1 00:00:07,028 --> 00:00:10,239 Mr. Iglesias direkam di depan penonton studio langsung. 2 00:00:12,408 --> 00:00:14,577 Hei! Cepatlah, Semuanya. 3 00:00:15,661 --> 00:00:16,662 Cepat! 4 00:00:17,371 --> 00:00:19,665 Aku harus mengajari kalian soal negara di dunia 5 00:00:19,749 --> 00:00:22,334 sebelum mereka berganti nama lagi. 6 00:00:23,044 --> 00:00:26,255 Menurutmu kami senang? Dulu, kau hanya harus pelajari Yugoslavia. 7 00:00:26,338 --> 00:00:27,465 Kini satu negara... 8 00:00:27,548 --> 00:00:28,591 Bosnia dan Herzegovina. 9 00:00:28,674 --> 00:00:30,760 - Kroasia. Montenegro. - Makedonia. Serbia. 10 00:00:30,843 --> 00:00:31,677 Slovenia. 11 00:00:36,474 --> 00:00:39,435 Lihat, mereka saling bantu mengeluarkan kemampuan terbaik. 12 00:00:39,518 --> 00:00:42,021 Seperti Magic Johnson dan Larry Bird. 13 00:00:42,438 --> 00:00:43,314 Aku Magic. 14 00:00:43,397 --> 00:00:44,774 Tentu saja. 15 00:00:46,901 --> 00:00:47,735 Silakan, Nona. 16 00:00:48,194 --> 00:00:50,112 Aku benar-benar bingung 17 00:00:50,196 --> 00:00:52,990 antara wanita mandiri yang mampu menarik kursi 18 00:00:53,074 --> 00:00:56,911 atau wanita tradisional dengan pacar termanis di dunia. 19 00:00:57,328 --> 00:01:00,206 Dan aku bingung antara mengatakan "Maaf" dan "Sama-sama". 20 00:01:02,833 --> 00:01:04,752 Politik gender seperti ibu. 21 00:01:06,295 --> 00:01:08,464 Atau ayah. Siapa yang tahu sekarang. 22 00:01:09,048 --> 00:01:13,052 Bicara soal politik, siapa tahu negara demokrasi terbesar di dunia? 23 00:01:13,803 --> 00:01:17,348 - India. - Hebat, Grace, kau benar. 24 00:01:18,015 --> 00:01:21,185 Tapi karena India negara terbesar kedua di dunia, 25 00:01:21,268 --> 00:01:24,396 artinya Tiongkok bukan negara demokrasi. 26 00:01:24,480 --> 00:01:27,525 Kita bebas mengatakannya karena tinggal di negara demokrasi. 27 00:01:27,608 --> 00:01:29,819 Dan tak berlaku di NBA. 28 00:01:31,195 --> 00:01:33,739 India punya sistem kasta yang ketat. 29 00:01:33,823 --> 00:01:37,660 "Orang kaya", "orang mampu", dan "orang miskin". 30 00:01:37,743 --> 00:01:41,956 Lihat? Mereka paham. Mereka tahu tak semua orang diciptakan setara. 31 00:01:43,541 --> 00:01:46,043 Ya, benar, Whitey. Maksudku, Whitney. 32 00:01:47,211 --> 00:01:48,879 Hei! 33 00:01:48,963 --> 00:01:50,422 Ebony dan Ivory, tenang. 34 00:01:52,675 --> 00:01:53,801 Tenang. 35 00:01:55,970 --> 00:01:58,806 Dengar, di India kau terlahir dalam sistem 36 00:01:58,889 --> 00:02:02,226 yang akan menentukan apa pekerjaanmu dan siapa yang bisa kau nikahi. 37 00:02:03,144 --> 00:02:05,604 Tapi sisi baiknya, ayam mentega. 38 00:02:07,022 --> 00:02:09,775 Jadi, di India, semuanya dipilihkan? 39 00:02:11,277 --> 00:02:12,653 Terdengar melegakan. 40 00:02:13,904 --> 00:02:16,699 Siapa yang bisa hidup di negara dengan sistem hierarki 41 00:02:16,782 --> 00:02:20,619 di mana sedikit orang sangat kaya, dan banyak orang sangat miskin? 42 00:02:20,703 --> 00:02:22,163 Benar, kita. 43 00:02:23,372 --> 00:02:26,250 Amerika, kau baru dipermalukan Marisol. 44 00:02:38,095 --> 00:02:42,349 Tentu perbedaan besar di sini dan India adalah miliarder di sini tak tersentuh. 45 00:02:42,433 --> 00:02:45,477 Tapi di Amerika, orang miskin bisa menjadi kaya 46 00:02:45,561 --> 00:02:49,190 dengan bekerja keras atau tertabrak truk Walmart. 47 00:02:50,816 --> 00:02:54,028 Baik disebut sistem kasta atau sistem kelas, 48 00:02:54,111 --> 00:02:57,072 pada dasarnya semua negara hanya soal hierarki. 49 00:02:57,406 --> 00:02:58,699 Tahu siapa yang di bawah? 50 00:02:58,782 --> 00:03:00,701 - Wanita. - Orang berambut merah. 51 00:03:02,745 --> 00:03:04,246 Yang penting kita setuju. 52 00:03:04,914 --> 00:03:07,499 Kami lebih susah. Ayahku menikah lagi. 53 00:03:07,583 --> 00:03:10,336 Aku akan jadi anak tiri berambut merah. 54 00:03:11,086 --> 00:03:15,549 Tapi sebagai pria, setidaknya upahmu lebih besar. 55 00:03:16,967 --> 00:03:19,345 Apa wanita marah karena mereka dibayar lebih murah, 56 00:03:19,428 --> 00:03:21,889 atau karena dibayar dengan recehan? 57 00:03:24,308 --> 00:03:26,310 Diamlah, Sayang. 58 00:03:27,770 --> 00:03:29,146 Tahu apa yang lebih susah? 59 00:03:29,230 --> 00:03:31,482 Wanita kulit berwarna dibayar lebih murah lagi. 60 00:03:32,524 --> 00:03:37,196 Dibayar lebih murah atau enam kali lebih mungkin dipenjara? 61 00:03:37,279 --> 00:03:38,447 Pilihan sulit. 62 00:03:39,406 --> 00:03:42,826 Semuanya, hentikan. Ini bukan kompetisi adu kemalangan. 63 00:03:42,910 --> 00:03:46,580 Lihat? Klasik. Kulit hitam akan menang, jadi, pertandingan dibatalkan. Ini... 64 00:03:48,749 --> 00:03:51,377 Aku hentikan agar tak perlu mengalahkanmu 65 00:03:51,460 --> 00:03:54,338 dengan kekecewaan 25 tahun tanpa henti. 66 00:03:55,923 --> 00:03:57,091 Itu tak membaik? 67 00:03:57,174 --> 00:03:59,176 Nantinya membaik untuk kalian. 68 00:04:00,511 --> 00:04:02,137 Bagaimana denganmu, Pak? 69 00:04:02,221 --> 00:04:03,555 Ini bukan tentang aku. 70 00:04:05,391 --> 00:04:08,352 Ini tentang kalian percaya hal bagus akan datang. 71 00:04:08,435 --> 00:04:10,938 Artinya kau batalkan ulangan minggu depan? 72 00:04:11,605 --> 00:04:12,564 Tak sebagus itu. 73 00:04:15,317 --> 00:04:18,821 Jadi, kau suka SMA Wilson, Jackie? 74 00:04:18,904 --> 00:04:22,074 Dan yang lebih penting, kau suka Gabe? 75 00:04:22,992 --> 00:04:24,326 Aku suka keduanya. 76 00:04:24,410 --> 00:04:26,495 Lebih besar terhadap salah satunya. 77 00:04:28,747 --> 00:04:32,543 Kami mengerti. Kita semua tahu Pak Iglesias bisa mengocok perut. 78 00:04:33,252 --> 00:04:36,380 Jika itu bisa dipakai untuk mengocok yang lain, 79 00:04:37,339 --> 00:04:39,508 aku harap aku memilikinya. 80 00:04:41,051 --> 00:04:43,053 - Halo, semua. - Hei, Gabe. 81 00:04:43,470 --> 00:04:46,098 Kami membahas betapa kami menyukaimu. 82 00:04:52,896 --> 00:04:56,650 Selalu menyenangkan memasuki ruangan dan merasa sangat canggung. 83 00:04:57,401 --> 00:05:00,070 Kini kau tahu perasaanku di konser Toby Keith. 84 00:05:01,947 --> 00:05:05,326 Seharusnya kau umumkan kau mencari putramu, Lil Nas X. 85 00:05:07,453 --> 00:05:10,414 Jadi, bagaimana hari Jumatmu? 86 00:05:10,497 --> 00:05:13,792 Aku baru mengalami kompetisi siapa yang paling malang. 87 00:05:14,835 --> 00:05:17,338 - Siapa yang menang? - Tak ada jika hadiahnya 88 00:05:17,421 --> 00:05:19,798 belas kasihan bagi yang hidup tersusah. 89 00:05:20,591 --> 00:05:21,592 Anak-anak bodoh. 90 00:05:23,802 --> 00:05:26,889 Mereka harus coba menjadi janda kulit hitam di AS. 91 00:05:28,223 --> 00:05:30,726 Atau pria kulit hitam beristri di AS. 92 00:05:32,936 --> 00:05:36,440 Sudahlah. Yang terburuk adalah rakyat Kuba di bawah Castro. 93 00:05:36,523 --> 00:05:40,194 Kau bercanda? Kau tahu sulitnya berkencan jika setinggi aku? 94 00:05:40,861 --> 00:05:43,280 Harus berciuman dengan berjinjit? 95 00:05:44,656 --> 00:05:46,742 Itu lebih baik daripada bertubuh tinggi. 96 00:05:46,825 --> 00:05:49,620 Menurutmu keren bisa lakukan dunk di kelas tiga? 97 00:05:50,579 --> 00:05:51,830 Terdengar hebat. 98 00:05:52,956 --> 00:05:56,835 Aku mulai tahu dari mana siswaku meneladani hal itu. 99 00:05:57,211 --> 00:06:00,964 Ya, kalian harus berhenti membenci diri sendiri. 100 00:06:01,048 --> 00:06:04,426 Merundung diri kita disebut "menginternalisasi agresor". 101 00:06:04,510 --> 00:06:08,180 Itu menciptakan batasan sendiri. Itu juga berlaku untuk kalian, 102 00:06:08,263 --> 00:06:10,474 Wanita Jangkung dan Bayi Yoda. 103 00:06:15,729 --> 00:06:17,106 Asal kau tahu, 104 00:06:17,189 --> 00:06:19,900 batasanku bukan dari diri sendiri. 105 00:06:20,317 --> 00:06:22,027 Dari rasisme sistemis? 106 00:06:22,111 --> 00:06:23,404 Bukan, dari ibuku. 107 00:06:26,031 --> 00:06:30,077 Entah ke mana dia pergi, tapi semoga untuk lakukan terapi. 108 00:06:32,079 --> 00:06:35,374 Gabe, buat siswamu fokus pada hal positif. 109 00:06:35,457 --> 00:06:38,377 Coba tanya apa yang pantas mereka dapatkan dalam hidup. 110 00:06:38,460 --> 00:06:40,587 Itu ide bagus. Sungguh. 111 00:06:40,671 --> 00:06:44,216 Aku senang seseorang di ruang guru bisa membantu. 112 00:06:45,050 --> 00:06:48,929 Ya, sangat positif dan perhatian. Apa yang kau sembunyikan? 113 00:06:51,348 --> 00:06:52,266 Tak ada. 114 00:06:52,349 --> 00:06:54,017 Aku tak merasa malang. 115 00:06:54,393 --> 00:06:57,229 Bahkan, aku merasa senang dengan diriku 116 00:06:57,312 --> 00:07:00,691 sebab aku berkencan malam ini dengan pria yang sangat menarik. 117 00:07:02,151 --> 00:07:03,652 Siapa dia? Akan aku bunuh dia. 118 00:07:05,362 --> 00:07:09,074 Hei, Pak Pria Sangat Menarik! 119 00:07:10,284 --> 00:07:12,202 Di mana kencan malam ini? 120 00:07:12,619 --> 00:07:14,455 Saranku, hindari Hooters. 121 00:07:15,706 --> 00:07:17,166 Sulit percaya kau masih lajang. 122 00:07:17,583 --> 00:07:18,500 Aku tahu. 123 00:07:21,128 --> 00:07:23,464 Jika kalian harus tahu, 124 00:07:23,547 --> 00:07:26,467 aku akan mengajaknya ke Parker's Lighthouse. 125 00:07:26,967 --> 00:07:28,010 Di air. 126 00:07:28,093 --> 00:07:30,304 Sangat romantis, sangat mewah. 127 00:07:30,387 --> 00:07:32,264 Aku tahu, dan sangat mahal. 128 00:07:34,057 --> 00:07:34,975 Itu masalahnya. 129 00:07:35,058 --> 00:07:38,479 Tak ada tempat kencan bagus di Long Beach tempat aku merasa cocok. 130 00:07:38,562 --> 00:07:42,566 Kau akan baik-baik saja. Dia menyukaimu. Jadilah dirimu sendiri. 131 00:07:43,400 --> 00:07:47,112 Bagaimana bisa jika aku harus memakai celana panjang? 132 00:07:50,782 --> 00:07:53,744 Aku sudah berpikir, hentikan mentalitas korban ini. 133 00:07:54,161 --> 00:07:56,288 Buat standar tinggi untuk diri kalian. 134 00:07:56,371 --> 00:07:57,581 Itu tak masuk akal. 135 00:07:57,664 --> 00:08:01,251 Jika bisa membuat standar sendiri, buatlah serendah mungkin. 136 00:08:01,960 --> 00:08:03,837 Kecuali kau melakukan limbo. 137 00:08:06,798 --> 00:08:10,135 Hei, lupakan itu, bagaimana kalau bernyanyi rap? Ayo. 138 00:08:10,427 --> 00:08:11,345 Namaku Lorenzo. 139 00:08:11,428 --> 00:08:15,140 Aktor favoritku adalah Denzo Dan rap ini sudah usai-zo 140 00:08:15,224 --> 00:08:16,183 Baiklah... 141 00:08:18,894 --> 00:08:20,229 Kau baru mengarangnya? 142 00:08:22,523 --> 00:08:24,942 Terlepas dari apa pun itu, 143 00:08:25,275 --> 00:08:27,528 kalian pantas mendapatkan hal terbaik dalam hidup. 144 00:08:27,611 --> 00:08:31,448 Itu sebabnya kita akan lakukan latihan yang disarankan seorang wanita cerdas. 145 00:08:32,950 --> 00:08:34,451 Apa dia Bu Ontiveros? 146 00:08:36,411 --> 00:08:39,122 Anak-anak, setiap aku bilang bicara dengan seorang wanita, 147 00:08:39,206 --> 00:08:41,750 kalian akan berasumsi dia Bu Ontiveros? 148 00:08:42,793 --> 00:08:43,794 Karena memang begitu. 149 00:08:47,631 --> 00:08:51,385 Coba pikirkan sesuatu yang pantas kalian dapatkan, 150 00:08:51,468 --> 00:08:53,679 dan ceritakan di depan kelas. 151 00:08:53,762 --> 00:08:56,098 - Siapa yang mau duluan? - Aku pantas maju duluan! 152 00:08:56,181 --> 00:08:57,724 Aku suka permainan ini! 153 00:08:59,059 --> 00:09:01,436 Aku merasa kau akan hebat dalam hal itu. 154 00:09:02,271 --> 00:09:04,481 Aku pantas mendapatkan mobil bagus, 155 00:09:04,565 --> 00:09:07,192 rumah indah, dan kuda kontes mahal. 156 00:09:09,528 --> 00:09:11,613 Tunggu, aku sudah punya semua itu. 157 00:09:14,283 --> 00:09:17,869 Kalian lihat? Malibu Whitney melakukannya dengan benar. 158 00:09:19,496 --> 00:09:20,330 Siapa berikutnya? 159 00:09:20,414 --> 00:09:21,623 Aku bisa! 160 00:09:22,124 --> 00:09:25,210 Aku minum Red Bull terlalu cepat, kini rambutku geli. 161 00:09:27,045 --> 00:09:28,630 Aku pantas mendapatkannya. 162 00:09:28,714 --> 00:09:29,965 Gigiku berlubang. 163 00:09:30,048 --> 00:09:31,091 Itu termasuk? 164 00:09:32,134 --> 00:09:35,804 Aku ditelepon nomor tak dikenal, kini aku punya pinjaman. 165 00:09:37,681 --> 00:09:38,932 Aku pantas mendapatkannya. 166 00:09:40,892 --> 00:09:43,937 Tidak, kalian payah dalam latihan ini. 167 00:09:44,021 --> 00:09:45,063 Itu menyakitkan. 168 00:09:45,981 --> 00:09:48,150 Tapi kita mungkin pantas mendapatkannya. 169 00:09:49,401 --> 00:09:52,321 Teman-teman, tak sesulit itu. Perhatikan. 170 00:09:53,280 --> 00:09:57,826 Aku, Marisol Fuentes, dengan nilaiku, pantas masuk S... 171 00:10:01,371 --> 00:10:02,789 Baiklah, itu agak sulit. 172 00:10:03,373 --> 00:10:05,334 - Stanford. - Jangan, nanti bisa batal! 173 00:10:08,211 --> 00:10:09,921 Kalian sangat payah soal ini. 174 00:10:10,005 --> 00:10:14,009 Apa board Pinterest kalian bernama: "Ide Rendah Diri Untuk Gagal"? 175 00:10:18,513 --> 00:10:20,265 Pertanyaan menarik, Whitney. 176 00:10:22,142 --> 00:10:25,187 Baiklah, tugas baru. Lupakan apa yang pantas kalian dapatkan, 177 00:10:25,270 --> 00:10:29,441 dan mulai dengan membuat papan visi keinginan kalian. 178 00:10:29,524 --> 00:10:31,693 Aku tahu keinginanku. Aku mau tinggal di India. 179 00:10:31,777 --> 00:10:34,780 Seluruh hidup sudah ditentukan. Tak ada tekanan. 180 00:10:36,073 --> 00:10:38,033 Ya, dan tak ada reggae. 181 00:10:39,660 --> 00:10:42,537 Kalau begitu, aku batal tinggal di India. 182 00:10:49,878 --> 00:10:50,921 Terima kasih. 183 00:10:51,004 --> 00:10:52,255 Kau tampak rapi. 184 00:10:52,339 --> 00:10:55,300 Terima kasih. Untukmu, aku membuka lemari celana panjangku. 185 00:10:56,259 --> 00:10:59,513 Sebenarnya aku hanya punya satu pasang. 186 00:11:00,764 --> 00:11:01,848 Kau lucu sekali. 187 00:11:01,932 --> 00:11:05,894 Aku lucu saat gugup. Jadi, terbiasalah dengan kelucuanku di dekatmu. 188 00:11:05,977 --> 00:11:07,396 Kau siap? 189 00:11:08,814 --> 00:11:10,649 Ya, begitulah diriku. 190 00:11:10,732 --> 00:11:12,401 Aku suka pria lucu. 191 00:11:14,569 --> 00:11:17,572 Lihat? Aku tak mengerti. Wanita selalu bilang suka pria lucu, 192 00:11:17,656 --> 00:11:20,826 tapi mereka pergi ke pesta dansa dengan Juan Flores yang tampan 193 00:11:20,909 --> 00:11:23,161 dan rambut panjangnya yang lurus. 194 00:11:25,330 --> 00:11:27,332 Para wanita suka Tijuana Tailgate. 195 00:11:28,750 --> 00:11:32,045 Tapi aku tak memahami wanita yang mengeluhkan pacar jahat mereka 196 00:11:32,129 --> 00:11:34,631 saat jadikan pria baik sebagai penghibur. 197 00:11:34,715 --> 00:11:39,553 Jadi, jika Bradley Cooper datang sekarang dan mengajakmu kencan, 198 00:11:39,636 --> 00:11:42,764 kau tak akan segera mencampakkanku? 199 00:11:45,183 --> 00:11:46,393 Kenapa? Dia di sini? 200 00:11:47,269 --> 00:11:48,103 Bercanda. 201 00:11:48,186 --> 00:11:50,313 Orang kulit putih tak cocok untukku. 202 00:11:50,647 --> 00:11:53,442 Aku suka kekasihku seperti keripik kentang Lays. 203 00:11:56,653 --> 00:11:59,614 Kau beruntung, karena itu kolonye yang aku pakai. 204 00:12:00,031 --> 00:12:00,907 Ya. 205 00:12:00,991 --> 00:12:02,951 Dan itu memabukkan. 206 00:12:03,368 --> 00:12:04,786 Itu karena limón-nya. 207 00:12:06,913 --> 00:12:09,291 Ayo pesan, ketahuilah, 208 00:12:09,374 --> 00:12:13,295 aku bukan gadis yang tak mau makan seperti manusia sungguhan saat kencan. 209 00:12:13,378 --> 00:12:14,755 Jadi, kau tak akan bilang, 210 00:12:14,838 --> 00:12:19,426 "Aku pesan crouton, batang seledri, dan segelas air. 211 00:12:19,760 --> 00:12:20,969 Crouton-nya tak jadi." 212 00:12:22,137 --> 00:12:24,639 Halo. Maaf terlambat. 213 00:12:24,723 --> 00:12:28,518 Pasangan itu kembalikan tiga makanan pembuka dan anggur mereka. 214 00:12:28,602 --> 00:12:30,312 Siapa yang kembalikan pesanan anggur? 215 00:12:31,772 --> 00:12:32,939 Orang kulit putih. 216 00:12:35,025 --> 00:12:39,696 Permisi, anggurku agak terlalu berasa anggur. 217 00:12:41,031 --> 00:12:46,119 Beraninya kau sebut ini direbus sebentar padahal direbus setengah matang. 218 00:12:49,039 --> 00:12:52,375 - Jangan cemas, meja kami aman. - Terima kasih. 219 00:12:52,459 --> 00:12:55,962 Ya, jika orang-orang sombong itu kembalikan pesanan lainnya 220 00:12:56,046 --> 00:12:57,881 silakan bawa ke sini. 221 00:12:58,840 --> 00:13:01,968 Kalian menyenangkan. Ini hari jadi kalian? 222 00:13:02,052 --> 00:13:04,429 Aku selalu tahu jika itu kencan pertama. 223 00:13:04,513 --> 00:13:06,306 Canggung sekali. 224 00:13:10,435 --> 00:13:11,978 Canggung sekali. 225 00:13:14,564 --> 00:13:18,652 Sulit dipercaya sudah lima tahun sejak kami menikah. 226 00:13:18,735 --> 00:13:19,694 Benar, Lebahku? 227 00:13:19,778 --> 00:13:22,197 Keputusan terbaik, Beruangku. 228 00:13:22,739 --> 00:13:25,826 Kalian pasangan termanis yang pernah aku lihat. 229 00:13:25,909 --> 00:13:27,327 Sampanye gratis. 230 00:13:27,410 --> 00:13:29,412 Baik sekali. Terima kasih. 231 00:13:30,247 --> 00:13:34,125 Aku tak minum alkohol, tapi silakan menikmati sampanyenya. 232 00:13:34,209 --> 00:13:35,627 Aku suka sampanye, 233 00:13:35,710 --> 00:13:39,923 tapi aku lebih suka mabuk karena ditemani olehmu. 234 00:13:40,924 --> 00:13:42,384 Itu... 235 00:13:43,552 --> 00:13:47,097 Itu efek dari kolonyeku. 236 00:13:49,474 --> 00:13:52,811 Apa yang akan kau berikan jika ini hari jadi kelima kita? 237 00:13:56,314 --> 00:13:58,817 Jika ini seperti hubunganku sebelumnya, 238 00:13:58,900 --> 00:14:01,444 mungkin menelepon dengan sedih menanyakan apa kabarmu 239 00:14:01,528 --> 00:14:04,030 dalam empat tahun sembilan bulan terakhir. 240 00:14:06,157 --> 00:14:10,620 Sungguh, tunjukkan pria sesungguhnya di balik kelucuan ini. 241 00:14:12,581 --> 00:14:13,456 Dengar, aku... 242 00:14:14,249 --> 00:14:15,083 Maaf. 243 00:14:18,420 --> 00:14:19,546 Bisa lihat dia sekarang? 244 00:14:26,011 --> 00:14:28,471 Mikey, Marisol, bagaimana kencan kalian? 245 00:14:28,972 --> 00:14:31,182 Katakanlah ada sesuatu yang lebih menyenangkan. 246 00:14:33,643 --> 00:14:36,813 Mikey salah waktu, jadi, kami harus main boling. 247 00:14:38,148 --> 00:14:40,066 Aku bahkan tak gunakan pembatas. 248 00:14:40,859 --> 00:14:42,736 Apa bolamu tetap di tempatnya? 249 00:14:44,613 --> 00:14:46,281 Kenapa? Aku serius. 250 00:14:48,992 --> 00:14:51,912 Baiklah, bagaimana papan visi kalian? 251 00:14:51,995 --> 00:14:53,163 Bagus! Lihat ini. 252 00:14:54,873 --> 00:14:56,207 Pertama, aku dapat SIM-ku. 253 00:14:56,291 --> 00:14:58,293 Lalu Lamborghini Roadster-ku. 254 00:14:58,919 --> 00:15:01,588 Roadster milik temanku. Aku nebeng. 255 00:15:01,671 --> 00:15:03,423 Maaf, sudah ditempati. 256 00:15:03,506 --> 00:15:05,050 Tunanganku, Beyoncé. 257 00:15:06,843 --> 00:15:07,928 Kalau kau, Mikey? 258 00:15:08,011 --> 00:15:09,888 Aku sudah punya semua yang aku mau. 259 00:15:10,889 --> 00:15:13,600 Tolong katakan isi papan visimu bukan hanya fotoku. 260 00:15:13,683 --> 00:15:14,935 Tidak. 261 00:15:15,018 --> 00:15:17,437 Ada foto kita semua bersama. 262 00:15:20,774 --> 00:15:22,901 Kini itu tak menakutkan sama sekali. 263 00:15:23,652 --> 00:15:24,653 Grace, kalau kau? 264 00:15:24,736 --> 00:15:29,449 Aku menemukan foto Fender Strat Sunburst 1965 pra-CBS. 265 00:15:29,866 --> 00:15:31,618 Keren. Bentuknya seperti gitar. 266 00:15:33,286 --> 00:15:35,622 Itu karena ini memang gitar. 267 00:15:35,705 --> 00:15:37,207 Keren! 268 00:15:38,166 --> 00:15:39,876 Itu indah, Grace. 269 00:15:39,960 --> 00:15:42,921 Begitu juga kondominium sembilan kamar tidurku. 270 00:15:43,338 --> 00:15:44,297 Di Mars. 271 00:15:45,590 --> 00:15:47,050 Dengan parkiran untuk Lambo-ku? 272 00:15:47,133 --> 00:15:48,593 Tentu, Kawan. 273 00:15:49,678 --> 00:15:54,099 Aku rasa Pak Iglesias tak mau papan visi berisi hal yang mustahil diperoleh. 274 00:15:54,683 --> 00:15:55,809 Mustahil diperoleh? 275 00:15:55,892 --> 00:15:59,187 Jika aku menabung 20 dolar sebulan, aku akan bisa membelinya 276 00:16:00,021 --> 00:16:02,232 dalam 1.475 tahun. 277 00:16:03,942 --> 00:16:05,276 Astaga. 278 00:16:06,945 --> 00:16:09,280 Dengar, aku ingin kuliah, bukan? 279 00:16:09,614 --> 00:16:10,949 Aku buat papan universitas. 280 00:16:11,366 --> 00:16:12,993 Tapi bukan universitas sembarangan. 281 00:16:13,076 --> 00:16:14,744 Nanti bisa batal! 282 00:16:16,246 --> 00:16:17,414 Baiklah. 283 00:16:17,956 --> 00:16:21,167 Tapi bisakah setidaknya pasang satu fotoku di papan visimu, mi cielito? 284 00:16:21,251 --> 00:16:23,962 Papan ini seharusnya berisi hal yang belum kau miliki. 285 00:16:24,045 --> 00:16:28,425 Dan kau sudah punya mi cielito. 286 00:16:29,843 --> 00:16:34,139 Percayalah, Pak Iglesias tak mau kita tersiksa karena hal yang mustahil. 287 00:16:34,222 --> 00:16:36,391 Jadi, aku tak pantas punya kondominium di Mars? 288 00:16:36,474 --> 00:16:38,518 Kau tahu di mana seharusnya? 289 00:16:38,601 --> 00:16:39,477 Walt! 290 00:16:39,978 --> 00:16:41,479 Kenapa? Aku belum bilang apa-apa. 291 00:16:42,147 --> 00:16:44,357 Kami tahu kau akan bilang apa. 292 00:16:46,860 --> 00:16:48,695 Aku tahu satu hal. 293 00:16:48,778 --> 00:16:50,822 Kadang mimpi menjadi kenyataan. 294 00:16:51,239 --> 00:16:52,657 Benar, 'kan, mi cielito? 295 00:16:53,116 --> 00:16:54,367 Apa artinya itu? 296 00:16:55,660 --> 00:16:56,953 Surga kecilku. 297 00:16:57,287 --> 00:16:58,955 Apa lagi yang ada di surga? 298 00:16:59,039 --> 00:16:59,998 Tidak! 299 00:17:00,415 --> 00:17:01,291 Uranus. 300 00:17:04,836 --> 00:17:06,546 Apa lagi yang Gabe katakan? 301 00:17:06,629 --> 00:17:08,923 Tak ada. Hanya itu berjalan lancar. 302 00:17:09,799 --> 00:17:11,217 Itu bisa berarti apa saja. 303 00:17:11,301 --> 00:17:13,595 Tidak juga. Mungkin artinya mereka bersetubuh. 304 00:17:16,264 --> 00:17:18,767 Jaga ucapanmu. Ini tempat kerja. 305 00:17:20,477 --> 00:17:21,853 Apa artinya itu? 306 00:17:22,937 --> 00:17:24,773 Dalam istilah di zaman kami, 307 00:17:24,856 --> 00:17:27,650 itu definisi umum dari kencan yang berjalan sangat baik. 308 00:17:28,777 --> 00:17:29,652 Apa kabar? 309 00:17:29,736 --> 00:17:32,113 Cukup basa-basinya. Ceritakan soal kencanmu. 310 00:17:34,157 --> 00:17:36,701 Yah, itu berjalan... 311 00:17:39,245 --> 00:17:40,288 Kalian tahu... 312 00:17:41,498 --> 00:17:44,584 aku menikmati sensasi berkuasa ini. 313 00:17:46,669 --> 00:17:48,171 Jangan buat kami memohon! 314 00:17:48,755 --> 00:17:50,381 Aku mau. Aku tak keberatan. 315 00:17:52,050 --> 00:17:53,259 Aku mohon. 316 00:17:53,676 --> 00:17:54,594 Baiklah. 317 00:17:55,512 --> 00:17:56,679 Itu luar biasa! 318 00:17:58,306 --> 00:17:59,474 - Itu luar biasa. - Ya! 319 00:18:00,016 --> 00:18:02,268 Jadi, kapan kalian akan melakukannya? 320 00:18:05,063 --> 00:18:07,982 - Ada apa denganmu? - Kenapa? Itu harus dilakukan. 321 00:18:08,066 --> 00:18:11,194 Mereka harus mengisi Form 9R, menyatakan mereka kolega 322 00:18:11,277 --> 00:18:13,822 yang memasuki hubungan romantis secara konsensus. 323 00:18:15,865 --> 00:18:17,617 Di mana pengocokku? 324 00:18:19,702 --> 00:18:20,912 Ceritakan detailnya. 325 00:18:21,913 --> 00:18:24,165 Baiklah, kami tertawa, 326 00:18:24,249 --> 00:18:26,876 membicarakan hal serius, tertawa lagi. 327 00:18:26,960 --> 00:18:30,630 Semua itu mudah, menyenangkan, dan romantis. 328 00:18:31,214 --> 00:18:34,342 Astaga! Kapan kalian akan berkencan lagi? 329 00:18:35,552 --> 00:18:36,678 - Tak pernah. - Apa? 330 00:18:37,554 --> 00:18:41,307 Dengar, setelah kencan itu, aku sadar terlalu menyukai Jackie. 331 00:18:42,058 --> 00:18:44,144 Dia sempurna, dan aku tidak. 332 00:18:45,353 --> 00:18:49,607 Olok-olok cerdas, suara lucu, bermain boneka dari roti, aku ahlinya. 333 00:18:50,567 --> 00:18:54,028 Benar. Kapten Croissant-nya luar biasa. 334 00:18:55,405 --> 00:18:56,865 Tapi cepat atau lambat, 335 00:18:57,615 --> 00:19:00,201 dia akan mengenal diriku sebenarnya dan berubah pikiran. 336 00:19:00,285 --> 00:19:02,120 Aku tak akan bertahan dari itu. 337 00:19:02,745 --> 00:19:04,038 Tidak dengan Jackie. 338 00:19:05,248 --> 00:19:06,082 Gabriel. 339 00:19:07,208 --> 00:19:08,293 Kau bisa. 340 00:19:09,544 --> 00:19:12,463 Sebagai yang dicampakkan, isilah Form 9RB. 341 00:19:14,507 --> 00:19:16,551 - Ada apa denganmu? - Apa? 342 00:19:18,344 --> 00:19:20,221 SMA WOODROW WILSON 343 00:19:20,305 --> 00:19:24,100 Jadi, 95 persen atmosfer Mars adalah karbon dioksida, 344 00:19:24,184 --> 00:19:27,312 kita pasti ingin tetap di dalam rumah ini. 345 00:19:28,730 --> 00:19:32,275 Terima kasih, Lorenzo. Sainsnya benar. 346 00:19:33,193 --> 00:19:35,486 Semua yang lain salah. 347 00:19:37,530 --> 00:19:41,951 Dengar, tak ada yang akan punya kondominium di Mars. 348 00:19:42,035 --> 00:19:43,286 Matt Damon punya. 349 00:19:43,369 --> 00:19:46,748 Dia punya kebun kentang, dan dia pupuknya. 350 00:19:46,831 --> 00:19:49,167 Aku tak takut makan kentang yang dipupuki tahi. 351 00:19:50,001 --> 00:19:51,127 Seharusnya kau takut. 352 00:19:51,211 --> 00:19:53,713 Kenapa kalian memilih hal yang tak biasa? 353 00:19:53,796 --> 00:19:55,048 Tak biasa? 354 00:19:55,340 --> 00:19:58,801 Jadi, aku tak pantas memiliki Sunburst Fender Strat langka? 355 00:19:58,885 --> 00:20:03,765 Grace, kau pantas mendapatkannya. Ya? Mentah, setengah matang, matang. 356 00:20:04,432 --> 00:20:05,808 Astaga, kini aku lapar. 357 00:20:07,310 --> 00:20:11,397 Kenapa kalian takut mengejar sesuatu yang mungkin bisa didapatkan? 358 00:20:11,481 --> 00:20:14,400 Inginkan hal yang mustahil dimiliki tak membuatmu merasa buruk, 359 00:20:14,484 --> 00:20:17,862 tapi inginkan hal yang dimiliki anak lain, itu payah. 360 00:20:19,030 --> 00:20:19,864 Maaf. 361 00:20:24,577 --> 00:20:25,703 Lorenzo benar. 362 00:20:25,787 --> 00:20:29,165 Inginkan hal yang mustahil dimiliki, bahkan oleh Whitney, terasa aman. 363 00:20:29,249 --> 00:20:30,541 Mungkin terasa aman, 364 00:20:30,625 --> 00:20:33,169 tapi tak percaya kalian boleh inginkan hal 365 00:20:33,253 --> 00:20:36,464 yang mudah dimiliki orang lain, kau melakukan itu. 366 00:20:36,798 --> 00:20:38,341 Menginternalisasi agresor. 367 00:20:38,424 --> 00:20:41,678 Jika aku bertemu pria itu, aku akan memukul wajahnya. 368 00:20:42,345 --> 00:20:44,013 Dan aku akan memegang tangannya. 369 00:20:45,181 --> 00:20:46,808 Kini buat rencana aksi 370 00:20:46,891 --> 00:20:50,103 untuk mendapatkan sesuatu yang masuk akal yang pantas kita dapatkan. 371 00:20:50,186 --> 00:20:53,439 Grace, kau mau gitar? Tetap di dalam kisaran hargamu. 372 00:20:54,357 --> 00:20:56,567 Sepupuku Little Cricket bekerja di pegadaian. 373 00:20:57,652 --> 00:21:00,405 Aku kira dia bekerja di Gudang Penyimpanan Amazon. 374 00:21:00,488 --> 00:21:03,366 Tadinya, sampai ada barang yang dicuri. 375 00:21:03,992 --> 00:21:05,952 Karena itu dia membuka pegadaian. 376 00:21:07,287 --> 00:21:11,249 Grace, semoga ada gitar yang dicuri. 377 00:21:13,084 --> 00:21:15,628 Aku rasa tak perlu harus Lambo. 378 00:21:16,212 --> 00:21:18,715 Beyoncé akan tampak keren di Civic '97 ini. 379 00:21:19,799 --> 00:21:21,843 Kau tahu? Dia kuno. 380 00:21:21,926 --> 00:21:24,929 Aku yakin dia akan suka jendela yang diengkol. 381 00:21:25,346 --> 00:21:28,224 Ada teleskop di internet. Terlihat keren. 382 00:21:28,308 --> 00:21:32,895 Bidang Sains perlu teleskop baru dan kau bisa mengurusnya, Lorenzo. 383 00:21:32,979 --> 00:21:37,400 Jika aku belum bisa tinggal di Mars, aku bisa cari properti bagus. 384 00:21:37,483 --> 00:21:39,569 Bawa aku ke makelarmu. 385 00:21:41,612 --> 00:21:44,741 Aku tak mengerti hubungan ini dengan sejarah. 386 00:21:44,824 --> 00:21:48,494 Whitney, mengajar Sejarah hanya bagian dari pekerjaanku. 387 00:21:48,578 --> 00:21:51,581 Membantu muridku percaya mereka bisa menciptakan sejarah, 388 00:21:51,873 --> 00:21:54,042 - itu pekerjaan sesungguhnya. - Dan berhasil. 389 00:21:54,876 --> 00:21:57,587 Itu sebabnya aku akan jadi 390 00:21:57,670 --> 00:22:00,465 orang pertama di keluargaku yang akan kuliah. 391 00:22:00,548 --> 00:22:02,342 Bukan universitas sembarangan. 392 00:22:02,925 --> 00:22:03,885 Stanford. 393 00:22:04,218 --> 00:22:05,428 Ya! 394 00:22:07,805 --> 00:22:09,098 Siapa itu di sudut? 395 00:22:09,182 --> 00:22:12,685 Aku menambahkan Mikey mendukungku dengan berkostum pemandu sorak. 396 00:22:13,102 --> 00:22:13,936 Ayo! 397 00:22:14,020 --> 00:22:16,439 Dua, empat, enam, delapan, di mana dia akan kuliah? 398 00:22:16,522 --> 00:22:19,233 Stanford! 399 00:22:19,317 --> 00:22:21,027 - Boleh aku menari? - Jangan sekarang. 400 00:22:23,446 --> 00:22:25,365 Baiklah, para pemimpi kecilku. 401 00:22:25,448 --> 00:22:28,451 Tetaplah membumi dan raihlah mimpi. 402 00:22:28,868 --> 00:22:29,994 Terima kasih, Pak. 403 00:22:30,453 --> 00:22:31,579 Sama-sama, Mikey. 404 00:22:31,662 --> 00:22:32,622 Untuk apa? 405 00:22:32,705 --> 00:22:35,333 Karena semua didikanmu dua tahun terakhir, 406 00:22:35,416 --> 00:22:39,587 aku yakin aku pantas dapat hal bagus, dan akhirnya mengencani Marisol. 407 00:22:40,171 --> 00:22:42,548 Kau cukup mudah didukung. 408 00:22:42,632 --> 00:22:44,050 Kau juga, Pak Iglesias. 409 00:22:46,052 --> 00:22:48,846 Dan hei, kau juga pantas mendapatkan hal bagus. 410 00:22:56,062 --> 00:22:57,980 SMA WOODROW WILSON 411 00:23:02,735 --> 00:23:03,820 Halo, Orang Asing. 412 00:23:03,903 --> 00:23:05,154 Menghindariku? 413 00:23:05,238 --> 00:23:06,322 Tidak. 414 00:23:07,740 --> 00:23:10,451 Hanya mengajari murid-muridku dan... 415 00:23:11,285 --> 00:23:13,162 pelajarannya kembali kepadaku. 416 00:23:14,455 --> 00:23:15,873 Mereka menyukai itu. 417 00:23:15,957 --> 00:23:16,999 Ya. 418 00:23:17,542 --> 00:23:20,378 Kau tahu, Jackie, menurutku kau hebat. 419 00:23:20,461 --> 00:23:23,256 Dan aku rasa kau pantas dapat hal hebat. 420 00:23:24,257 --> 00:23:26,259 Aku akan menghentikanmu saat aku tak setuju. 421 00:23:27,051 --> 00:23:31,556 Tapi kadang orang pikir menginginkan satu hal, mendapatkannya, 422 00:23:31,639 --> 00:23:33,599 dan ternyata mereka menginginkan hal lain. 423 00:23:34,434 --> 00:23:36,269 Itu kisahku dengan paella. 424 00:23:37,728 --> 00:23:42,108 Lalu, tentu saja, ada hal-hal yang kita inginkan, tapi kita tak pantas. 425 00:23:43,317 --> 00:23:44,819 Percayalah, aku mengerti. 426 00:23:45,486 --> 00:23:48,614 Sampai belakangan ini, makin aku menginginkan sesuatu, 427 00:23:48,698 --> 00:23:50,116 makin aku pikir aku tak pantas. 428 00:23:51,117 --> 00:23:52,034 Aku mengerti. 429 00:23:52,660 --> 00:23:54,328 Tapi masa itu sudah berlalu. 430 00:23:56,205 --> 00:23:57,957 Kau tahu? Mulai sekarang, 431 00:23:58,583 --> 00:24:02,503 mari jalani hidup seperti yang kita mau dan bahwa kita pantas mendapatkannya 432 00:24:02,920 --> 00:24:04,046 Rencana bagus. 433 00:24:04,797 --> 00:24:07,341 Tapi bagaimana kita tahu sistem baru kita berfungsi? 434 00:24:17,810 --> 00:24:19,187 Aku mau itu. 435 00:24:20,313 --> 00:24:21,522 Sejak pertama bertemu. 436 00:24:21,606 --> 00:24:23,149 Kau pantas mendapatkannya. 437 00:24:23,608 --> 00:24:24,650 Dan lebih banyak. 438 00:25:21,916 --> 00:25:25,461 Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus