1 00:01:03,022 --> 00:01:05,024 LOS ÁNGELES 2 00:01:40,017 --> 00:01:41,644 Más vale que esto sea una emergencia. 3 00:01:43,688 --> 00:01:44,689 Sí. 4 00:01:46,232 --> 00:01:48,150 Sí, claro que voy a ir. 5 00:01:50,945 --> 00:01:53,990 Todavía estoy con el grupo, obviamente. 6 00:01:54,073 --> 00:01:57,410 Es por eso que estoy del otro lado de la I ínea hablando contigo. 7 00:01:58,411 --> 00:01:59,412 Con el grupo. 8 00:02:01,539 --> 00:02:02,790 Voy a colgar ahora. 9 00:02:08,296 --> 00:02:10,798 Muy bien. Es todo por hoy, equipo. 10 00:02:10,881 --> 00:02:13,884 Todos hicieron un gran trabajo, en verdad. Fantástico. 11 00:02:13,968 --> 00:02:17,388 Y Lucy, recuerda lo que dijimos sobre el acoso, ¿sí? 12 00:02:17,805 --> 00:02:21,767 Ahora, estaré algunos días en Londres, 13 00:02:21,851 --> 00:02:25,604 pero recuerden, la próxima semana es mi última reunión, 14 00:02:25,688 --> 00:02:27,898 así que asegúrense de venir 15 00:02:27,982 --> 00:02:30,276 porque quizá traiga un poco de pastel, ¿sí? 16 00:02:30,776 --> 00:02:32,278 Genial. Excelente trabajo. 17 00:02:36,991 --> 00:02:38,034 LON DRES 18 00:02:38,117 --> 00:02:39,744 La gente se reunió en el centro de Londres hoy 19 00:02:39,827 --> 00:02:42,496 para vislumbrar al popular senador de EE. UU. John Kyle, 20 00:02:42,580 --> 00:02:46,667 quien es un candidato fuerte a convertirse en el próximo presidente de EE. UU. 21 00:02:46,751 --> 00:02:47,752 En un comunicado emitido por... 22 00:02:54,967 --> 00:02:55,968 Dios m ío. 23 00:02:56,594 --> 00:02:57,636 ¿Qué sucedió? 24 00:02:58,012 --> 00:02:59,013 Me asustaste. 25 00:03:00,389 --> 00:03:02,224 - No fue mi culpa. - ¿Qué? 26 00:03:03,100 --> 00:03:04,101 Lo que sucedió. 27 00:03:04,602 --> 00:03:05,603 ¿Qué sucedió? 28 00:03:06,896 --> 00:03:09,940 Mira, sé cómo te pones y simplemente te lo diré de frente. 29 00:03:10,941 --> 00:03:12,443 ¿Sabes cómo me pongo? 30 00:03:14,111 --> 00:03:15,196 Dos más, por favor. 31 00:03:16,697 --> 00:03:18,324 No fue mi culpa, es todo lo que digo. 32 00:03:18,407 --> 00:03:23,537 Mira, he estado trabajando para ti por un tiempo, y... 33 00:03:34,382 --> 00:03:37,385 - Solo quiero que sepas que lo intenté. - Lo sé. 34 00:03:37,468 --> 00:03:40,346 En verdad lo intenté. 35 00:03:40,429 --> 00:03:41,972 ¿Qué sucedió? 36 00:03:46,644 --> 00:03:47,978 - Jade. - ¿Qué? 37 00:03:49,355 --> 00:03:52,566 ¿Por qué el senador aparece en televisión? 38 00:03:53,692 --> 00:03:56,320 - ¿Has tenido uno de esos días? - Lo estoy teniendo ahora. 39 00:03:56,404 --> 00:03:57,780 ¿El horario estuvo mal? 40 00:03:57,863 --> 00:04:00,324 No, no. El horario era perfecto. 41 00:04:00,408 --> 00:04:01,909 Entonces, ¿qué sucedió? 42 00:04:01,992 --> 00:04:05,496 De hecho, es una historia graciosa. Te reirás cuando te cuente. 43 00:04:06,205 --> 00:04:07,206 Entonces cuéntame. 44 00:04:07,289 --> 00:04:08,666 ¿Has oído hablar de Sunset Boingo? 45 00:04:10,334 --> 00:04:12,545 No. Era mi segundo empleo. 46 00:04:13,129 --> 00:04:14,839 Comencé como cantinera. 47 00:04:14,922 --> 00:04:19,552 Un amigo m ío, buen tipo, confiable, me permitía dormir en su sofá 48 00:04:19,635 --> 00:04:21,971 y estaba ahí gratis 49 00:04:22,054 --> 00:04:25,182 porque mi novia terminó conmigo. No recuerdo por qué. 50 00:04:25,266 --> 00:04:27,268 Quizá fue porque no le ponía atención o algo... 51 00:04:27,351 --> 00:04:28,352 Jade. 52 00:04:29,687 --> 00:04:32,565 - Tenía prisa. - Dime qué sucedió. 53 00:04:32,648 --> 00:04:33,858 Eso intento. 54 00:04:33,941 --> 00:04:37,570 Bueno, estaba atrapada en la rutina, era cantinera 55 00:04:37,653 --> 00:04:39,655 y entonces me preguntaron si quería ser portera. 56 00:04:39,738 --> 00:04:41,949 Y al principio dije: "¿Portera?". 57 00:04:42,616 --> 00:04:44,410 Pensé que era una degradación o algo así 58 00:04:44,493 --> 00:04:49,623 hasta que supe que los porteros ganaban de 5000 a 6000 en un fin de semana. 59 00:04:49,707 --> 00:04:53,169 Y dije: "Oye, acepto. Portera". 60 00:04:53,711 --> 00:04:56,130 Por ese entonces también... 61 00:04:56,922 --> 00:04:58,632 Comencé a coger con una mesera. 62 00:04:58,716 --> 00:05:02,636 En mi primera noche como portera me encontraba con otro tipo, Myles, 63 00:05:02,887 --> 00:05:07,475 y Myles era un hombre grande, enorme. 64 00:05:07,558 --> 00:05:10,269 Podía levantar cinco veces mi peso. 65 00:05:10,352 --> 00:05:13,147 Cuando comenzamos a charlar descubrí 66 00:05:13,230 --> 00:05:17,651 que ambos cogíamos con la misma mesera. 67 00:05:17,735 --> 00:05:20,863 Y él iba muy en serio, así que... 68 00:05:23,032 --> 00:05:25,618 ...las bromas no duraron mucho tiempo y la pelea tampoco. 69 00:05:26,952 --> 00:05:32,333 Así que el portero de un club llamado Sunset Boingo te pateó el trasero. 70 00:05:33,959 --> 00:05:35,961 - Quizá. - ¿Por qué habría de importarme? 71 00:05:36,587 --> 00:05:40,132 Porque Myles ya no trabaja en Sunset Boingo. 72 00:05:40,216 --> 00:05:44,845 De hecho, Myles ya ni siquiera trabaja en Estados Unidos. 73 00:05:48,182 --> 00:05:49,183 W. 74 00:05:50,518 --> 00:05:51,519 Sí. 75 00:05:51,936 --> 00:05:54,104 Sí, ahora trabaja en W. 76 00:05:55,189 --> 00:05:56,440 Aquí en Londres. 77 00:05:56,982 --> 00:05:57,983 Sí. 78 00:05:58,067 --> 00:05:59,985 ¿Y estuvo hoy ahí? 79 00:06:01,362 --> 00:06:03,155 - Vaya que sí. - Y te reconoció. 80 00:06:04,448 --> 00:06:05,449 De hecho... 81 00:06:06,367 --> 00:06:07,701 ...no al principio. 82 00:06:08,452 --> 00:06:09,870 ¿Qué quieres decir con eso? 83 00:06:09,954 --> 00:06:13,374 Bueno, estaba en la Iínea a punto de entrar 84 00:06:13,707 --> 00:06:17,461 y entonces vi a Myles del Sunset Boingo y dije: "¡Oye!". 85 00:06:17,545 --> 00:06:18,796 Entonces tú dijiste algo. 86 00:06:19,964 --> 00:06:24,051 No creí que aún me guardaría rencor después de todos estos años. 87 00:06:24,134 --> 00:06:25,177 Y te echó. 88 00:06:26,095 --> 00:06:28,472 ¿Sabes qué es lo peor de todo? 89 00:06:28,556 --> 00:06:31,559 Hice un gesto de buena voluntad, una muestra de amistad. 90 00:06:31,642 --> 00:06:34,311 - Olvidar y perdonar. - Espera. 91 00:06:36,105 --> 00:06:40,901 Hace tres años hiciste enojar a un portero porque dormías con su novia. 92 00:06:40,985 --> 00:06:44,113 Esta noche te topaste con él y al principio no te reconoció, 93 00:06:44,196 --> 00:06:45,906 entonces quisiste saludarlo 94 00:06:45,990 --> 00:06:49,952 y te echó del lugar donde debías colocarte para disparar. 95 00:06:52,621 --> 00:06:54,832 No puedo hacerte más preguntas esta noche, Jade. 96 00:06:55,374 --> 00:06:57,668 No solo porque no queda mucho tiempo, 97 00:06:58,586 --> 00:07:02,756 sino porque odio estar lejos de casa y odio hacer preguntas, 98 00:07:02,840 --> 00:07:05,134 porque significa que no tengo las respuestas y cuando no las tengo, 99 00:07:05,217 --> 00:07:09,221 generalmente significa que estaré lejos de mi cómodo sillón por más tiempo. 100 00:07:09,305 --> 00:07:12,266 Así que, con el debido respeto, y aprecio que seas una dama, 101 00:07:12,683 --> 00:07:16,478 ¿eso fue un resumen de cada maldita cosa que sucedió? 102 00:07:20,983 --> 00:07:24,612 Es una versión muy corta, pero sí. 103 00:07:24,695 --> 00:07:28,657 Estoy esperando que digas que no fue tu culpa. 104 00:07:37,333 --> 00:07:39,084 Hay mucho en juego esta noche, Jade. 105 00:07:39,376 --> 00:07:40,377 Lo sé. 106 00:07:40,461 --> 00:07:43,756 Hay muchas personas interesadas. 107 00:07:44,548 --> 00:07:45,674 ¿Entiendes lo que digo? 108 00:07:46,216 --> 00:07:47,217 Lo sé. 109 00:07:48,636 --> 00:07:49,637 Estás molesto. 110 00:07:50,346 --> 00:07:51,639 No, no estoy molesto. 111 00:07:52,306 --> 00:07:55,267 No. Personas mucho más importantes que yo se molestarán. 112 00:07:57,061 --> 00:07:58,145 Una más para la dama. 113 00:07:59,146 --> 00:08:01,940 Tomaré lo que ella esté tomando. 114 00:08:02,566 --> 00:08:03,984 Vete al carajo. 115 00:08:04,568 --> 00:08:06,487 Está bien. Que tengan una gran noche. 116 00:08:10,699 --> 00:08:12,701 ¿Sabes? No eres tan malo como dicen. 117 00:08:19,124 --> 00:08:20,751 Te daré un consejo gratis. 118 00:08:20,834 --> 00:08:22,878 Límpiate ese labio. Duerme. 119 00:08:24,797 --> 00:08:26,715 Pero no te quedes por ahí. 120 00:08:28,425 --> 00:08:30,052 Solo empeorará las cosas. 121 00:08:32,429 --> 00:08:33,430 Está bien. 122 00:08:34,973 --> 00:08:35,974 Adiós, Jade. 123 00:09:01,125 --> 00:09:02,960 ¿Te gusta lo que hice con el lugar? 124 00:09:03,711 --> 00:09:06,630 - Eso es muy elegante. - Gracias. 125 00:09:08,006 --> 00:09:09,007 De nada. 126 00:09:10,050 --> 00:09:11,051 Aquí tienes. 127 00:09:12,636 --> 00:09:13,637 Una para m í. 128 00:09:14,513 --> 00:09:15,681 En serio... 129 00:09:17,349 --> 00:09:19,184 - Salud. - Salud. 130 00:09:28,444 --> 00:09:30,237 ¿Por qué no me das una serenata? 131 00:09:33,490 --> 00:09:34,908 Es lo que pretendo. 132 00:09:37,202 --> 00:09:38,370 Eres muy hermosa. 133 00:09:38,787 --> 00:09:39,955 Ahora vuelvo. 134 00:09:46,044 --> 00:09:47,421 No tardes. 135 00:09:59,683 --> 00:10:02,978 No teníamos poder sobre matar. Nuestras vidas se tornaron incontrolables. 136 00:10:03,937 --> 00:10:05,898 Nos convencimos de que un poder más grande que nosotros 137 00:10:05,981 --> 00:10:07,691 podría devolvernos la cordura. 138 00:10:07,775 --> 00:10:09,067 Tomamos la decisión 139 00:10:09,651 --> 00:10:14,198 de entregarle nuestra voluntad a Asesinos Anónimos. 140 00:10:14,990 --> 00:10:18,452 Hicimos una búsqueda y un inventario de nosotros mismos, 141 00:10:18,535 --> 00:10:20,913 admitimos la naturaleza exacta de nuestros daños 142 00:10:21,455 --> 00:10:23,499 ante nosotros mismos y otros seres humanos. 143 00:10:35,219 --> 00:10:38,764 No sé qué es lo que hace que te ame tanto 144 00:10:39,056 --> 00:10:42,559 Solo sé que no quiero dejarte irjamás 145 00:10:42,851 --> 00:10:46,188 Porque comenzaste algo ¿No lo ves? 146 00:10:46,814 --> 00:10:49,817 Desde que nos conocimos Me tienes bajo tu control 147 00:10:50,275 --> 00:10:53,237 Resultó ser verdad 148 00:10:54,071 --> 00:10:56,240 Solo quiero estar contigo 149 00:11:01,161 --> 00:11:02,246 ¿Esa es tu novia? 150 00:11:02,704 --> 00:11:04,623 No, es mi trabajo, dulzura. 151 00:11:05,040 --> 00:11:06,792 No, está bien. Lo entiendo. 152 00:11:07,501 --> 00:11:08,627 Lo entiendo. 153 00:11:13,215 --> 00:11:16,593 En mi I ínea de trabajo no puedo dejar cabos sueltos. 154 00:11:16,677 --> 00:11:18,428 - Debo irme. - Lo entiendo. 155 00:11:18,720 --> 00:11:20,430 - No, en verdad. - ¡No, quédate! 156 00:11:21,139 --> 00:11:22,266 ¿Qué carajo? 157 00:11:24,184 --> 00:11:25,185 ¿Sabes? 158 00:11:26,854 --> 00:11:30,023 Realmente debiste haber escuchado a tu adiestrador. 159 00:11:30,524 --> 00:11:31,525 ¿Qué dijiste? 160 00:11:32,192 --> 00:11:33,193 Lo que escuchaste. 161 00:12:47,017 --> 00:12:49,519 En verdad debiste haberte ido a casa. 162 00:12:56,902 --> 00:13:01,615 ASESINOS ANÓN IMOS 163 00:13:09,081 --> 00:13:10,082 Eso se ve bien. 164 00:13:22,177 --> 00:13:23,387 Te dijo 165 00:13:24,471 --> 00:13:26,473 que algo malo te sucedería. 166 00:13:28,141 --> 00:13:29,476 Te perdonaron, 167 00:13:29,559 --> 00:13:31,853 pero fuiste demasiado estúpida para verlo. 168 00:13:34,398 --> 00:13:36,149 Hiciste un verdadero desastre, Jade. 169 00:13:46,827 --> 00:13:47,911 No respetaste el trabajo. 170 00:13:49,287 --> 00:13:52,541 Porque si lo hubieras hecho, sabrías que no es un simple trabajo 171 00:13:52,624 --> 00:13:54,292 y jamás hubieras aceptado. 172 00:13:59,548 --> 00:14:01,675 NOTICIA DE ÚLTIMA HORA 173 00:14:01,758 --> 00:14:05,971 El senador estadounidense John Kyle sufrió un intento de asesinato. 174 00:14:06,513 --> 00:14:09,558 Se desconoce la gravedad de sus heridas. 175 00:14:09,641 --> 00:14:12,811 Sí. Estaba muerto antes de siquiera despertar hoy, 176 00:14:13,186 --> 00:14:14,980 y nunca hubiera sido gracias a ti, 177 00:14:15,564 --> 00:14:18,191 porque no es solo un trabajo. 178 00:14:18,483 --> 00:14:20,944 Es un arte. 179 00:14:31,371 --> 00:14:32,998 Hola, sí. Con la policía, por favor. 180 00:15:25,467 --> 00:15:26,468 ¿Hola? 181 00:15:31,014 --> 00:15:32,015 ¿Puedo ayudarte? 182 00:15:33,183 --> 00:15:34,184 No. 183 00:15:36,019 --> 00:15:37,646 Bueno, tal vez. 184 00:15:39,606 --> 00:15:41,149 Me indicaron que dijera: "Piscis". 185 00:16:05,173 --> 00:16:06,174 Por favor. 186 00:16:27,279 --> 00:16:28,363 Hola, chicos. 187 00:16:30,365 --> 00:16:32,117 Pasa. No muerden. 188 00:16:42,544 --> 00:16:46,506 Sí, Calvin, si colocaras una silla para la señorita, sería encantador. 189 00:16:48,842 --> 00:16:49,843 Por favor. 190 00:16:50,802 --> 00:16:52,888 Entra. Siéntete como en casa. 191 00:17:29,257 --> 00:17:30,258 Entonces, ¿primera vez? 192 00:17:31,885 --> 00:17:32,886 Sí. 193 00:17:39,309 --> 00:17:40,685 Bueno, soy Jo. 194 00:17:42,938 --> 00:17:43,939 Leandro. 195 00:17:44,814 --> 00:17:45,815 Yo soy Calvin. 196 00:17:46,733 --> 00:17:47,734 ¿Y tú eres? 197 00:17:49,194 --> 00:17:50,237 Yo... 198 00:17:50,862 --> 00:17:54,074 Está bien. Solo ven y siéntate. No hay prisa. 199 00:17:54,157 --> 00:17:56,534 Solo esperamos a unos más y después comenzaremos. 200 00:18:08,880 --> 00:18:09,923 - Hola. - Hola. 201 00:18:10,006 --> 00:18:11,508 Mierda. 202 00:18:11,925 --> 00:18:12,926 Hola. 203 00:18:14,636 --> 00:18:17,347 Hola. Lo siento. ¿Cómo te llamas? 204 00:18:17,430 --> 00:18:18,848 Ella aún no comparte. 205 00:18:19,933 --> 00:18:23,228 - Bien. Bueno, soy Ben y él es Leandro. - Ya hicimos eso. 206 00:18:24,521 --> 00:18:25,522 Claro. 207 00:18:26,189 --> 00:18:27,691 Así que solo esperamos a... 208 00:18:28,233 --> 00:18:29,234 Desde luego. 209 00:18:30,735 --> 00:18:32,737 ¿No podrían Ilegar a tiempo por una vez? 210 00:18:34,364 --> 00:18:37,701 Así que, sí, quienquiera que seas, es bueno tenerte con nosotros. 211 00:18:38,118 --> 00:18:39,786 - Soy Ben. - Ya lo dijiste. 212 00:18:40,662 --> 00:18:42,163 Claro. Sí. 213 00:18:43,415 --> 00:18:44,416 Bueno... 214 00:18:45,333 --> 00:18:48,044 Así que... ¿Han visto las noticias? 215 00:18:48,837 --> 00:18:49,963 Es difícil no hacerlo. 216 00:18:50,797 --> 00:18:52,340 Es como El señor de las moscas ahí afuera. 217 00:18:54,801 --> 00:18:56,636 ¿Por qué es como El señor de las moscas, Ben? 218 00:18:58,555 --> 00:19:00,473 Dije: ¿Por qué es como El señor de las moscas? 219 00:19:00,557 --> 00:19:02,058 La policía está por todas partes. 220 00:19:03,018 --> 00:19:05,645 Sé que eso quisiste decir. Solo me preguntaba... 221 00:19:06,813 --> 00:19:08,898 No entiendo qué tiene que ver con unos niños 222 00:19:08,982 --> 00:19:10,233 que se asesinan unos a otros en una isla. 223 00:19:12,193 --> 00:19:14,321 Pensé que era... 224 00:19:14,404 --> 00:19:15,697 ¿No era ese Rebelión en la granja? 225 00:19:15,780 --> 00:19:16,906 Eres un idiota. 226 00:19:17,741 --> 00:19:19,326 Leo, por favor, vamos. 227 00:19:19,409 --> 00:19:23,997 Estas reuniones son un espacio para compartir y ser positivos, de seguridad. 228 00:19:24,331 --> 00:19:25,832 La reunión aún no comienza. 229 00:19:27,334 --> 00:19:29,336 Ah, sí. Toma lo que gustes. 230 00:19:32,172 --> 00:19:34,257 Bueno, el senador. 231 00:19:35,425 --> 00:19:37,844 - ¿Vieron cómo le dieron? - Como un disparo de francotirador. 232 00:19:38,887 --> 00:19:40,513 Sí. Fue un buen disparo. 233 00:19:42,640 --> 00:19:44,642 ¿Quieres compartir algo con nosotros, Ben? 234 00:19:45,477 --> 00:19:47,562 Bueno, no. Fue un buen disparo. 235 00:19:48,146 --> 00:19:50,065 Si quieres compartir algo puedes hacerlo. 236 00:19:50,148 --> 00:19:51,858 Todos cometemos errores a veces. 237 00:19:55,111 --> 00:19:58,156 No, fue un buen disparo. Es todo lo que digo. 238 00:20:00,075 --> 00:20:01,576 ¿Te encuentras bien? 239 00:20:01,659 --> 00:20:02,952 - Sí. - No te preocupes por eso. 240 00:20:03,828 --> 00:20:04,829 De hecho... 241 00:20:08,083 --> 00:20:09,959 De hecho, no. 242 00:20:11,336 --> 00:20:14,631 No debí haber venido aquí. Lo siento. Esto fue un error. 243 00:20:16,549 --> 00:20:18,051 ¿Krystal? Krystal. 244 00:20:18,134 --> 00:20:20,261 ¿Quién carajo eres? 245 00:20:20,553 --> 00:20:22,639 Yo solo... solo estaba por irme. 246 00:20:22,722 --> 00:20:23,723 ¿Sí? 247 00:20:24,307 --> 00:20:26,810 Eso es interesante, porque nadie simplemente se va. 248 00:20:27,811 --> 00:20:28,937 Déjala ir, Krys. 249 00:20:29,020 --> 00:20:31,106 Qué sorpresa. 250 00:20:31,189 --> 00:20:33,108 Probablemente Ben intentará cogerte, ¿sabes? 251 00:20:33,608 --> 00:20:36,653 Pero yo no pensaría mucho en eso, ¿sabes por qué? 252 00:20:36,736 --> 00:20:39,239 Tuve que ahuyentarlo con un cuchillo mis primeras dos semanas. 253 00:20:39,739 --> 00:20:40,949 Debería... 254 00:20:41,032 --> 00:20:44,828 No como un violador, más bien como un cachorro, 255 00:20:44,911 --> 00:20:48,248 y odio a los cachorros, carajo. 256 00:20:48,331 --> 00:20:49,332 Piscis. 257 00:20:50,083 --> 00:20:51,126 Piscis. 258 00:20:52,043 --> 00:20:53,044 Dilo de nuevo. 259 00:20:56,381 --> 00:20:57,382 Piscis. 260 00:20:59,217 --> 00:21:02,178 Tal vez estás justo donde deberías estar. 261 00:21:03,346 --> 00:21:06,349 Así que, ¿por qué no te quedas 262 00:21:07,767 --> 00:21:09,018 y nos dices por qué? 263 00:21:12,063 --> 00:21:13,606 Eso pensé. 264 00:21:16,484 --> 00:21:18,027 Bien, de acuerdo. 265 00:21:18,111 --> 00:21:20,363 Creo que deberíamos comenzar. 266 00:21:20,989 --> 00:21:22,449 ¿No esperaremos a Markus y a Jade? 267 00:21:22,532 --> 00:21:24,200 No, se pondrán al tanto cuando Ileguen. 268 00:21:25,076 --> 00:21:27,787 Krystal, ¿podrías tomar asiento, por favor? 269 00:21:28,496 --> 00:21:29,581 Tengo una pregunta. 270 00:21:30,957 --> 00:21:32,292 Bien, Calvin, adelante. 271 00:21:33,877 --> 00:21:35,128 ¿Quién convocó esta reunión? 272 00:21:36,629 --> 00:21:39,007 Bueno, ya sabes cómo funciona. 273 00:21:41,050 --> 00:21:42,051 No exactamente. 274 00:21:43,136 --> 00:21:47,265 Pero esta noche en particular, como está la ciudad... 275 00:21:47,682 --> 00:21:50,643 Si tanto te preocupa, ¿qué haces aquí? Vete a casa, amigo. 276 00:21:51,561 --> 00:21:53,188 Solo necesito claridad. 277 00:21:54,189 --> 00:21:56,691 Por supuesto, Calvin. Es una pregunta muy válida, 278 00:21:57,025 --> 00:21:59,194 pero ¿por qué no la posponemos por el momento? 279 00:22:00,028 --> 00:22:02,780 Y... ¿Están todos listos? 280 00:22:04,157 --> 00:22:06,951 Lo siento. No está lo suficientemente dulce. 281 00:22:15,293 --> 00:22:17,045 - Mucho mejor. - ¿Es en serio? 282 00:22:21,216 --> 00:22:22,217 ¿Todo bien ahora? 283 00:22:25,178 --> 00:22:26,346 Bienvenidos a AA. 284 00:22:28,056 --> 00:22:29,057 Mi nombre es Jo. 285 00:22:29,641 --> 00:22:30,642 - Hola, Jo. - Hola, Jo. 286 00:22:32,727 --> 00:22:35,063 Estamos aquí porque estamos un poco locos. 287 00:22:36,689 --> 00:22:39,859 AA es recibir una educación sin graduación. 288 00:22:41,152 --> 00:22:44,656 Es un lugar para escuchar y respetar. 289 00:22:47,242 --> 00:22:49,285 Todos volveremos a cometer una torpeza, 290 00:22:50,495 --> 00:22:52,830 pero no sabemos si podremos recuperarnos otra vez. 291 00:22:55,333 --> 00:22:57,085 No teníamos poder sobre matar. 292 00:22:58,419 --> 00:23:00,463 No teníamos poder sobre matar. 293 00:23:01,339 --> 00:23:03,925 Nuestras vidas se habían tornado incontrolables. 294 00:23:05,093 --> 00:23:09,013 Nos convencimos de que un poder más grande que nosotros 295 00:23:09,305 --> 00:23:11,516 podría devolvernos la cordura. 296 00:23:12,684 --> 00:23:18,606 Tomamos la decisión de entregarle nuestra voluntad a AA. 297 00:23:19,691 --> 00:23:25,572 Buscamos e hicimos un inventario moral de nosotros mismos, 298 00:23:26,239 --> 00:23:30,451 admitimos la naturaleza exacta de nuestros daños 299 00:23:30,535 --> 00:23:33,162 ante nosotros y otros seres humanos. 300 00:23:34,330 --> 00:23:39,294 AI haber tenido un despertar espiritual gracias a AA, 301 00:23:40,295 --> 00:23:43,673 intentamos transmitir el mensaje a otros asesinos 302 00:23:44,632 --> 00:23:46,884 y poner en práctica estos principios 303 00:23:46,968 --> 00:23:49,304 en todos nuestros asuntos. 304 00:23:53,308 --> 00:23:54,309 Fantástico. 305 00:23:55,310 --> 00:23:57,520 Bien, ¿quién quiere hablar primero? 306 00:23:57,604 --> 00:23:58,605 Yo. 307 00:23:58,688 --> 00:24:00,523 Ben, el espacio es tuyo. 308 00:24:00,982 --> 00:24:03,443 - Gracias. Hola a todos. Mi nombre es Ben. - Hola, Ben. 309 00:24:03,526 --> 00:24:06,154 Y han pasado 284 días desde mi último asesinato. 310 00:24:23,087 --> 00:24:25,089 Ben, continúa por favor. 311 00:24:25,923 --> 00:24:28,968 Creo que nunca existió alguna duda sobre lo que haría al salir de la escuela. 312 00:24:36,017 --> 00:24:38,227 - ¿Qué onda? - ¿Quién carajo dice esa mierda? 313 00:24:38,311 --> 00:24:39,312 "¿Qué onda?". 314 00:24:39,896 --> 00:24:40,897 ¿Qué onda, hijo de puta? 315 00:24:43,399 --> 00:24:45,485 Vuelve a hacer eso y te golpeo, amigo. 316 00:24:45,568 --> 00:24:46,569 Te lo prometo. 317 00:24:47,070 --> 00:24:48,780 Markus, ya hemos hablado sobre esto. 318 00:24:48,863 --> 00:24:51,991 Bueno, lo siento mucho. 319 00:24:52,742 --> 00:24:54,619 Tal vez deberías cerrar con Ilave tu puerta. 320 00:24:55,787 --> 00:24:57,705 Se impuso la ley marcial. 321 00:25:00,833 --> 00:25:01,834 Hola, doctor. 322 00:25:02,960 --> 00:25:03,961 Gracias. 323 00:25:05,421 --> 00:25:06,422 Lo siento. 324 00:25:08,091 --> 00:25:10,551 Muy bien, Ben. Continúa por favor. 325 00:25:11,386 --> 00:25:12,512 Sí, Benny, mi amigo. 326 00:25:13,721 --> 00:25:15,765 Por supuesto, continúa. 327 00:25:17,016 --> 00:25:19,519 - ¿Terminaste? - Sí. 328 00:25:20,645 --> 00:25:23,731 Quiero decir, ya era un asesino antes del entrenamiento básico. 329 00:25:23,815 --> 00:25:25,358 Tuve tres periodos de servicio en el desierto 330 00:25:25,441 --> 00:25:29,779 y vi e hice muchas cosas que jamás olvidaré. 331 00:25:30,613 --> 00:25:32,573 Algunas cosas de las que no estoy orgulloso, 332 00:25:32,657 --> 00:25:34,283 quizá la mayoría de ellas. 333 00:25:34,367 --> 00:25:35,868 Mi primer asesinato no ocurrió ahí. 334 00:25:35,952 --> 00:25:39,914 Sucedió en el bosque detrás de la casa de mi mejor amigo. 335 00:25:41,374 --> 00:25:43,209 Ya había olido la pólvora 100 veces antes, 336 00:25:44,001 --> 00:25:46,170 pero parecía mucho más fuerte ese día. 337 00:25:47,505 --> 00:25:49,966 Se me colaba por la nariz, hasta el cerebro, 338 00:25:50,591 --> 00:25:51,634 permaneció conmigo por días. 339 00:25:52,468 --> 00:25:55,805 Durante semanas tuve recuerdos recurrentes, como... 340 00:25:56,389 --> 00:25:58,641 ...un sueño al que vuelves una y otra vez. 341 00:25:58,725 --> 00:25:59,726 Vete al carajo. 342 00:26:00,059 --> 00:26:01,519 Un accidente de caza. 343 00:26:02,186 --> 00:26:05,648 Cometiste tu primer asesinato en un maldito accidente de caza. 344 00:26:05,732 --> 00:26:08,151 Rayos. ¿Quién es este tipo? 345 00:26:09,652 --> 00:26:10,653 Markus. 346 00:26:17,910 --> 00:26:19,036 Vete al carajo. 347 00:26:20,496 --> 00:26:23,291 Te romperé la quijada, pequeño bastardo escurridizo. 348 00:26:23,374 --> 00:26:27,086 Markus, si no puedes contribuir de una forma más constructiva, 349 00:26:27,170 --> 00:26:29,505 entonces serás expulsado de las reuniones. 350 00:26:29,589 --> 00:26:33,050 No me digas que no sabes lo que está sucediendo en esas calles de mierda. 351 00:26:33,468 --> 00:26:35,762 Tienes a los mejores profesionales de la ciudad 352 00:26:35,845 --> 00:26:38,139 aquí abajo en este sótano sórdido de mierda con... 353 00:26:38,389 --> 00:26:40,183 Para empezar, ¿quién carajo eres tú? 354 00:26:41,642 --> 00:26:43,686 No toda la ciudad le disparó al senador. 355 00:26:44,562 --> 00:26:45,563 Vamos. 356 00:26:46,063 --> 00:26:48,399 - Esto me huele a mierda. - Bien. De acuerdo. 357 00:26:49,150 --> 00:26:50,943 Ben, por favor. Continúa. 358 00:26:51,569 --> 00:26:52,779 Bueno, no fue un accidente. 359 00:26:53,613 --> 00:26:54,614 Malparido. 360 00:26:55,281 --> 00:26:56,949 Nunca había tenido a una persona, 361 00:26:57,700 --> 00:27:00,495 a un ser humano, del otro lado de la mira. 362 00:27:01,078 --> 00:27:03,873 Era mi mejor amigo, por el amor de Dios. Sabía que estaba mal. 363 00:27:03,956 --> 00:27:05,583 Era lo peor que había hecho. 364 00:27:07,168 --> 00:27:09,170 Pero no se sentía como algo malo. 365 00:27:10,254 --> 00:27:11,589 ¿Cómo se sentía? 366 00:27:13,341 --> 00:27:14,717 Como despertar. 367 00:27:14,801 --> 00:27:15,885 ¿Por qué lo hiciste? 368 00:27:17,553 --> 00:27:18,638 No sabría decirte. 369 00:27:19,764 --> 00:27:22,517 - ¿Qué hiciste con el cadáver? - Lo enterré. 370 00:27:22,600 --> 00:27:24,227 No me preocupaba ser descubierto. 371 00:27:24,310 --> 00:27:26,646 Esperé a que la policía se presentara durante semanas, 372 00:27:26,729 --> 00:27:28,397 pero nadie Ilegó. 373 00:27:29,357 --> 00:27:32,068 Incluso pensé cómo sería estar en prisión. 374 00:27:32,151 --> 00:27:35,780 Dios m ío. Les encantaría tenerte en prisión, ¿no es así? 375 00:27:36,239 --> 00:27:41,327 Bueno, incluso me emocionaba la idea de matar de nuevo. 376 00:27:41,828 --> 00:27:42,912 Quería compartir. 377 00:27:43,538 --> 00:27:44,914 Entonces, ¿para qué enterrarlo? 378 00:27:45,331 --> 00:27:49,001 Parece estúpido. 379 00:27:49,085 --> 00:27:50,086 Está bien. 380 00:27:52,463 --> 00:27:53,714 Quería agradecerle. 381 00:27:55,299 --> 00:27:58,928 Por el amor de Dios. Ben, vamos. 382 00:27:59,262 --> 00:28:02,223 - En serio, ¿qué hace ella aquí? - La niña es una maldita cobarde. 383 00:28:02,306 --> 00:28:04,934 Krystal, por favor involúcrate. 384 00:28:05,268 --> 00:28:08,604 Después de eso me enlisté. Me encantaba disparar a matar. 385 00:28:08,688 --> 00:28:12,358 El problema es que si lo haces por mucho tiempo, te olvidas de lo demás. 386 00:28:14,485 --> 00:28:16,487 Me entrenaron muy bien para una cosa. 387 00:28:17,196 --> 00:28:21,367 Cuando mi periodo de servicio terminó, me dijeron que fuera a casa. 388 00:28:25,788 --> 00:28:28,875 Así que estaba ansioso. 389 00:28:30,585 --> 00:28:32,420 Estoy ansioso todo el tiempo. 390 00:28:33,629 --> 00:28:36,215 Algunos días no le hago caso y otros... 391 00:28:38,426 --> 00:28:39,427 Otros días, sí. 392 00:28:40,511 --> 00:28:43,764 Bien. De acuerdo, chicos. Gracias por compartir, Ben. 393 00:28:43,848 --> 00:28:45,766 - Gracias, Ben. - Gracias, Ben. 394 00:28:46,267 --> 00:28:48,477 Eso fue... ¿Sí, Markus? 395 00:28:51,314 --> 00:28:52,815 ¿Quién carajo es ella? 396 00:28:55,526 --> 00:28:59,196 Bueno, sugiero que tomemos diez minutos para ordenar nuestros pensamientos 397 00:28:59,280 --> 00:29:01,240 y con suerte lo descubriremos cuando volvamos. 398 00:29:02,033 --> 00:29:03,618 ¿Alguien quiere café? 399 00:29:04,368 --> 00:29:05,453 Iré a fumar. 400 00:29:05,745 --> 00:29:08,789 - No puedo esperar a escuchar su historia. - Sí, eso será interesante. 401 00:29:15,212 --> 00:29:16,422 ¿Quieres uno? 402 00:29:17,965 --> 00:29:19,008 Claro. 403 00:29:22,345 --> 00:29:24,221 - Qué personaje, ¿no? - ¿Quién? 404 00:29:26,307 --> 00:29:27,308 Krystal. 405 00:29:28,768 --> 00:29:30,394 Vi cómo la observabas. 406 00:29:31,479 --> 00:29:33,314 No logro descifrar qué pensabas. 407 00:29:33,940 --> 00:29:36,359 Parecía que te divertía un poco. 408 00:29:37,652 --> 00:29:40,237 Solo me recordó a alguien que conozco. 409 00:29:40,321 --> 00:29:41,322 ¿Sí? 410 00:29:43,616 --> 00:29:46,661 No pareces el tipo de persona que se junta con gente tan loca. 411 00:29:52,166 --> 00:29:53,376 Estoy aquí, ¿no es así? 412 00:29:54,502 --> 00:29:55,544 Ese es mi punto. 413 00:29:58,255 --> 00:30:00,091 ¿Qué piensas de los demás? 414 00:30:04,178 --> 00:30:06,514 Realmente no sé lo que pienso. 415 00:30:06,597 --> 00:30:08,349 Todos estamos completamente locos. 416 00:30:08,432 --> 00:30:10,267 Debiste irte cuando tuviste la oportunidad. 417 00:30:11,268 --> 00:30:13,020 Definitivamente lo pensé. 418 00:30:14,355 --> 00:30:18,025 Dos intentos fallidos de asesinar al maldito senador en una noche. 419 00:30:18,109 --> 00:30:20,027 Es una maldita vergüenza. 420 00:30:20,111 --> 00:30:22,029 Bueno, ¿qué diablos sucedió? 421 00:30:22,989 --> 00:30:26,158 ¿No debería yo preguntarte eso? 422 00:30:26,242 --> 00:30:27,326 Te llamaré después. 423 00:30:27,910 --> 00:30:30,162 No se te ocurra colgar, Jo. 424 00:30:30,830 --> 00:30:33,290 Jo. No se te ocurra... 425 00:30:39,380 --> 00:30:40,381 En cualquier momento. 426 00:30:41,841 --> 00:30:42,842 ¿Disculpa? 427 00:30:43,592 --> 00:30:45,886 Puedo sentir la Iluvia. Está cerca. 428 00:30:48,431 --> 00:30:49,432 Sí. 429 00:30:51,434 --> 00:30:53,728 Te sentirás mejor si compartes, ¿sabes? 430 00:30:53,811 --> 00:30:54,937 ¿Compartir qué? 431 00:30:55,021 --> 00:30:57,773 En la reunión. Compartir tu historia. 432 00:30:57,857 --> 00:30:59,483 Tal vez no arregle nada, pero ayudará. 433 00:31:01,318 --> 00:31:03,279 Como cuando Iloras y al fin te desahogas. 434 00:31:08,159 --> 00:31:09,994 No le digas a nadie que dije eso. 435 00:31:11,162 --> 00:31:12,371 Tu secreto está a salvo. 436 00:31:47,031 --> 00:31:48,949 Cuidado. 437 00:31:53,871 --> 00:31:54,872 Gracias. 438 00:31:55,498 --> 00:31:56,582 Sí. 439 00:31:58,584 --> 00:32:01,587 Por como sujetaste ese barandal, pensaría que les temes a las alturas. 440 00:32:01,670 --> 00:32:02,671 Me aterran. 441 00:32:03,339 --> 00:32:04,340 En verdad. 442 00:32:07,968 --> 00:32:09,303 Mira, lo siento. Esta ha sido... 443 00:32:10,513 --> 00:32:12,890 Esta ha sido una noche muy loca para mí. 444 00:32:13,390 --> 00:32:14,934 Es una noche loca para todos. 445 00:32:17,103 --> 00:32:20,106 No todos los días asesinan a un candidato a presidente, ¿no? 446 00:32:20,189 --> 00:32:21,190 Aquí vamos. 447 00:32:21,857 --> 00:32:24,443 Creo que no es una buena noche para ser un chico malo. 448 00:32:24,527 --> 00:32:27,071 Avísame cuando suceda lo contrario, por favor. 449 00:32:27,571 --> 00:32:29,824 Si compartes, te sentirás mejor. Confía en mí. 450 00:32:31,909 --> 00:32:33,994 Sí, en cualquier momento. 451 00:33:39,351 --> 00:33:40,352 Bien. 452 00:33:44,732 --> 00:33:45,941 Es solo una rata. 453 00:33:49,737 --> 00:33:50,821 Bien. 454 00:33:53,908 --> 00:33:54,909 Bien. 455 00:33:56,118 --> 00:33:58,704 Sí, bien. 456 00:33:59,705 --> 00:34:01,832 Por Dios. 457 00:34:01,916 --> 00:34:03,000 Eso es. Bien. 458 00:34:41,789 --> 00:34:45,542 Bien. Creo que todos estamos aquí de nuevo. 459 00:34:45,626 --> 00:34:48,754 Ben, muchas gracias. 460 00:34:50,798 --> 00:34:52,883 De acuerdo, ¿quién sigue? 461 00:35:41,181 --> 00:35:44,184 Mi nombre es Calvin y soy un asesino. 462 00:35:45,019 --> 00:35:46,145 Hola, Calvin. 463 00:35:48,814 --> 00:35:51,900 Hace muchos años, cuando era joven, 464 00:35:52,860 --> 00:35:56,322 mi esposa y yo tuvimos un accidente automovil ístico. 465 00:35:58,032 --> 00:36:00,534 Quedé atrapado en el asiento junto a ella. 466 00:36:02,453 --> 00:36:04,204 La vi morir. 467 00:36:06,206 --> 00:36:07,207 Fue... 468 00:36:08,917 --> 00:36:09,918 ...hermoso. 469 00:36:17,676 --> 00:36:22,097 Hasta la fecha he perdido a 34 pacientes, 470 00:36:22,723 --> 00:36:24,516 no por una enfermedad o un traumatismo, 471 00:36:25,893 --> 00:36:29,355 sino por la simple razón de querer verlos morir. 472 00:36:31,523 --> 00:36:33,609 No voy por ahí matando personas. 473 00:36:34,651 --> 00:36:36,362 No me pagan por hacerlo. 474 00:36:38,197 --> 00:36:39,365 Soy un médico. 475 00:36:40,407 --> 00:36:44,078 Tengo un juramento que defender. 476 00:36:45,954 --> 00:36:48,165 "No hacer daño". 477 00:36:50,751 --> 00:36:53,712 Algunas veces debes hacer daño para hacer el bien. 478 00:36:54,713 --> 00:36:57,716 Algunas veces debes cortar una extremidad para salvar un cuerpo. 479 00:36:59,843 --> 00:37:03,931 Así podemos ser testigos de la transición. 480 00:37:06,517 --> 00:37:07,559 ¿Transición? 481 00:37:09,603 --> 00:37:12,398 La transición a lo inerte. 482 00:37:14,858 --> 00:37:18,612 El recordatorio de que todos somos elementales. 483 00:37:19,321 --> 00:37:21,240 De lo que están hechas las supernovas. 484 00:37:22,157 --> 00:37:25,994 Y hay algo que no se puede hallar en una tabla periódica. 485 00:37:26,370 --> 00:37:32,876 Algo que nos diferencia del otro 99.999 % del universo. 486 00:37:33,252 --> 00:37:35,170 Algo que nos da... 487 00:37:36,296 --> 00:37:37,339 ...vida. 488 00:37:53,605 --> 00:37:54,606 Lo que hago, 489 00:37:55,691 --> 00:37:57,359 lo que permito que suceda, 490 00:37:58,652 --> 00:38:01,822 es mi forma de conquistar ese temor. 491 00:38:05,617 --> 00:38:06,910 Gracias, Calvin. 492 00:38:07,870 --> 00:38:09,496 - Gracias, Calvin. - Gracias, Calvin. 493 00:38:10,205 --> 00:38:14,835 Bien. Ahora, si nadie tiene una objeción, me gustaría probar algo. 494 00:38:14,918 --> 00:38:16,420 Realizar un ejercicio. 495 00:38:17,546 --> 00:38:24,261 Tal vez algo que nos ayude a lidiar con el estrés que enfrentamos a diario. 496 00:38:24,595 --> 00:38:26,013 Me gustaría escuchar... 497 00:38:27,055 --> 00:38:28,557 ...sobre la última vez... 498 00:38:29,516 --> 00:38:32,603 ...que pensaron en matar a alguien. 499 00:38:40,861 --> 00:38:41,862 Bien. Yo empezaré. 500 00:38:43,363 --> 00:38:44,740 Soy Leo y soy un asesino. 501 00:38:44,823 --> 00:38:45,949 - Hola, Leo. - Hola, Leo. 502 00:38:46,033 --> 00:38:48,118 Fue esta mañana, en la tienda al final de la calle. 503 00:38:49,244 --> 00:38:50,746 Tengo una máquina para hacer leche de soya. 504 00:38:51,205 --> 00:38:53,290 - Voy por provisiones una vez por semana. - ¿Una qué? 505 00:38:54,541 --> 00:38:57,461 Máquina de soya. Hago mi propia leche de soya. 506 00:39:00,964 --> 00:39:01,965 ¿Por qué? 507 00:39:02,841 --> 00:39:04,676 Porque es una alternativa más saludable a la lactosa 508 00:39:04,760 --> 00:39:07,012 y es más fácil y rápida de hacer de lo que piensas. 509 00:39:11,350 --> 00:39:12,351 Bien. 510 00:39:12,935 --> 00:39:13,977 Leche de soya. 511 00:39:14,603 --> 00:39:15,604 Entiendo. 512 00:39:16,271 --> 00:39:17,356 Bueno... 513 00:39:18,607 --> 00:39:20,317 Fui a comprar semillas. 514 00:39:22,069 --> 00:39:25,572 Recorrí el primer corredor junto a los panes artesanales 515 00:39:26,865 --> 00:39:30,202 y vi a una anciana con unos anillos de mal gusto, 516 00:39:31,787 --> 00:39:34,164 diez capas de maquillaje y unas cejas pobladas. 517 00:39:34,873 --> 00:39:36,708 Tomó el último paquete de semillas. 518 00:39:39,419 --> 00:39:41,171 Quería estrangularla por detrás, 519 00:39:42,881 --> 00:39:45,551 agarrotarla con mi agujeta, pero pensé: "No, eso no está bien". 520 00:39:47,344 --> 00:39:49,638 Quería ver apagarse la luz en sus ojos... 521 00:39:51,974 --> 00:39:53,767 ...poner mis manos alrededor de su cuello gordo... 522 00:39:54,643 --> 00:39:56,311 apretarlo, escucharla jadear 523 00:39:56,395 --> 00:40:00,190 y ver cómo se le corría el rímel sobre su cara gorda de mierda. 524 00:40:02,568 --> 00:40:03,777 O apuñalarla en la axila. 525 00:40:05,737 --> 00:40:07,906 Mucha gente no sabe que hay un grupo de nervios ahí. 526 00:40:09,116 --> 00:40:12,160 Y entonces la vería mearse justo ahí en la sección de panadería. 527 00:40:13,704 --> 00:40:15,330 Todo por unas semillas de soya. 528 00:40:16,415 --> 00:40:17,958 Una estupidez, en realidad. 529 00:40:19,376 --> 00:40:21,128 Todo mundo piensa en eso a veces. 530 00:40:24,298 --> 00:40:25,924 En la autopista 531 00:40:26,592 --> 00:40:28,719 o en la I ínea del supermercado. 532 00:40:32,264 --> 00:40:34,266 La única diferencia es que podría haberlo hecho. 533 00:40:35,642 --> 00:40:36,643 Lo he hecho. 534 00:40:37,436 --> 00:40:38,937 Quería hacerlo, pero no lo hice. 535 00:40:41,523 --> 00:40:43,567 Me tomó mucho esfuerzo, pero no lo hice. 536 00:40:52,117 --> 00:40:55,370 Leo... Leo, es importante saber qué nos provoca. 537 00:41:14,431 --> 00:41:16,099 ¿Cuál fue tu primer asesinato? 538 00:41:16,183 --> 00:41:17,184 ¿Qué? 539 00:41:17,267 --> 00:41:19,102 Tu primer asesinato. 540 00:41:19,603 --> 00:41:20,854 No lo recuerdo. 541 00:41:23,565 --> 00:41:25,484 - Vamos. - No lo sé. 542 00:41:26,985 --> 00:41:28,570 Todos tenemos un primero. 543 00:41:30,864 --> 00:41:32,866 Te diré del primero que me hizo sentir algo. 544 00:41:32,949 --> 00:41:33,950 La Sra. Ming. 545 00:41:35,077 --> 00:41:36,161 ¿Bromeas? 546 00:41:37,579 --> 00:41:40,082 ¿Tú mataste a Ming? 547 00:41:43,168 --> 00:41:45,962 Lo tenías muy guardado, ¿no es así, hijo de perra mañoso? 548 00:41:46,046 --> 00:41:47,881 Lo sabía, carajo. 549 00:41:48,715 --> 00:41:51,009 Lo sabía, carajo. 550 00:41:51,968 --> 00:41:56,515 Solo un profesional podría haber matado a esa vieja vaca malvada. 551 00:41:56,765 --> 00:41:58,558 ¿Sabes? Todos dijeron que fue el cáncer. 552 00:41:58,975 --> 00:42:01,478 De hecho, estoy un poco impresionada. 553 00:42:01,895 --> 00:42:04,439 Los jefes aún me llaman así, el maldito cáncer. 554 00:42:06,024 --> 00:42:07,025 Como si fuera ingenioso. 555 00:42:08,652 --> 00:42:10,737 - ¿Cómo lo hiciste? - Veneno. 556 00:42:12,906 --> 00:42:15,367 Para que no detectaran el veneno, 557 00:42:15,450 --> 00:42:17,285 las dosis debieron ser pequeñas. 558 00:42:17,953 --> 00:42:21,248 Se debió haber hecho en un periodo de semanas, meses. 559 00:42:21,748 --> 00:42:23,375 Fueron 72 semanas, cuatro días. 560 00:42:27,671 --> 00:42:30,090 - ¿Cómo obtuviste acceso? - Era mi madrina. 561 00:42:44,146 --> 00:42:47,232 Lo que no comprendo es cómo la jefa de una tríada 562 00:42:47,315 --> 00:42:51,361 se convirtió en madrina de un sicario de segunda 563 00:42:52,070 --> 00:42:53,238 Esa no era la historia. 564 00:42:53,321 --> 00:42:54,656 Hagamos que sea la historia. 565 00:42:55,365 --> 00:42:57,576 ¿Cómo rayos es que nadie sabía? 566 00:42:58,660 --> 00:42:59,911 Porque era bueno en mi trabajo. 567 00:43:02,205 --> 00:43:03,707 Trabajé durante años para esa familia. 568 00:43:05,667 --> 00:43:08,086 Cuando amas lo que haces, no trabajas un solo día de tu vida. 569 00:43:08,712 --> 00:43:10,213 Yo trabajé todos los días. 570 00:43:12,215 --> 00:43:13,216 Era bueno. 571 00:43:14,551 --> 00:43:15,552 Hice lo que tenía que hacer. 572 00:43:17,345 --> 00:43:18,972 No sabía que tendría que hacer tanto. 573 00:43:22,601 --> 00:43:23,602 El trabajo es matar. 574 00:43:24,519 --> 00:43:26,354 Lo sé muy bien. 575 00:43:28,231 --> 00:43:29,733 Pero lo que aprendí con Ming... 576 00:43:30,984 --> 00:43:32,486 ...es que no se trata de matarlos. 577 00:43:33,904 --> 00:43:36,740 Es la cantidad de veces que debemos matarnos para lograrlo. 578 00:43:38,241 --> 00:43:42,162 O cuántas veces toma lo mejor de ti y lo despedaza. 579 00:43:44,581 --> 00:43:46,625 Y la peor parte es que nunca muere en realidad. 580 00:43:48,460 --> 00:43:49,669 Desearía que así fuera. 581 00:43:50,128 --> 00:43:51,588 Sería mucho más sencillo. 582 00:43:53,507 --> 00:43:57,594 Pero solo está ahí sentada, la mejor parte de ti, enferma y herida. 583 00:43:59,513 --> 00:44:01,097 Y cada vez que piensas que no está, 584 00:44:03,475 --> 00:44:06,561 cada vez que piensas que ya no puedes morir por dentro, lo haces. 585 00:44:07,479 --> 00:44:09,689 Y entonces de nuevo se siente como la primera vez. 586 00:44:13,235 --> 00:44:15,028 Bien. Démosle las gracias a Leandro. 587 00:44:16,279 --> 00:44:17,322 Gracias, Leo. 588 00:44:17,864 --> 00:44:19,699 - Gracias, Leo. - Gracias, Leo. 589 00:44:26,998 --> 00:44:27,999 Dios. 590 00:44:31,962 --> 00:44:33,004 Finalmente. 591 00:44:33,088 --> 00:44:35,257 - Hola, V. - En verdad necesito hablar contigo. 592 00:44:36,049 --> 00:44:38,593 - ¿Estás ocupado? - No, claro que tengo tiempo para ti. 593 00:44:38,677 --> 00:44:41,721 Está sucediendo de nuevo. Voy a lastimar a alguien. Lo sé. 594 00:44:42,013 --> 00:44:44,057 Por ti me mudé a Los Ángeles. 595 00:44:44,349 --> 00:44:47,811 - Tú eres el único que me ayuda. - De forma tranquila, amable y controlada. 596 00:44:47,894 --> 00:44:48,895 No me siento en control. 597 00:44:48,979 --> 00:44:51,147 Dime, ¿qué sucedió? 598 00:44:51,690 --> 00:44:52,691 ¿Cuál fue el detonante? 599 00:44:53,859 --> 00:44:56,319 Solo me preparaba un emparedado. 600 00:44:57,237 --> 00:45:01,491 Me preparaba un emparedado controlado con tranquilidad. 601 00:45:02,033 --> 00:45:03,326 V, ¿caminas de un lado a otro? 602 00:45:05,412 --> 00:45:06,621 Imagina mi rostro. 603 00:45:07,581 --> 00:45:08,665 Siéntate. 604 00:45:08,915 --> 00:45:10,000 Sí, de acuerdo. 605 00:45:10,333 --> 00:45:11,334 Bien. 606 00:45:12,002 --> 00:45:13,295 De vuelta al emparedado. 607 00:45:13,628 --> 00:45:16,506 ¿Puedo preguntarte algo? ¿Qué tenía tu emparedado? 608 00:45:17,966 --> 00:45:18,967 Pollo. 609 00:45:19,718 --> 00:45:24,681 Sí. Clásico. Son los huesos, ¿no es así? 610 00:45:26,266 --> 00:45:27,684 - Sí. - Sí. 611 00:45:27,767 --> 00:45:30,645 Desearía que hubiera más información disponible, 612 00:45:30,729 --> 00:45:34,149 pero por desgracia los fondos... 613 00:45:35,108 --> 00:45:38,111 Bueno, simplemente no hay. 614 00:45:38,194 --> 00:45:41,698 Como tu patrocinador, debí haberlo previsto 615 00:45:41,781 --> 00:45:43,742 y advertirte sobre el asunto del pollo. 616 00:45:45,952 --> 00:45:48,163 La próxima vez compra filetes. 617 00:45:48,830 --> 00:45:50,707 Violet, tendré que llamarte después. 618 00:46:00,216 --> 00:46:01,801 - Hola. - Hola. 619 00:46:03,970 --> 00:46:05,221 Me gustó lo que dijiste. 620 00:46:06,348 --> 00:46:07,432 Fue una buena historia. 621 00:46:10,435 --> 00:46:13,647 Sí, también he estado pensando mucho sobre lo que dijiste. 622 00:46:14,189 --> 00:46:15,690 Son un grupo muy jodido, 623 00:46:16,316 --> 00:46:17,984 pero ¿quién mejor para escuchar lo jodido que estás 624 00:46:18,068 --> 00:46:19,319 que un grupo jodido? 625 00:46:22,948 --> 00:46:23,949 Hablando del rey de Roma. 626 00:46:29,412 --> 00:46:30,455 Lo siento. 627 00:46:31,498 --> 00:46:34,167 - ¿Interrumpimos algo? - No. 628 00:46:37,253 --> 00:46:42,717 ¿Sabías que 2.5 millones de personas mueren por tabaquismo pasivo? 629 00:46:43,802 --> 00:46:45,637 Bueno, entonces vuelve abajo, Ben. 630 00:46:57,399 --> 00:46:59,818 ¿En qué hospital dijiste que trabajas? 631 00:47:00,026 --> 00:47:01,111 En el Royal Bridge. 632 00:47:03,780 --> 00:47:04,864 ¿Por qué preguntas? 633 00:47:04,948 --> 00:47:06,116 Por ninguna razón. 634 00:47:06,199 --> 00:47:08,368 Solo para saber a dónde enviar a mi suegra. 635 00:47:34,060 --> 00:47:35,061 Krys. 636 00:47:35,145 --> 00:47:36,146 ¿Qué? 637 00:47:36,229 --> 00:47:39,733 Eras muy dramática en el colegio, ¿cierto? 638 00:47:40,442 --> 00:47:43,611 De hecho, Ben, era la maldita reina de todo en el colegio. 639 00:47:44,738 --> 00:47:45,947 Era una zorra. 640 00:47:46,031 --> 00:47:49,534 - Vete a la mierda, Leo. Vete al carajo. - ¡Por favor! 641 00:47:51,536 --> 00:47:54,372 ¿No podemos estar unidos por una noche 642 00:47:54,456 --> 00:47:58,835 y dejar a un lado el ego, la gesticulación y la superioridad? 643 00:47:58,918 --> 00:48:00,754 Ya saben, escuchar con respeto. 644 00:48:00,837 --> 00:48:03,298 "Trata bien a los demás" y toda esa mierda sin sentido. 645 00:48:33,536 --> 00:48:34,746 ¿Qué opinas, Markus? 646 00:48:35,121 --> 00:48:38,124 Creo que todo lo que hacen es recitar malditos monólogos 647 00:48:38,208 --> 00:48:42,212 y parece que estoy atrapado en la azotea con un montón de villanos de Bond. 648 00:48:43,880 --> 00:48:44,881 Chicos. 649 00:48:50,345 --> 00:48:51,554 Lo encontraron. 650 00:48:51,638 --> 00:48:53,348 - ¿A quién? - O la encontraron. 651 00:48:53,431 --> 00:48:54,432 ¿A quién? 652 00:48:55,016 --> 00:48:56,643 A quien haya asesinado al senador. 653 00:48:57,727 --> 00:49:01,815 Sí, Jo, creo que romperé la regla de no utilizar teléfonos. 654 00:49:03,399 --> 00:49:05,527 Podríamos ver la televisión abajo. 655 00:49:34,305 --> 00:49:36,808 Disculpa, amigo. ¿Quién carajo eres tú? 656 00:49:36,891 --> 00:49:39,894 - Te hizo una maldita pregunta. - Sí, de acuerdo. 657 00:49:39,978 --> 00:49:41,813 ¿Podemos ayudarte? 658 00:49:42,147 --> 00:49:43,815 Espero que sí, Joanna. 659 00:49:44,274 --> 00:49:46,860 - ¿Qué carajo? - ¿Conoces a este hijo de puta? 660 00:49:46,943 --> 00:49:48,444 - Senador Kyle. - John. 661 00:49:49,112 --> 00:49:50,989 No puede ser, carajo. 662 00:49:58,079 --> 00:50:01,207 ¿Por qué estás aquí y no muerto? 663 00:50:01,666 --> 00:50:02,750 Pregúntale a ella. 664 00:50:02,834 --> 00:50:03,877 ¿Lo conoces? 665 00:50:04,419 --> 00:50:05,753 ¿Te importaría decirnos cómo? 666 00:50:06,713 --> 00:50:09,674 El tipo debía fallar, ¿no? Ese era el plan. 667 00:50:10,175 --> 00:50:11,634 ¿Qué mierda pasó? 668 00:50:11,718 --> 00:50:13,219 Yo también pienso en eso. 669 00:50:13,887 --> 00:50:16,848 - ¿Qué mierda sucede? - Te hizo una maldita pregunta. 670 00:50:17,348 --> 00:50:20,894 - Cambiaste el trato. - No, nada cambió. 671 00:50:20,977 --> 00:50:22,854 - Entonces, ¿por qué me dispararon hoy? - No lo sé. 672 00:50:22,937 --> 00:50:24,397 ¿Te dispararon? 673 00:50:25,815 --> 00:50:27,984 - ¿Tú qué? - No lo sé. 674 00:50:28,902 --> 00:50:30,320 Eres una maldita mentirosa. 675 00:50:30,403 --> 00:50:32,697 - ¡No lo sé! ¡Dios! - Cálmense todos. 676 00:50:32,780 --> 00:50:34,115 ¿Qué pasó, senador? 677 00:50:50,340 --> 00:50:52,008 El área está asegurada, señor. 678 00:50:52,091 --> 00:50:53,760 Es la segunda vez que escucho eso hoy. 679 00:50:53,843 --> 00:50:57,430 Así que disculpen si no confío en ustedes, malditos imbéciles. 680 00:50:58,848 --> 00:51:00,099 - Esperen afuera. - Señor. 681 00:51:00,600 --> 00:51:02,393 Prefiero sangrar en privado. 682 00:51:02,936 --> 00:51:03,937 ¡Fuera de aquí! 683 00:51:07,106 --> 00:51:09,692 Por un momento pensé que habían fallado. 684 00:51:10,818 --> 00:51:13,112 Imaginen los nuevos votantes que ganaría sobreviviendo esto. 685 00:51:13,196 --> 00:51:14,614 ...publicado por la embajada de EE. UU. 686 00:51:14,697 --> 00:51:17,700 confirma que el senador John Kyle fue asesinado en el ataque de esta mañana. 687 00:51:19,452 --> 00:51:20,828 Pero eso solo fue por un momento. 688 00:51:22,288 --> 00:51:25,416 El verdadero error fue que aún estaba vivo. 689 00:51:31,798 --> 00:51:32,924 Por ahí. 690 00:51:36,928 --> 00:51:38,930 ¿La bala lo atravesó? 691 00:51:39,013 --> 00:51:40,014 Aléjate de m í. 692 00:51:40,640 --> 00:51:41,766 Puedo echar un vistazo. 693 00:51:41,849 --> 00:51:44,018 - ¿Qué carajo haces, Ben? - Ayudo. 694 00:51:44,102 --> 00:51:45,353 ¿Por qué? 695 00:51:45,436 --> 00:51:48,022 - ¿Qué quieres decir con eso? - No soy un maldito doctor. 696 00:51:48,106 --> 00:51:49,607 - Creí que quizá... - Aléjate. 697 00:51:52,986 --> 00:51:53,987 Calvin. 698 00:51:54,320 --> 00:51:55,321 Tú eres doctor. 699 00:51:55,613 --> 00:51:56,698 Cúralo. 700 00:51:56,781 --> 00:51:58,533 - No. Estoy bien. - Sí, claro. 701 00:51:58,616 --> 00:52:00,368 Entonces no pasa nada si miro. 702 00:52:01,911 --> 00:52:03,079 Necesita puntadas. 703 00:52:03,162 --> 00:52:07,000 Hilo y aguja. Arriba hay un botiquín de primeros auxilios. 704 00:52:09,252 --> 00:52:10,253 Yo iré. 705 00:52:11,921 --> 00:52:13,464 Eso es profundo. 706 00:52:16,175 --> 00:52:17,802 ¿Deberíamos hacer esto? 707 00:52:19,178 --> 00:52:20,179 ¿Hacer qué? 708 00:52:21,222 --> 00:52:22,724 El tipo debería estar muerto. 709 00:52:24,726 --> 00:52:27,979 Pero no lo está. Está aquí y está herido. 710 00:52:28,646 --> 00:52:31,024 Debería estar allá y muerto. 711 00:52:31,774 --> 00:52:34,235 Así que estarán buscándolo. 712 00:52:34,819 --> 00:52:37,447 No necesitan buscar porque son de la CIA 713 00:52:37,530 --> 00:52:39,407 y se supone que no debían dispararme en lo absoluto. 714 00:52:39,490 --> 00:52:41,492 Pero creo que alguien no recibió el mensaje esta noche. 715 00:52:42,035 --> 00:52:43,036 ¿La CIA? 716 00:52:44,037 --> 00:52:45,455 Eso es algo macabro. 717 00:52:46,748 --> 00:52:48,708 Te lo prometo, John, nada cambió. 718 00:52:48,791 --> 00:52:51,294 - El plan seguía en pie. - No para todos. 719 00:52:51,377 --> 00:52:53,629 - Bueno, no tenía idea. - ¿En serio? 720 00:52:53,713 --> 00:52:58,426 ¿La noticia sobre el asesinato del senador de California, John Kyle, 721 00:52:58,509 --> 00:53:01,888 no fue un indicio de que algo andaba mal esta noche? 722 00:53:01,971 --> 00:53:05,475 Lo siento mucho. ¿Puede repetir eso de la CIA, por favor? 723 00:53:05,558 --> 00:53:07,643 - ¿Qué? - Bueno, dijo: "CIA", 724 00:53:07,727 --> 00:53:09,395 Agencia Central de Inteligencia. 725 00:53:09,479 --> 00:53:11,105 - Sí. - John. 726 00:53:11,189 --> 00:53:13,358 La maldita Agencia Central de Inteligencia. 727 00:53:13,441 --> 00:53:14,442 ¿No lo sabes? 728 00:53:14,942 --> 00:53:16,486 - ¿Saber qué? - John. 729 00:53:18,279 --> 00:53:20,031 ¿Quién crees que se hace cargo de estas reuniones? 730 00:53:20,865 --> 00:53:22,325 ¿La CIA se hace cargo de AA? 731 00:53:22,867 --> 00:53:23,868 John. 732 00:53:25,328 --> 00:53:27,121 ¿Quién crees que se hizo cargo de esto? 733 00:53:27,205 --> 00:53:28,539 - Jo. - Jo. 734 00:53:28,623 --> 00:53:29,957 Es lo mismo. 735 00:53:30,917 --> 00:53:32,335 Eres de la CIA. 736 00:53:33,211 --> 00:53:34,212 Muchas gracias, John. 737 00:53:35,421 --> 00:53:37,965 Lo que quiero saber es por qué convocaste a una reunión esta noche. 738 00:53:38,800 --> 00:53:39,801 Gracias. 739 00:53:40,134 --> 00:53:41,552 ¿No se lo dije, carajo? 740 00:53:41,636 --> 00:53:44,180 - ¿No se lo dije? - Markus, ¿por qué no te callas? 741 00:53:44,263 --> 00:53:45,807 - Vete al carajo. - Fantástico. 742 00:53:45,890 --> 00:53:49,811 Bien. Cálmense todos. Busquemos algo de luz. 743 00:53:54,440 --> 00:53:56,567 Vamos, chicos y chicas. Acérquense. 744 00:53:57,318 --> 00:53:59,070 Todos deben escuchar a Jo. 745 00:54:09,580 --> 00:54:12,792 ¿Trabajo para la CIA? 746 00:54:15,211 --> 00:54:16,212 Así es. 747 00:54:17,713 --> 00:54:19,215 AI igual que todos ustedes. 748 00:54:20,925 --> 00:54:22,677 Disculpa. ¿Cómo es eso? 749 00:54:27,598 --> 00:54:30,768 Hace 284 días, Sergei Rokmenonov 750 00:54:30,852 --> 00:54:33,396 iba por la Plaza Roja camino a su trabajo. 751 00:54:33,813 --> 00:54:35,148 El ministro de justicia. 752 00:54:36,983 --> 00:54:38,443 Nunca Ilegó al trabajo esa mañana 753 00:54:39,402 --> 00:54:41,696 porque fue asesinado a 600 metros 754 00:54:41,779 --> 00:54:43,030 del edificio del ministerio. 755 00:54:44,157 --> 00:54:46,617 ¿Saben cómo sé que fueron 600 metros? 756 00:54:47,326 --> 00:54:50,371 Porque ese es el alcance óptimo para un rifle SV-9. 757 00:54:52,165 --> 00:54:53,666 ¿No es así, Ben? 758 00:54:54,125 --> 00:54:55,960 ¿Ven? No soy solo una cara bonita. 759 00:54:57,462 --> 00:55:01,257 Y entonces dos días después, se hizo un depósito a una cuenta bancaria. 760 00:55:02,508 --> 00:55:05,928 Y las únicas dos personas que saben la cantidad exacta del pago 761 00:55:06,971 --> 00:55:08,556 son el dueño de la cuenta bancaria 762 00:55:09,348 --> 00:55:11,767 y la persona que autorizó la transferencia. 763 00:55:13,394 --> 00:55:14,395 Así que, Ben, 764 00:55:15,188 --> 00:55:20,359 si dijera que dos días después del asesinato del ministro en Moscú 765 00:55:20,776 --> 00:55:23,362 aparecieron 150000 en tu cuenta bancaria, 766 00:55:24,822 --> 00:55:27,992 ¿dirías que es una suposición fantástica 767 00:55:29,410 --> 00:55:30,953 o que sé algo? 768 00:55:31,579 --> 00:55:33,206 Bueno, eso no fue la CIA. 769 00:55:33,456 --> 00:55:34,707 Ay, Ben. 770 00:55:35,458 --> 00:55:36,792 No lo fue. Fue Steven Sims. 771 00:55:36,876 --> 00:55:39,879 Sí, Steven Sims de Alistair Holdings Group, sí. 772 00:55:39,962 --> 00:55:43,758 Pero ¿para quién crees que trabajan el Sr. Sims y AHG? 773 00:55:44,217 --> 00:55:47,553 Dios, los lindos siempre son estúpidos, ¿no es así, Calvin? 774 00:55:49,931 --> 00:55:52,892 Y hace dos años se admitió a un paciente en el Royal Bridge 775 00:55:53,184 --> 00:55:55,811 que se quejaba de dolor en el pecho y visión borrosa. 776 00:55:56,604 --> 00:55:58,731 Y tú fuiste el único residente de guardia esa noche, 777 00:55:59,273 --> 00:56:01,317 y por supuesto encontraste la aorta inflamada, 778 00:56:02,068 --> 00:56:03,778 pero no hiciste nada al respecto. 779 00:56:04,946 --> 00:56:08,616 Solo esperaste y observaste, 780 00:56:09,575 --> 00:56:11,077 como sabíamos que lo harías. 781 00:56:12,620 --> 00:56:13,913 Y fue... 782 00:56:15,831 --> 00:56:16,832 ...hermoso. 783 00:56:19,460 --> 00:56:21,629 Ocho horas después el paciente estaba muerto. 784 00:56:23,339 --> 00:56:25,883 Resultó ser el I íder del Rito Armenio, 785 00:56:25,967 --> 00:56:28,302 que amenazaba con exponer contratos de la agencia 786 00:56:28,386 --> 00:56:30,972 a cambio de inmunidad para el ministro de justicia, 787 00:56:31,055 --> 00:56:34,183 así que realmente nos ayudaste con ese, Calvin. 788 00:56:37,395 --> 00:56:42,608 Y después, 11 meses más tarde, Michelle Huang Ming murió de cáncer 789 00:56:45,444 --> 00:56:47,029 tras haber sido envenenada, 790 00:56:48,072 --> 00:56:51,576 antes de poder vender información clasificada 791 00:56:51,659 --> 00:56:53,995 al Ministerio de Seguridad de Estado de China. 792 00:56:55,371 --> 00:56:56,831 Ming era una agente doble. 793 00:56:58,583 --> 00:57:00,293 Leandro, sé que esto te rompió el corazón, 794 00:57:01,919 --> 00:57:03,754 pero nos ayudaste a deshacernos de ella. 795 00:57:07,341 --> 00:57:10,177 Por 200000. Nada mal. 796 00:57:13,848 --> 00:57:17,935 Y después, la semana pasada, nuestro propio Marky Marky Markus 797 00:57:18,019 --> 00:57:21,522 le disparó en el globo ocular al oficial Harold Morano, 798 00:57:21,606 --> 00:57:23,441 quien vacacionaba con su esposa. 799 00:57:24,150 --> 00:57:26,611 El oficial estaba a punto de declarar en un juicio 800 00:57:26,694 --> 00:57:29,947 que eventualmente vincularía al nuevo cartel de Medellín 801 00:57:30,031 --> 00:57:32,158 con ciertos agentes. 802 00:57:33,743 --> 00:57:35,828 Sí, pensaste que tu hermano había dado la orden. 803 00:57:36,329 --> 00:57:39,540 ÉI pensó que había sido Tyson Mulbury. Y Mulbury pensó que... 804 00:57:40,916 --> 00:57:41,917 Captas la idea. 805 00:57:43,169 --> 00:57:44,754 18000. 806 00:57:45,588 --> 00:57:47,923 Me encanta lo barato que son los chicos de la calle. 807 00:57:48,007 --> 00:57:49,467 Vete al carajo. 808 00:57:49,550 --> 00:57:50,801 Tú también. 809 00:57:54,180 --> 00:57:55,181 ¿Qué hay de Krystal? 810 00:57:56,182 --> 00:57:57,183 ¿Krystal? 811 00:57:57,683 --> 00:57:59,644 No tengo que decirle a Krystal para quién trabaja, 812 00:57:59,727 --> 00:58:02,605 ella lo ha sabido todo este tiempo. 813 00:58:04,482 --> 00:58:08,110 Así como yo lo he sabido todo este tiempo, gracias a estas reuniones. 814 00:58:08,861 --> 00:58:14,617 Como acercarme a cada uno de ustedes para que hicieran lo que debía hacerse. 815 00:58:17,453 --> 00:58:18,663 Todos, claro... 816 00:58:21,540 --> 00:58:22,541 ...excepto tú. 817 00:58:26,379 --> 00:58:28,964 Esta era la operación más grande, la planeamos durante ocho meses. 818 00:58:29,799 --> 00:58:32,426 Practicamos, ensayamos y aun así algo salió mal. 819 00:58:33,803 --> 00:58:36,722 Alguien te dijo dónde y cuándo 820 00:58:36,806 --> 00:58:39,225 y te pidió que dijeras la palabra "Piscis". 821 00:58:40,267 --> 00:58:41,310 Y así que, aquí estás, 822 00:58:42,478 --> 00:58:44,397 y eres la única que no conozco. 823 00:58:45,231 --> 00:58:48,818 Como te imaginarás, realmente deseo escuchar tu historia. 824 00:58:55,491 --> 00:58:56,492 Dios m ío. 825 00:58:59,286 --> 00:59:01,330 - Hola, V. - Deja de colgarme. 826 00:59:02,498 --> 00:59:04,125 Creo que comienzo a hacerme una idea. 827 00:59:05,167 --> 00:59:06,544 ¿Esta chica...? 828 00:59:06,627 --> 00:59:09,463 ¿Esta chica ha hecho algo para alterarte 829 00:59:10,005 --> 00:59:15,761 o simplemente te cae mal por otra razón? 830 00:59:15,845 --> 00:59:21,642 ¿Hay una razón Iógica por la cual deseas causarle dolor? 831 00:59:24,770 --> 00:59:27,148 Sí, hay una razón. 832 00:59:27,732 --> 00:59:30,276 ¿No escuchaste nada de lo que te dije sobre ella? 833 00:59:30,359 --> 00:59:33,028 Lo hace a propósito para hacerme sentir insegura. 834 00:59:36,407 --> 00:59:37,450 Sí. 835 00:59:37,908 --> 00:59:39,243 Sí, sabemos lo que... 836 00:59:40,286 --> 00:59:41,996 Sabemos lo que sucede aquí, ¿no? 837 00:59:43,539 --> 00:59:44,540 Eres distinta. 838 00:59:46,375 --> 00:59:47,710 Te sientes sola. 839 00:59:48,377 --> 00:59:50,546 Nadie a tu alrededor comprende 840 00:59:50,629 --> 00:59:52,673 por qué te encuentras en esta posición. 841 00:59:53,799 --> 00:59:55,342 Te sientes en peligro. 842 00:59:56,927 --> 00:59:58,971 Los niveles de amenaza son altos. 843 00:59:59,054 --> 01:00:00,556 Estás lista para luchar para protegerte. 844 01:00:00,639 --> 01:00:03,601 Y piensas que si esta chica no estuviera ahí, 845 01:00:04,560 --> 01:00:06,103 te sentirías mejor contigo misma, 846 01:00:06,187 --> 01:00:11,650 y el hecho de que viva al lado hace muy difícil que puedas evitarla. 847 01:00:15,738 --> 01:00:16,739 Lo entiendo. 848 01:00:17,156 --> 01:00:20,409 Me sucedió lo mismo con mi esposa. 849 01:00:21,577 --> 01:00:24,246 En verdad, debes confiar en m í. He estado en tu lugar. 850 01:00:24,663 --> 01:00:29,919 AI apuntar esa arma hacia su rostro, dije: "¿Unas últimas palabras, Heather?". 851 01:00:30,878 --> 01:00:33,714 Y tres horas después le disparé. 852 01:00:36,342 --> 01:00:37,343 Espera. ¿En verdad? 853 01:00:38,719 --> 01:00:39,720 No. 854 01:00:40,679 --> 01:00:43,933 No, Violet, querida. Fue una broma. ¿Comprendes? 855 01:00:44,016 --> 01:00:45,726 "Úitimas palabras". "Tres horas". Es parlanchina. 856 01:00:45,810 --> 01:00:48,020 No es gracioso y no estoy de humor para reír. 857 01:00:48,103 --> 01:00:49,188 Quiero Ilorar. 858 01:00:49,563 --> 01:00:52,191 ¿Sabes qué? No puedo lidiar con tantas emociones ahora. 859 01:00:52,274 --> 01:00:56,111 Sí. No, lo sé. ¿De acuerdo? Lo sé, querida. Lo siento. 860 01:00:59,406 --> 01:01:02,368 Violet, debes pensar en las consecuencias a largo plazo. 861 01:01:02,451 --> 01:01:07,331 Debes controlar tu destino. 862 01:01:08,666 --> 01:01:10,084 Ser intrépida. 863 01:01:11,460 --> 01:01:14,129 Sabes lo que tienes que hacer. 864 01:01:15,005 --> 01:01:16,131 Lo sé. 865 01:01:17,800 --> 01:01:19,301 Sé lo que tengo que hacer. 866 01:01:20,845 --> 01:01:21,887 Lo siento. 867 01:01:23,222 --> 01:01:26,100 Me arrepentiré la próxima semana, lo juro. 868 01:01:38,445 --> 01:01:39,446 Ay, Violet. 869 01:01:40,948 --> 01:01:41,949 Violet. 870 01:01:45,619 --> 01:01:47,204 - ¿Estás en posición? - Sí, señor. 871 01:01:47,288 --> 01:01:49,957 Bien. No dejes que escape esta vez. 872 01:01:50,040 --> 01:01:52,376 Espera mi señal, luego... 873 01:01:53,252 --> 01:01:54,962 Bueno, ya sabes lo que tienes que hacer. 874 01:01:55,045 --> 01:01:58,299 ¿Por eso nuestros teléfonos no funcionan? Tienen cosas para hacer eso, ¿no? 875 01:01:58,549 --> 01:01:59,967 Tenemos todo. 876 01:02:00,050 --> 01:02:01,093 Cierto. 877 01:02:01,176 --> 01:02:02,970 ¿Están interfiriendo con toda la ciudad? 878 01:02:03,053 --> 01:02:05,097 - Probablemente. - ¿Por qué? 879 01:02:05,431 --> 01:02:08,601 Para controlar la historia hasta que me encuentren. 880 01:02:08,684 --> 01:02:10,227 - Listo. - Apareció en el noticiero. 881 01:02:10,769 --> 01:02:11,770 Ya no más. 882 01:02:13,647 --> 01:02:15,816 Si en este punto ya se sabe, realmente no importa. 883 01:02:15,900 --> 01:02:17,902 - ¿Por qué seguimos aquí? - ¿Disculpa? 884 01:02:17,985 --> 01:02:19,570 Dije: "¿Por qué seguimos aquí?". 885 01:02:20,571 --> 01:02:22,072 Markus tiene razón. 886 01:02:22,615 --> 01:02:24,074 Alguien vendrá a buscarte. 887 01:02:24,783 --> 01:02:26,702 - Probablemente. - Definitivamente. 888 01:02:27,995 --> 01:02:28,996 ¿Y eso te da miedo? 889 01:02:29,413 --> 01:02:31,498 Sí. Sí, me da miedo. 890 01:02:31,582 --> 01:02:34,418 También debería darte miedo. Están tratando de matarte. 891 01:02:34,501 --> 01:02:38,005 Y estoy segura de que no estaré junto a ti cuando lo intenten de nuevo. 892 01:02:38,547 --> 01:02:40,466 Mi abuelo sol ía decir 893 01:02:40,549 --> 01:02:43,928 que una habitación Ilena de asesinos de la CIA era el lugar más seguro. 894 01:02:44,011 --> 01:02:45,888 Jo, a nadie le importa un carajo tu abuelo. 895 01:02:46,513 --> 01:02:47,514 Ese es el lugar de Calvin. 896 01:02:47,890 --> 01:02:49,141 ¿Por qué estás aquí? 897 01:02:49,683 --> 01:02:51,018 ¿Cómo supiste? 898 01:02:51,101 --> 01:02:52,645 - ¿Que había una reunión? - Sí. 899 01:02:53,604 --> 01:02:54,647 ¿Cómo crees? 900 01:02:55,481 --> 01:02:58,651 - No lo sé. - Porque también es de la CIA. 901 01:02:59,985 --> 01:03:00,986 Dios m ío. 902 01:03:02,237 --> 01:03:03,864 Quiero hablar sobre ella. 903 01:03:04,323 --> 01:03:06,116 No. AI carajo con ella. 904 01:03:07,368 --> 01:03:09,578 En este momento hablamos de este hijo de puta. 905 01:03:10,245 --> 01:03:14,792 El maldito senador John Kyle de California, quien, por cierto, 906 01:03:15,125 --> 01:03:20,339 es el tipo que probablemente se convertirá en presidente de EE. U U. 907 01:03:20,422 --> 01:03:22,883 Y que resulta ser de la CIA, carajo. 908 01:03:22,967 --> 01:03:25,886 Ya entendí eso, Krystal. 909 01:03:25,970 --> 01:03:28,973 - Créeme, ya lo entend í, carajo. - ¿Sí? 910 01:03:30,849 --> 01:03:35,938 Pero estamos hablando de ella y vamos a hablar sobre ella. 911 01:03:36,814 --> 01:03:39,608 O voy a perder el maldito control. 912 01:03:40,109 --> 01:03:41,735 Es casi como si no tuviera que estar aquí. 913 01:03:42,319 --> 01:03:44,863 Cierra la maldita boca, mentirosa. 914 01:03:49,118 --> 01:03:50,119 Ahora... 915 01:03:51,161 --> 01:03:52,705 ...íbamos a hablar sobre ti. 916 01:03:53,789 --> 01:03:55,249 Y vamos a hablar sobre ti. 917 01:03:55,791 --> 01:03:58,544 Y eso será... ahora, carajo. 918 01:04:01,755 --> 01:04:02,881 Bueno, me Ilamo Alice, 919 01:04:04,925 --> 01:04:09,304 y he estado aquí sentada escuchando a todos ustedes. 920 01:04:09,888 --> 01:04:11,598 En verdad, lo he hecho. Y... 921 01:04:12,099 --> 01:04:14,351 Estoy aquí preguntándome lo mismo que ustedes. 922 01:04:14,435 --> 01:04:15,978 ¿Qué hago aquí? 923 01:04:16,061 --> 01:04:17,438 Porque no quiero ser una asesina. 924 01:04:18,063 --> 01:04:20,441 Alice, ¿quién te habló sobre AA? 925 01:04:20,524 --> 01:04:22,026 Sí, yo también quiero saber. 926 01:04:22,317 --> 01:04:23,610 Me Ilegó un mensaje. 927 01:04:23,694 --> 01:04:25,487 Bien. ¿De quién? 928 01:04:26,780 --> 01:04:29,033 No sé. Era un número privado. 929 01:04:29,408 --> 01:04:31,452 Jo, tú los envías, ¿no? 930 01:04:31,952 --> 01:04:33,203 No exclusivamente. 931 01:04:33,287 --> 01:04:34,371 ¿Qué quiere decir eso? 932 01:04:34,705 --> 01:04:37,833 - No exclusivamente. - Pero ¿cómo funciona eso? 933 01:04:39,251 --> 01:04:41,587 ¿Por qué? ¿Por qué nosotros? 934 01:04:42,087 --> 01:04:44,548 Solo quisiera señalar 935 01:04:45,215 --> 01:04:47,801 que han estado viniendo aquí por más de un año 936 01:04:48,260 --> 01:04:51,346 y esta es la primera vez que alguien hace esta pregunta. 937 01:04:51,430 --> 01:04:54,349 - Porque todos encajan con el perfil. - ¿Qué perfil? 938 01:04:54,767 --> 01:04:56,685 Su perfil de personalidad. 939 01:04:56,769 --> 01:04:58,187 ¿Por qué la marcarían a ella? 940 01:05:00,355 --> 01:05:02,357 ¿Por qué alguien piensa que deberías estar aqu í? 941 01:05:02,441 --> 01:05:03,442 Porque he matado gente. 942 01:05:03,942 --> 01:05:05,652 - Obviamente. - Cállate un momento. 943 01:05:07,404 --> 01:05:09,531 Recuerda lo que hablamos en la azotea. 944 01:05:25,589 --> 01:05:28,634 Seis meses después de que mi mamá murió, mi papá comenzó... 945 01:05:36,100 --> 01:05:37,309 Tenía 13 años. 946 01:05:42,731 --> 01:05:45,192 ÉI solo... ÉI solo estaba resentido conmigo. 947 01:05:49,988 --> 01:05:52,533 No. ÉI... ÉI me odiaba, 948 01:05:53,325 --> 01:05:56,912 porque la mayoría de los días aún siento la presión de su bota contra mi cabeza. 949 01:05:57,579 --> 01:06:00,082 Sol ía hacerme comer del suelo. 950 01:06:01,834 --> 01:06:04,503 Las noches en que estábamos solos eran las peores 951 01:06:06,380 --> 01:06:08,799 porque duraban mucho más. 952 01:06:19,434 --> 01:06:20,435 Lo siento. 953 01:06:21,186 --> 01:06:24,231 Ni siquiera pude proteger a mi hermana de él. 954 01:06:27,151 --> 01:06:31,405 Un fin de semana fui a un viaje escolar, 955 01:06:31,488 --> 01:06:34,533 y a pesar de ir en la misma escuela, 956 01:06:35,159 --> 01:06:37,661 yo era mayor, así que su clase se quedó, 957 01:06:38,996 --> 01:06:44,209 y estuve dos noches completas lejos de este... 958 01:06:45,210 --> 01:06:46,503 ...este monstruo. 959 01:06:46,587 --> 01:06:48,755 Cuando volví... 960 01:06:53,218 --> 01:06:55,679 ...supe que había algo diferente en ella, y yo... 961 01:06:56,763 --> 01:06:57,764 ...yo sabía, 962 01:06:57,848 --> 01:07:01,476 y todo lo que podía pensar era: "¿Cómo pudiste dejarla aquí, Alice?". 963 01:07:03,395 --> 01:07:05,772 Ese hombre me hizo tantas cosas 964 01:07:06,773 --> 01:07:08,609 que debí haber deseado que muriera. 965 01:07:09,109 --> 01:07:10,194 Pero que la tocara a ella... 966 01:07:11,528 --> 01:07:13,572 Tocarla a ella fue demasiado. 967 01:07:14,156 --> 01:07:17,284 Fui presionada. Fui... presionada. 968 01:07:17,367 --> 01:07:19,828 Y ni siquiera sabía si podría hacerlo. 969 01:07:19,912 --> 01:07:23,415 ¿Saben? Deseaba hacerlo, pero no sabía si podría hacerlo en verdad, 970 01:07:23,498 --> 01:07:27,252 porque yo era pequeña y él era... Dios m ío, era muy grande. 971 01:07:28,003 --> 01:07:29,379 Pero no temblaba. 972 01:07:31,256 --> 01:07:33,467 No tenía miedo. No fue tan difícil. 973 01:07:36,428 --> 01:07:37,638 Fue sencillo. 974 01:07:37,721 --> 01:07:41,266 Fue demasiado fácil para m í. Quería que luchara. 975 01:07:41,350 --> 01:07:45,354 Quería que me hiciera esforzarme. Que me lanzara contra la pared. 976 01:07:45,437 --> 01:07:47,272 Que me lastimara. Pero yo... 977 01:07:49,024 --> 01:07:52,110 Todo terminó muy rápido. 978 01:07:52,527 --> 01:07:55,572 Y solo recuerdo querer hacerlo de nuevo. 979 01:08:02,079 --> 01:08:03,288 ¿Aún lo deseas? 980 01:08:06,291 --> 01:08:07,334 ¿Qué? 981 01:08:08,377 --> 01:08:09,795 ¿Aún deseas matar? 982 01:08:13,423 --> 01:08:15,259 Todos los días. 983 01:08:17,052 --> 01:08:18,470 Creo que sabemos por qué estás aquí. 984 01:08:20,347 --> 01:08:22,057 - Yo no. - Yo no. 985 01:08:22,391 --> 01:08:23,809 Yo no, carajo. 986 01:08:23,892 --> 01:08:24,935 Vamos. 987 01:08:25,978 --> 01:08:27,688 Jo, si alguien necesita terapia, es ella. 988 01:08:28,522 --> 01:08:29,940 Sí. Estoy de acuerdo. 989 01:08:30,857 --> 01:08:33,360 Y eso sería genial si esto fuera una terapia, pero no lo es. 990 01:08:33,443 --> 01:08:34,736 Acabo de explicarlo. 991 01:08:34,820 --> 01:08:37,072 No hay un mundo de fantasía en donde los asesinos se reúnen 992 01:08:37,155 --> 01:08:38,782 en la iglesia e intercambian filosofías sobre asesinatos. 993 01:08:38,865 --> 01:08:40,784 Este es un lugar para mantener asesinos a sueldo. 994 01:08:41,368 --> 01:08:43,453 Pensé que estábamos en este lugar para... 995 01:08:43,537 --> 01:08:44,955 Así que vuelvo a preguntar. 996 01:08:45,747 --> 01:08:46,748 ¿Qué hace ella aquí? 997 01:08:47,582 --> 01:08:49,668 Esta chica no es una asesina a sueldo. 998 01:08:51,044 --> 01:08:55,090 - ¿Qué hace aquí? - Jo. Jo. 999 01:08:55,173 --> 01:08:56,800 Tranquilízate. 1000 01:08:57,467 --> 01:09:00,220 ¿Qué hay de la política de no traer armas? 1001 01:09:00,304 --> 01:09:03,390 - Esta es mi póliza de seguro. - Jo. Jo. 1002 01:09:03,473 --> 01:09:05,517 Odio estar de acuerdo con Ben, pero piénsalo. 1003 01:09:05,600 --> 01:09:08,145 Si crees que tiene algo que ver con esto, entonces haz lo que... 1004 01:09:08,228 --> 01:09:10,397 ¡Vete al diablo, John! No eres mi jefe. 1005 01:09:10,856 --> 01:09:12,566 Hoy fue un desastre, y eso es todo. 1006 01:09:12,649 --> 01:09:17,070 Jade lo arruinó y Krystal fue a solucionarlo por orden nuestra. 1007 01:09:17,154 --> 01:09:18,739 Es por eso que no está hoy aquí, ¿verdad? 1008 01:09:19,740 --> 01:09:20,866 Eres una perra maldita. 1009 01:09:21,408 --> 01:09:24,077 Y es a ella a quien encontraron en la ciudad, ¿no? 1010 01:09:24,494 --> 01:09:27,289 Ella solo hacía su trabajo. No es su culpa que Jade fallara. 1011 01:09:27,372 --> 01:09:29,249 Si quieres culpar a alguien, culpa a Jade. 1012 01:09:29,333 --> 01:09:32,961 Que yo sepa, eso fue todo. La misión falló. 1013 01:09:33,045 --> 01:09:36,381 Se establecerían una nueva fecha y un tirador que fallaría según el plan. 1014 01:09:36,465 --> 01:09:39,634 Así que no sabemos quién te disparó, John. 1015 01:09:40,260 --> 01:09:43,180 Pero aún creo que ella tuvo algo que ver. 1016 01:09:53,732 --> 01:09:54,733 Salud. 1017 01:09:59,571 --> 01:10:00,655 Tú. 1018 01:10:01,156 --> 01:10:04,409 Quédate justo... ahí. 1019 01:10:07,537 --> 01:10:08,538 Ustedes también. 1020 01:10:13,794 --> 01:10:15,087 Bueno, hola. 1021 01:10:15,670 --> 01:10:17,589 No tengas miedo. Solo sal. 1022 01:10:17,672 --> 01:10:19,174 - Por favor. Aléjate. - Sal. 1023 01:10:19,257 --> 01:10:21,551 - Está bien. - Ven aquí. Hola. 1024 01:10:21,968 --> 01:10:23,845 ¿Qué haces aquí, maldita soplona? 1025 01:10:23,929 --> 01:10:25,847 - Genial. - La trama se complica. 1026 01:10:25,931 --> 01:10:27,891 Bien, con todo respeto, Krystal... 1027 01:10:28,725 --> 01:10:30,060 Bien. 1028 01:10:31,937 --> 01:10:32,938 Habla. 1029 01:10:33,188 --> 01:10:35,982 No. No le haremos nada a esta niña pequeña. 1030 01:10:36,066 --> 01:10:37,067 Solo hazlo. 1031 01:10:37,484 --> 01:10:40,529 - Lo siento, senador, ¿tiene hijos? - Eso no tiene nada que ver. 1032 01:10:41,154 --> 01:10:43,073 - Abajo. - Bien, de acuerdo, está bien. 1033 01:10:43,156 --> 01:10:45,325 Deténganse todos. 1034 01:10:45,409 --> 01:10:46,910 Todos necesitan tranquilizarse. 1035 01:10:46,993 --> 01:10:50,080 Están pasando muchas cosas en este momento. 1036 01:10:50,163 --> 01:10:51,289 Bien, Alice, muévete. 1037 01:10:55,127 --> 01:10:56,128 Muévete. 1038 01:10:57,003 --> 01:10:58,547 Los que estén a favor 1039 01:10:59,631 --> 01:11:00,632 levanten la mano. 1040 01:11:01,258 --> 01:11:02,592 Uno, dos, tres, cuatro. 1041 01:11:03,927 --> 01:11:05,095 Ya sé lo que sucede aquí. 1042 01:11:05,178 --> 01:11:09,433 Si logras ensamblar esta arma para cuando Markus Ilegue a la mesa, 1043 01:11:09,516 --> 01:11:11,893 entonces puedes hacer lo que quieras. 1044 01:11:12,310 --> 01:11:15,021 - Yo no hago esto. Esto es... - Puedes hacerlo. 1045 01:11:15,105 --> 01:11:16,898 - Tictoc. Tictoc. - Bien, Alice. Vamos. 1046 01:11:17,274 --> 01:11:18,608 Deja de temblar. 1047 01:11:18,692 --> 01:11:22,696 Una más. Y después voy por ti, querida. 1048 01:11:24,239 --> 01:11:25,449 Inténtalo, amigo. 1049 01:11:26,825 --> 01:11:28,952 ¿Vas a dispararme? Vete al carajo. 1050 01:11:29,703 --> 01:11:31,413 ¿Quieres algo de esto? 1051 01:11:32,956 --> 01:11:33,999 Entonces vamos. 1052 01:11:47,262 --> 01:11:48,263 Levántense. 1053 01:11:50,307 --> 01:11:51,308 Ambos. 1054 01:11:53,894 --> 01:11:54,936 ¿Estás bien, cariño? 1055 01:11:55,228 --> 01:11:58,565 Bien, solo tenía que asegurarme de que fuera quien decía que era 1056 01:11:58,648 --> 01:12:00,108 y no una asesina profesional. 1057 01:12:00,525 --> 01:12:01,568 ¿Cuál es tu nombre, cariño? 1058 01:12:04,613 --> 01:12:05,655 Mira, está bien. 1059 01:12:06,239 --> 01:12:07,324 Morgan. 1060 01:12:07,574 --> 01:12:09,659 Es un placer conocerte, Morgan. Me Ilamo Alice. 1061 01:12:09,743 --> 01:12:10,911 Ve al grano. 1062 01:12:11,953 --> 01:12:13,330 Necesito que seas honesta. 1063 01:12:14,039 --> 01:12:15,373 ¿Qué haces aquí, Morgan? 1064 01:12:16,249 --> 01:12:17,667 Me metí en problemas. 1065 01:12:18,043 --> 01:12:19,544 Entonces te escondiste aquí. 1066 01:12:20,337 --> 01:12:21,880 ¿Escuchaste algo de lo que sucedió esta noche? 1067 01:12:24,633 --> 01:12:26,676 Sí. 1068 01:12:28,220 --> 01:12:29,304 Lo escuché todo. 1069 01:12:29,930 --> 01:12:32,140 Bueno, eso es todo. No tenemos opción. 1070 01:12:32,224 --> 01:12:33,850 Una soplona es un problema que no necesitamos. 1071 01:12:33,934 --> 01:12:37,687 - Bien. Espera. Oye, vamos. - Joanna, escuchó todo. 1072 01:12:37,771 --> 01:12:39,898 Sí, exactamente. Solo escuchó gente hablar. 1073 01:12:39,981 --> 01:12:42,567 No vio a nadie hacer nada, ¿de acuerdo? 1074 01:12:42,651 --> 01:12:45,195 Así que todos tomen asiento y tranquil ícense. 1075 01:12:45,862 --> 01:12:46,863 Vamos. 1076 01:12:48,365 --> 01:12:49,866 ¡Ahora! ¡Vamos! 1077 01:12:50,951 --> 01:12:52,702 - Mierda. - No la toques. 1078 01:13:00,585 --> 01:13:01,795 ¡Oye! 1079 01:13:01,878 --> 01:13:02,879 Ven aquí. 1080 01:13:11,304 --> 01:13:13,598 Oye. Está bien. 1081 01:13:14,015 --> 01:13:16,560 Lo último... ¿Está bien? 1082 01:13:16,977 --> 01:13:20,105 Lo último que Morgan quiere es alterar a alguien, ¿cierto? 1083 01:13:20,939 --> 01:13:22,649 Quiero decir, eres una chica lista. 1084 01:13:22,732 --> 01:13:25,318 Sabes que nadie creería una historia tan alocada. 1085 01:13:26,111 --> 01:13:29,864 Mira, no vamos a confiar en una niña. 1086 01:13:30,574 --> 01:13:32,033 Ella hablará. 1087 01:13:32,117 --> 01:13:34,119 Tal vez no al principio, Jo, 1088 01:13:34,202 --> 01:13:36,329 pero algún d ía se lo dirá a alguna amiga 1089 01:13:36,413 --> 01:13:39,874 o irá a confesarse y hablará. 1090 01:13:39,958 --> 01:13:42,127 No lo haré. Lo juro. 1091 01:13:42,210 --> 01:13:46,464 Claro que hablarás. Cierra la maldita boca, perra. 1092 01:13:46,548 --> 01:13:47,924 Markus, solo es una niña. 1093 01:13:48,633 --> 01:13:50,176 Sé que solo es una niña, 1094 01:13:50,260 --> 01:13:53,221 pero esa pequeña perra va a acabar con nosotros. 1095 01:13:53,305 --> 01:13:56,182 Y me gusta mi vida. Tengo cosas que hacer. 1096 01:13:56,266 --> 01:13:57,559 Matarla no es la solución. 1097 01:13:57,642 --> 01:14:01,688 Como dijo Joanna, la situación es tan ridícula que nadie le creerá jamás. 1098 01:14:01,771 --> 01:14:03,398 ¡Cállense todos! 1099 01:14:03,481 --> 01:14:05,358 - ¡Oye! - ¡Dios m ío! 1100 01:14:05,442 --> 01:14:07,068 Morgan, detente. Mierda. 1101 01:14:08,236 --> 01:14:09,738 No se acerquen. ¡Aléjense! 1102 01:14:09,821 --> 01:14:10,905 Jo, dame el arma. 1103 01:14:11,865 --> 01:14:12,907 Tranquilízate. 1104 01:14:14,451 --> 01:14:15,452 ¡Mierda! 1105 01:14:16,161 --> 01:14:17,746 - Mierda. - Lo siento, fue un accidente. 1106 01:14:18,121 --> 01:14:20,415 - ¡Krystal! - No. Mierda. 1107 01:14:21,458 --> 01:14:22,459 ¡Muévanse! 1108 01:14:25,587 --> 01:14:27,088 ¡Todos muévanse, carajo! 1109 01:14:29,215 --> 01:14:30,258 Vayan adentro. 1110 01:14:33,762 --> 01:14:36,473 Krystal, necesito revisar a Jo. 1111 01:14:36,556 --> 01:14:40,393 No. ¡Dije que volvieran adentro ahora! 1112 01:14:40,477 --> 01:14:42,604 Necesito verla. Necesito revisar a Jo. 1113 01:14:42,687 --> 01:14:44,814 - Cállate, Calvin. Ve adentro. - Necesito ir allá. 1114 01:14:44,898 --> 01:14:46,733 - ¡No! - Muévete, carajo. 1115 01:14:46,816 --> 01:14:48,485 No, necesito ir allá. 1116 01:14:48,568 --> 01:14:49,611 ¡Muévete! 1117 01:15:16,721 --> 01:15:18,014 Bueno, eso cambia las cosas. 1118 01:15:19,057 --> 01:15:20,058 ¿Están de acuerdo? 1119 01:15:21,851 --> 01:15:22,894 ¿Están de acuerdo? 1120 01:15:26,481 --> 01:15:27,482 Alice. 1121 01:15:27,774 --> 01:15:29,234 Alice, ¿qué haces, cariño? 1122 01:15:29,317 --> 01:15:30,360 Oye, déjalas, carajo. 1123 01:15:32,654 --> 01:15:33,655 Piénsenlo. 1124 01:15:39,994 --> 01:15:41,454 Hago lo que se debe hacer. 1125 01:15:42,997 --> 01:15:45,125 ¿Creen que guardará silencio después de lo que vio? 1126 01:15:45,500 --> 01:15:47,627 ¿Y todos pagaremos por ello? 1127 01:15:48,002 --> 01:15:49,963 No. Tengo una familia. 1128 01:15:50,046 --> 01:15:52,674 Y no voy a perderla por las acciones de alguien más. 1129 01:15:53,174 --> 01:15:54,551 Tiene razón. 1130 01:15:54,634 --> 01:15:56,845 Alice, deja que yo lo haga. No estás hecha para esto. 1131 01:15:57,595 --> 01:15:59,597 He estado en algunas situaciones jodidas... 1132 01:16:00,098 --> 01:16:03,727 Bien. Bien, ¿saben qué? AI carajo. Hagámoslo interesante. 1133 01:16:04,185 --> 01:16:06,771 Veamos quién quiere hacerlo. ¿Quieres intentarlo, Markus? 1134 01:16:06,855 --> 01:16:10,233 Sí, con gusto lo haré, carajo. Claro. Baja la maldita arma. 1135 01:16:11,693 --> 01:16:13,403 Benny, ¿por qué no lo intentas? 1136 01:16:13,486 --> 01:16:15,947 Te lo dije, no seré parte del asesinato de una niña. 1137 01:16:16,030 --> 01:16:17,031 Enterada. 1138 01:16:17,449 --> 01:16:18,450 ¿Calvin? 1139 01:16:22,412 --> 01:16:23,580 "¿Enterada?". 1140 01:16:25,373 --> 01:16:28,209 No, por supuesto que no. No mataré a una niña. 1141 01:16:29,294 --> 01:16:34,132 Por el amor de Dios, Calvin, ya no es una niña. Debe tener unos 14 años. 1142 01:16:34,215 --> 01:16:35,717 Oye, ¿cuántos años tienes? 1143 01:16:35,800 --> 01:16:38,261 Alice, ¿qué sucede aqu í, cariño? 1144 01:16:38,928 --> 01:16:41,055 ¿Por qué no sueltas a Morgan? Vamos a charlar, 1145 01:16:41,514 --> 01:16:42,766 tomemos decisiones racionales. 1146 01:16:42,849 --> 01:16:45,685 ¿Por qué no te callas y dejas que termine, carajo? 1147 01:17:11,085 --> 01:17:12,086 ¿Estás bien? 1148 01:17:17,091 --> 01:17:18,593 Continuemos. 1149 01:17:18,676 --> 01:17:20,220 ¿Qué haces? Tú no eres así. 1150 01:17:23,640 --> 01:17:25,308 No tienes idea de quién soy, Leo. 1151 01:17:28,228 --> 01:17:29,354 ¿Quién carajo eres? 1152 01:17:30,855 --> 01:17:31,856 Ella... 1153 01:17:32,315 --> 01:17:34,317 ...es la nueva jefa. 1154 01:17:34,776 --> 01:17:35,985 Vete al carajo. 1155 01:17:37,403 --> 01:17:38,404 ¿Joanna? 1156 01:17:42,659 --> 01:17:43,660 ¿Qué carajo, Jo? 1157 01:17:44,160 --> 01:17:47,580 Krystal, sabía que entenderías. 1158 01:17:47,664 --> 01:17:48,915 Imbécil de mierda. 1159 01:17:52,919 --> 01:17:55,713 Joanna, exijo saber... 1160 01:17:57,799 --> 01:17:58,883 ¡Mierda! 1161 01:18:00,802 --> 01:18:02,637 Balas de salva. Claro. 1162 01:18:03,471 --> 01:18:04,681 Disculpen el drama. 1163 01:18:08,142 --> 01:18:09,894 ¿Esperas a alguien, Joanna? 1164 01:18:11,020 --> 01:18:12,397 Dios, me hallaron. 1165 01:18:12,480 --> 01:18:14,107 Alguien protéjame. Puedo pagarles. 1166 01:18:14,691 --> 01:18:16,317 Todo está a la venta, ¿no? 1167 01:18:16,401 --> 01:18:20,655 Dios m ío. Calma, John. A nadie le interesa. 1168 01:18:20,738 --> 01:18:24,409 Probablemente la policía va de puerta en puerta. Me ocuparé de ello. 1169 01:18:25,159 --> 01:18:27,996 Y cuando vuelva, les explicaré todo. 1170 01:18:29,289 --> 01:18:30,290 Todo. 1171 01:18:46,472 --> 01:18:47,473 Es hora. 1172 01:18:48,766 --> 01:18:50,268 No lastimes a las chicas. 1173 01:18:58,985 --> 01:19:00,486 Bien. Ya se fueron. 1174 01:19:06,534 --> 01:19:07,702 De acuerdo. 1175 01:19:09,454 --> 01:19:10,538 Primera pregunta. 1176 01:19:10,622 --> 01:19:11,915 ¿Por qué no solo matarme? 1177 01:19:12,582 --> 01:19:14,792 De eso se trata todo esto, ¿cierto? ¿De mí? 1178 01:19:16,085 --> 01:19:17,295 Eso fue mi culpa. 1179 01:19:48,076 --> 01:19:49,827 No tengo un tiro claro. 1180 01:19:50,370 --> 01:19:52,997 Jade debía dispararte sin fallar. 1181 01:19:53,665 --> 01:19:54,666 ¿Disculpa? 1182 01:19:56,417 --> 01:19:57,418 Pero lo echó a perder. 1183 01:19:57,502 --> 01:19:59,253 Así que saqué mi viejo rifle Dragunov 1184 01:19:59,337 --> 01:20:00,546 e intervine. 1185 01:20:03,633 --> 01:20:05,468 Lo siento, John. No es nada personal. 1186 01:20:09,597 --> 01:20:11,265 No le di en la cabeza. 1187 01:20:11,349 --> 01:20:12,850 ¿La CIA quería deshacerse de mí? 1188 01:20:13,267 --> 01:20:14,268 ¿Por qué no matarme 1189 01:20:14,352 --> 01:20:15,937 tan pronto entrara por esas malditas puertas? 1190 01:20:16,270 --> 01:20:17,355 ¿Para qué toda esta mierda? 1191 01:20:17,438 --> 01:20:19,983 Porque no todo es acerca de ti, John. 1192 01:20:22,986 --> 01:20:24,278 Dijiste: "Dragunov". 1193 01:20:25,113 --> 01:20:26,114 Esa es un arma rusa. 1194 01:20:27,365 --> 01:20:28,950 Bien identificado, Ben. 1195 01:20:30,243 --> 01:20:33,663 Bueno, como nuestro maravilloso senador dijo hace un momento: 1196 01:20:34,455 --> 01:20:35,915 "Todo está a la venta 1197 01:20:36,708 --> 01:20:38,167 si el precio es correcto, ¿no?". 1198 01:20:39,585 --> 01:20:42,005 Así que, sí, la compañía tiene una nueva dirección 1199 01:20:42,463 --> 01:20:47,301 y solo querían ver qué miembros tienen lo necesario 1200 01:20:47,385 --> 01:20:49,220 para unirse a la nueva administración. 1201 01:20:50,096 --> 01:20:51,723 Una prueba de estrés, por así decirlo. 1202 01:20:53,016 --> 01:20:54,017 ¿Qué? 1203 01:20:54,642 --> 01:21:00,189 Permítanme presentarles a Alissa Romanoff y a su hermana, Morgana. 1204 01:21:00,982 --> 01:21:02,150 Espera, ¿qué? 1205 01:21:03,109 --> 01:21:04,235 ¿Joanna? 1206 01:21:04,652 --> 01:21:06,070 Sí, los rusos pagan más. 1207 01:21:07,947 --> 01:21:08,948 ¿Rusos? 1208 01:21:09,532 --> 01:21:11,117 Bueno, por nombre. 1209 01:21:12,201 --> 01:21:13,202 ¿Hermanas? 1210 01:21:15,204 --> 01:21:16,205 Hermanas. 1211 01:21:17,999 --> 01:21:19,083 Maldita sea. 1212 01:21:20,543 --> 01:21:23,296 Verá, el problema es que comenzaron muy tarde con usted. 1213 01:21:24,338 --> 01:21:28,259 Un agente corruptible de la CIA se infiltra en los niveles más altos 1214 01:21:28,342 --> 01:21:30,094 de la pol ítica para convertirse en un senador corruptible 1215 01:21:30,553 --> 01:21:34,057 y en un presidente corruptible rodeado de aduladores corruptibles. 1216 01:21:35,224 --> 01:21:36,559 Pero si comienzas desde joven, 1217 01:21:37,685 --> 01:21:40,688 eres una persona más auténtica, incorruptible. 1218 01:21:42,315 --> 01:21:44,692 Verá, el gobierno ruso nos acogió, 1219 01:21:45,109 --> 01:21:47,320 nos dio un propósito a ambas. 1220 01:21:49,822 --> 01:21:52,575 Así que, senador, le presento a su futuro reemplazo. 1221 01:21:54,202 --> 01:21:55,286 Esto es una broma, ¿cierto? 1222 01:21:56,788 --> 01:21:58,623 ¿Parece que bromea? 1223 01:22:07,381 --> 01:22:08,466 Ha sido un placer. 1224 01:22:09,675 --> 01:22:10,676 Lo siento, Calvin. 1225 01:22:14,097 --> 01:22:17,391 Markus, Krystal, aprobaron. Vengan con nosotros. 1226 01:22:18,309 --> 01:22:19,310 Lo siento, chicos. 1227 01:22:20,812 --> 01:22:22,021 Nos vemos después, Calvin. 1228 01:22:32,740 --> 01:22:33,741 Alice. 1229 01:22:36,577 --> 01:22:37,578 Leandro. 1230 01:22:38,287 --> 01:22:39,831 Lo siento, eres lindo, pero... 1231 01:22:40,748 --> 01:22:42,083 ...no tan lindo. 1232 01:22:42,166 --> 01:22:43,376 Pero voy a darte una oportunidad. 1233 01:22:43,960 --> 01:22:47,630 Quédate aquí una hora y después puedes irte. 1234 01:22:47,713 --> 01:22:48,881 ¿Y eso es todo? 1235 01:22:50,716 --> 01:22:51,717 Sí. 1236 01:22:52,343 --> 01:22:53,344 Una hora. 1237 01:22:57,723 --> 01:22:58,724 Traidor. 1238 01:23:03,062 --> 01:23:04,147 Haz lo que te dicen. 1239 01:23:08,234 --> 01:23:09,735 Eres una perra. 1240 01:23:26,169 --> 01:23:27,920 Bueno, eso es todo. 1241 01:23:35,636 --> 01:23:36,637 ¡Oye! 1242 01:23:39,974 --> 01:23:40,975 Bueno, es una trampa. 1243 01:23:42,351 --> 01:23:43,352 ¿Cierto? 1244 01:23:48,608 --> 01:23:49,609 Cierto. 1245 01:24:06,584 --> 01:24:08,336 Una hora, después puedo marcharme. 1246 01:24:09,921 --> 01:24:12,256 Te ha mentido todo el día. ¿Por qué confiar en ella ahora? 1247 01:24:21,182 --> 01:24:23,893 Leo, hubiera deseado que me escucharas. 1248 01:24:24,602 --> 01:24:26,604 Todo lo que tenías que hacer era esperar una hora. 1249 01:24:28,147 --> 01:24:30,316 ¿Por qué los hombres no siguen órdenes? 1250 01:24:32,818 --> 01:24:37,907 Debes estar en control de tu destino, Alice. 1251 01:24:41,661 --> 01:24:42,954 Sé intrépida. 1252 01:24:44,330 --> 01:24:47,625 Sabes lo que tienes que hacer. 1253 01:25:20,324 --> 01:25:21,325 Oye. 1254 01:25:21,742 --> 01:25:24,954 - ¿Quieres cambiar? ¿No? - No. 1255 01:25:25,830 --> 01:25:26,872 ¡No! 1256 01:25:35,923 --> 01:25:36,924 Ahora estás muerto. 1257 01:25:42,722 --> 01:25:44,849 Vivo para esto, carajo. 1258 01:25:46,267 --> 01:25:47,268 Disculpa. 1259 01:25:52,648 --> 01:25:53,733 ¿Necesitas una mano, amigo? 1260 01:26:02,742 --> 01:26:04,785 Mi amigo Calvin. 1261 01:26:05,828 --> 01:26:08,748 Asesinos Anónimos, maldito fracasado. 1262 01:26:12,418 --> 01:26:13,836 Vamos, Benny. 1263 01:26:14,587 --> 01:26:16,589 - ¿A dónde crees que vas? - El corazón. 1264 01:26:18,799 --> 01:26:20,676 Parece que olvidaste cómo funciona esto. 1265 01:26:26,682 --> 01:26:28,392 Bienvenido al maldito club. 1266 01:26:28,476 --> 01:26:29,894 Es solo que, Jo, quiero decir... 1267 01:26:30,519 --> 01:26:32,563 ¿Cuál es el punto de esto si no establecemos normas? 1268 01:26:32,646 --> 01:26:34,523 Hay reglas y deben ser cumplidas. 1269 01:26:35,524 --> 01:26:36,776 Jo, perdiste tu oportunidad. 1270 01:26:37,568 --> 01:26:39,195 No. 1271 01:26:39,278 --> 01:26:40,279 ¡No! 1272 01:26:43,407 --> 01:26:46,535 - Vamos. Hazlo. - Aléjate. 1273 01:26:46,619 --> 01:26:48,287 Es distinto cuando estás cerca, ¿no, Benjamin? 1274 01:26:48,371 --> 01:26:49,872 - Dale el cuchillo. - Por favor. 1275 01:26:49,955 --> 01:26:51,916 Debería dispararte, Krys. 1276 01:26:53,000 --> 01:26:55,211 - Dale el cuchillo. - Dame el cuchillo. 1277 01:26:56,087 --> 01:26:58,089 Puedo hacer esto. ¡Puedo hacer esto! 1278 01:27:03,344 --> 01:27:04,345 Que Dios te bendiga. 1279 01:27:08,516 --> 01:27:09,767 Ahí estás. 1280 01:27:41,424 --> 01:27:43,759 - Está hecho. - Listo, ¿lo ves? 1281 01:27:43,843 --> 01:27:45,594 Te dije que podías hacerlo. 1282 01:27:45,678 --> 01:27:46,971 Sí. 1283 01:27:47,054 --> 01:27:48,139 Más fácil de lo que pensé. 1284 01:27:52,226 --> 01:27:53,644 Bien hecho, Alice. 1285 01:27:57,773 --> 01:28:00,192 La historia de ayer sobre el asesinato 1286 01:28:00,276 --> 01:28:03,195 del senador de EE. UU. John Kyle continúa desarrollándose. 1287 01:28:03,612 --> 01:28:05,865 Se han encontrado más cadáveres que se creen vinculados 1288 01:28:05,948 --> 01:28:08,951 al caso en una iglesia en la zona bancaria de Londres. 1289 01:28:09,452 --> 01:28:12,079 Especulaciones previas sugieren que el gobierno de EE. UU. 1290 01:28:12,163 --> 01:28:14,665 estuvo involucrado de alguna manera en el complot contra Kyle. 1291 01:28:14,874 --> 01:28:17,877 Hasta ahora la embajada de EE. UU. no ha hecho comentarios. 1292 01:28:20,129 --> 01:28:22,006 LOS ÁNGELES 1293 01:28:22,590 --> 01:28:25,259 Siempre habrá gente que necesite nuestra ayuda. 1294 01:28:25,926 --> 01:28:27,970 Gente que tiene ansiedad, 1295 01:28:28,053 --> 01:28:30,389 que solo necesita que le muestren el camino. 1296 01:28:31,849 --> 01:28:35,478 Necesitan a alguien que pueda escuchar, ayudar. 1297 01:28:36,228 --> 01:28:38,314 Yo no puedo hacerlo para siempre, 1298 01:28:38,898 --> 01:28:40,357 pero para mis chicas, 1299 01:28:41,358 --> 01:28:43,569 esto es solo el comienzo. 1300 01:28:49,116 --> 01:28:50,117 ¿Hola? 1301 01:28:52,786 --> 01:28:53,787 ¿Hola? 1302 01:29:03,631 --> 01:29:05,257 Es una bella noche. 1303 01:29:06,008 --> 01:29:08,802 Sí. Supongo que sí. 1304 01:29:09,428 --> 01:29:10,888 ¿Estás perdida? 1305 01:29:12,431 --> 01:29:13,557 Algo así. 1306 01:29:13,641 --> 01:29:15,476 Es en el piso de abajo. 1307 01:29:17,978 --> 01:29:19,813 Ya veo. Gracias. 1308 01:29:20,773 --> 01:29:22,358 No estés tan nerviosa. 1309 01:29:24,693 --> 01:29:26,153 Estás en buenas manos. 1310 01:29:46,757 --> 01:29:47,841 - Hola. - Hola. 1311 01:29:48,926 --> 01:29:51,220 No sé si estoy en el lugar correcto. 1312 01:29:52,555 --> 01:29:54,974 Me pidieron que dijera: "Géminis". 1313 01:29:56,058 --> 01:29:59,228 Estás en el lugar correcto. Eres la primera en Ilegar. 1314 01:30:05,234 --> 01:30:06,860 Bienvenida a Asesinos Anónimos.