418 [Jenna] Isso, sensualiza. 809 00:44:14,668 --> 00:44:15,543 Legal. 810 00:44:20,918 --> 00:44:22,543 Agora andando pra cá… 811 00:44:23,334 --> 00:44:24,834 Eles não tão prontos pra isso. 812 00:44:26,501 --> 00:44:27,334 Isso! 813 00:44:36,293 --> 00:44:38,126 - Cheque. - [Jenna] É rainha do xadrez! 814 00:44:46,584 --> 00:44:47,709 E aí, ela sai. 815 00:44:57,001 --> 00:44:57,834 [aparelho apita] 816 00:44:58,543 --> 00:44:59,584 [homem] Oi, sumida. 817 00:45:00,418 --> 00:45:02,793 Você ainda tem aquela secretária eletrônica, né? 818 00:45:03,751 --> 00:45:06,459 A gente pode tentar marcar aquele café, por favor? 819 00:45:06,959 --> 00:45:08,918 Eu só quero conversar, Jenna, só isso. 820 00:45:09,501 --> 00:45:10,376 [aparelho apita] 821 00:45:14,459 --> 00:45:15,418 [Eric] Ou, Jenna! 822 00:45:16,793 --> 00:45:18,001 Jenna! Jenna! 823 00:45:21,209 --> 00:45:22,751 Jenna, sai aqui! 824 00:45:24,543 --> 00:45:25,876 Ah, olha ela aí! 825 00:45:26,709 --> 00:45:28,168 Tudo bem? Vamos comemorar? 826 00:45:29,084 --> 00:45:30,168 O que tá fazendo? 827 00:45:30,251 --> 00:45:33,126 Eu trouxe champanhe. Vem cá. Sai aqui. 828 00:45:33,209 --> 00:45:36,168 [música suave] 829 00:45:38,876 --> 00:45:39,834 Vamos comemorar! 830 00:45:39,918 --> 00:45:41,168 [Jenna ri] Você tá doido? 831 00:45:42,126 --> 00:45:44,293 - Eu quero comemorar com você. - [Jenna] Tá. 832 00:45:44,876 --> 00:45:46,918 - Anda. Chega aí. - [Jenna ri] 833 00:45:51,459 --> 00:45:53,584 Tá, você tava certo. Isso é épico. 834 00:45:53,668 --> 00:45:54,501 Não é? 835 00:45:55,043 --> 00:45:56,168 Eu tenho um champanhe, 836 00:45:58,459 --> 00:46:00,918 que eu peguei emprestado um pouquinho. 837 00:46:01,001 --> 00:46:03,043 - [Jenna ri] É por isso que tá tão bom. - [Eric ri] 838 00:46:03,126 --> 00:46:04,126 [suspira] 839 00:46:04,209 --> 00:46:05,418 Somos uma ótima equipe. 840 00:46:06,001 --> 00:46:08,709 [Jenna] É. Estamos no caminho certo. 841 00:46:10,459 --> 00:46:11,376 Totalmente. 842 00:46:11,459 --> 00:46:14,209 Ah, então! Eu te falei sobre a Becca? 843 00:46:14,959 --> 00:46:18,793 Ela topou fazer peças em edição limitada de tudo que a gente fotografou. 844 00:46:18,876 --> 00:46:20,126 E me agradece. 845 00:46:20,209 --> 00:46:22,876 Eu pessoalmente escolhi uma dúzia de influencers 846 00:46:22,959 --> 00:46:24,959 pra postarem e fazerem parte da série. 847 00:46:25,668 --> 00:46:27,084 Acho que vai dar supercerto. 848 00:46:28,209 --> 00:46:30,334 Eu não tava falando só do trabalho, Jenna. 849 00:46:31,126 --> 00:46:32,459 É… [hesita] 850 00:46:33,501 --> 00:46:36,584 - A respeito daquela noite… - Não vai falar que foi um erro. 851 00:46:36,668 --> 00:46:40,459 - Não, não, não foi. Não foi. - Erros não gemem daquele jeito. 852 00:46:41,418 --> 00:46:43,543 Tá, como se você tivesse ficado quietinho. 853 00:46:45,876 --> 00:46:48,168 Sabe, por razões óbvias, 854 00:46:49,084 --> 00:46:52,126 eu acho que a gente devia deixar isso pra lá. 855 00:46:54,376 --> 00:46:55,209 Por quê? 856 00:46:56,376 --> 00:47:00,168 Vou ter que soletrar pra você? Cinco letras. Começa com um "D". 857 00:47:01,376 --> 00:47:03,626 [Eric] Para. Minha mãe não controla a gente. 858 00:47:04,293 --> 00:47:06,293 A gente podia começar nosso próprio lance. 859 00:47:06,376 --> 00:47:08,293 A gente pode dominar toda a cena de filmes e moda. 860 00:47:08,376 --> 00:47:09,793 As ideias são todas nossas. 861 00:47:09,876 --> 00:47:11,584 É, elas podem ser nossas ideias, 862 00:47:11,668 --> 00:47:15,876 mas elas não dariam em nada sem uma empresa séria por trás delas. 863 00:47:17,626 --> 00:47:21,876 Sua mãe pode ser uma supernarcisista, mas isso a colocou no topo do mundo. 864 00:47:21,959 --> 00:47:25,376 Uau. Eu nunca achei que veria você defendendo ela. 865 00:47:25,459 --> 00:47:27,001 Não, eu não tô defendendo ela, 866 00:47:27,084 --> 00:47:31,043 mas eu quero dizer que o meu futuro agora tá atrelado ao dela. 867 00:47:32,668 --> 00:47:33,834 E que futuro é esse? 868 00:47:36,084 --> 00:47:37,626 Um futuro de respeito. 869 00:47:38,293 --> 00:47:41,376 E de fazer o meu próprio nome, 870 00:47:41,459 --> 00:47:44,584 de ter mais do que só as paredes pra me receber em casa. 871 00:47:44,668 --> 00:47:45,543 Esse futuro. 872 00:47:46,959 --> 00:47:48,584 Eu respeito você e suas paredes. 873 00:47:50,376 --> 00:47:52,168 Por que você é assim? 874 00:47:52,251 --> 00:47:55,251 Eu só tô falando que eu sei reconhecer uma coisa boa. 875 00:47:57,376 --> 00:47:58,584 E você também sabe. 876 00:48:01,543 --> 00:48:03,459 [música sensual de batidas lentas] 877 00:48:03,543 --> 00:48:06,251 Eu tô inclinada a reconhecer 878 00:48:07,584 --> 00:48:10,626 quando uma ação positiva leva a resultados positivos. 879 00:48:13,168 --> 00:48:14,834 Tá, entendi. 880 00:48:15,584 --> 00:48:17,584 Vamos deixar isso pra lá. Beleza. 881 00:48:18,084 --> 00:48:19,959 - Somos profissionais. - Totalmente. 882 00:48:20,043 --> 00:48:21,584 - Montamos no trabalho. - No trabalho. 883 00:48:21,668 --> 00:48:24,126 - E não em cima do outro. É isso aí. - Nada disso. 884 00:48:26,918 --> 00:48:28,459 Mas hoje, quero acabar com você. 885 00:48:29,168 --> 00:48:30,334 Você quer me destruir? 886 00:48:31,834 --> 00:48:33,084 Quero te destruir. 887 00:48:36,709 --> 00:48:38,293 Vai ter que me pegar primeiro. 888 00:48:39,709 --> 00:48:41,459 [risos] 889 00:49:11,501 --> 00:49:15,001 Primeiro de tudo, a depilação. Isso foi muito legal. 890 00:49:15,084 --> 00:49:17,918 Não sabia que mulheres mais velhas depilavam desse jeito. 891 00:49:18,001 --> 00:49:21,168 Você achou que eu ia ter uma mata atlântica? 892 00:49:21,251 --> 00:49:23,126 Quantos anos você acha que eu tenho? 893 00:49:23,209 --> 00:49:26,251 [Eric] Achava que, depois de um tempo, deixavam do jeito que tava, mais natural. 894 00:49:26,334 --> 00:49:28,126 Como se a gente desistisse? E ficasse tipo… 895 00:49:28,209 --> 00:49:31,751 Não, não como se desistisse, só que deixasse do jeito que é, sei lá. 896 00:49:31,834 --> 00:49:35,543 Só porque nasci nos anos 70 não significa que eu… 897 00:49:37,001 --> 00:49:38,459 abraço a estética. 898 00:49:38,543 --> 00:49:41,876 Notei a águia gritando, ou o que quer que seja isso no seu peito. 899 00:49:41,959 --> 00:49:42,876 Águia gritando? 900 00:49:42,959 --> 00:49:47,251 O que é isso? Não consegui identificar o tipo de pássaro. 901 00:49:47,834 --> 00:49:49,834 [Eric] É uma… É uma pomba, na real. 902 00:49:50,834 --> 00:49:52,751 E quem é Otis? 903 00:49:53,334 --> 00:49:55,709 [Eric] Ah, Otis é o… 904 00:49:57,251 --> 00:49:58,168 É o meu pai. 905 00:49:59,543 --> 00:50:00,793 É o nome do meu pai. 906 00:50:01,459 --> 00:50:03,293 Nunca te ouvi falando do seu pai. 907 00:50:04,126 --> 00:50:07,209 É, ele… Ele morreu, então… 908 00:50:08,876 --> 00:50:09,876 Eu sinto muito. 909 00:50:12,126 --> 00:50:14,626 Relaxa, ele foi morto quando eu tinha dois anos. 910 00:50:15,126 --> 00:50:16,126 Ah, meu Deus. 911 00:50:17,126 --> 00:50:19,293 Só tá piorando. O que aconteceu com ele? 912 00:50:20,334 --> 00:50:24,668 Ah, é que… Bom, é claro que eu não me lembro muito, 913 00:50:24,751 --> 00:50:27,626 mas ele tava envolvido com alguma bagunça nas ruas, então… 914 00:50:28,793 --> 00:50:30,959 Acho que foi difícil pra você e pra sua mãe. 915 00:50:31,626 --> 00:50:33,209 Foi, pois é. 916 00:50:33,293 --> 00:50:34,543 Na real, não sei dizer, 917 00:50:34,626 --> 00:50:37,001 ela não é muito aberta com esse assunto, então… 918 00:50:37,084 --> 00:50:40,376 Eu já peguei ela chorando uma vez. 919 00:50:40,459 --> 00:50:42,584 Mas, depois disso, nunca mais. 920 00:50:43,168 --> 00:50:45,334 E eu não quero deixar minha mãe chateada, 921 00:50:45,418 --> 00:50:48,751 então fico o tempo todo tentando montar esse quebra-cabeça sozinho. 922 00:50:48,834 --> 00:50:51,001 E sei lá, mantenho distância, principalmente 923 00:50:51,084 --> 00:50:55,209 quando se trata do meu pai, mas… É. 924 00:50:56,418 --> 00:50:57,251 Que barra. 925 00:50:58,501 --> 00:50:59,376 Ô se é. 926 00:51:00,168 --> 00:51:01,501 Sei lá, no fim das contas, 927 00:51:01,584 --> 00:51:03,918 pode ser que ela só não leve jeito pra ser mãe. 928 00:51:05,043 --> 00:51:05,876 Sabe? 929 00:51:06,959 --> 00:51:08,793 Também não devo levar pra ser pai. 930 00:51:08,876 --> 00:51:09,918 - [Eric ri] - Não. 931 00:51:10,001 --> 00:51:12,293 Não, é sério. Meus filmes vão ser meus filhos. 932 00:51:14,251 --> 00:51:17,168 É… Eu consigo ver isso. 933 00:51:20,251 --> 00:51:21,126 Nossa. 934 00:51:22,626 --> 00:51:23,543 Mas agora é sério. 935 00:51:23,626 --> 00:51:28,876 Hum… Eu tô pensando em fazer um filme sobre o meu pai. 936 00:51:28,959 --> 00:51:31,668 - Ah, é? - Sobre a vida dele, não sobre a morte. 937 00:51:31,751 --> 00:51:33,584 Eu quero celebrar quem ele foi 938 00:51:34,793 --> 00:51:36,251 e a vida dele. É. 939 00:51:37,043 --> 00:51:38,751 Nossa, vai ser incrível. 940 00:51:39,501 --> 00:51:40,418 Obrigado. 941 00:51:47,168 --> 00:51:48,251 Eu gosto de você. 942 00:51:49,793 --> 00:51:50,876 [Eric] Gosta de mim? 943 00:51:51,793 --> 00:51:53,084 E gosto da sua bunda. 944 00:51:53,709 --> 00:51:56,293 Gosto da sua bunda, mas de você também. 945 00:51:56,376 --> 00:51:58,501 - Eu gosto de você. - Ah, nossa. 946 00:52:00,084 --> 00:52:01,834 E o Sr. Fundo do Poço? 947 00:52:01,918 --> 00:52:04,418 [Jenna] A gente se conheceu na faculdade 948 00:52:04,501 --> 00:52:06,126 e a gente era superdedicado. 949 00:52:07,376 --> 00:52:09,376 Começamos a namorar e… 950 00:52:09,459 --> 00:52:12,584 foi tão bom e gostoso, 951 00:52:12,668 --> 00:52:16,334 e daí a gente se transformou tipo numa coisa, sabe? 952 00:52:16,418 --> 00:52:19,084 - [Eric] Hum… - Esse casal poderoso. 953 00:52:19,168 --> 00:52:21,084 A gente tava vivendo a nossa vida, 954 00:52:21,168 --> 00:52:23,334 e, de repente, dez anos se passaram, 955 00:52:23,418 --> 00:52:24,834 e eu pensei: "Peraí. 956 00:52:26,501 --> 00:52:28,584 Esse cara tá me iludindo." 957 00:52:28,668 --> 00:52:30,584 Eu só queria mais. 958 00:52:30,668 --> 00:52:31,584 Mais o quê? 959 00:52:33,251 --> 00:52:34,209 Uma família. 960 00:52:34,876 --> 00:52:36,043 - [Eric] Hum… - Sabe? 961 00:52:37,501 --> 00:52:39,543 Alguma coisa minha pra mostrar. 962 00:52:40,501 --> 00:52:44,709 No final das contas, eu só queria ter uma família incrível. 963 00:52:45,251 --> 00:52:46,168 Sei. 964 00:52:46,751 --> 00:52:49,418 Agora eu já meio que desisti do meu sonho. 965 00:52:49,501 --> 00:52:51,168 Ué, você pode ter outros sonhos. 966 00:52:51,251 --> 00:52:53,501 É, eu posso ter outros sonhos. 967 00:52:53,584 --> 00:52:55,418 Esses dez anos te trouxeram até mim. 968 00:52:56,334 --> 00:52:57,793 Você é fofo, sabia? 969 00:52:59,626 --> 00:53:01,376 - Ai, meu Deus. - [Eric] O quê? 970 00:53:01,876 --> 00:53:04,334 Há dez anos, você tinha aula de laboratório. 971 00:53:04,418 --> 00:53:06,418 - Ah, para… - E um armário. 972 00:53:06,501 --> 00:53:08,043 [Eric] O importante é o agora. 973 00:53:08,751 --> 00:53:11,084 É que eu sou seu homem. O seu homem. 974 00:53:11,668 --> 00:53:14,168 Você acha que é meu homem? Acha que é meu homem? 975 00:53:14,668 --> 00:53:15,668 Peraí, eu não sou? 976 00:53:15,751 --> 00:53:20,001 Bom, eu teria dito alguma coisa mais parecida com, sei lá, 977 00:53:21,168 --> 00:53:22,293 "meu fruto proibido". 978 00:53:23,126 --> 00:53:24,876 Tipo um kiwi safadinho. 979 00:53:26,751 --> 00:53:29,751 Ou um misterioso mirtilo. 980 00:53:30,459 --> 00:53:32,293 [Eric] Fruto proibido, uau. 981 00:53:32,793 --> 00:53:34,459 O que acontece entre a gente 982 00:53:35,501 --> 00:53:37,709 fica entre a gente. 983 00:53:37,793 --> 00:53:40,209 [Eric] O seu segredo está a salvo comigo. 984 00:53:40,293 --> 00:53:43,584 [música animada] 985 00:54:35,126 --> 00:54:38,459 [música dançante] 986 00:54:40,626 --> 00:54:43,501 [Jenna] Dá vontade de ter estudado numa faculdade historicamente negra. 987 00:54:43,584 --> 00:54:44,876 [Eric] Eu também. 988 00:54:44,959 --> 00:54:47,793 Mas a gente pode aproveitar a vida através deles. [ri] 989 00:54:47,876 --> 00:54:50,001 Aí eu não teria conhecido o Brian… 990 00:54:51,251 --> 00:54:52,709 Agora a gente fala o nome dele? 991 00:54:53,418 --> 00:54:58,501 - Não, eu tô falando o nome. Você, não. - [zomba] Brian! Brian! 992 00:54:59,709 --> 00:55:01,376 Não, para! 993 00:55:01,959 --> 00:55:03,043 - Eita. - [batidas em janela] 994 00:55:04,334 --> 00:55:05,168 Oi, gata! 995 00:55:05,251 --> 00:55:07,459 - Jenna Jones! - [Jenna] E aí, amiga? 996 00:55:07,543 --> 00:55:09,584 Tô tentando entrar em contato com você há semanas. 997 00:55:09,668 --> 00:55:10,876 É mesmo? Jura? 998 00:55:10,959 --> 00:55:15,209 E você, seu filho da mãe, eu tô enchendo seu direct também. 999 00:55:15,793 --> 00:55:16,626 É, pois é. 1000 00:55:16,709 --> 00:55:20,459 A Suki e eu estudamos no ensino médio antes de ela virar uma super top model. 1001 00:55:20,543 --> 00:55:22,293 - [Jenna] Legal. - Tá falando sério? 1002 00:55:22,376 --> 00:55:25,126 Você não sabia que foi a Jenna que me descobriu? 1003 00:55:26,126 --> 00:55:27,084 Ah, não. Não sabia. 1004 00:55:27,168 --> 00:55:30,251 É, pois é. Nos bastidores da Darling Magazine. 1005 00:55:30,334 --> 00:55:32,376 - É! - [Jenna] Pois é. 1006 00:55:32,459 --> 00:55:33,918 É… 1007 00:55:34,001 --> 00:55:36,126 [música de tensão cômica] 1008 00:55:36,209 --> 00:55:38,168 [hesita] Ah, gente. 1009 00:55:38,751 --> 00:55:41,376 Ai, meu Deus! Que babado é esse? 1010 00:55:41,459 --> 00:55:43,251 - Não. - Eu shippo vocês. 1011 00:55:43,334 --> 00:55:44,876 - [Eric] Não. - [Jenna] Não! 1012 00:55:44,959 --> 00:55:47,209 - Não! Não, não. - [Eric] De jeito nenhum. 1013 00:55:47,293 --> 00:55:50,793 - [ambos] É só uma pesquisa. Isso… - Uma pesquisa? Sei. 1014 00:55:50,876 --> 00:55:53,709 - [Jenna] É só isso. - Que fofo. Pesquisa, fofo. 1015 00:55:53,793 --> 00:55:54,626 Entendi. 1016 00:55:55,251 --> 00:55:57,626 Mas eu tô curtindo. Eu shippo, tá? 1017 00:56:01,793 --> 00:56:02,626 Que merda! 1018 00:56:05,459 --> 00:56:06,501 Isso não é nada bom. 1019 00:56:07,334 --> 00:56:08,376 Nada bom. 1020 00:56:08,459 --> 00:56:09,959 Ela conhece… 1021 00:56:10,793 --> 00:56:11,918 Todo mundo. 1022 00:56:13,459 --> 00:56:15,001 [suspira] Merda. 1023 00:56:18,793 --> 00:56:22,043 Então… Eu tenho certeza que você já deve ter visto isso. 1024 00:56:23,418 --> 00:56:24,293 "O rei". 1025 00:56:24,876 --> 00:56:29,001 Nós tivemos a liberdade de ler o artigo por você. 1026 00:56:29,084 --> 00:56:30,959 Gostaria de ouvir os destaques? 1027 00:56:31,043 --> 00:56:32,834 Vai logo. Primeiro, más notícias. 1028 00:56:32,918 --> 00:56:35,418 [ambas] Não, não tem más notícias. 1029 00:56:35,501 --> 00:56:37,334 É tudo uma questão de ponto de vista. 1030 00:56:44,918 --> 00:56:47,584 "Minha conquista de maior orgulho: esse lugar. 1031 00:56:47,668 --> 00:56:50,918 Não a propriedade, mas a vida que eu construí aqui 1032 00:56:52,126 --> 00:56:53,918 com a mulher que fez disso um lar." 1033 00:56:54,001 --> 00:56:54,918 [ambas] Hum… 1034 00:56:55,793 --> 00:56:58,293 Parece que alguém tá sentindo falta de alguém. 1035 00:56:58,376 --> 00:57:02,668 Eu fiquei fora por mais de um ano e não tive nenhuma notícia dele. 1036 00:57:03,168 --> 00:57:04,834 - Ai… - Eu tenho que ir. 1037 00:57:05,543 --> 00:57:08,001 - Mas vai levar a revista, né? - [entredentes] Cala a boca. 1038 00:57:09,834 --> 00:57:11,376 Pula pro último parágrafo. 1039 00:57:12,209 --> 00:57:15,168 - [passos aproximam-se] - [telefone tocando] 1040 00:57:16,834 --> 00:57:17,709 Jenna? 1041 00:57:18,376 --> 00:57:20,043 Oi, Darcy. Tudo bem? 1042 00:57:20,709 --> 00:57:24,834 Eu quero que você adivinhe o que o meu brilhantismo atraiu agora. 1043 00:57:26,668 --> 00:57:28,209 - Tenta aí. - Nem ideia. 1044 00:57:28,293 --> 00:57:29,459 Tenta. 1045 00:57:30,043 --> 00:57:30,876 [hesita] 1046 00:57:31,459 --> 00:57:33,084 Uma ligação do New York Times. 1047 00:57:33,751 --> 00:57:38,209 Eles querem fazer um perfil de mim como uma mestra do mundo editorial. 1048 00:57:38,293 --> 00:57:39,584 Uma magnata da mídia. 1049 00:57:40,084 --> 00:57:41,709 [música cômica] 1050 00:57:41,793 --> 00:57:44,126 Darcy, que ótimo. Isso é incrível. 1051 00:57:44,209 --> 00:57:47,751 Queriam detalhes da Descoberta Perfeita, e eu disse que esse era o seu projeto. 1052 00:57:47,834 --> 00:57:49,126 É, meu e do Eric. É. 1053 00:57:49,209 --> 00:57:51,043 É, vocês dois. 1054 00:57:52,251 --> 00:57:54,543 Estão fazendo um trabalho brilhante juntos. 1055 00:57:54,626 --> 00:57:58,209 É… Não, eu te agradeço. Por me dar essa chance e por me colocar com ele. 1056 00:57:58,793 --> 00:58:00,876 - Valeu. - É, eu fiz isso, não é mesmo? 1057 00:58:00,959 --> 00:58:02,459 Eu combinei vocês dois. 1058 00:58:03,084 --> 00:58:05,001 Foi você. Seu instinto é incrível. 1059 00:58:05,918 --> 00:58:08,376 De fato. De fato. 1060 00:58:08,459 --> 00:58:12,043 É, ele é muito talentoso, deve ter muito orgulho dele. 1061 00:58:12,126 --> 00:58:13,918 E tenho mesmo. Muito. 1062 00:58:14,001 --> 00:58:15,251 E você? 1063 00:58:16,043 --> 00:58:19,209 - Eu o quê? - Você tem orgulho do meu filho? 1064 00:58:19,293 --> 00:58:23,876 [hesita] É. É. Do trabalho que nós fazemos juntos. 1065 00:58:23,959 --> 00:58:25,668 - Claro. - Ele parece muito motivado. 1066 00:58:25,751 --> 00:58:28,168 Ah, é aquela animação pós-formatura. Você sabe… 1067 00:58:28,251 --> 00:58:30,418 E ele vem te agradando. 1068 00:58:32,168 --> 00:58:36,334 Você deve saber que o Eric tem uma pequena quedinha. 1069 00:58:37,793 --> 00:58:38,793 Jura? 1070 00:58:39,459 --> 00:58:43,584 Tá legal. Bom, eu nunca vi o Eric tão focado e dedicado. 1071 00:58:43,668 --> 00:58:44,501 Amiga, isso é você. 1072 00:58:44,584 --> 00:58:48,043 Não é nada além de um bom treinamento em casa e uma educação de qualidade. 1073 00:58:48,126 --> 00:58:49,959 Claro, imagino que sim. 1074 00:58:50,043 --> 00:58:52,584 Claro que trabalhar tão próximo de uma mulher poderosa 1075 00:58:52,668 --> 00:58:55,668 que ecoa a mãe dele é um fator, 1076 00:58:55,751 --> 00:58:58,543 mas vamos deixar de baboseira, Jenna. 1077 00:58:59,584 --> 00:59:03,168 Fazer o trabalho bem feito é ótimo. 1078 00:59:04,043 --> 00:59:06,959 Mas não queremos que isso vire algum tipo de… 1079 00:59:08,793 --> 00:59:10,043 distração. 1080 00:59:10,834 --> 00:59:13,376 Darcy, eu juro pra você. 1081 00:59:14,543 --> 00:59:17,209 Não tem nenhuma distração. 1082 00:59:21,293 --> 00:59:22,126 Ótimo. 1083 00:59:22,209 --> 00:59:25,376 [jazz animado] 1084 00:59:40,043 --> 00:59:43,168 O New York Times vem aqui amanhã pra sessão de fotos. 1085 00:59:43,251 --> 00:59:46,709 Não desvie da mensagem, que é sob a minha orientação direta, 1086 00:59:46,793 --> 00:59:50,959 a Darzine está dominando o espaço de assinaturas de moda. 1087 00:59:53,709 --> 00:59:54,543 Entendido. 1088 01:00:20,668 --> 01:00:22,668 DARZINE APRESENTA 1089 01:00:25,709 --> 01:00:27,084 A DESCOBERTA PERFEITA 1090 01:00:27,168 --> 01:00:29,043 SONHE 1091 01:00:32,709 --> 01:00:34,084 OUSE 1092 01:00:48,543 --> 01:00:49,834 DANCE 1093 01:01:01,584 --> 01:01:03,209 [jazz animado continua] 1094 01:01:11,043 --> 01:01:12,084 DESCUBRA 1095 01:01:21,709 --> 01:01:25,084 NOVA YORK, LONDRES, MILÃO, PARIS, TÓQUIO 1096 01:01:26,959 --> 01:01:28,293 ASSINE AGORA 1097 01:01:37,251 --> 01:01:38,126 [todos comemoram] 1098 01:01:41,834 --> 01:01:42,668 É! 1099 01:01:43,376 --> 01:01:44,334 É! 1100 01:01:45,293 --> 01:01:46,293 [Eric ri] 1101 01:01:47,251 --> 01:01:49,043 [música de tensão cômica] 1102 01:01:49,126 --> 01:01:50,126 Bom trabalho. 1103 01:01:51,793 --> 01:01:52,626 Muito bem. 1104 01:01:53,709 --> 01:01:56,543 Valeu, mãe. Não, desculpa. Quer dizer, obrigado, Darcy. 1105 01:01:58,334 --> 01:02:01,293 Mas não vamos descansar em cima dos louros, tá? 1106 01:02:01,376 --> 01:02:03,501 - Ainda temos muito trabalho. - Com certeza. 1107 01:02:03,584 --> 01:02:06,751 Após testes gratuitos, acessamos nossa taxa de rotatividade. 1108 01:02:11,293 --> 01:02:13,876 Muito bem. De volta ao trabalho! 1109 01:02:18,418 --> 01:02:21,501 DUPLA DINÂMICA DA DARZINE 1110 01:02:28,626 --> 01:02:30,293 - [Jenna] É um desastre. - [Eric] Para. 1111 01:02:30,376 --> 01:02:31,918 Tá de brincadeira? A gente tá no Times. 1112 01:02:32,001 --> 01:02:33,126 - É. - No impresso. 1113 01:02:33,209 --> 01:02:34,751 - É. - Não tá feliz? 1114 01:02:34,834 --> 01:02:38,793 A gente tá feliz demais. É esse o problema. Isso é descuido. 1115 01:02:38,876 --> 01:02:41,418 Nossos amigos, todos já sabem. 1116 01:02:42,501 --> 01:02:45,626 Tipo, por que a gente não assume logo de uma vez? 1117 01:02:45,709 --> 01:02:46,959 Eu sei que eu tô pronto. 1118 01:02:47,043 --> 01:02:50,918 Ah, não, não. Não, não, não. Peraí. Você disse "tá pronto"? 1119 01:02:51,001 --> 01:02:52,251 É, tô pronto. 1120 01:02:52,834 --> 01:02:55,668 E você tá pronto pra que exatamente? 1121 01:02:55,751 --> 01:02:58,043 Por que você deixa isso tão complicado? 1122 01:02:58,126 --> 01:03:00,376 [Jenna] Isso afeta a minha carreira. 1123 01:03:00,459 --> 01:03:02,209 Você entende isso? 1124 01:03:02,293 --> 01:03:05,459 Como eu pago minhas contas, como eu me movimento pelo mundo, 1125 01:03:05,543 --> 01:03:07,751 como eu sou respeitada e considerada. 1126 01:03:07,834 --> 01:03:09,751 - Só tenho a minha reputação… - Te amo. 1127 01:03:11,126 --> 01:03:13,793 [música emocional] 1128 01:03:13,876 --> 01:03:16,543 [Jenna ri] Nossa. O que você tá fazendo? 1129 01:03:17,251 --> 01:03:18,084 Eu te amo. 1130 01:03:22,793 --> 01:03:24,084 Eu também te amo. 1131 01:03:25,459 --> 01:03:28,168 ♪ O anel que tu me deste ♪ 1132 01:03:28,251 --> 01:03:30,459 ♪ Era vidro e se quebrou ♪ 1133 01:03:30,543 --> 01:03:31,876 FELIZ ANIVERSÁRIO, MAE MAE 1134 01:03:32,668 --> 01:03:36,001 [suspira] Ai, é tão bom ver vocês dois assim juntos em público. 1135 01:03:36,501 --> 01:03:39,751 Eric, eu agradeço muito o seu bom humor. 1136 01:03:39,834 --> 01:03:41,793 Essa sua fantasia ficou tudo. 1137 01:03:41,876 --> 01:03:43,876 Ah, feliz aniversário, Mae Mae! 1138 01:03:43,959 --> 01:03:45,418 Oi, tia Jen. 1139 01:03:45,501 --> 01:03:48,168 Eu quero te apresentar o meu amigo, Eric. 1140 01:03:48,251 --> 01:03:50,209 - Oi, Zorro. - Oi, Cisne Negro. 1141 01:03:50,293 --> 01:03:51,959 Posso brincar com a sua câmera? 1142 01:03:52,043 --> 01:03:54,126 Não, essa câmera dele não é brinquedo. 1143 01:03:54,209 --> 01:03:55,709 Não, tudo bem. Não, tranquilo. 1144 01:03:55,793 --> 01:03:57,751 Que tal a gente tirar uma superfoto de aniversário? 1145 01:03:57,834 --> 01:03:59,126 Você topa? Bora lá. 1146 01:03:59,709 --> 01:04:00,543 Vem cá. 1147 01:04:01,209 --> 01:04:02,126 Aqui, vamos. 1148 01:04:02,209 --> 01:04:04,709 Você aguenta isso? Eu não. 1149 01:04:05,209 --> 01:04:07,418 Olha, a professora de balé da Mae Mae. 1150 01:04:07,501 --> 01:04:08,334 Madison! 1151 01:04:13,626 --> 01:04:15,751 - [Madison] Oi! - [Eric] E aí? Como você tá? 1152 01:04:15,834 --> 01:04:17,334 [Madison] Como você tá? 1153 01:04:17,418 --> 01:04:20,709 [Eric] Tô bem, tudo tranquilo. Não achei que fosse te ver aqui. [ri] 1154 01:04:20,793 --> 01:04:23,293 - [Madison] Que surpresa. - [Eric] Loucura. Não é? 1155 01:04:23,376 --> 01:04:25,668 [música de tensão suave] 1156 01:04:26,251 --> 01:04:27,334 [Madison] Perfeito. 1157 01:04:28,084 --> 01:04:29,251 Perfeito. 1158 01:04:29,334 --> 01:04:30,918 Todo mundo na barra. 1159 01:04:31,501 --> 01:04:33,751 - Cinco, seis, sete, oito. - [gritinhos] 1160 01:04:33,834 --> 01:04:35,293 [Madison ri] Ai, meu Deus. 1161 01:04:35,376 --> 01:04:37,834 Isso foi bem impressionante. 1162 01:04:37,918 --> 01:04:39,626 Ai, meu Deus. Mais uma vez. 1163 01:04:39,709 --> 01:04:41,251 Cinco, seis, sete, oito. 1164 01:04:41,334 --> 01:04:42,959 Uh! O mais alto possível. 1165 01:04:43,043 --> 01:04:45,626 [gritinhos] 1166 01:04:45,709 --> 01:04:48,959 Muito bem, garotas, isso foi muito bom. Até mais tarde. Descansem. 1167 01:04:49,043 --> 01:04:50,709 - [criança] Tchau! - [Madison] Tchau! 1168 01:04:51,376 --> 01:04:53,501 - Elas são tão fofas, não aguento. - São incríveis. 1169 01:04:53,584 --> 01:04:56,376 - [Madison] Elas são muito boas. - [Eric] Você é boa com elas também. 1170 01:04:56,459 --> 01:04:58,168 - [Madison] Para. - [Eric] Você é boa. 1171 01:04:58,251 --> 01:04:59,293 [Madison] Obrigada. 1172 01:04:59,376 --> 01:05:01,251 - Você tirou boas fotos? - Oi! 1173 01:05:01,334 --> 01:05:02,793 Oi, a gente não se conhece. 1174 01:05:02,876 --> 01:05:04,043 Ah, eu sou a Madison. 1175 01:05:04,126 --> 01:05:05,334 Oi, Jenna. 1176 01:05:05,418 --> 01:05:06,668 Qual das meninas é sua? 1177 01:05:06,751 --> 01:05:08,751 Eu não sou mãe, eu sou amiga da Billie. 1178 01:05:09,418 --> 01:05:11,209 - A Jenna e eu trabalhamos juntos. - [Jenna] É. 1179 01:05:11,709 --> 01:05:12,709 Que mundo pequeno. 1180 01:05:12,793 --> 01:05:14,626 - Não é? - [risos constrangidos] 1181 01:05:14,709 --> 01:05:18,168 Eu tenho que ir, eu tenho um ensaio agora. Foi muito bom ver você. 1182 01:05:18,251 --> 01:05:19,751 - Bom te ver também. - [Jenna ri alto] 1183 01:05:19,834 --> 01:05:21,209 [risinhos] 1184 01:05:22,959 --> 01:05:23,959 [Jenna] Olha! 1185 01:05:24,709 --> 01:05:26,293 Que mundo pequeno! 1186 01:05:26,376 --> 01:05:27,459 Relaxa. 1187 01:05:28,043 --> 01:05:29,168 Tirou muitas fotos dela? 1188 01:05:29,251 --> 01:05:31,293 Pode chamar ela de volta com uma roupa diferente. 1189 01:05:31,376 --> 01:05:33,001 Não sabia que ela estaria aqui. 1190 01:05:33,084 --> 01:05:35,459 - Ah, tá, claro. - Do que você tá falando? 1191 01:05:35,543 --> 01:05:37,293 "A Jenna e eu trabalhamos juntos"? 1192 01:05:37,376 --> 01:05:40,084 - Não pensou em nada melhor? - O que queria que eu dissesse? 1193 01:05:40,168 --> 01:05:44,751 - Qualquer coisa. Milhares de coisas. - "Essa é a Jenna, o amor da minha vida." 1194 01:05:44,834 --> 01:05:47,001 - Queria que dissesse isso? - É um começo. 1195 01:05:47,084 --> 01:05:49,084 A gente não tinha que tomar mais cuidado? Você falou. 1196 01:05:49,168 --> 01:05:51,918 Não usa minhas palavras contra mim, não faz isso. 1197 01:05:52,001 --> 01:05:54,084 Mas aquilo foi muito… 1198 01:05:54,168 --> 01:05:55,668 Muito toque físico. 1199 01:05:55,751 --> 01:05:58,793 - Aquilo não foi nada. - [Jenna] Vi uns três abraços pelo menos. 1200 01:05:58,876 --> 01:06:00,876 - Eu tava bem ali. - Não pode ter as duas coisas. 1201 01:06:01,751 --> 01:06:02,709 Não dá. 1202 01:06:02,793 --> 01:06:04,168 Então, vem cá, me beija. 1203 01:06:04,251 --> 01:06:06,376 - Não, para. Tá legal, tá. - Me beija. 1204 01:06:06,459 --> 01:06:07,626 Isso não é justo. 1205 01:06:07,709 --> 01:06:09,876 Não é justo? Foi o que eu pensei. 1206 01:06:10,918 --> 01:06:12,084 Peraí, você vai embora? 1207 01:06:12,168 --> 01:06:16,209 Sim. Brigar numa festa de criança não é legal. Não pega bem. 1208 01:06:16,293 --> 01:06:17,334 Eric! 1209 01:06:17,418 --> 01:06:20,251 [música melancólica] 1210 01:06:27,793 --> 01:06:31,251 Eric, atende o telefone. Atende o maldito telefone. 1211 01:06:35,501 --> 01:06:36,334 Brian? 1212 01:06:43,168 --> 01:06:44,334 Tá bêbado? 1213 01:06:46,668 --> 01:06:47,501 Tô. 1214 01:06:50,001 --> 01:06:52,584 Se eu não te conhecesse tão bem, ia ficar assustada. 1215 01:06:53,668 --> 01:06:54,793 Devo ficar assustada? 1216 01:06:57,001 --> 01:07:00,543 É por causa da minha mãe, Jenna. Ela… 1217 01:07:01,668 --> 01:07:02,959 Ela faleceu ontem à noite. 1218 01:07:03,918 --> 01:07:07,084 Ah, meu Deus. Eu sinto muito, eu sinto muito. 1219 01:07:08,001 --> 01:07:09,084 Ah, meu Deus. 1220 01:07:09,168 --> 01:07:11,751 [música intrigante] 1221 01:07:12,751 --> 01:07:14,959 Te levo pra casa. Vem, eu dirijo. 1222 01:07:29,209 --> 01:07:30,209 [portas de carro fecham] 1223 01:07:30,293 --> 01:07:33,126 Muito bem. Você tirou uma sonequinha, 1224 01:07:33,209 --> 01:07:35,876 agora termina ela lá em cima. 1225 01:07:41,584 --> 01:07:43,668 Você sabe que foi a favorita dela, né? 1226 01:07:45,418 --> 01:07:46,834 Eu espero que sim. 1227 01:07:47,334 --> 01:07:49,793 Quantos relacionamentos de dez anos você já teve? 1228 01:07:52,626 --> 01:07:54,668 [música sensual] 1229 01:07:57,084 --> 01:07:58,043 Sobe comigo. 1230 01:07:59,584 --> 01:08:02,751 - Brian, não. - Sobe. Assiste um filme comigo. 1231 01:08:02,834 --> 01:08:04,418 Você não gosta de filmes. 1232 01:08:04,501 --> 01:08:06,293 Eu não tô nem aí, eu só… 1233 01:08:08,501 --> 01:08:10,251 Eu não quero ficar sozinho hoje. 1234 01:08:10,959 --> 01:08:12,001 Só isso. 1235 01:08:12,084 --> 01:08:14,418 Irônico. Eu também não. 1236 01:08:17,084 --> 01:08:17,918 Puxa. 1237 01:08:19,793 --> 01:08:20,626 É isso, então? 1238 01:08:21,709 --> 01:08:24,251 Sabe que venho tentando falar com você, não sabe? 1239 01:08:24,751 --> 01:08:25,668 É. 1240 01:08:26,668 --> 01:08:28,168 Gostei do artigo na Forbes. 1241 01:08:28,251 --> 01:08:31,168 É, eu liguei, deixei mensagens, mandei café gourmet, 1242 01:08:31,251 --> 01:08:34,959 mas parece que nada disso funcionou. 1243 01:08:35,043 --> 01:08:37,959 - E como conseguiu meu endereço? - Um passarinho me contou. 1244 01:08:38,043 --> 01:08:39,918 Cinco letras, e começa com "D"? 1245 01:08:40,001 --> 01:08:42,459 - D-I-A-B-O. É, é. - [Jenna ri] 1246 01:08:43,168 --> 01:08:46,918 Ela ligou falando que não queria mais ver presentes chegando que não fossem pra ela. 1247 01:08:47,001 --> 01:08:50,584 É, a Darcy é uma passarinha especial. 1248 01:08:52,043 --> 01:08:55,418 Mas eu adoro o trabalho que eu tô fazendo lá. 1249 01:08:59,209 --> 01:09:01,084 Eu te vi no New York Times. 1250 01:09:02,501 --> 01:09:04,376 Parece que você tem um motivo pra adorar, né? 1251 01:09:05,376 --> 01:09:07,126 E essa é minha deixa pra ir embora. 1252 01:09:07,209 --> 01:09:10,584 De volta pra aquele apartamento de merda no Brooklyn? Você odeia o Brooklyn. 1253 01:09:10,668 --> 01:09:12,376 Não, Brian, você odeia o Brooklyn. 1254 01:09:12,459 --> 01:09:14,001 Você sempre odiou o Brooklyn. 1255 01:09:14,084 --> 01:09:15,626 Você odeia o Brooklyn, Brian! 1256 01:09:16,126 --> 01:09:17,084 Eu adoro. 1257 01:09:17,168 --> 01:09:20,293 E pode achar ele uma merda, mas é a minha casa. 1258 01:09:20,376 --> 01:09:21,834 E tem amor lá. 1259 01:09:22,668 --> 01:09:24,418 Com o filho da Darcy? 1260 01:09:26,334 --> 01:09:30,918 Olha só, eu achei que a minha crise de meia-idade tinha sido ruim, mas a sua? 1261 01:09:31,001 --> 01:09:33,543 - Jenna. - Você tá me atacando. 1262 01:09:33,626 --> 01:09:37,751 - Eu não tô. Não é isso. - Tá me atacando e não preciso ouvir isso. 1263 01:09:37,834 --> 01:09:40,084 Eu juro que não é isso. Só tô sendo honesto. 1264 01:09:40,168 --> 01:09:42,501 Eu te conheço melhor do que ninguém, Jenna. 1265 01:09:42,584 --> 01:09:46,626 Não, você não conhece, Brian. Não, não conhece. E pra ser sincera, eu… 1266 01:09:48,251 --> 01:09:49,959 acho que você nunca me conheceu. 1267 01:09:54,793 --> 01:09:55,834 Fica bem. 1268 01:10:04,543 --> 01:10:05,668 [porta de carro fecha] 1269 01:10:14,459 --> 01:10:16,751 Aqui o seu cafezinho. Puro. 1270 01:10:16,834 --> 01:10:18,168 Ah, valeu. 1271 01:10:18,251 --> 01:10:20,209 Ah, escuta, você viu o Eric hoje? 1272 01:10:20,293 --> 01:10:21,543 Ele não te falou? 1273 01:10:21,626 --> 01:10:24,043 Ele tá trabalhando de casa hoje. 1274 01:10:24,126 --> 01:10:26,126 Ah, claro! É, eu sabia. 1275 01:10:26,209 --> 01:10:27,834 Eu esqueci. 1276 01:10:29,168 --> 01:10:30,168 Obrigada. 1277 01:10:36,084 --> 01:10:38,876 [música de tensão] 1278 01:10:41,501 --> 01:10:44,834 Sei que isso é loucura, então agradeço por fazerem isso comigo. 1279 01:10:44,918 --> 01:10:48,293 - [Elodie] Pra isso que servem as amigas. - Mas como a gente entra? 1280 01:10:48,376 --> 01:10:51,543 Escuta, falei pra você não se preocupar. Eu confio no meu apoio. 1281 01:10:51,626 --> 01:10:53,293 - E lá vai ela. - Uh! 1282 01:10:53,376 --> 01:10:54,251 Ela? 1283 01:10:54,334 --> 01:10:56,459 [Elodie] E lá vem ela. 1284 01:10:57,126 --> 01:10:57,959 Sucesso? 1285 01:10:58,043 --> 01:11:02,626 Eu diria que você me deve, mas eu acredito no amor, ou sei lá. 1286 01:11:02,709 --> 01:11:04,793 É só apertar o andar da cobertura. 1287 01:11:05,293 --> 01:11:07,126 Vai lá pegar o seu gato. Vai lá! 1288 01:11:07,209 --> 01:11:09,251 Eu tô fazendo isso?Tô fazendo. Eu tô. 1289 01:11:09,334 --> 01:11:12,334 Vai, respira fundo. Vai lá, gata, você consegue. 1290 01:11:12,418 --> 01:11:13,251 Vai. 1291 01:11:26,709 --> 01:11:27,543 [elevador apita] 1292 01:11:31,501 --> 01:11:32,876 Uau. 1293 01:11:34,376 --> 01:11:35,876 Eu sou uma esquisita? 1294 01:11:36,459 --> 01:11:37,293 Que coragem. 1295 01:11:39,376 --> 01:11:41,876 Invadir assim a toca da Darcy. Uau. 1296 01:11:42,459 --> 01:11:45,584 Você vai se esconder aqui pra sempre e nunca mais falar comigo? 1297 01:11:46,376 --> 01:11:47,418 Não me queria escondido? 1298 01:11:50,834 --> 01:11:51,918 Me desculpa. 1299 01:11:52,584 --> 01:11:53,418 Uhum. 1300 01:11:54,668 --> 01:11:56,584 Ver você com a Madison, sabe, 1301 01:11:58,168 --> 01:11:59,168 mexeu comigo. 1302 01:12:00,001 --> 01:12:02,084 Depois você, ela, as crianças. 1303 01:12:03,126 --> 01:12:05,251 Ai, eu não soube lidar. 1304 01:12:06,501 --> 01:12:07,459 Para com isso. 1305 01:12:08,584 --> 01:12:12,334 Se divertir com crianças e querer ter uma são coisas diferentes. Você sabe. 1306 01:12:13,918 --> 01:12:14,876 É, eu sei. 1307 01:12:15,376 --> 01:12:17,876 Esqueceu da parte em que você corre pro seu ex. 1308 01:12:17,959 --> 01:12:20,959 [música emocional] 1309 01:12:22,043 --> 01:12:24,876 [suspira] Eu vi vocês dois andando na chuva. 1310 01:12:28,751 --> 01:12:31,334 Eu tava indo te ver, mas isso não importa agora. 1311 01:12:31,918 --> 01:12:36,418 Aquilo não foi o que você tá pensando. 1312 01:12:36,501 --> 01:12:38,376 Não tô interessado em competir com seu passado… 1313 01:12:38,459 --> 01:12:39,668 Eu não quero ele. 1314 01:12:39,751 --> 01:12:40,584 Ah, não? 1315 01:12:40,668 --> 01:12:43,168 Eu não quero. Não quero nem aquele mundo mais. 1316 01:12:43,251 --> 01:12:45,834 Que mundo quer? Me conta, tô tentando entender. 1317 01:12:45,918 --> 01:12:47,376 O mundo que eu tô agora. 1318 01:12:47,459 --> 01:12:50,084 Eu me escondendo nas sombras? É esse mundo que quer? 1319 01:12:50,168 --> 01:12:52,751 Não! Esse mundo aqui em que eu… 1320 01:12:53,418 --> 01:12:55,543 tenho um trabalho que eu amo com… 1321 01:12:57,084 --> 01:12:58,251 o homem que eu amo. 1322 01:13:01,001 --> 01:13:02,418 Com o homem que você ama. 1323 01:13:04,459 --> 01:13:05,293 É. 1324 01:13:06,459 --> 01:13:07,543 Sua boca tá tremendo. 1325 01:13:08,626 --> 01:13:12,876 Por que tem que me expor em tudo? Dá pra deixar eu viver? Só um pouquinho? 1326 01:13:19,918 --> 01:13:22,876 - Você pode me conhecer um pouquinho. - Um pouquinho de nada? 1327 01:13:22,959 --> 01:13:24,543 - [Jenna] Só um pouquinho. - Só… 1328 01:13:28,543 --> 01:13:31,418 [música emocional continua] 1329 01:13:48,293 --> 01:13:49,376 [Jenna geme] 1330 01:14:02,209 --> 01:14:05,501 [Darcy] Há quanto tempo vocês dois andam transando na minha casa? 1331 01:14:08,459 --> 01:14:09,334 [Darcy suspira] 1332 01:14:20,334 --> 01:14:23,459 E aí, isso foi antes ou depois 1333 01:14:23,543 --> 01:14:26,126 de eu te pedir pra ficar longe do meu filho? 1334 01:14:26,834 --> 01:14:29,793 - Você pediu o quê? - Ah, é, é, Eric. 1335 01:14:29,876 --> 01:14:33,418 Mulheres adultas tiveram uma conversa sobre você. 1336 01:14:33,501 --> 01:14:35,918 E agora, mulheres adultas estão conversando, 1337 01:14:36,001 --> 01:14:39,793 então eu sugiro que ou você fique quieto ou pode ir pro seu quarto. 1338 01:14:44,126 --> 01:14:45,668 Quer saber como eu sabia? 1339 01:14:46,834 --> 01:14:48,209 Eu senti isso. 1340 01:14:49,043 --> 01:14:51,793 E eu te procurei como cortesia, 1341 01:14:52,418 --> 01:14:53,626 e você me prometeu. 1342 01:14:54,209 --> 01:14:56,418 Eu prometi que não existiriam distrações. 1343 01:14:57,001 --> 01:15:00,751 Espera, é verdade? Falou com ela sobre a gente e não comentou nada comigo? 1344 01:15:00,834 --> 01:15:03,751 - Eu disse pra ficar de fora disso. - Jura que é sério? 1345 01:15:05,501 --> 01:15:09,751 Eu prometi que não existiriam distrações ou problemas, e não existiram. 1346 01:15:11,084 --> 01:15:14,043 Nós trabalhamos bem juntos. E os números não mentem. 1347 01:15:14,126 --> 01:15:15,376 Só você mente. 1348 01:15:15,459 --> 01:15:16,918 Você mente, 1349 01:15:17,001 --> 01:15:18,918 e você esconde, 1350 01:15:19,001 --> 01:15:20,293 e você trai, 1351 01:15:20,376 --> 01:15:23,959 e você sempre foi desse jeito. Não sei por que ainda fico surpresa. 1352 01:15:24,543 --> 01:15:25,793 Você é doente. 1353 01:15:26,834 --> 01:15:29,293 Tem alguma coisa muito errada com você. 1354 01:15:29,376 --> 01:15:31,584 Enquanto eu fico sem namorados pra transar, 1355 01:15:31,668 --> 01:15:33,584 e você vai atrás do meu filho. 1356 01:15:35,084 --> 01:15:36,918 - Não. - Não? 1357 01:15:44,168 --> 01:15:45,709 A gente se apaixonou. 1358 01:15:47,001 --> 01:15:48,751 [fala em espanhol] 1359 01:15:52,168 --> 01:15:54,334 Ok. [respira fundo] 1360 01:15:55,376 --> 01:15:58,626 Se isso não ficou óbvio pra você nesse barato sexual que você tá, 1361 01:15:58,709 --> 01:16:00,834 você… tá demitida. 1362 01:16:00,918 --> 01:16:04,501 - Não precisa demitir ela, eu me demito. - Não, você não se demite. 1363 01:16:04,584 --> 01:16:09,043 Você não desperdiça todo o sacrifício que eu fiz por você. 1364 01:16:09,126 --> 01:16:10,168 Não fez nada por mim! 1365 01:16:14,043 --> 01:16:16,376 [Darcy] Não levanta a voz pra mim. 1366 01:16:23,168 --> 01:16:25,001 Você não volta pro escritório. 1367 01:16:27,293 --> 01:16:29,626 Suas coisas serão enviadas pra você. 1368 01:16:31,084 --> 01:16:32,751 - Darcy. - Sai daqui. 1369 01:16:39,293 --> 01:16:40,126 Eric? 1370 01:16:43,168 --> 01:16:46,501 Saia da minha casa agora! 1371 01:16:46,584 --> 01:16:49,709 [música melancólica] 1372 01:16:51,543 --> 01:16:53,043 [xinga em espanhol] 1373 01:16:56,084 --> 01:16:57,918 É a caminhada da vergonha, vaca. 1374 01:17:05,251 --> 01:17:07,043 De todas as pessoas. 1375 01:17:09,709 --> 01:17:11,251 Ela não é especial. 1376 01:17:19,834 --> 01:17:22,209 [música melancólica continua] 1377 01:18:01,209 --> 01:18:04,251 BEM-VINDOS À RUA 125 1378 01:18:05,918 --> 01:18:09,043 [música emocional] 1379 01:18:38,793 --> 01:18:41,668 A GARBO PRETA 1380 01:19:02,918 --> 01:19:03,751 Aí. 1381 01:19:06,709 --> 01:19:07,668 ENCONTRANDO OTIS 1382 01:19:07,751 --> 01:19:09,126 - Tá bom assim? - [Eric] Tá. 1383 01:19:10,959 --> 01:19:12,376 Encontrando Otis, tomada um. 1384 01:19:24,084 --> 01:19:25,293 [notificação de celular] 1385 01:19:28,543 --> 01:19:30,709 Oi, Eric, é a Jenna. 1386 01:19:30,793 --> 01:19:31,793 Feliz Ano Novo. 1387 01:19:32,293 --> 01:19:36,209 Sabe, eu tava pensando que, se você tiver aberto a isso, sabe, 1388 01:19:36,293 --> 01:19:38,001 a gente poderia se encontrar. 1389 01:19:38,793 --> 01:19:41,501 [música emocional continua] 1390 01:19:49,834 --> 01:19:50,751 [batidas em porta] 1391 01:20:01,959 --> 01:20:02,959 Oi, sumido. 1392 01:20:04,459 --> 01:20:06,876 [música suave] 1393 01:20:06,959 --> 01:20:07,793 Oi. 1394 01:20:10,084 --> 01:20:11,168 Quanto tempo, né? 1395 01:20:12,418 --> 01:20:14,168 - É. - [Eric ri] 1396 01:20:14,251 --> 01:20:16,959 Você tá linda. Adorei o cabelo. 1397 01:20:17,668 --> 01:20:18,501 Obrigada. 1398 01:20:19,001 --> 01:20:21,918 - Ano novo, cabelo novo. Entendi. - [Jenna ri] 1399 01:20:22,668 --> 01:20:23,668 Você também tá bonito. 1400 01:20:24,959 --> 01:20:25,793 Valeu. 1401 01:20:27,918 --> 01:20:29,543 Eu ouvi que saiu da Darzine. 1402 01:20:29,626 --> 01:20:31,168 É, é, eu saí. 1403 01:20:31,876 --> 01:20:33,084 Eu moro no Harlem agora 1404 01:20:33,168 --> 01:20:35,751 e eu acabei de descobrir que consegui uma bolsa 1405 01:20:35,834 --> 01:20:37,793 pra trabalhar no documentário sobre meu pai. 1406 01:20:37,876 --> 01:20:39,918 - Ai, meu Deus, Eric. - [Eric ri] É. 1407 01:20:40,001 --> 01:20:41,459 - Que legal, parabéns. - [Eric] Valeu. 1408 01:20:42,584 --> 01:20:45,959 A sua mãe não deve ter gostado muito, mas eu fico feliz por você. 1409 01:20:46,043 --> 01:20:48,043 É, bom… Não dependia dela. 1410 01:20:50,876 --> 01:20:52,293 Ouvi que agora você ensina. 1411 01:20:52,376 --> 01:20:55,668 Eu consegui um curso de moda e filme na Columbia. 1412 01:20:56,626 --> 01:20:58,168 Acho que achei minha vocação. 1413 01:20:58,876 --> 01:21:01,834 Uau, isso cai bem em você. Então tá, Profa. Jenna. 1414 01:21:02,459 --> 01:21:04,501 - É. - [Eric ri] 1415 01:21:05,376 --> 01:21:08,418 [hesita] Eu queria conversar com você. 1416 01:21:16,001 --> 01:21:17,626 Alerta de spoiler. 1417 01:21:27,834 --> 01:21:29,709 [música suave continua] 1418 01:21:29,793 --> 01:21:30,626 É seu? 1419 01:21:32,043 --> 01:21:34,793 É nosso. Somos nós. 1420 01:21:40,459 --> 01:21:41,918 Por favor, fala alguma coisa. 1421 01:21:45,959 --> 01:21:47,376 Uou. Beleza. 1422 01:21:52,709 --> 01:21:53,959 Minha mãe te mandou aqui? 1423 01:21:54,668 --> 01:21:55,501 O quê? Não. 1424 01:21:55,584 --> 01:21:57,626 Eric, não. Não. 1425 01:21:59,376 --> 01:22:01,709 Certeza que não tiveram uma "conversa de mulheres adultas"? 1426 01:22:03,834 --> 01:22:05,001 Ela não sabe. 1427 01:22:05,834 --> 01:22:08,376 Eric, eu vim contar pra você. 1428 01:22:08,459 --> 01:22:10,834 Eu fiquei tão surpresa quanto você. 1429 01:22:11,668 --> 01:22:14,584 - Jura? - Como assim "jura"? 1430 01:22:15,084 --> 01:22:16,293 A gente não planejou isso. 1431 01:22:16,376 --> 01:22:18,418 Não, a gente com certeza não planejou. 1432 01:22:18,501 --> 01:22:22,709 Ai, tá, olha, eu não… Eu não preciso de nada de você. Mesmo. 1433 01:22:23,334 --> 01:22:25,459 Eu sei que você não quer ter filhos, então… 1434 01:22:25,543 --> 01:22:26,543 tranquilo. 1435 01:22:26,626 --> 01:22:29,584 Eu preciso que não me diga o que eu quero agora, por favor. 1436 01:22:29,668 --> 01:22:30,584 Não faça isso. 1437 01:22:30,668 --> 01:22:34,834 Tá, então me explica isso, porque eu me lembro de você falando: 1438 01:22:34,918 --> 01:22:36,959 "Eu não tenho o gene da paternidade" 1439 01:22:37,043 --> 01:22:40,501 e "Meus filmes serão os meus filhos". Você lembra disso? 1440 01:22:40,584 --> 01:22:43,584 Você tava usando uma escuta? Ensaiou esse discurso antes de chegar? 1441 01:22:43,668 --> 01:22:47,501 Não, Eric, eu não ensaiei. Eu lembro porque foi importante pra mim. 1442 01:22:48,334 --> 01:22:50,959 Tá jogando muita informação pra cima de mim agora. 1443 01:22:51,043 --> 01:22:53,293 Você preferia não saber nada? 1444 01:22:53,376 --> 01:22:56,501 Não, eu não falei isso. Não coloca palavras na minha boca. 1445 01:22:56,584 --> 01:22:59,459 Tá, mas a sua reação não tá… Não tá reconfortante. 1446 01:23:00,043 --> 01:23:02,793 Não te vejo há muito tempo, e, enquanto a gente tava junto, 1447 01:23:02,876 --> 01:23:05,126 você só queria esconder o que tava rolando entre a gente. 1448 01:23:05,834 --> 01:23:08,251 Agora você me chama aqui sem eu estar esperando… 1449 01:23:08,334 --> 01:23:11,793 Achei que a gente ia relaxar, conversar, resolver as coisas. 1450 01:23:12,834 --> 01:23:14,959 E você vem e me fala que vou ser pai? Jura? 1451 01:23:15,543 --> 01:23:16,959 E eu não posso opinar? 1452 01:23:17,043 --> 01:23:20,376 Você já tomou a sua decisão e agora quer controlar minha resposta. 1453 01:23:20,459 --> 01:23:21,876 Eu não quero te controlar. 1454 01:23:23,918 --> 01:23:27,293 Não é isso. Não tô tentando te controlar, tô tentando controlar a mim. 1455 01:23:28,709 --> 01:23:32,459 E não, essa não é uma escolha que cabe a você. Nem um pouco. 1456 01:23:33,584 --> 01:23:34,459 Eu… 1457 01:23:34,543 --> 01:23:35,834 Eu preciso de tempo, tá? 1458 01:23:35,918 --> 01:23:39,168 Desculpa, mas você teve o seu tempo, e agora preciso do meu, tá? 1459 01:23:39,251 --> 01:23:42,876 Não quero ficar discutindo com uma mulher grávida, então vou embora. 1460 01:23:42,959 --> 01:23:45,418 [música melancólica] 1461 01:24:02,334 --> 01:24:05,668 [mãe] Meu amor, deixa eu te falar. Não se preocupa com o peso 1462 01:24:05,751 --> 01:24:08,543 porque, filha, sua mãe pesava 110 quilos, 1463 01:24:08,626 --> 01:24:10,543 e você saiu só com quatro quilos. 1464 01:24:10,626 --> 01:24:15,001 Seu pai me levava pro restaurante, e eu não comia só uma vez, mas seis. 1465 01:24:15,084 --> 01:24:17,918 E quando chegou a hora do parto, 1466 01:24:19,501 --> 01:24:21,168 usei os sapatos do seu pai, 1467 01:24:21,251 --> 01:24:23,293 porque meus pés ficaram enormes. 1468 01:24:23,376 --> 01:24:28,668 Então, escuta, posso ir aí pra te ajudar, você vai precisar de ajuda, filha. 1469 01:24:28,751 --> 01:24:31,043 Ah, eu vou gostar disso, mãe, obrigada. 1470 01:24:31,876 --> 01:24:34,168 Você teve notícias do pai? 1471 01:24:35,001 --> 01:24:37,918 Não. Desde que eu contei pra ele, não. 1472 01:24:38,501 --> 01:24:41,668 Eu tô dando espaço pra ele. Peguei ele desprevenido. 1473 01:24:41,751 --> 01:24:44,834 - Não invente desculpas pra esse homem. - Tá. 1474 01:24:44,918 --> 01:24:48,709 Dois são necessários nessa brincadeira,. Você não fez isso sozinha, tá? 1475 01:24:48,793 --> 01:24:51,126 Você não engravidou sozinha. 1476 01:24:51,209 --> 01:24:53,751 - [campainha] - Pode ser o travesseiro que te mandei. 1477 01:24:53,834 --> 01:24:54,793 Tá, espera aí. 1478 01:24:54,876 --> 01:24:57,501 Tinha que dormir num travesseiro de corpo quando tava grávida. 1479 01:24:57,584 --> 01:24:59,959 Era o único momento que eu conseguia dormir, 1480 01:25:00,043 --> 01:25:03,668 porque você ficava se revirando dentro da minha barriga o tempo inteiro. 1481 01:25:04,168 --> 01:25:07,209 Ah, eu quase fiquei louca de privação de sono. 1482 01:25:07,293 --> 01:25:09,293 [mãe continua falando ao telefone] 1483 01:25:10,751 --> 01:25:13,834 [música de tensão cômica] 1484 01:25:18,501 --> 01:25:19,501 Bom dia, Jenna. 1485 01:25:20,543 --> 01:25:22,543 Desculpa aparecer sem avisar, 1486 01:25:22,626 --> 01:25:26,584 mas circunstâncias drásticas pedem medidas drásticas. 1487 01:25:27,334 --> 01:25:30,626 [mãe] Eu sentei numa máquina de lavar pra tentar induzir o parto. 1488 01:25:30,709 --> 01:25:33,251 Não era o travesseiro, mãe. Posso te ligar depois? 1489 01:25:33,334 --> 01:25:35,168 Tá bom. Te amo. 1490 01:25:35,251 --> 01:25:36,751 Tá. Tchau. 1491 01:25:41,001 --> 01:25:42,168 Darcy, o que você quer? 1492 01:25:43,043 --> 01:25:46,793 Você realmente se superou, Jenna, ao me transformar em avó. 1493 01:25:46,876 --> 01:25:49,751 Eu não posso dizer que pensei em você naquele momento. 1494 01:25:49,834 --> 01:25:51,501 Existe um perfil 1495 01:25:53,418 --> 01:25:55,876 de mulheres que se autossabotam. 1496 01:25:55,959 --> 01:26:00,001 É, e eu acho que também tem um perfil de narcisistas maternas, 1497 01:26:00,084 --> 01:26:01,168 mas quem tá contando? 1498 01:26:01,251 --> 01:26:02,251 Plástica no nariz? 1499 01:26:03,709 --> 01:26:04,751 Planeja morar aqui? 1500 01:26:05,334 --> 01:26:08,334 Criar o meu neto ou neta aqui? 1501 01:26:08,418 --> 01:26:09,626 Ai, dá pra parar? 1502 01:26:09,709 --> 01:26:11,209 - Eu queria parar. - Tá legal. 1503 01:26:11,293 --> 01:26:14,126 - Não vou jogar esse jogo com você mais. - Tá legal. 1504 01:26:14,209 --> 01:26:18,959 Esse documentário que o Eric tá filmando é coisa sua? 1505 01:26:19,043 --> 01:26:22,334 Não. Isso é uma coisa que ele quer fazer por ele mesmo. 1506 01:26:22,418 --> 01:26:24,209 A história é dele, ele tem o direito de saber. 1507 01:26:24,293 --> 01:26:26,293 E tenho o direito de não contar pra ele. 1508 01:26:29,543 --> 01:26:30,459 Talvez. 1509 01:26:33,584 --> 01:26:36,001 Talvez, agora que você é mãe, você me entenda. 1510 01:26:36,751 --> 01:26:37,668 Talvez eu entenda. 1511 01:26:38,793 --> 01:26:40,668 Eu estive numa posição diferente 1512 01:26:42,168 --> 01:26:43,959 da sua quando eu tive o Eric. 1513 01:26:45,251 --> 01:26:47,209 [bufa] Os meus pais odiavam o pai dele. 1514 01:26:47,293 --> 01:26:49,001 Odiavam tudo nele. 1515 01:26:50,751 --> 01:26:53,334 Odiavam os amigos dele e achavam que eu era… 1516 01:26:55,376 --> 01:26:56,459 muito nova, 1517 01:26:57,334 --> 01:26:58,334 o que eu era. 1518 01:27:00,084 --> 01:27:01,668 Mas como eu amava aquele homem. 1519 01:27:03,876 --> 01:27:05,584 E eu quis o nosso filho. 1520 01:27:05,668 --> 01:27:08,293 [música emocional] 1521 01:27:09,251 --> 01:27:10,834 [fala em espanhol] 1522 01:27:13,459 --> 01:27:16,876 Ai, o Eric foi o bebê mais lindo do mundo. 1523 01:27:24,543 --> 01:27:26,626 E quando o pai dele foi morto… 1524 01:27:30,418 --> 01:27:32,209 meus pais não foram no enterro. 1525 01:27:35,709 --> 01:27:36,584 Então, somos… 1526 01:27:37,334 --> 01:27:41,043 Somos só nós dois desde então. 1527 01:27:44,418 --> 01:27:46,959 - Eu sinto muito. - Não ouse sentir pena de mim. 1528 01:27:49,668 --> 01:27:51,043 Isso me fez mais forte. 1529 01:27:51,834 --> 01:27:54,543 Minha ferocidade como mãe 1530 01:27:54,626 --> 01:27:57,376 se transformou na minha ferocidade profissional. 1531 01:27:58,418 --> 01:28:00,709 Porque eu tinha que lutar por ele. 1532 01:28:01,709 --> 01:28:03,251 Eu tinha um filho pra criar. 1533 01:28:04,293 --> 01:28:05,334 O meu filho. 1534 01:28:08,751 --> 01:28:11,793 Agora, eu não sei de quem é esse carma, 1535 01:28:11,876 --> 01:28:15,293 mas sua trajetória é impressionante. 1536 01:28:18,084 --> 01:28:20,126 Mas não farei com você o que meus pais fizeram comigo. 1537 01:28:23,709 --> 01:28:25,543 Esse ciclo acaba aqui. 1538 01:28:26,793 --> 01:28:27,668 Comigo. 1539 01:28:29,501 --> 01:28:32,043 Gostando ou não, somos uma família agora. 1540 01:28:34,834 --> 01:28:36,834 [passos aproximam-se] 1541 01:28:38,834 --> 01:28:39,668 [Eric] E aí? 1542 01:28:44,043 --> 01:28:45,168 Como é que você soube? 1543 01:28:47,626 --> 01:28:49,376 Meus ouvidos tão sempre abertos. 1544 01:28:50,168 --> 01:28:51,418 Eu descobri sozinho. 1545 01:28:52,376 --> 01:28:53,584 Quem te contou? 1546 01:28:53,668 --> 01:28:54,834 [Eric] Adivinha. 1547 01:28:54,918 --> 01:28:57,459 É um menino. Dá pra ver pelo tamanho da sua bunda. 1548 01:28:57,543 --> 01:28:58,376 [Eric ri] 1549 01:28:59,709 --> 01:29:00,793 Como assim? 1550 01:29:01,334 --> 01:29:02,293 É. 1551 01:29:02,376 --> 01:29:03,751 A gente vai ter um bebê. 1552 01:29:04,501 --> 01:29:06,293 [Eric] Eu não tô pronto pra isso. 1553 01:29:06,376 --> 01:29:09,293 Sou jovem, eu sei, mas minha mãe era muito mais jovem quando me teve 1554 01:29:09,876 --> 01:29:12,168 e você ainda é muito importante pra mim. 1555 01:29:12,918 --> 01:29:14,168 Eu não quero perder isso. 1556 01:29:14,251 --> 01:29:15,709 [passos aproximam-se] 1557 01:29:15,793 --> 01:29:16,876 [mulher] Jenna Jones? 1558 01:29:19,418 --> 01:29:21,001 Parece que você não vai perder. 1559 01:29:23,209 --> 01:29:24,793 [expira] Vamos lá. 1560 01:29:27,251 --> 01:29:28,418 [mulher] Tudo certinho. 1561 01:29:28,501 --> 01:29:32,418 Eu acho que isso aqui indica que tem 1562 01:29:32,918 --> 01:29:35,251 um menininho saudável a caminho. 1563 01:29:37,959 --> 01:29:39,043 - [Jenna] Meu Deus. - Legal. 1564 01:29:39,126 --> 01:29:41,126 - [mulher] Vou deixá-los a sós. - Obrigada. 1565 01:29:42,751 --> 01:29:44,918 - [sussurra] Parabéns. - Obrigado. 1566 01:29:45,959 --> 01:29:49,709 - [Jenna ri] - Aí. Que loucura. 1567 01:29:49,793 --> 01:29:50,626 Você acredita? 1568 01:29:52,376 --> 01:29:53,876 Cara, a gente fez isso. 1569 01:29:53,959 --> 01:29:55,126 [Eric] É, a gente fez. 1570 01:29:56,251 --> 01:29:57,334 Uau. 1571 01:29:59,001 --> 01:29:59,959 Então, é… 1572 01:30:01,501 --> 01:30:04,043 O que que você acha do nome Otis? 1573 01:30:10,751 --> 01:30:11,584 Uau. 1574 01:30:14,168 --> 01:30:16,251 Eu não sabia muita coisa do meu pai, mas… 1575 01:30:17,709 --> 01:30:19,751 meu filho vai saber tudo sobre mim. 1576 01:30:21,084 --> 01:30:22,168 Ele vai, sim. 1577 01:30:24,334 --> 01:30:26,543 Mas sabe que o Otis vai ter meu sobrenome também, né? 1578 01:30:28,084 --> 01:30:29,459 Fechado. Eu gosto. 1579 01:30:29,543 --> 01:30:30,584 - É? - É. 1580 01:30:30,668 --> 01:30:32,959 Otis Jones Hale. Dois sobrenomes. 1581 01:30:33,043 --> 01:30:34,376 Parece um astro do rock. 1582 01:30:34,459 --> 01:30:36,459 Eu gostei demais. Eu amei. 1583 01:30:36,959 --> 01:30:38,918 Beleza. [arqueja] Eu quase esqueci. 1584 01:30:39,001 --> 01:30:41,001 - Quase esqueci. - Ah, que é isso? 1585 01:30:41,084 --> 01:30:42,418 É um teste de paternidade. 1586 01:30:42,501 --> 01:30:45,084 - É. É pra minha mãe. - O quê? 1587 01:30:45,834 --> 01:30:46,668 Uhum, pra Darcy. 1588 01:30:47,168 --> 01:30:48,001 Não, é brincadeira. 1589 01:30:49,584 --> 01:30:52,376 Você quase morreu. Por muito pouco, você quase morreu. 1590 01:30:52,459 --> 01:30:56,459 São dois convites pro baile dela. Você quer ir comigo? 1591 01:30:57,418 --> 01:30:58,251 Claro. 1592 01:31:00,459 --> 01:31:02,918 - Mal posso esperar pra ofuscar sua mãe. - [Eric ri] 1593 01:31:03,918 --> 01:31:06,668 FESTA DE GALA REBELIÃO REAL DA DARZINE 2022 1594 01:31:06,751 --> 01:31:08,709 [ovação] 1595 01:31:08,793 --> 01:31:11,418 [música animada frenética] 1596 01:31:27,543 --> 01:31:29,793 Ai, eu tô tão feliz. 1597 01:31:33,459 --> 01:31:34,334 Ai, meu Deus. 1598 01:31:34,418 --> 01:31:37,043 [música teatral épica] 1599 01:31:40,376 --> 01:31:43,251 [fogos de artifício explodem] 1600 01:31:51,376 --> 01:31:52,376 Bem-vindos… 1601 01:31:53,251 --> 01:31:55,418 ao baile da Darzine. 1602 01:31:57,001 --> 01:31:58,543 Proponho um brinde, pessoal, 1603 01:31:59,626 --> 01:32:02,543 a mais um ano de excelência. 1604 01:32:02,626 --> 01:32:07,543 Esse é o oitavo baile anual da Darzine e o seu melhor ano até aqui. 1605 01:32:07,626 --> 01:32:08,793 Como você se sente? 1606 01:32:10,043 --> 01:32:12,001 Eu penso que a rainha 1607 01:32:13,376 --> 01:32:14,709 está feliz. 1608 01:32:14,793 --> 01:32:17,876 [música doce] 1609 01:32:23,459 --> 01:32:24,584 [mulher] Jenna Jones. 1610 01:32:25,293 --> 01:32:29,751 Nós vimos você fazendo um retorno glorioso, cheio de animação. 1611 01:32:30,376 --> 01:32:31,251 Comentários? 1612 01:32:32,376 --> 01:32:35,251 Olha, eu não chamaria de retorno. 1613 01:32:37,668 --> 01:32:41,168 Eu chamaria de "a descoberta perfeita". 1614 01:32:47,084 --> 01:32:50,001 [ovação] 1615 01:32:58,459 --> 01:33:02,918 FIM 1616 01:33:04,584 --> 01:33:07,626 EM MEMÓRIA DE MATTHEW 1617 01:33:10,126 --> 01:33:13,376 [música doce]