1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:10,291 --> 00:00:12,083
Arzi în iad...
3
00:00:14,333 --> 00:00:15,666
vrăjitoareo!
4
00:00:49,333 --> 00:00:50,333
Lăsați asta!
5
00:00:50,708 --> 00:00:54,583
Părintele Tosco mi-a spus să caut o carte.
Ne întoarcem la casa bătrânei.
6
00:00:54,666 --> 00:00:55,666
Vom merge noi.
7
00:00:56,083 --> 00:00:57,791
Stai fără grijă, o vom găsi.
8
00:00:58,500 --> 00:00:59,833
- Bun.
- Spirto, înhamă calul.
9
00:02:08,500 --> 00:02:09,625
Apropie-te, Ade.
10
00:02:12,125 --> 00:02:13,291
Nu te teme.
11
00:02:23,708 --> 00:02:24,541
Mamă!
12
00:02:26,333 --> 00:02:27,416
Cum e posibil?
13
00:02:30,708 --> 00:02:31,541
Mamă!
14
00:02:57,458 --> 00:02:59,333
Ia tot ce ne-ar putea trebui.
15
00:03:09,875 --> 00:03:10,708
Spirto.
16
00:03:11,541 --> 00:03:12,583
Hai să le ardem.
17
00:03:26,875 --> 00:03:27,833
Cesaria, uite!
18
00:03:29,416 --> 00:03:30,500
Ce se întâmplă?
19
00:03:33,875 --> 00:03:34,875
Nu știu.
20
00:03:36,750 --> 00:03:38,958
Sunt desenele diavolului.
Să le ducem la Sante.
21
00:03:39,041 --> 00:03:40,083
Ia-le pe toate.
22
00:03:51,583 --> 00:03:52,541
Am găsit-o.
23
00:03:53,958 --> 00:03:55,500
Vino să mă ajuți.
24
00:03:58,083 --> 00:03:59,250
Adu pumnalul.
25
00:04:16,500 --> 00:04:17,750
E o vrajă.
26
00:04:22,208 --> 00:04:23,541
Blestemate vrăjitoare!
27
00:04:25,291 --> 00:04:26,125
Hai să mergem!
28
00:05:06,666 --> 00:05:07,625
Ade.
29
00:05:10,500 --> 00:05:12,625
E ciudat, am mai văzut locul ăsta.
30
00:05:15,166 --> 00:05:17,791
Pare cunoscut. Poate dintr-un vis.
31
00:05:17,875 --> 00:05:19,000
Nu, nu dintr-un vis.
32
00:05:20,083 --> 00:05:21,625
Memoria ta e bună.
33
00:05:24,041 --> 00:05:25,125
Cine sunteți?
34
00:05:26,583 --> 00:05:27,750
Urmează-mă, Ade.
35
00:05:29,125 --> 00:05:30,750
O să-ți explic totul.
36
00:05:37,125 --> 00:05:39,125
- Cartea e acolo. N-am putut-o lua.
- De ce?
37
00:05:39,208 --> 00:05:41,166
Am încercat s-o tragem.
E prinsă-n rădăcini.
38
00:05:41,250 --> 00:05:42,666
N-am mai văzut așa o carte.
39
00:05:49,458 --> 00:05:51,333
Acelea sunt desenele diavolului.
40
00:05:51,916 --> 00:05:53,958
Nici măcar focul nu le-a putut distruge.
41
00:05:55,791 --> 00:05:57,833
Tată, îți promit
că voi prinde vrăjitoarea.
42
00:06:05,375 --> 00:06:06,916
N-a fost destul c-ați ars femeia
43
00:06:07,000 --> 00:06:09,750
a cărei singură vină
a fost c-a încercat imposibilul?
44
00:06:11,083 --> 00:06:11,916
Uite.
45
00:06:12,916 --> 00:06:14,750
Poțiuni, otrăvuri, semnele diavolului.
46
00:06:14,833 --> 00:06:15,875
Eu văd...
47
00:06:18,333 --> 00:06:21,083
Păpădie. Pentru afecțiuni ale ficatului
și reumatism.
48
00:06:21,375 --> 00:06:22,458
Limba-mielului pentru inimă.
49
00:06:22,541 --> 00:06:25,000
Mușețel și mentă pentru stomac.
Sunt leacuri.
50
00:06:25,083 --> 00:06:26,000
Asta nu arde.
51
00:06:27,166 --> 00:06:29,041
Ai mai văzut foaie de hârtie să nu ardă?
52
00:06:36,875 --> 00:06:38,791
Voi prinde vrăjitoarea aia mică
53
00:06:38,875 --> 00:06:41,750
și îți voi arăta că studiile tale
sunt inutile împotriva ei.
54
00:06:41,833 --> 00:06:45,208
Vrăjitoarele vor înceta să existe
când nu le veți mai da foc.
55
00:06:50,958 --> 00:06:51,791
Tată.
56
00:06:53,291 --> 00:06:54,125
Jur.
57
00:06:55,125 --> 00:06:56,625
Nu ardea în casa aia.
58
00:06:57,583 --> 00:06:58,541
Cesaria.
59
00:07:00,458 --> 00:07:01,458
Te cred.
60
00:07:02,958 --> 00:07:04,000
Am încredere în tine.
61
00:07:06,666 --> 00:07:07,958
Hai să luăm cartea de acolo.
62
00:07:22,666 --> 00:07:24,916
- Cum se simte?
- Mai bine.
63
00:07:25,458 --> 00:07:27,666
Stai fără grijă. E pe mâini bune.
64
00:07:49,791 --> 00:07:51,291
Toată lumea doarme noaptea.
65
00:07:53,291 --> 00:07:54,750
Și eu nu dorm niciodată.
66
00:08:00,750 --> 00:08:02,458
Și de ce ai medalionul?
67
00:08:02,541 --> 00:08:05,750
Îmi pare rău, nu poți veni.
Trebuie să fiu doar eu cu ea.
68
00:08:05,833 --> 00:08:08,166
De ce îi acorzi atâta atenție ăsteia?
69
00:08:08,416 --> 00:08:09,416
Vei afla în curând.
70
00:08:15,833 --> 00:08:17,833
Persepolis, ajunge!
71
00:08:48,375 --> 00:08:49,625
Ade, apropie-te.
72
00:08:54,875 --> 00:08:57,625
Ai văzut vreodată o carte
cu simboluri din astea?
73
00:09:01,208 --> 00:09:03,666
Acum o să-ți spun o poveste despre tine.
74
00:09:05,500 --> 00:09:07,958
Acum mulți ani, trăiam toți aici.
75
00:09:08,541 --> 00:09:09,833
Băieți și fete.
76
00:09:11,250 --> 00:09:13,375
Numele profesoarei noastre era Diotima.
77
00:09:13,458 --> 00:09:15,666
Ea ne-a învățat tot ce știa.
78
00:09:15,750 --> 00:09:19,208
Eu, mama ta și Janara
eram cele mai talentate.
79
00:09:19,291 --> 00:09:22,791
Eram singurele cărora le-a dezvăluit
secretele din Cartea Regatelor.
80
00:09:25,250 --> 00:09:27,083
Marzio era unul dintre băieți.
81
00:09:29,041 --> 00:09:32,125
Era foarte talentat,
dar nu respecta regulile.
82
00:09:32,583 --> 00:09:34,708
Era invidios pe cunoștințele noastre.
83
00:09:34,791 --> 00:09:38,416
Voia ca Diotima să-l lase să participe
la lecții, dar erau doar pentru noi.
84
00:09:38,500 --> 00:09:40,208
Nu, Marzio, nu poți sta aici.
85
00:09:40,833 --> 00:09:41,666
Pleacă!
86
00:09:43,041 --> 00:09:45,291
Diotima văzuse o gaură neagră
în inima lui.
87
00:09:45,708 --> 00:09:46,791
N-avea încredere în el.
88
00:09:47,250 --> 00:09:49,333
I-a zis să-i părăsească sălașul pe vecie.
89
00:09:52,208 --> 00:09:53,291
Dar într-o noapte...
90
00:09:53,791 --> 00:09:56,666
Marzio s-a întors pe ascuns.
91
00:09:59,041 --> 00:10:01,875
Găsise pasajul secret
despre care știam doar noi.
92
00:10:02,333 --> 00:10:05,708
Voia să afle
secretele Cărții Regatelor cu orice preț.
93
00:10:49,958 --> 00:10:52,333
Dacă te mai atingi
de surorile mele o dată...
94
00:10:53,000 --> 00:10:55,041
iubirea pe care ți-o port va deveni ură
95
00:10:55,125 --> 00:10:56,708
cu o forță de neimaginat.
96
00:10:56,791 --> 00:10:59,833
Surorile tale mi-au făcut rău.
97
00:10:59,916 --> 00:11:02,125
Eu... Cum ți-aș putea face rău?
98
00:11:02,208 --> 00:11:04,041
Nu-l crede, Antalia!
99
00:11:07,333 --> 00:11:08,250
Pleacă!
100
00:11:09,208 --> 00:11:12,083
Antalia, nu-l lăsa să plece.
Să n-ai încredere în el!
101
00:11:16,125 --> 00:11:17,250
În noaptea aceea...
102
00:11:20,666 --> 00:11:22,166
ne-am pierdut profesoara.
103
00:11:25,583 --> 00:11:27,750
I-am dat cartea mamei tale
și ne-am despărțit.
104
00:11:27,833 --> 00:11:30,833
Sălașul a fost închis și protejat
cu o vrajă.
105
00:11:31,416 --> 00:11:32,625
Cartea Regatelor...
106
00:11:33,708 --> 00:11:35,500
vorbește despre sosirea unei alese.
107
00:11:36,791 --> 00:11:39,208
Mama ta te-a trimis tocmai la mine...
108
00:11:39,791 --> 00:11:42,666
fiindcă a înțeles
că ai un har grozav, Ade.
109
00:11:43,583 --> 00:11:45,500
Spune-mi, e adevărat ce spun ei?
110
00:11:45,958 --> 00:11:48,500
E adevărat că ai simțit
sufletul copilului acela...
111
00:11:48,958 --> 00:11:50,583
ridicându-i-se din trup?
112
00:11:52,458 --> 00:11:54,250
Sunt o fată normală.
113
00:11:55,916 --> 00:11:58,791
Nu am harul sau puterea asta. Eu...
114
00:11:59,833 --> 00:12:01,166
nu sunt ceea ce crezi.
115
00:12:02,666 --> 00:12:04,000
Fiecare din noi are o putere.
116
00:12:05,541 --> 00:12:07,208
Trebuie doar s-o descoperim.
117
00:12:08,125 --> 00:12:09,416
Și să nu ne temem de ea.
118
00:12:47,333 --> 00:12:48,333
E în casă.
119
00:12:50,500 --> 00:12:52,083
Cartea e ascunsă în casă.
120
00:12:53,916 --> 00:12:55,916
Trebuie s-o luăm
înainte s-o găsească alții.
121
00:13:01,375 --> 00:13:03,375
Cartea a ascunsă în casa Antaliei.
122
00:13:03,958 --> 00:13:06,375
- Înham calul.
- Ai grijă, Janara.
123
00:13:08,250 --> 00:13:09,375
Ce i-ai spus?
124
00:13:09,875 --> 00:13:10,833
Nu totul.
125
00:13:11,625 --> 00:13:12,833
Nu e pregătită încă.
126
00:13:16,875 --> 00:13:18,291
Dă-mi medalionul înapoi.
127
00:13:27,083 --> 00:13:28,458
Nu, nu părul!
128
00:13:29,916 --> 00:13:31,041
Destul!
129
00:13:31,750 --> 00:13:34,583
Am spus destul. Destul!
130
00:13:34,958 --> 00:13:37,541
- Te omor dacă-mi mai atingi părul.
- Ai furat medalionul!
131
00:13:37,625 --> 00:13:39,333
De ce te porți așa, de ce?
132
00:13:39,708 --> 00:13:41,208
Ești cu noi de patru ani.
133
00:13:41,291 --> 00:13:44,916
Ai fost primită în printre noi, botezată.
Locul tău e în Orașele Pierdute.
134
00:13:46,208 --> 00:13:49,000
- N-ai nevoie de niciun medalion.
- Ea de ce are unul?
135
00:13:49,500 --> 00:13:50,500
E una dintre noi.
136
00:13:52,041 --> 00:13:53,041
Dă-mi-l.
137
00:13:59,458 --> 00:14:00,625
Îl păstrez eu.
138
00:14:04,750 --> 00:14:06,708
Și voi veți lucra împreună de acum încolo.
139
00:15:00,000 --> 00:15:01,083
Dă-mi toporul.
140
00:15:07,125 --> 00:15:08,500
E protejată de o vrajă.
141
00:15:13,625 --> 00:15:14,625
Ridică-te.
142
00:15:25,208 --> 00:15:27,291
- Stați aici ca s-o protejați.
- Bine, dle.
143
00:15:27,375 --> 00:15:29,958
- Nu ne mișcăm.
- Vin întăriri.
144
00:15:38,875 --> 00:15:39,791
Haide.
145
00:17:05,958 --> 00:17:07,958
Ce s-a întâmplat azi de fapt?
146
00:17:10,041 --> 00:17:12,041
Nu-ți pot spune chiar tot, Leptis.
147
00:17:16,333 --> 00:17:18,083
Dar ești sigură că e ea?
148
00:17:20,375 --> 00:17:21,291
Așa sper.
149
00:17:24,916 --> 00:17:26,291
Totuși, mi se pare...
150
00:17:27,458 --> 00:17:28,916
că arată ca oricare altă fată.
151
00:17:30,791 --> 00:17:32,166
Trebuie să fie ea.
152
00:17:33,416 --> 00:17:35,291
Antalia nu ne-ar fi trimis-o.
153
00:17:36,750 --> 00:17:39,375
Tebe, voi sta lângă tine în orice luptă...
154
00:17:40,750 --> 00:17:42,541
dar trebuie să-mi spui pentru ce lupt.
155
00:17:59,000 --> 00:18:01,583
Nu știi că nu e frumos să spionezi
camerele altora?
156
00:18:02,083 --> 00:18:03,708
Nu accept critici de la o hoață.
157
00:18:03,791 --> 00:18:05,666
E mai bine decât să fiu piază rea.
158
00:18:05,750 --> 00:18:08,000
Înainte să vii, aveam o viață normală.
159
00:18:08,416 --> 00:18:10,458
Te poți relaxa. Nu voi fi aici mult timp.
160
00:18:10,541 --> 00:18:12,750
Și cum poți pleca? Nu mai ai medalionul.
161
00:18:12,833 --> 00:18:14,500
Există un pasaj secret. Îl voi găsi.
162
00:18:15,000 --> 00:18:16,333
De unde știi asta?
163
00:18:17,750 --> 00:18:18,875
Știu, atâta tot.
164
00:18:28,916 --> 00:18:29,833
Tebe.
165
00:18:33,625 --> 00:18:35,583
Benandanti păzesc casa.
166
00:18:36,000 --> 00:18:38,458
- Câți dintre ei sunt acolo?
- Prea mulți ca să intrăm.
167
00:18:52,416 --> 00:18:55,000
Văd că nu sunteți istovite încă. Bine.
168
00:18:55,500 --> 00:18:57,750
Vă vom folosi energia
la tăiat lemne mâine.
169
00:18:58,541 --> 00:19:00,875
E încă rece în casă. Trebuie s-o încălzim.
170
00:19:03,750 --> 00:19:05,125
Ai găsit cartea?
171
00:19:06,250 --> 00:19:07,166
Nu încă.
172
00:19:08,000 --> 00:19:09,041
Unde e fata?
173
00:19:10,541 --> 00:19:12,625
N-ar fi avut cum să ajungă departe.
174
00:19:14,750 --> 00:19:15,833
O vom găsi.
175
00:19:17,083 --> 00:19:18,833
Apropo de carte...
176
00:19:19,458 --> 00:19:21,166
îmi poți explica despre ce e?
177
00:19:21,250 --> 00:19:22,125
Nu știu.
178
00:19:22,750 --> 00:19:24,666
Au spus doar să căutăm o carte.
179
00:19:25,875 --> 00:19:26,875
Cine o vrea?
180
00:19:28,458 --> 00:19:29,625
Eminența sa.
181
00:19:33,291 --> 00:19:34,416
Zi-i Eminenței sale...
182
00:19:35,541 --> 00:19:37,458
că Benandanti
au nevoie de bani și de cai.
183
00:19:38,125 --> 00:19:39,125
O să-i spun.
184
00:19:40,083 --> 00:19:41,791
Dar, dacă vrei un sfat...
185
00:19:42,875 --> 00:19:44,750
spus așa, sună ca un șantaj.
186
00:19:45,416 --> 00:19:46,958
Doar spune-i, te rog.
187
00:20:22,416 --> 00:20:23,875
Să mergem!
188
00:21:19,041 --> 00:21:20,916
Credeai că e copila aceea?
189
00:21:22,791 --> 00:21:23,625
Nu.
190
00:21:25,666 --> 00:21:26,750
E doar un lup.
191
00:21:28,875 --> 00:21:31,041
În seara asta poți dormi fără grijă.
192
00:21:31,583 --> 00:21:34,333
Trebuie să-ți dai seama că dacă o găsim,
îi poți spune adio.
193
00:21:35,916 --> 00:21:37,500
Altfel, vor trimite soldați din Roma.
194
00:21:38,125 --> 00:21:41,458
O vor tortura și o vor arde de vie
fără s-o mai vezi vreodată.
195
00:21:46,500 --> 00:21:48,458
Lasă-mă să trec. Trebuie să dorm.
196
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
Mâine pornim din nou în zori.
197
00:22:07,375 --> 00:22:08,375
Ferește-te!
198
00:22:16,041 --> 00:22:17,875
De ce ți-e așa frică de cai?
199
00:22:18,208 --> 00:22:19,416
Am căzut de pe unul.
200
00:22:24,250 --> 00:22:25,750
Într-o noapte, am furat un cal.
201
00:22:28,000 --> 00:22:29,333
Urmăream un băiat.
202
00:22:29,416 --> 00:22:31,750
Crescuserăm împreună într-un orfelinat.
203
00:22:32,458 --> 00:22:35,291
Într-o zi, l-au angajat la o tăbăcărie.
204
00:22:36,041 --> 00:22:37,291
Dar el n-a vrut să se ducă.
205
00:22:41,666 --> 00:22:44,208
Când au venit să-l ia, eram în refectoriu.
206
00:22:45,625 --> 00:22:46,666
Plângeam.
207
00:22:47,500 --> 00:22:48,750
Și strigam.
208
00:22:48,833 --> 00:22:51,666
Călugărițele mă țineau strâns.
Dar eram furioasă.
209
00:22:51,750 --> 00:22:54,333
Și am tot strigat...
210
00:22:55,833 --> 00:22:57,916
până când farfuriile s-au clătinat.
211
00:23:00,333 --> 00:23:02,458
Și deodată, au căzut pe podea.
212
00:23:02,875 --> 00:23:04,750
Apoi au început să se roage...
213
00:23:06,291 --> 00:23:08,458
să-și facă cruce
și să-mi spună „vrăjitoare”.
214
00:23:09,541 --> 00:23:11,958
Înainte să mă dea afară,
mi-au tăiat tot părul.
215
00:23:13,000 --> 00:23:14,625
N-a mai crescut de atunci.
216
00:23:15,916 --> 00:23:17,375
Și apoi a venit Tebe.
217
00:23:19,583 --> 00:23:22,500
Ea m-a primit cu căldură
când nimeni nu mă voia.
218
00:23:30,708 --> 00:23:32,125
Cum se numește băiatul?
219
00:23:33,750 --> 00:23:34,583
Spirto.
220
00:23:35,666 --> 00:23:36,708
Numele lui e Spirto.
221
00:23:39,541 --> 00:23:42,625
- Nu l-ai mai văzut de mult?
- De când ai venit tu.
222
00:23:44,208 --> 00:23:45,083
Ești sigură?
223
00:23:48,333 --> 00:23:50,166
Am văzut când te-ai întors alaltăseară.
224
00:23:51,916 --> 00:23:52,916
Te-ai dus la el?
225
00:23:57,791 --> 00:24:00,458
Și tu? Ai vreun iubit acolo?
226
00:24:02,333 --> 00:24:03,291
Numele lui e Pietro.
227
00:24:03,875 --> 00:24:06,291
- L-am cunoscut lângă râu.
- E frumos?
228
00:24:07,208 --> 00:24:08,083
Da.
229
00:24:09,791 --> 00:24:12,125
A spus că ne vom reîntâlni,
îmi va trimite un semn.
230
00:24:12,208 --> 00:24:14,375
Va colora în roșu
apa din fântâna apeductului
231
00:24:14,458 --> 00:24:17,166
- ...când ne putem vedea.
- Fântâna?
232
00:24:19,083 --> 00:24:20,708
E greu de văzut de aici.
233
00:24:25,333 --> 00:24:26,333
Ați terminat?
234
00:24:27,291 --> 00:24:28,125
Da.
235
00:24:33,208 --> 00:24:34,125
Bea-l.
236
00:24:35,000 --> 00:24:36,166
Îți prinde bine.
237
00:24:41,166 --> 00:24:42,791
Nu-l mai recunosc.
238
00:24:42,875 --> 00:24:46,125
Gândește-te că tatăl tău așa de afectat
de boala mea, încât e înveninat.
239
00:24:46,208 --> 00:24:48,833
Nu încerca să înțelegi în mod rațional.
240
00:24:51,666 --> 00:24:52,500
Iubește-l.
241
00:24:53,291 --> 00:24:55,208
Căci iubirea e singurul remediu.
242
00:25:02,791 --> 00:25:04,458
Vrei să-mi citești ceva?
243
00:25:17,875 --> 00:25:20,916
„Viteazul Tristan din Cornwall
o iubea pe Isolda cu părul de aur...
244
00:25:21,708 --> 00:25:22,875
mireasa regelui Marc...
245
00:25:23,875 --> 00:25:26,750
și aveau un loc secret de întâlnire...
246
00:25:28,000 --> 00:25:30,500
și când Viteazul Tristan
dorea să-i vorbească
247
00:25:30,791 --> 00:25:32,666
mergea în grădina regelui
248
00:25:32,750 --> 00:25:34,166
unde era o fântână...
249
00:25:35,458 --> 00:25:38,375
și potolea izvorul
care bolborosea din această fântână
250
00:25:38,458 --> 00:25:40,875
care curgea prin palatul
251
00:25:40,958 --> 00:25:43,000
în care locuia frumoasa Isolda.
252
00:25:44,958 --> 00:25:47,041
Și când ea vedea apa care curgea încet,
253
00:25:47,500 --> 00:25:50,541
știa că Tristan era la fântână.”
254
00:25:53,500 --> 00:25:56,458
Am o surpriză pentru tine. Închide ochii.
255
00:25:59,750 --> 00:26:00,875
Nu-i deschide.
256
00:26:02,541 --> 00:26:03,375
Deschide-i!
257
00:26:05,916 --> 00:26:09,458
Miroși oribil. Trebuie să faci o baie
dacă vrei să te vezi cu băiatul ăla.
258
00:26:12,583 --> 00:26:13,541
Ajută-mă.
259
00:26:53,708 --> 00:26:54,583
Mersi.
260
00:27:54,500 --> 00:27:56,625
Știu să împletesc părul
cum se poartă la Roma.
261
00:27:57,333 --> 00:27:58,458
N-am fost acolo.
262
00:27:59,000 --> 00:28:00,083
E frumos.
263
00:28:01,625 --> 00:28:03,208
Femeile sunt foarte elegante.
264
00:28:04,500 --> 00:28:07,708
Și poți cumpăra tot felul de parfumuri,
de materiale.
265
00:28:09,666 --> 00:28:10,875
Poate mergem cândva.
266
00:28:25,125 --> 00:28:26,750
Mai am o surpriză pentru tine.
267
00:28:36,416 --> 00:28:38,291
Cu asta, poți vedea lucruri de aproape.
268
00:28:39,041 --> 00:28:40,458
Din mici se fac mari.
269
00:28:41,416 --> 00:28:42,625
Deci vei vedea fântâna ta.
270
00:28:55,291 --> 00:28:56,125
Ce e?
271
00:28:57,041 --> 00:28:57,875
Uite.
272
00:29:03,083 --> 00:29:03,958
Ce vezi?
273
00:29:04,916 --> 00:29:05,791
Un nor.
274
00:29:08,333 --> 00:29:09,333
E magie?
275
00:29:09,416 --> 00:29:11,666
Nu e magie. E știință.
276
00:29:30,125 --> 00:29:31,125
Ce e?
277
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
Pot să văd și eu?
278
00:29:55,041 --> 00:29:56,333
Ade, uite, fântâna!
279
00:30:03,041 --> 00:30:03,875
Trebuie să plec.
280
00:30:05,208 --> 00:30:06,458
Acum, chiar acum!
281
00:30:15,208 --> 00:30:16,541
Ia ăsta, îți va trebui.
282
00:30:18,083 --> 00:30:20,833
M-ai văzut întorcându-mă.
Știi unde e tunelul?
283
00:30:21,666 --> 00:30:23,208
Ai grijă, e foarte întuneric.
284
00:30:23,291 --> 00:30:25,416
Mă întorc înainte de lăsarea nopții, jur.
285
00:30:26,166 --> 00:30:27,000
Și asta.
286
00:30:29,416 --> 00:30:31,208
Știi cum să ajungi la fântână?
287
00:30:34,208 --> 00:30:35,291
Ade, să ai grijă!
288
00:30:35,958 --> 00:30:38,875
Riști viața ta și pe ale noastre.
289
00:30:39,875 --> 00:30:41,958
Știi cum e să iubești
pe cineva din alt regat.
290
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Du-te!
291
00:32:24,083 --> 00:32:25,541
Te aștept de mult timp.
292
00:32:28,250 --> 00:32:30,333
M-am temut că n-o să te mai văd...
293
00:32:31,750 --> 00:32:32,583
Fustă-suflecată.
294
00:32:34,583 --> 00:32:35,500
Mă numesc Ade.
295
00:32:37,958 --> 00:32:38,875
Eu sunt Pietro.
296
00:32:40,791 --> 00:32:41,625
Știu.
297
00:32:45,375 --> 00:32:47,916
Am venit de cum am văzut
apa schimbându-și culoarea.
298
00:33:39,500 --> 00:33:40,708
Te-am visat într-o noapte.
299
00:33:40,791 --> 00:33:43,666
- Spune-mi.
- Am visat că dansam împreună.
300
00:33:45,000 --> 00:33:47,333
Nu eram eu. Nu mă pricep deloc la dans.
301
00:33:49,333 --> 00:33:51,333
Nici eu. Înseamnă că vom învăța.
302
00:33:58,500 --> 00:33:59,625
Ce e cu tine?
303
00:34:02,416 --> 00:34:04,125
Te caută peste tot.
304
00:34:05,916 --> 00:34:07,666
Nu ești în siguranță aici.
305
00:34:08,041 --> 00:34:10,000
Pietro, am găsit adăpost
într-un loc sigur.
306
00:34:10,791 --> 00:34:12,083
Să n-ai încredere în nimeni.
307
00:34:12,583 --> 00:34:14,625
Oamenii ăștia
te-ar vinde pe o nimica toată.
308
00:34:15,458 --> 00:34:17,208
Oamenii care m-au primit n-ar face-o.
309
00:34:17,958 --> 00:34:19,416
De cât timp îi cunoști?
310
00:34:21,250 --> 00:34:22,791
Simt că-i cunosc dintotdeauna.
311
00:34:23,750 --> 00:34:25,833
În Serra, toți cred că ești vrăjitoare.
312
00:34:26,875 --> 00:34:27,791
Tu ce crezi?
313
00:34:30,375 --> 00:34:32,166
Eu cred că vrăjitoarele nu există.
314
00:34:33,250 --> 00:34:34,875
Sau sunt doar în mințile oamenilor.
315
00:34:35,250 --> 00:34:36,833
Dacă ar avea dreptate?
316
00:34:38,041 --> 00:34:39,875
Dacă am blestemul ăsta în mine?
317
00:34:41,708 --> 00:34:43,958
Nu știu cine sunt și cine aș putea fi.
318
00:34:44,375 --> 00:34:46,375
Pot găsi răspunsul doar în cartea aia.
319
00:34:47,583 --> 00:34:48,416
Așteaptă.
320
00:34:56,500 --> 00:34:57,583
N-a zis nimic?
321
00:34:59,791 --> 00:35:01,750
M-am uitat peste tot, nu e aici.
322
00:35:01,916 --> 00:35:03,583
Poate ne spune ea ceva.
323
00:35:06,250 --> 00:35:08,000
Ați stat împreună mult timp.
324
00:35:08,083 --> 00:35:10,208
Cum e posibil să nu știi nimic?
325
00:35:10,583 --> 00:35:11,416
Nu știu nimic.
326
00:35:11,500 --> 00:35:13,125
Dar vă împrieteneați.
327
00:35:14,291 --> 00:35:16,708
- Nu mi-a zis nimic.
- Deci a evadat?
328
00:35:16,791 --> 00:35:19,333
Nu. Nu și-ar fi părăsit fratele.
329
00:35:22,541 --> 00:35:23,541
Dacă o vor găsi,
330
00:35:24,000 --> 00:35:26,125
o vor tortura și o vor ucide.
331
00:35:27,041 --> 00:35:29,666
Gândește-te.
Ce rost ar avea loialitatea ta atunci?
332
00:35:30,666 --> 00:35:33,708
A zis că se întoarce înainte de apus.
O să se întoarcă.
333
00:35:35,208 --> 00:35:37,000
Destul. Trebuie să-mi spui ce știi.
334
00:35:43,750 --> 00:35:45,500
S-a dus la fântâna apeductului.
335
00:35:51,291 --> 00:35:52,333
Ai grijă.
336
00:36:00,166 --> 00:36:01,625
Și poți face asta?
337
00:36:03,250 --> 00:36:05,583
Și unu, doi, trei, patru...
338
00:36:08,583 --> 00:36:09,875
Cartea Regatelor...
339
00:36:11,083 --> 00:36:13,166
vorbește despre sosirea unei alese.
340
00:36:57,375 --> 00:36:58,750
Fiecare din noi are o putere.
341
00:37:00,208 --> 00:37:01,875
Trebuie doar s-o descoperim.
342
00:37:02,958 --> 00:37:04,208
Și să nu ne temem de ea.
343
00:38:41,375 --> 00:38:42,375
Las-o!
344
00:38:43,791 --> 00:38:45,791
- Luptă-te cu mine!
- Haide.
345
00:39:31,166 --> 00:39:32,416
De ce nu l-ai omorât?
346
00:39:32,958 --> 00:39:33,958
Era o femeie.
347
00:42:38,208 --> 00:42:40,166
Subtitrarea: Constantin Ursachi