1
00:00:05,958 --> 00:00:07,958
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:10,666 --> 00:00:12,125
Brenn i helvete...
3
00:00:14,375 --> 00:00:15,458
...heks!
4
00:00:49,333 --> 00:00:50,333
La det ligge.
5
00:00:50,625 --> 00:00:54,583
Fader Tosco ba meg lete etter en bok
i huset til den gamle kvinnen.
6
00:00:54,666 --> 00:00:55,666
Vi drar.
7
00:00:56,083 --> 00:00:57,791
Ikke vær redd, vi finner den.
8
00:00:58,541 --> 00:00:59,833
- Bra.
- Spirto, sal hesten.
9
00:02:08,500 --> 00:02:09,625
Kom nærmere, Ade.
10
00:02:12,125 --> 00:02:13,291
Ikke vær redd.
11
00:02:23,708 --> 00:02:24,541
Mor!
12
00:02:26,333 --> 00:02:27,583
Hvordan er det mulig?
13
00:02:30,708 --> 00:02:31,541
Mor!
14
00:02:57,458 --> 00:02:59,333
Ta med alt vi kan få bruk for.
15
00:03:09,791 --> 00:03:10,708
Spirto.
16
00:03:11,500 --> 00:03:12,416
Brenn dem.
17
00:03:26,875 --> 00:03:27,833
Cesaria, se.
18
00:03:29,416 --> 00:03:30,500
Hva er dette?
19
00:03:33,875 --> 00:03:34,875
Jeg vet ikke.
20
00:03:36,750 --> 00:03:40,333
Djevelens tegninger.
La oss ta dem med til Sante. Hent alle.
21
00:03:51,541 --> 00:03:52,666
Jeg har funnet den.
22
00:03:53,958 --> 00:03:55,500
Kom og hjelp meg.
23
00:03:58,083 --> 00:03:59,250
Med kniven.
24
00:04:16,500 --> 00:04:17,750
Hekseri.
25
00:04:22,208 --> 00:04:23,541
Forbannede hekser.
26
00:04:25,291 --> 00:04:26,125
Kom igjen.
27
00:05:06,666 --> 00:05:07,625
Ade.
28
00:05:10,416 --> 00:05:12,916
Det er rart,
jeg har sett dette stedet før.
29
00:05:15,083 --> 00:05:19,000
- Det føles kjent. Kanskje noe jeg drømte.
- Nei, du drømte det ikke.
30
00:05:20,000 --> 00:05:21,958
Hukommelsen din bedrar deg ikke.
31
00:05:24,041 --> 00:05:25,125
Hvem er du?
32
00:05:26,583 --> 00:05:27,750
Kom med meg, Ade.
33
00:05:29,125 --> 00:05:30,458
Jeg skal forklare alt.
34
00:05:37,041 --> 00:05:39,208
- Vi klarte ikke ta med boken.
- Hvorfor?
35
00:05:39,291 --> 00:05:42,666
Den sitter fast i røtter.
Jeg har aldri sett noe lignende.
36
00:05:49,583 --> 00:05:51,208
Det er djevelens tegninger.
37
00:05:51,916 --> 00:05:54,000
Ikke engang ild kan ødelegge dem.
38
00:05:55,791 --> 00:05:57,833
Jeg lover jeg skal fange heksen.
39
00:06:05,375 --> 00:06:09,750
Var det ikke nok å brenne kvinnen
som bare forsøkte det umulige?
40
00:06:11,083 --> 00:06:11,916
Se.
41
00:06:12,916 --> 00:06:15,708
- Eliksirer, gifter, djevelens symbol.
- Jeg ser...
42
00:06:18,333 --> 00:06:21,083
Løvetann.
For å kurere leveren og revmatisme.
43
00:06:21,291 --> 00:06:22,458
Agurkurt for hjertet.
44
00:06:22,541 --> 00:06:25,083
Kamille og mynte til magen.
Alt er medisiner.
45
00:06:25,166 --> 00:06:26,250
Dette brenner ikke.
46
00:06:27,125 --> 00:06:29,000
Har du sett papir som ikke brenner?
47
00:06:36,875 --> 00:06:38,750
Jeg skal fange den lille heksen
48
00:06:38,833 --> 00:06:41,750
og vise at kunnskapen din
er ubrukelig ovenfor henne.
49
00:06:41,833 --> 00:06:45,375
Hekser opphører å eksistere
når dere slutter å brenne dem!
50
00:06:50,958 --> 00:06:51,791
Far.
51
00:06:53,291 --> 00:06:54,125
Jeg sverger.
52
00:06:55,083 --> 00:06:56,625
Det brant ikke tidligere.
53
00:06:57,583 --> 00:06:58,541
Cesaria.
54
00:07:00,458 --> 00:07:01,458
Jeg tror deg.
55
00:07:02,958 --> 00:07:04,041
Jeg stoler på deg.
56
00:07:06,666 --> 00:07:07,958
La oss hente boken.
57
00:07:22,666 --> 00:07:24,833
- Hvordan går det med ham?
- Bedre.
58
00:07:25,458 --> 00:07:27,666
Ikke vær redd. Han er i gode hender.
59
00:07:49,791 --> 00:07:51,291
Alle sover om natten.
60
00:07:53,291 --> 00:07:54,750
Og jeg sover aldri.
61
00:08:00,666 --> 00:08:02,458
Hvorfor har du medaljongen?
62
00:08:02,541 --> 00:08:05,750
Beklager, du kan ikke komme.
Vi må være alene.
63
00:08:05,833 --> 00:08:09,500
- Hvorfor får hun så mye oppmerksomhet?
- Det får du vite snart.
64
00:08:15,833 --> 00:08:17,833
Persepolis, det holder.
65
00:08:48,375 --> 00:08:49,625
Ade, kom nærmere.
66
00:08:54,916 --> 00:08:57,625
Har du sett en bok med slike symboler før?
67
00:09:01,083 --> 00:09:03,666
Jeg skal fortelle deg
en historie om deg selv.
68
00:09:05,416 --> 00:09:07,958
For mange år siden
bodde vi her alle sammen.
69
00:09:08,541 --> 00:09:09,833
Gutter og jenter.
70
00:09:11,250 --> 00:09:13,375
Læreren vår het Diotama.
71
00:09:13,458 --> 00:09:15,666
Hun lærte oss alt hun kunne.
72
00:09:15,750 --> 00:09:19,208
Moren din, Janara og jeg
var de mest begavede.
73
00:09:19,291 --> 00:09:22,791
Vi var de eneste hun lærte om
hemmelighetene i Kongerikenes bok.
74
00:09:25,250 --> 00:09:27,083
Marzio var en av guttene.
75
00:09:29,000 --> 00:09:32,125
Han var talentfull,
men han respekterte ikke reglene.
76
00:09:32,541 --> 00:09:34,708
Han var misunnelig på kunnskapen vår.
77
00:09:34,791 --> 00:09:38,333
Han ville delta i timene våre,
men de var kun for oss.
78
00:09:38,416 --> 00:09:40,375
Nei, Marzio, du kan ikke bli her.
79
00:09:40,833 --> 00:09:41,666
Gå din vei.
80
00:09:42,916 --> 00:09:45,625
Diotomi hadde sett
et svart hull i hjertet hans.
81
00:09:45,708 --> 00:09:49,333
Hun stolte ikke på ham
og ba ham forlate huset for alltid.
82
00:09:52,208 --> 00:09:56,541
En kveld snek Marzio seg inn igjen.
83
00:09:58,958 --> 00:10:02,125
Han hadde funnet den hemmelige passasjen
bare vi visste om.
84
00:10:02,291 --> 00:10:05,708
Han ville vite hemmelighetene
i Kongerikenes bok for enhver pris.
85
00:10:49,958 --> 00:10:52,416
Rører du søstrene mine igjen,
86
00:10:52,916 --> 00:10:56,708
forvandles kjærligheten min
til et hat du ikke kan forestille deg.
87
00:10:56,791 --> 00:10:59,833
Det er søstrene dine som har skadet meg.
88
00:10:59,916 --> 00:11:02,125
Hvordan kunne jeg skade deg?
89
00:11:02,208 --> 00:11:04,041
Ikke tro på ham, Antalia!
90
00:11:07,333 --> 00:11:08,250
Gå vekk.
91
00:11:09,208 --> 00:11:12,083
Ikke slipp ham. Ikke stol på ham!
92
00:11:16,125 --> 00:11:17,250
Den kvelden...
93
00:11:20,666 --> 00:11:22,166
...mistet vi læreren vår.
94
00:11:25,583 --> 00:11:27,750
Vi ga boken til moren din og skilte lag.
95
00:11:27,833 --> 00:11:30,833
Porten ble stengt
og beskyttet av en trylleformular.
96
00:11:31,291 --> 00:11:35,458
Kongerikenes bok forteller
om ankomsten til den utvalgte.
97
00:11:36,791 --> 00:11:39,208
Moren din sendte deg til meg
98
00:11:39,791 --> 00:11:42,666
fordi hun forsto
at du er svært begavet, Ade.
99
00:11:43,583 --> 00:11:45,458
Er det sant som de sier?
100
00:11:45,958 --> 00:11:50,583
Er det sant at du følte
sjelen til babyen svinne hen?
101
00:11:52,458 --> 00:11:54,250
Jeg er en vanlig jente.
102
00:11:55,916 --> 00:11:58,791
Jeg har verken en gave eller kraft. Jeg...
103
00:11:59,833 --> 00:12:01,250
...er ikke den du tror.
104
00:12:02,666 --> 00:12:04,000
Vi har alle en kraft.
105
00:12:05,541 --> 00:12:07,208
Vi må bare oppdage den.
106
00:12:08,125 --> 00:12:09,458
Og ikke frykte den.
107
00:12:47,333 --> 00:12:48,333
Den er i huset.
108
00:12:50,500 --> 00:12:52,083
Boken er gjemt i huset.
109
00:12:53,791 --> 00:12:55,916
Vi må hente den før noen andre finner den.
110
00:13:01,250 --> 00:13:03,625
Boken ligger gjemt i huset til Antalia.
111
00:13:03,833 --> 00:13:06,500
- Jeg saler hesten.
- Vær forsiktig, Janara.
112
00:13:08,250 --> 00:13:09,458
Hva sa du til henne?
113
00:13:09,875 --> 00:13:10,833
Ikke alt.
114
00:13:11,625 --> 00:13:12,833
Hun er ikke klar.
115
00:13:16,791 --> 00:13:18,375
Få tilbake medaljongen.
116
00:13:27,041 --> 00:13:28,416
Nei, ikke håret mitt!
117
00:13:29,916 --> 00:13:31,041
Det holder!
118
00:13:31,750 --> 00:13:34,583
Det holder, sa jeg!
119
00:13:34,833 --> 00:13:37,583
- Rører du håret, dreper jeg deg.
- Du stjal medaljongen!
120
00:13:37,666 --> 00:13:39,291
Hvorfor er du sånn?
121
00:13:39,708 --> 00:13:41,208
Du har vært her i fire år.
122
00:13:41,291 --> 00:13:44,916
Vi ønsket deg velkommen, døpte deg.
Du tilhører De forsvunne byer.
123
00:13:46,166 --> 00:13:49,000
- Du trenger ingen medaljong.
- Så hvorfor har hun en?
124
00:13:49,458 --> 00:13:50,458
Hun er en av oss.
125
00:13:52,041 --> 00:13:53,041
Gi meg den.
126
00:13:59,458 --> 00:14:00,625
Jeg beholder den.
127
00:14:04,666 --> 00:14:06,708
Dere skal jobbe sammen fra nå av.
128
00:15:00,000 --> 00:15:01,083
Gi meg øksa.
129
00:15:07,125 --> 00:15:08,625
Den er beskyttet av magi.
130
00:15:13,625 --> 00:15:14,625
Reis deg.
131
00:15:25,208 --> 00:15:27,291
- Bli her og vokt den.
- Ok.
132
00:15:27,375 --> 00:15:29,958
- Vi blir her.
- Forsterkninger er på vei.
133
00:15:38,875 --> 00:15:39,791
Kom igjen.
134
00:17:05,958 --> 00:17:07,958
Hva skjedde egentlig i dag?
135
00:17:10,000 --> 00:17:12,250
Jeg kan ikke fortelle deg alt, Leptis.
136
00:17:16,250 --> 00:17:18,375
Men er du sikker på at det er henne?
137
00:17:20,375 --> 00:17:21,291
Jeg håper det.
138
00:17:25,000 --> 00:17:26,250
Likevel virker hun...
139
00:17:27,458 --> 00:17:28,916
...helt vanlig.
140
00:17:30,791 --> 00:17:32,166
Det må være henne.
141
00:17:33,375 --> 00:17:35,583
Ellers ville ikke Antalia sendt henne hit.
142
00:17:36,750 --> 00:17:39,541
Tebe, jeg vil alltid kjempe ved din side,
143
00:17:40,708 --> 00:17:42,541
men jeg må vite hva jeg kjemper for.
144
00:17:59,000 --> 00:18:03,583
- Du skal ikke spionere på andre.
- Jeg lar meg ikke irettesette av en tyv.
145
00:18:03,666 --> 00:18:07,750
Bedre enn å være et ondt varsel.
Før du kom, levde jeg et normalt liv.
146
00:18:08,375 --> 00:18:12,625
- Slapp av. Jeg blir ikke lenge.
- Hvordan skal du dra uten medaljongen?
147
00:18:12,791 --> 00:18:16,166
- Det finnes en hemmelig passasje.
- Hvordan vet du det?
148
00:18:17,750 --> 00:18:18,875
Jeg bare vet det.
149
00:18:28,916 --> 00:18:29,833
Tebe.
150
00:18:33,625 --> 00:18:35,583
Benandantiene vokter huset.
151
00:18:36,000 --> 00:18:38,541
- Hvor mange?
- For mange til å komme seg inn.
152
00:18:52,416 --> 00:18:55,000
Jeg ser at dere ikke er trette ennå. Bra.
153
00:18:55,416 --> 00:18:57,958
Vi bruker energien
til å hugge ved i morgen.
154
00:18:58,500 --> 00:19:00,875
Huset er kaldt, vi må varme det opp.
155
00:19:03,750 --> 00:19:05,125
Har du funnet boken?
156
00:19:06,250 --> 00:19:07,166
Ikke ennå.
157
00:19:08,000 --> 00:19:09,041
Hvor er jenta?
158
00:19:10,541 --> 00:19:12,541
Jenta kan ikke ha kommet langt.
159
00:19:14,750 --> 00:19:15,833
Vi finner henne.
160
00:19:17,083 --> 00:19:21,083
Apropos boken, hva står i den?
161
00:19:21,166 --> 00:19:24,791
Jeg vet ikke.
De ba meg bare om å lete etter en bok.
162
00:19:25,875 --> 00:19:26,875
Hvem vil ha den?
163
00:19:28,458 --> 00:19:29,625
Hans eminense.
164
00:19:33,291 --> 00:19:37,458
Si til Hans eminense
at Benandanti trenger penger og hester.
165
00:19:38,125 --> 00:19:39,125
Jeg skal si det.
166
00:19:40,083 --> 00:19:41,791
Men hvis du vil ha råd,
167
00:19:42,791 --> 00:19:44,750
så vil det høres ut som utpressing.
168
00:19:45,416 --> 00:19:46,958
Bare si det til ham.
169
00:20:22,416 --> 00:20:23,875
Kom igjen!
170
00:21:19,041 --> 00:21:21,000
Trodde du det var den unge jenta?
171
00:21:22,791 --> 00:21:23,625
Nei.
172
00:21:25,666 --> 00:21:26,791
Det er bare en ulv.
173
00:21:28,875 --> 00:21:30,958
I kveld kan du sove rolig.
174
00:21:31,583 --> 00:21:34,333
Hvis vi finner henne,
må du ta farvel med henne.
175
00:21:35,916 --> 00:21:37,500
Ellers sender de menn fra Roma.
176
00:21:38,125 --> 00:21:41,458
De vil torturere og brenne henne,
uten at du får se henne igjen.
177
00:21:46,416 --> 00:21:48,458
Slipp meg forbi. Jeg må få litt søvn.
178
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
Vi drar igjen ved daggry.
179
00:22:07,375 --> 00:22:08,375
Flytt deg!
180
00:22:16,041 --> 00:22:19,375
- Hvorfor er du så redd for hester?
- Fordi jeg falt av.
181
00:22:24,166 --> 00:22:25,791
En kveld stjal jeg en hest.
182
00:22:28,000 --> 00:22:29,333
Jeg var etter en gutt.
183
00:22:29,416 --> 00:22:31,708
Vi vokste opp sammen på et barnehjem.
184
00:22:32,458 --> 00:22:35,291
En dag fikk han jobb hos en garver.
185
00:22:35,958 --> 00:22:37,333
Men han ville ikke dra.
186
00:22:41,666 --> 00:22:44,208
Vi var i matsalen
da de kom for å hente ham.
187
00:22:45,625 --> 00:22:46,666
Jeg gråt.
188
00:22:47,500 --> 00:22:48,750
Og skrek.
189
00:22:48,833 --> 00:22:51,625
Nonnene holdt meg fast,
men jeg var rasende.
190
00:22:51,708 --> 00:22:54,333
Jeg skrek og skrek...
191
00:22:55,791 --> 00:22:58,166
...helt til tallerkene begynte å klirre.
192
00:23:00,333 --> 00:23:02,458
Plutselig falt de ned på gulvet.
193
00:23:02,875 --> 00:23:04,750
De begynte å be...
194
00:23:06,291 --> 00:23:08,458
De korset seg og kalte meg heks.
195
00:23:09,541 --> 00:23:12,125
Før de kastet meg ut,
klipte de håret mitt.
196
00:23:12,958 --> 00:23:14,625
Det har ikke vokst siden.
197
00:23:15,916 --> 00:23:17,375
Og så kom Tebe.
198
00:23:19,541 --> 00:23:22,500
Det var hun som tok imot meg
da ingen andre ville.
199
00:23:30,708 --> 00:23:32,125
Hva heter denne gutten?
200
00:23:33,750 --> 00:23:34,583
Spirto.
201
00:23:35,666 --> 00:23:36,708
Han heter Spirto.
202
00:23:39,541 --> 00:23:42,625
- Har du ikke sett ham på lenge?
- Ikke siden du kom.
203
00:23:44,208 --> 00:23:45,083
Er du sikker?
204
00:23:48,208 --> 00:23:50,291
Jeg så deg komme tilbake forleden kveld.
205
00:23:51,916 --> 00:23:52,916
Dro du til ham?
206
00:23:57,791 --> 00:24:00,458
Hva med deg?
Har du en hjertenskjær der ute?
207
00:24:02,291 --> 00:24:03,291
Han heter Pietro.
208
00:24:03,875 --> 00:24:06,291
- Jeg møtte ham ved elven.
- Er han kjekk?
209
00:24:07,208 --> 00:24:08,083
Ja.
210
00:24:09,791 --> 00:24:12,166
Han skal gi et tegn
når vi kan møtes igjen.
211
00:24:12,250 --> 00:24:15,750
Han skal farge vannet
i akveduktfontenen rødt.
212
00:24:16,291 --> 00:24:17,166
Fontenen?
213
00:24:19,041 --> 00:24:20,750
Den er vanskelig å se herfra.
214
00:24:25,291 --> 00:24:26,333
Er dere ferdige?
215
00:24:27,291 --> 00:24:28,125
Ja.
216
00:24:33,208 --> 00:24:34,125
Drikk dette.
217
00:24:34,958 --> 00:24:36,333
Det vil gjøre deg godt.
218
00:24:41,125 --> 00:24:42,750
Jeg kjenner ham ikke igjen.
219
00:24:42,833 --> 00:24:46,125
Sjelen hans er forgiftet av sykdommen min.
220
00:24:46,208 --> 00:24:48,833
Ikke forsøk å forstå det med fornuft.
221
00:24:51,666 --> 00:24:52,500
Elsk ham.
222
00:24:53,291 --> 00:24:55,250
Kjærlighet er den eneste kuren.
223
00:25:02,791 --> 00:25:04,458
Vil du lese for meg?
224
00:25:17,791 --> 00:25:21,041
"Siden Tristan av Cornwall
elsket den blonde Isolde...
225
00:25:21,625 --> 00:25:23,291
...bruden til kong Mark...
226
00:25:23,875 --> 00:25:26,750
...måtte de møtes i skjul.
227
00:25:28,000 --> 00:25:32,250
Når Tristan ville treffe henne,
dro han til kongens hage.
228
00:25:32,750 --> 00:25:34,166
Der lå det en fontene.
229
00:25:35,458 --> 00:25:40,875
Han stanset vannet fra fontenen
som strømmet gjennom palasset
230
00:25:40,958 --> 00:25:43,000
hvor den vakre Isolde bodde.
231
00:25:44,958 --> 00:25:47,041
Da hun så strømmen avta,
232
00:25:47,500 --> 00:25:50,541
visste hun at Tristan var ved fontenen."
233
00:25:53,458 --> 00:25:56,458
Jeg har en overraskelse til deg.
Du må lukke øynene.
234
00:25:59,750 --> 00:26:00,875
Ikke åpne dem!
235
00:26:02,541 --> 00:26:03,375
Åpne.
236
00:26:05,916 --> 00:26:09,250
Du stinker. Du må ta et bad
hvis du vil møte den gutten.
237
00:26:12,583 --> 00:26:13,541
Hjelp meg.
238
00:26:53,708 --> 00:26:54,583
Takk.
239
00:27:54,500 --> 00:27:56,625
Jeg kan flette håret slik de gjør i Roma.
240
00:27:57,208 --> 00:27:58,583
Jeg har aldri vært der.
241
00:27:59,125 --> 00:28:00,250
Det er vakkert der.
242
00:28:01,625 --> 00:28:03,291
Kvinnene er veldig elegante.
243
00:28:04,500 --> 00:28:07,708
Og du kan kjøpe all slags dufter,
alle typer tekstiler.
244
00:28:09,583 --> 00:28:11,208
Kanskje vi drar dit en dag.
245
00:28:25,041 --> 00:28:26,750
Jeg har enda en overraskelse.
246
00:28:36,416 --> 00:28:38,291
Med denne kan du se ting nærmere.
247
00:28:39,041 --> 00:28:40,458
Små ting blir store.
248
00:28:41,458 --> 00:28:42,625
Så du kan se fontenen.
249
00:28:55,291 --> 00:28:56,125
Hva er det?
250
00:28:57,041 --> 00:28:57,875
Se.
251
00:29:03,083 --> 00:29:03,958
Hva ser du?
252
00:29:04,916 --> 00:29:05,791
En sky.
253
00:29:08,333 --> 00:29:09,333
Er den magisk?
254
00:29:09,416 --> 00:29:11,916
Nei, det er ikke trolldom, men vitenskap.
255
00:29:30,125 --> 00:29:31,125
Hva er det?
256
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
Kan jeg også se?
257
00:29:55,041 --> 00:29:56,333
Ade, se fontenen!
258
00:30:03,041 --> 00:30:03,875
Jeg må dra.
259
00:30:05,208 --> 00:30:06,458
Med en gang.
260
00:30:15,208 --> 00:30:16,708
Ta denne, du trenger den.
261
00:30:18,083 --> 00:30:20,833
Du så meg komme inn.
Vet du hvor tunnelen er?
262
00:30:21,583 --> 00:30:25,583
- Vær forsiktig, det blir veldig mørkt.
- Jeg lover å være tilbake før det.
263
00:30:26,166 --> 00:30:27,000
Og dette.
264
00:30:29,416 --> 00:30:31,166
Kan du veien til fontenen?
265
00:30:34,166 --> 00:30:35,333
Vær forsiktig, Ade.
266
00:30:35,958 --> 00:30:38,875
Du setter ditt eget
og alle andres liv i fare.
267
00:30:39,875 --> 00:30:41,958
Du vet hvordan forbudt kjærlighet er.
268
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Gå!
269
00:32:24,083 --> 00:32:25,541
Jeg har ventet lenge.
270
00:32:28,208 --> 00:32:30,333
Jeg var redd
jeg aldri fikk se deg igjen...
271
00:32:31,666 --> 00:32:32,583
...Lilleskjørt.
272
00:32:34,583 --> 00:32:35,500
Jeg heter Ade.
273
00:32:37,958 --> 00:32:38,875
Jeg er Pietro.
274
00:32:40,791 --> 00:32:41,625
Jeg vet det.
275
00:32:45,250 --> 00:32:47,625
Jeg kom så fort jeg så det fargede vannet.
276
00:33:39,458 --> 00:33:40,708
Jeg drømte om deg.
277
00:33:40,791 --> 00:33:43,666
- Fortell.
- Jeg drømte at vi danset.
278
00:33:45,000 --> 00:33:47,208
Det var ikke meg. Jeg kan ikke danse.
279
00:33:49,333 --> 00:33:51,416
Ikke jeg heller. Da må vi lære det.
280
00:33:58,500 --> 00:33:59,625
Hva er galt?
281
00:34:02,416 --> 00:34:04,041
De leter etter deg overalt.
282
00:34:05,916 --> 00:34:10,000
- Du er ikke trygg her.
- Jeg har funnet ly på et trygt sted.
283
00:34:10,750 --> 00:34:14,625
Du må ikke stole på noen.
De kan selge deg for småpenger.
284
00:34:15,458 --> 00:34:17,208
Det ville de aldri gjort.
285
00:34:17,958 --> 00:34:19,416
Hvor lenge har du kjent dem?
286
00:34:21,250 --> 00:34:22,791
Føles som for alltid.
287
00:34:23,750 --> 00:34:25,833
Alle i Serra tror du er en heks.
288
00:34:26,875 --> 00:34:27,791
Hva tror du?
289
00:34:30,375 --> 00:34:32,333
Jeg tror ikke hekser eksisterer.
290
00:34:33,250 --> 00:34:34,833
Bare i folks fantasi.
291
00:34:35,250 --> 00:34:36,833
Hva om de har rett?
292
00:34:37,958 --> 00:34:40,083
Hva om jeg har en forbannelse i meg?
293
00:34:41,666 --> 00:34:43,875
Jeg vet ikke hvem jeg er
og hvem jeg kan bli.
294
00:34:44,375 --> 00:34:46,375
Svaret ligger i boken.
295
00:34:47,583 --> 00:34:48,416
Vent.
296
00:34:56,500 --> 00:34:57,583
Sa hun ingenting?
297
00:34:59,791 --> 00:35:03,625
Jeg har lett overalt, hun er ikke her.
Kanskje hun her vet noe.
298
00:35:06,250 --> 00:35:08,000
Dere var sammen lenge.
299
00:35:08,083 --> 00:35:10,208
Hvordan er det mulig at du ikke vet noe?
300
00:35:10,541 --> 00:35:13,125
- Jeg vet ingenting.
- Men dere har blitt venner.
301
00:35:14,208 --> 00:35:16,708
- Hun sa ingenting til meg.
- Rømte hun da?
302
00:35:16,791 --> 00:35:19,333
Nei. Hun ville aldri forlatt broren sin.
303
00:35:22,541 --> 00:35:26,375
Hvis de finner henne,
vil de torturere henne og drepe henne.
304
00:35:27,041 --> 00:35:29,666
Tenk over det.
Hva vil lojaliteten din oppnå?
305
00:35:30,583 --> 00:35:33,708
Hun sa hun skulle komme tilbake
før det ble kveld.
306
00:35:35,208 --> 00:35:37,000
Du må fortelle meg alt du vet.
307
00:35:43,750 --> 00:35:45,500
Hun dro til akveduktfontenen.
308
00:35:51,291 --> 00:35:52,333
Vær forsiktig.
309
00:36:00,166 --> 00:36:01,625
Klarer du dette?
310
00:36:03,250 --> 00:36:05,583
Og én, to, tre...
311
00:36:08,583 --> 00:36:13,166
Kongerikenes bok forteller
om ankomsten til den utvalgte.
312
00:36:57,375 --> 00:36:58,750
Vi har alle en kraft.
313
00:37:00,208 --> 00:37:01,875
Vi må bare oppdage den.
314
00:37:02,958 --> 00:37:04,208
Og ikke frykte den.
315
00:38:41,375 --> 00:38:42,375
La henne være!
316
00:38:43,791 --> 00:38:45,791
- Slåss mot meg!
- Kom igjen.
317
00:39:31,166 --> 00:39:33,958
- Hvorfor drepte du ham ikke?
- Det var en kvinne.
318
00:42:38,208 --> 00:42:40,166
Tekst: Silvia Alstad