1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:37,333 --> 00:00:38,250 Tebe... 3 00:00:39,291 --> 00:00:41,125 ...hästarna är oroliga. 4 00:00:44,750 --> 00:00:46,250 Hjärtat slår fortfarande. 5 00:00:46,708 --> 00:00:48,708 Det finns fler döda i skogen. 6 00:00:49,250 --> 00:00:51,791 - Hur många? - Jag räknade till tolv. 7 00:00:52,458 --> 00:00:55,958 Tretton hjortar. Alla dog samma kväll. 8 00:00:56,166 --> 00:00:59,166 - Måhända är vattnet förgiftat. - Nej. 9 00:00:59,875 --> 00:01:01,875 Något fruktansvärt kommer att ske. 10 00:01:04,541 --> 00:01:07,750 Avtagande måne. En natt av onda varsel. 11 00:01:09,125 --> 00:01:11,250 Hittar de oss här så är det över. 12 00:01:12,250 --> 00:01:13,166 Nu går vi. 13 00:01:14,250 --> 00:01:16,708 Stunden vi har väntat på är nära. 14 00:01:17,125 --> 00:01:21,083 Janara... det är dags att återvända till vår uråldriga boning. 15 00:01:37,291 --> 00:01:38,916 Nu kommer ännu en. 16 00:01:39,791 --> 00:01:41,958 Det gör ont. Det tar aldrig slut. 17 00:01:42,041 --> 00:01:45,208 Krysta om du behöver. Håll inte tillbaka barnet! 18 00:01:46,250 --> 00:01:47,458 Det sitter fast. 19 00:01:48,583 --> 00:01:49,791 Barnet är redo. 20 00:01:50,833 --> 00:01:52,833 Kom, herrn. Ni kan inte stanna. 21 00:01:53,916 --> 00:01:55,916 Kom, Ade. Hjälp mig. 22 00:02:06,958 --> 00:02:09,416 Det dör. Barnet dör! 23 00:02:09,958 --> 00:02:12,750 Vad säger hon? Skicka iväg henne! Jag fryser! 24 00:02:12,833 --> 00:02:13,833 Försvinn! 25 00:02:13,916 --> 00:02:16,916 De dödas värld öppnar sig för honom. Jag känner det! 26 00:02:17,375 --> 00:02:20,833 Skicka iväg henne! Hon är en häxa. Häxa! 27 00:02:22,041 --> 00:02:23,458 Försvinn, häxa! 28 00:02:31,291 --> 00:02:32,458 Skynda, vi måste gå. 29 00:02:32,708 --> 00:02:36,583 - Vi måste hjälpa dem. - Vi kan inte göra mer för henne. 30 00:02:36,875 --> 00:02:37,958 Spring nu. 31 00:02:38,666 --> 00:02:39,791 Stanna inte. 32 00:03:21,291 --> 00:03:25,250 Detta är tidsåldern då vi ska erkänna gränsen 33 00:03:25,333 --> 00:03:27,083 mellan magi och vetenskap. 34 00:03:27,166 --> 00:03:29,708 Vi ska sluta tro på uråldrig vidskepelse. 35 00:03:30,625 --> 00:03:33,583 Och vi ska inse hur världen fungerar, 36 00:03:33,666 --> 00:03:36,041 hur kroppar fungerar, hur liv utvecklas, 37 00:03:36,208 --> 00:03:40,166 utan att överväga märkliga teorier eller magiska påfund. 38 00:03:40,833 --> 00:03:45,541 Under våra lektioner ska kunskapen alltid vara... 39 00:03:46,458 --> 00:03:47,750 ...utan barriärer. 40 00:03:49,375 --> 00:03:52,416 De säger att han dog av en ond besvärjelse. 41 00:03:52,500 --> 00:03:54,583 Vem av er vill mäta... 42 00:03:55,041 --> 00:03:57,458 ...skillnaden mellan vetenskap och magi? 43 00:03:59,083 --> 00:04:00,750 Jag, professorn. 44 00:04:04,208 --> 00:04:06,000 Inget tycks vara fel. 45 00:04:06,833 --> 00:04:08,000 Försiktigt, Pietro. 46 00:04:10,083 --> 00:04:10,958 Observera. 47 00:04:12,041 --> 00:04:12,875 Öga... 48 00:04:13,833 --> 00:04:14,916 ...och sinne. 49 00:04:23,041 --> 00:04:24,416 Syfilis. 50 00:04:35,083 --> 00:04:37,208 Endast små fläckar. 51 00:04:38,541 --> 00:04:40,583 Vi förlitar oss på vårt sinne... 52 00:04:41,250 --> 00:04:45,958 ...tills vi övervunnit häxkonstens tyranni med förnuftets kraft. 53 00:04:46,458 --> 00:04:50,708 Vi ska dra skam över dem som går runt om natten, förtäckta, 54 00:04:50,791 --> 00:04:54,625 i Guds namn och jagar häxor och häxmästare. 55 00:04:58,125 --> 00:05:02,125 Var gång obskurantismen beskyller magin... 56 00:05:02,791 --> 00:05:04,958 ...ska vi bemöta det med vetenskap. 57 00:05:05,041 --> 00:05:08,833 För om det finns en gud måste han ha givit oss vårt intellekt. 58 00:05:09,541 --> 00:05:14,625 Vi är inga kättare om vi svingar det som det kraftfullaste vapen 59 00:05:15,125 --> 00:05:17,958 tills vår värld är mer upplyst. 60 00:05:37,500 --> 00:05:38,625 Min vän. 61 00:05:54,250 --> 00:05:56,333 Han dog odöpt. 62 00:05:57,708 --> 00:05:59,375 Jag ska tala med fader Tosco. 63 00:06:01,250 --> 00:06:02,375 Jag kände honom. 64 00:06:05,041 --> 00:06:09,375 Han rörde sig livligt i magen en kort stund innan. 65 00:06:19,750 --> 00:06:21,083 Förbannade häxa. 66 00:06:23,000 --> 00:06:24,875 Din häxkraft är till ända. 67 00:06:58,625 --> 00:06:59,541 Valente! 68 00:07:04,500 --> 00:07:05,458 Hur mår han? 69 00:07:14,416 --> 00:07:15,791 Åh, månens kraft... 70 00:07:17,875 --> 00:07:20,000 Hämta dekokten i den tredje burken. 71 00:07:36,708 --> 00:07:39,375 När han är sån här, ge honom en sked av den. 72 00:07:39,458 --> 00:07:41,083 Varför berättar du detta? 73 00:07:42,041 --> 00:07:43,416 Du ger den, som alltid. 74 00:07:44,041 --> 00:07:45,541 Det blir inte som förut. 75 00:07:47,666 --> 00:07:49,208 Mormor, vad har jag gjort? 76 00:07:57,291 --> 00:07:59,750 Varför kände jag det där på kvinnans mage? 77 00:07:59,833 --> 00:08:00,791 Vad kände du? 78 00:08:06,666 --> 00:08:09,875 En iskall rysning. En dörr som öppnades... 79 00:08:11,208 --> 00:08:12,791 ...som viskande röster. 80 00:08:14,125 --> 00:08:16,375 - Och hans lilla själ... - Såg du den? 81 00:08:17,958 --> 00:08:19,500 ...som svävade ur kroppen. 82 00:08:21,791 --> 00:08:23,375 Det har aldrig hänt förut. 83 00:08:26,458 --> 00:08:27,583 Vad har jag gjort? 84 00:08:28,750 --> 00:08:30,666 Du såg det som skulle ske, 85 00:08:30,750 --> 00:08:33,083 du orsakade det inte, du är ingen olycksfågel. 86 00:08:33,458 --> 00:08:36,416 - Hur vet du det? - Jag känner din själ. 87 00:08:37,041 --> 00:08:40,166 Jag har haft dig sedan du var barn. Jag vet allt om dig. 88 00:08:40,250 --> 00:08:43,833 - Lyssna nu... - Nej, du ska lyssna. Hon kallade mig häxa. 89 00:08:43,916 --> 00:08:46,458 Jag såg barnet dö, men det är omöjligt. 90 00:08:46,541 --> 00:08:49,916 Världen är full av sanningar som människor ignorerar, Ade. 91 00:08:50,000 --> 00:08:52,375 Men de känner dem, och fruktar dem. 92 00:08:52,458 --> 00:08:54,583 Lyssna nu, det finns ingen tid. 93 00:08:55,083 --> 00:08:57,958 Kvinnor bevarar uråldrig visdom. 94 00:08:58,458 --> 00:09:01,333 Män fruktar den, bekämpar den. Du försvarar den! 95 00:09:02,583 --> 00:09:05,791 Jag vill inte ha den visdomen. Jag är en vanlig flicka. 96 00:09:06,416 --> 00:09:09,625 Acceptera det, Ade. Annars blir konsekvenserna hemska. 97 00:09:15,541 --> 00:09:17,666 Det finns ingen tid. Boken! 98 00:09:28,083 --> 00:09:30,750 - Är vi redo? - Ja, far. 99 00:09:31,000 --> 00:09:32,208 Månen går ner. 100 00:09:32,958 --> 00:09:34,791 Giambattistas förstfödde är död. 101 00:09:35,333 --> 00:09:37,708 Ännu en häxa dök upp, med starka krafter. 102 00:09:37,791 --> 00:09:40,125 Varje gång en häxa får agera... 103 00:09:41,375 --> 00:09:43,166 ...får djävulen större makt. 104 00:09:44,541 --> 00:09:46,750 Det förgiftar vår stads friska kropp. 105 00:09:47,375 --> 00:09:50,458 Därför ska vi idag, med det mod vår Herre ger oss, 106 00:09:50,541 --> 00:09:53,541 med trons styrka och tron på det goda... 107 00:09:54,875 --> 00:09:56,708 ...avsluta dess onda välde. 108 00:09:58,708 --> 00:10:00,000 Må modet vägleda er! 109 00:10:01,833 --> 00:10:06,083 - Må tron brinna i er! - Modet vägleder oss, tron brinner i oss! 110 00:10:27,458 --> 00:10:29,291 Benandanti kommer. 111 00:10:29,916 --> 00:10:31,083 Jag hör inget. 112 00:10:31,166 --> 00:10:34,000 Du kommer att lära dig höra ljud innan de finns. 113 00:10:35,166 --> 00:10:36,375 Är det mig de söker? 114 00:10:36,791 --> 00:10:41,500 Ännu vet ingen vad som har hänt i kväll. De letar inte efter dig. 115 00:10:42,041 --> 00:10:43,250 - Kom. - Nej! 116 00:10:46,833 --> 00:10:48,958 Lova att alltid ta hand om honom. 117 00:10:49,583 --> 00:10:52,666 Håll ihop. Den ena stärker den andra. 118 00:10:53,416 --> 00:10:54,375 Du skrämmer mig. 119 00:10:56,291 --> 00:10:57,125 Lova! 120 00:10:59,791 --> 00:11:00,708 Jag lovar. 121 00:11:25,083 --> 00:11:26,000 Gör som jag. 122 00:11:30,541 --> 00:11:32,333 Gör det, det finns ingen tid. 123 00:11:41,791 --> 00:11:42,625 Vad sker? 124 00:12:07,750 --> 00:12:09,125 Vem är du egentligen? 125 00:12:28,708 --> 00:12:33,041 Det finns en barriär mellan levande och döda. Kvinnor håller den stängd... 126 00:12:33,666 --> 00:12:35,000 ...men om den öppnas, 127 00:12:35,291 --> 00:12:39,041 kommer en armé av ursinniga döda att befolka jorden. 128 00:12:39,125 --> 00:12:44,291 Först eliminerar de dessa kvinnor, sedan pådyvlar de sin makt på världen. 129 00:12:44,375 --> 00:12:46,000 Vilka kvinnor? Häxor? 130 00:12:46,583 --> 00:12:50,625 Så kallas de. Men de är mycket mer än så. 131 00:12:56,041 --> 00:12:59,166 Om jag inte återvänder, sök vid skogens ände. 132 00:13:00,208 --> 00:13:03,583 I mitten, i ett ormbo. 133 00:13:04,375 --> 00:13:06,375 Där finns de försvunna städerna. 134 00:13:07,083 --> 00:13:10,125 Tecknet är tydligt. De finns där. 135 00:13:11,208 --> 00:13:14,708 Ta med boken, den är viktig. De förklarar. 136 00:13:15,208 --> 00:13:18,208 Gå inte. De får inte ta dig för något jag har gjort. 137 00:13:18,291 --> 00:13:19,458 Sök skydd. 138 00:13:20,208 --> 00:13:23,333 Stanna där, vad som än händer. 139 00:13:23,416 --> 00:13:26,083 Gå inte. Lämna mig inte som de andra. 140 00:13:26,625 --> 00:13:28,291 Var stark, mitt barn. 141 00:13:28,875 --> 00:13:30,291 För dig och din bror. 142 00:13:31,791 --> 00:13:35,166 Jag älskar dig. Mer än något annat. 143 00:14:17,541 --> 00:14:18,583 För bort henne! 144 00:14:23,750 --> 00:14:25,125 Död åt häxan! 145 00:14:35,916 --> 00:14:36,875 Var är mormor? 146 00:14:39,291 --> 00:14:40,125 Sov. 147 00:14:52,416 --> 00:14:53,291 Pietro. 148 00:14:57,875 --> 00:14:58,791 Pietro! 149 00:14:59,375 --> 00:15:00,208 Spirto! 150 00:15:02,666 --> 00:15:05,208 Hur länge sedan är det? Nyheter från Serra? 151 00:15:06,375 --> 00:15:07,208 Massor. 152 00:15:08,125 --> 00:15:09,375 Inga goda, dock. 153 00:15:11,333 --> 00:15:14,958 - Det är... din mor. - Vad är det med min mor? 154 00:15:16,875 --> 00:15:20,500 En smärta i skelettet och huvudet som plågat henne i dagar. 155 00:15:22,166 --> 00:15:23,875 Hon hade kraftig huvudvärk. 156 00:15:27,291 --> 00:15:29,125 Sedan kom barnmorskan. 157 00:15:29,208 --> 00:15:33,083 Och när den där kvinnan kom... började hon må sämre. 158 00:15:33,625 --> 00:15:38,333 Be min mor att vänta på mig. Jag gör mig i ordning och är snart där. 159 00:15:39,125 --> 00:15:39,958 Spirto. 160 00:15:42,750 --> 00:15:44,291 Ingen kvinna är inblandad. 161 00:15:45,291 --> 00:15:47,666 Vi måste finna roten till smärtan. 162 00:15:48,458 --> 00:15:49,291 Och bota henne. 163 00:15:51,625 --> 00:15:52,458 Gå nu. 164 00:16:02,708 --> 00:16:04,666 Kom igen! Sluta! 165 00:16:04,750 --> 00:16:07,000 - Anna, har du mjölk? - Barn, kom nu. 166 00:16:26,833 --> 00:16:29,500 Bruno, Valente är sjuk. Har du någon mat? 167 00:16:46,291 --> 00:16:47,166 Rosaria? 168 00:16:47,791 --> 00:16:50,333 Har du ägg? Bröd? Min bror har inte ätit i dag. 169 00:16:50,416 --> 00:16:52,083 Det finns inget här för dig. 170 00:16:52,166 --> 00:16:55,375 Mormor botade dig med örter när du var i nöd. 171 00:16:56,083 --> 00:16:58,083 Din mormor är en ond häxa. 172 00:16:59,500 --> 00:17:01,583 Herre, skydda vårt hem. 173 00:17:02,458 --> 00:17:03,583 Försvinn härifrån. 174 00:18:22,000 --> 00:18:24,416 Det är där strömmen är som starkast! 175 00:18:25,041 --> 00:18:27,000 Jag skulle välja en annan väg! 176 00:18:31,125 --> 00:18:33,000 Jag känner till platsen väl. 177 00:18:34,541 --> 00:18:36,416 Jag har aldrig sett er här. 178 00:18:37,083 --> 00:18:38,333 Det var ett förslag! 179 00:18:41,875 --> 00:18:44,791 Angenämt att träffas. Jag är Pietro. 180 00:18:45,958 --> 00:18:49,500 Eftersom du inte säger ditt namn ska jag kalla dig "halvkjol". 181 00:19:02,000 --> 00:19:02,916 Kom hit. 182 00:19:03,875 --> 00:19:04,708 Jag kan hjälpa. 183 00:19:06,791 --> 00:19:08,000 Ni har rätt. 184 00:19:09,375 --> 00:19:13,208 Varsågod hästkarl, jag ber er. Så att jag tryggt kan följa er. 185 00:19:23,750 --> 00:19:24,791 Farväl, Pietro! 186 00:19:48,208 --> 00:19:49,875 Skinnen eller livet, pojke. 187 00:19:53,083 --> 00:19:57,125 Jag trodde skolan skulle göra dig seriös. Men du är samma idiot ännu. 188 00:19:57,208 --> 00:19:59,000 - Besviken? - Väldigt. 189 00:19:59,583 --> 00:20:00,416 Kom här. 190 00:20:03,333 --> 00:20:06,500 - Jag har saknat dig, lillasyster! - Och jag dig. 191 00:20:12,125 --> 00:20:13,708 - Hjort? - Ja. 192 00:20:14,708 --> 00:20:16,583 Vi hittade många döda i natt. 193 00:20:18,166 --> 00:20:20,666 Ta mig till min mor, Cesaria. Snälla. 194 00:20:31,458 --> 00:20:32,791 Pietro, det är du. 195 00:20:45,833 --> 00:20:47,791 Jag tyckte mig höra din röst. 196 00:20:50,416 --> 00:20:51,958 Jag trodde att jag drömde. 197 00:21:00,291 --> 00:21:01,291 Cinchonapulver. 198 00:21:03,916 --> 00:21:05,458 Ta det från och med nu. 199 00:21:10,333 --> 00:21:11,541 Det sänker febern. 200 00:21:29,458 --> 00:21:31,875 Du kan inte sova med Cesaria längre. 201 00:21:32,916 --> 00:21:34,666 Ni är inga barn. 202 00:21:35,208 --> 00:21:36,875 Och hon är inte din syster. 203 00:21:39,666 --> 00:21:41,500 Du får sova i arbetsrummet. 204 00:21:45,541 --> 00:21:46,375 Pietro... 205 00:21:48,583 --> 00:21:49,583 ...din far... 206 00:21:50,500 --> 00:21:53,916 ...är övertygad om att det beror på den där kvinnan, häxan. 207 00:21:54,333 --> 00:21:56,875 Att hennes besvärjelse gjorde mig sjukare. 208 00:21:57,166 --> 00:21:59,541 Han säger att hon dödade Giambattistas son. 209 00:21:59,625 --> 00:22:02,916 Fel behandling, inte en häxa, gör dig sjukare. 210 00:22:10,500 --> 00:22:12,833 Vila. Jag är här nu. 211 00:22:27,791 --> 00:22:31,333 God morgon. Ni får korgen i utbyte mot frukt och grönsaker. 212 00:22:31,416 --> 00:22:32,833 Jag är inte intresserad. 213 00:22:33,625 --> 00:22:34,541 Jag sa nej. 214 00:22:43,916 --> 00:22:47,458 God morgon. Ni får korgen i utbyte mot mjölk till min bror. 215 00:22:48,375 --> 00:22:50,500 Den är kraftig. Vide och rotting. 216 00:22:56,041 --> 00:22:58,041 Är det inte barnmorskans barnbarn? 217 00:22:58,500 --> 00:23:00,500 Jag vet inte. Jag ser inte. 218 00:23:01,208 --> 00:23:02,583 Hon skulle aldrig våga! 219 00:23:03,458 --> 00:23:04,291 Det är hon. 220 00:23:04,375 --> 00:23:06,958 - Och bröd. - Hur många? Jag gör er en tjänst. 221 00:23:07,041 --> 00:23:10,833 - Det är värt mer än det jag fick. - Vill du ha mjölken eller inte? 222 00:23:10,958 --> 00:23:13,666 - Det är hon! - Ja. 223 00:23:13,750 --> 00:23:17,833 - Hon är häxans barnbarn! - Det är hon. 224 00:23:19,125 --> 00:23:20,000 Häxa! 225 00:23:20,708 --> 00:23:22,958 Fördömd! Du måste dö! 226 00:23:25,541 --> 00:23:26,666 Försvinn! 227 00:23:36,375 --> 00:23:37,666 Sluta, era odjur! 228 00:23:42,041 --> 00:23:45,208 Hon är häxans barnbarn. De dödade ett oskyldigt barn. 229 00:23:46,041 --> 00:23:48,375 - Försvinn, främling. - Han är Santes son. 230 00:23:48,875 --> 00:23:50,875 Men de dödade ett oskyldigt barn. 231 00:23:53,833 --> 00:23:57,166 Är ni uppfyllda av godhet... eller ondska... 232 00:23:58,041 --> 00:24:01,500 ...när ni kastar sten på en ensam, svältande flicka? 233 00:24:16,958 --> 00:24:17,833 Fader! 234 00:24:19,166 --> 00:24:20,291 Fader Tosco! 235 00:24:22,291 --> 00:24:23,125 Fader! 236 00:24:39,500 --> 00:24:42,208 {\an8}"Nåltestet visade att Natalia Bruno är en häxa... 237 00:24:43,375 --> 00:24:45,041 {\an8}...ond, profan... 238 00:24:47,875 --> 00:24:49,291 {\an8}...dömd till döden". 239 00:24:55,708 --> 00:24:58,416 Ni kan inte döma en oskyldig människa! 240 00:25:00,375 --> 00:25:03,708 Fader! De dömer en oskyldig människa! 241 00:25:04,375 --> 00:25:06,583 Jag skulle inte väsnas om jag var du. 242 00:25:08,083 --> 00:25:10,708 Vem är du? Du förstår inte, du vet ingenting. 243 00:25:12,041 --> 00:25:13,541 Jag förstår mer än du. 244 00:25:14,166 --> 00:25:16,875 Försvinn. Du kan inte göra mer för henne. 245 00:25:17,166 --> 00:25:19,375 Om inte du också vill brännas till döds. 246 00:25:50,166 --> 00:25:51,541 Koka upp nässlorna. 247 00:26:00,083 --> 00:26:02,958 - Var såg du den här? - Han kom till byn. 248 00:26:03,041 --> 00:26:05,166 Med den som bringar nyheter. 249 00:26:05,875 --> 00:26:07,250 Han knackade på dörren. 250 00:26:10,208 --> 00:26:11,583 Är han en Benandante? 251 00:26:12,458 --> 00:26:14,666 - Är han en häxjägare? - Ja. 252 00:26:15,041 --> 00:26:17,250 Är det sant att mormor ska brännas? 253 00:26:19,583 --> 00:26:24,166 Hon sägs vara en häxa som dödade ett barn. Vi måste säga att det inte är sant. 254 00:26:24,250 --> 00:26:26,583 Vi måste säga det! Vi måste stoppa dem! 255 00:26:26,666 --> 00:26:29,000 Vi kan inte göra något. Förstår du? Inget. 256 00:26:30,583 --> 00:26:31,500 Koka nässlorna. 257 00:27:11,166 --> 00:27:12,125 Äntligen! 258 00:27:14,583 --> 00:27:17,416 Du skulle inte ha lämnat skolan mitt i läsåret. 259 00:27:18,958 --> 00:27:20,958 Varför berättade du inte om mor? 260 00:27:22,166 --> 00:27:24,500 Det fanns inget att berätta, jag hanterar det. 261 00:27:25,250 --> 00:27:28,166 Hur? Genom att bränna en stackars kvinna? 262 00:27:32,208 --> 00:27:33,625 Det är inte synd om henne. 263 00:27:35,291 --> 00:27:37,375 Hon dödade Giambattistas son. 264 00:27:37,750 --> 00:27:40,041 Hon la en förbannelse på huset. 265 00:27:40,916 --> 00:27:44,541 - Samma som på din mor. - Det finns inga förbannelser, far... 266 00:27:45,083 --> 00:27:46,208 ...bara sjukdomar. 267 00:27:47,583 --> 00:27:51,041 Det finns alltid en orsak, även till märkliga händelser! 268 00:28:01,125 --> 00:28:03,791 Du går inte i skolan för att käfta emot... 269 00:28:04,958 --> 00:28:06,000 ...pojk. 270 00:28:06,625 --> 00:28:09,666 Eller känna dig mäktigare än djävulen och Herren. 271 00:28:12,125 --> 00:28:13,625 Ni kan inte bränna henne. 272 00:28:15,625 --> 00:28:16,875 Du är ingen mördare. 273 00:28:18,875 --> 00:28:19,708 Nej. 274 00:28:21,250 --> 00:28:24,083 Men till skillnad från dig vet jag vad krig är. 275 00:28:25,416 --> 00:28:29,166 Snart vet du också, om mitt blod verkligen flyter i dina ådror. 276 00:28:31,583 --> 00:28:32,583 Släpp förbi mig. 277 00:29:13,333 --> 00:29:16,708 Mor, är det här vårt nya hem? 278 00:29:17,125 --> 00:29:19,041 Ja, älskling. Här är vi trygga. 279 00:29:26,500 --> 00:29:28,125 Mor, vad händer? 280 00:29:33,291 --> 00:29:34,625 Jag måste gå iväg. 281 00:29:34,708 --> 00:29:36,875 - Nej mor, gå inte. - Ja, min älskling. 282 00:29:38,250 --> 00:29:39,333 Hör på mig. 283 00:29:39,958 --> 00:29:41,916 När den där dörren öppnas igen... 284 00:29:42,250 --> 00:29:45,500 ...kommer den som kommer in med din bror att skydda dig. 285 00:29:47,250 --> 00:29:49,041 Gråt inte, min älskling. 286 00:29:50,916 --> 00:29:54,833 Tårar kan inte rädda dig. Endast din styrka kan rädda dig. 287 00:29:56,250 --> 00:29:58,833 Du vet att vi har en kraftfull inre styrka. 288 00:30:00,250 --> 00:30:02,958 Det är den de fruktar. Vår styrka. 289 00:30:04,125 --> 00:30:06,000 Därför vill de försvaga oss. 290 00:30:07,041 --> 00:30:09,833 Men vi är starkare. Glöm aldrig det. 291 00:30:41,541 --> 00:30:42,791 Du har blivit bättre. 292 00:30:44,458 --> 00:30:45,375 Det är du. 293 00:30:51,875 --> 00:30:55,458 - Varför smyger du dig alltid på? - För att hetsa upp dig mer. 294 00:30:57,500 --> 00:31:00,708 Jag är redan upphetsad. Kommer du från bortom skogen? 295 00:31:02,125 --> 00:31:04,041 Varför säger du inte var du bor? 296 00:31:04,458 --> 00:31:07,083 - Vill din husmor inte det? - Inte min husmor. 297 00:31:07,625 --> 00:31:11,541 Det är annorlunda, speciellt. Du har en husbonde, inte jag. 298 00:31:12,708 --> 00:31:16,458 De retade mig när jag var barn för att jag inte hade föräldrar. 299 00:31:17,208 --> 00:31:20,625 De sa att jag övergavs som liten. Jag var gräsligt mager. 300 00:31:20,708 --> 00:31:24,625 Nu har jag en husbonde, jag rider en häst! Folk respekterar mig. 301 00:31:24,708 --> 00:31:28,750 Men fråga dig själv om du respekterar dem vars respekt du söker. 302 00:31:30,458 --> 00:31:31,958 Du talar svårbegripligt. 303 00:31:33,416 --> 00:31:35,750 Lyssna. På tal om din husbonde, 304 00:31:36,333 --> 00:31:38,541 var finns häxan som alla talar om? 305 00:31:39,125 --> 00:31:40,916 - Varför frågar du mig? - Vet du? 306 00:31:47,333 --> 00:31:51,416 - Din flickvän är vacker. - Önsketänkande. Kvinnor lockar mig inte. 307 00:31:51,500 --> 00:31:53,791 - Just det. - Vart är du på väg? 308 00:31:54,500 --> 00:31:57,083 - Menar du vart vi är på väg? - På kvällen? 309 00:32:03,500 --> 00:32:04,375 Pietro! 310 00:32:05,083 --> 00:32:05,916 Vad är det? 311 00:32:06,583 --> 00:32:07,583 Hörde du? 312 00:32:10,916 --> 00:32:11,916 Det är någon där. 313 00:32:12,625 --> 00:32:15,041 Det var nog lampan som slog emot bordet. 314 00:32:19,666 --> 00:32:21,791 De döda har inte ben att gå med. 315 00:32:22,958 --> 00:32:24,000 Om du säger så... 316 00:32:25,291 --> 00:32:26,208 Nu går vi. 317 00:32:31,500 --> 00:32:32,625 Var det användbart? 318 00:32:33,666 --> 00:32:37,625 Spirto, det var mer än så. Jag visste att det fanns en orsak. 319 00:32:37,708 --> 00:32:39,833 Barnet hade ett märke runt halsen. 320 00:32:39,916 --> 00:32:42,500 - Hon kvävde det! Jesus Kristus... - Inte hon! 321 00:32:43,083 --> 00:32:45,083 Navelsträngen kvävde barnet. 322 00:32:45,458 --> 00:32:47,833 Hon försökte rädda det, förstår du? 323 00:32:49,791 --> 00:32:50,833 Spirto. 324 00:32:51,833 --> 00:32:56,000 Så mäktig människan skulle vara... om han litade till sitt intellekt. 325 00:33:22,583 --> 00:33:24,208 Öppna! 326 00:33:25,000 --> 00:33:27,708 Jag bönfaller er! Låt mig träffa min mormor. 327 00:33:31,583 --> 00:33:32,458 Mormor! 328 00:33:34,416 --> 00:33:35,541 Döda henne! 329 00:33:35,625 --> 00:33:38,000 - De dödar henne! - Ta hennes liv! 330 00:33:49,666 --> 00:33:52,416 - Vi vill se henne dö! - Död åt häxan! 331 00:33:55,291 --> 00:33:57,375 - Du förtjänar det! - Häxa! 332 00:34:10,000 --> 00:34:11,041 Häxa! 333 00:34:16,625 --> 00:34:17,458 Sluta! 334 00:34:18,583 --> 00:34:22,333 Jag har bevis! Hon dödade inte Giambattistas son. 335 00:34:22,583 --> 00:34:24,708 Barnet hade ett märke runt halsen. 336 00:34:25,166 --> 00:34:27,041 - Jag såg det. - Vad säger han? 337 00:34:27,125 --> 00:34:29,500 - Han kvävdes. - Han är galen. 338 00:34:29,583 --> 00:34:33,333 Navelsträngen fastnade runt halsen, det kvävde honom. Så här. 339 00:34:34,041 --> 00:34:35,666 Men sanningen du bringar... 340 00:34:36,500 --> 00:34:40,916 ...är att denna oskyldiga varelse dog en våldsam död... 341 00:34:41,750 --> 00:34:42,958 ...inte en naturlig. 342 00:34:43,583 --> 00:34:44,708 Strypt? Ja. 343 00:34:45,500 --> 00:34:48,750 Kan en varelse som inte kan röra sig, strypa sig själv? 344 00:34:48,833 --> 00:34:52,875 - Fader... - Min son, med din visdom, given av Herren, 345 00:34:52,958 --> 00:34:55,166 skänker du oss det största beviset. 346 00:34:55,625 --> 00:35:01,083 Häxan, och djävulen som verkar genom henne, dödade barnet 347 00:35:01,166 --> 00:35:04,583 genom att kväva det i livmodern! 348 00:35:04,666 --> 00:35:06,708 - Ja! - Fader! 349 00:35:09,041 --> 00:35:10,125 Bränn henne! 350 00:35:13,833 --> 00:35:16,208 - Hon är en häxa! - Tänd eld på henne! 351 00:35:17,291 --> 00:35:18,500 Bränn henne! 352 00:35:28,333 --> 00:35:30,083 Bränn häxan! 353 00:37:50,750 --> 00:37:52,083 Titta inte! 354 00:38:00,416 --> 00:38:01,791 Vi måste bort härifrån. 355 00:38:14,958 --> 00:38:16,833 Tack för allt du gjort för oss. 356 00:38:17,666 --> 00:38:18,625 Farväl, Pietro. 357 00:38:19,250 --> 00:38:22,208 Nej! Det är inte farväl. 358 00:38:23,083 --> 00:38:24,583 Vi kommer att mötas igen. 359 00:38:25,791 --> 00:38:28,250 Vi är inte längre trygga här. 360 00:38:43,708 --> 00:38:45,791 Känner du till akvedukten i skogen? 361 00:38:46,791 --> 00:38:49,708 Det finns en fontän där. Jag ska färga den åt dig. 362 00:38:51,000 --> 00:38:53,875 Som tecken... på att jag väntar på dig. 363 00:39:02,625 --> 00:39:03,666 Halvkjol! 364 00:39:08,333 --> 00:39:09,958 Jag vet inte ens ditt namn? 365 00:39:15,000 --> 00:39:19,583 Hon var så kraftfull att... himlen mörknade när hon brann i Herrens namn. 366 00:39:20,291 --> 00:39:23,625 - Så hennes kropp blev inte till aska. - Nej. 367 00:39:24,125 --> 00:39:25,416 Men hon är död. 368 00:39:26,500 --> 00:39:28,166 Och det väckte din hustru. 369 00:39:28,250 --> 00:39:29,916 - Ja. - Vad? 370 00:39:31,000 --> 00:39:32,791 - Den unga flickan. - Vad? 371 00:39:32,875 --> 00:39:35,625 - Vad säger du? - Det var den unga flickan. 372 00:39:38,416 --> 00:39:39,250 Det är flickan. 373 00:39:40,791 --> 00:39:42,000 Flickan. 374 00:40:17,250 --> 00:40:19,250 Mitt i... 375 00:40:20,208 --> 00:40:22,083 ...ett ormbo. 376 00:40:23,208 --> 00:40:24,500 Var, mormor? Var? 377 00:41:22,208 --> 00:41:23,666 Var, mormor? Var? 378 00:41:25,125 --> 00:41:26,125 Ade. 379 00:41:32,208 --> 00:41:33,541 Mycket bra. 380 00:41:39,333 --> 00:41:40,708 Så kallas de. 381 00:41:41,250 --> 00:41:43,333 Men de är mycket mer än så. 382 00:41:44,041 --> 00:41:46,958 Om jag inte återvänder, sök vid skogens ände. 383 00:41:47,041 --> 00:41:48,791 I mitten... 384 00:41:49,416 --> 00:41:50,666 ...i ett ormbo. 385 00:41:51,083 --> 00:41:53,041 Där finns de förlorade städerna. 386 00:42:11,208 --> 00:42:13,541 Inga dumheter nu! Jag lämnar dig aldrig! 387 00:43:10,333 --> 00:43:11,291 Kom, Ade. 388 00:43:12,375 --> 00:43:13,625 Vi har väntat på dig.