1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:10,291 --> 00:00:12,083
Να καείς στην κόλαση...
3
00:00:14,333 --> 00:00:15,500
μάγισσα!
4
00:00:49,333 --> 00:00:50,333
Άσ' το.
5
00:00:50,708 --> 00:00:54,583
Ο πάτερ Τόσκο μου είπε να ψάξω ένα βιβλίο.
Θα πάμε στο σπίτι της γριάς.
6
00:00:54,666 --> 00:00:55,666
Θα πάμε εμείς.
7
00:00:56,083 --> 00:00:57,791
Μην ανησυχείς, θα το βρούμε.
8
00:00:58,583 --> 00:00:59,833
- Ωραία.
- Σπίρτο, βάλε σέλα.
9
00:02:08,500 --> 00:02:09,625
Πλησίασε, Άντε.
10
00:02:12,125 --> 00:02:13,291
Μη φοβάσαι.
11
00:02:23,708 --> 00:02:24,541
Μητέρα.
12
00:02:26,333 --> 00:02:27,416
Πώς γίνεται;
13
00:02:30,708 --> 00:02:31,541
Μητέρα!
14
00:02:57,458 --> 00:02:59,333
Πάρε όσα χρειαζόμαστε.
15
00:03:09,875 --> 00:03:10,708
Σπίρτο.
16
00:03:11,541 --> 00:03:12,583
Ας τα κάψουμε.
17
00:03:26,875 --> 00:03:27,833
Τσεσάρια, κοίτα.
18
00:03:29,416 --> 00:03:30,500
Τι συμβαίνει;
19
00:03:33,875 --> 00:03:34,875
Δεν ξέρω.
20
00:03:36,750 --> 00:03:40,291
Είναι σχέδια του διαβόλου.
Θα τα πάμε στο Σάντε. Πάρ' τα όλα.
21
00:03:51,583 --> 00:03:52,541
Το βρήκα.
22
00:03:53,958 --> 00:03:55,500
Έλα να με βοηθήσεις.
23
00:03:58,083 --> 00:03:59,250
Φέρε το στιλέτο.
24
00:04:16,500 --> 00:04:17,750
Είναι μαγεία.
25
00:04:22,208 --> 00:04:23,541
Καταραμένες μάγισσες.
26
00:04:25,291 --> 00:04:26,125
Πάμε.
27
00:05:06,666 --> 00:05:07,625
Άντε.
28
00:05:10,416 --> 00:05:12,916
Είναι περίεργο, έχω ξαναδεί αυτό το μέρος.
29
00:05:15,166 --> 00:05:17,791
Φαίνεται γνώριμο. Ίσως ήταν σε όνειρο.
30
00:05:17,875 --> 00:05:19,000
Όχι σε όνειρο.
31
00:05:20,083 --> 00:05:21,625
Καλά θυμάσαι.
32
00:05:24,041 --> 00:05:25,125
Ποια είσαι;
33
00:05:26,583 --> 00:05:27,833
Ακολούθησέ με, Άντε.
34
00:05:29,125 --> 00:05:30,750
Θα σου εξηγήσω τα πάντα.
35
00:05:37,125 --> 00:05:39,125
- Δεν πήραμε το βιβλίο.
- Γιατί;
36
00:05:39,208 --> 00:05:41,166
Είναι κολλημένο στις ρίζες.
37
00:05:41,250 --> 00:05:42,666
Δεν έχω δει παρόμοιο βιβλίο.
38
00:05:49,458 --> 00:05:51,333
Είναι σχέδια του διαβόλου.
39
00:05:51,916 --> 00:05:53,958
Ούτε η φωτιά δεν τα κατέστρεψε.
40
00:05:55,791 --> 00:05:57,833
Πατέρα, θα πιάσω τη μάγισσα.
41
00:06:05,375 --> 00:06:06,916
Δεν αρκούσε που την κάψατε
42
00:06:07,000 --> 00:06:09,750
ενώ προσπαθούσε να κατορθώσει
το αδύνατο.
43
00:06:11,083 --> 00:06:14,708
Κοίτα.
Φίλτρα, δηλητήρια, σύμβολα του διαβόλου.
44
00:06:14,791 --> 00:06:15,875
Βλέπω...
45
00:06:18,333 --> 00:06:21,083
Πικραλίδα, για το συκώτι
και τους ρευματισμούς.
46
00:06:21,416 --> 00:06:25,000
Μπουράντζα για την καρδιά.
Χαμομήλι και μέντα για το στομάχι.
47
00:06:25,083 --> 00:06:26,000
Δεν καίει.
48
00:06:27,166 --> 00:06:29,041
Έχεις δει χαρτί που να μην καίγεται;
49
00:06:36,875 --> 00:06:38,625
Θα πιάσω τη μικρή μάγισσα
50
00:06:38,708 --> 00:06:41,750
και θα σου δείξω ότι οι γνώσεις σου
είναι άχρηστες.
51
00:06:41,833 --> 00:06:45,208
Οι μάγισσες θα σταματήσουν να υπάρχουν
όταν σταματήσετε να τις καίτε.
52
00:06:50,958 --> 00:06:51,791
Πατέρα.
53
00:06:53,291 --> 00:06:54,125
Σου ορκίζομαι.
54
00:06:55,125 --> 00:06:56,625
Δεν καιγόταν στο σπίτι.
55
00:06:57,583 --> 00:06:58,541
Τσεσάρια.
56
00:07:00,458 --> 00:07:01,458
Σε πιστεύω.
57
00:07:02,958 --> 00:07:04,000
Σε εμπιστεύομαι.
58
00:07:06,666 --> 00:07:07,958
Ας πάρουμε το βιβλίο.
59
00:07:22,666 --> 00:07:24,916
- Πώς είναι;
- Καλύτερα.
60
00:07:25,458 --> 00:07:27,666
Είναι σε καλά χέρια, μην ανησυχείς.
61
00:07:49,791 --> 00:07:51,291
Όλοι κοιμούνται τη νύχτα.
62
00:07:53,291 --> 00:07:54,750
Εγώ δεν κοιμάμαι ποτέ.
63
00:08:00,750 --> 00:08:02,458
Γιατί έχεις το μενταγιόν;
64
00:08:02,541 --> 00:08:05,750
Δεν μπορείς να έρθεις,
πρέπει να είμαστε μόνες.
65
00:08:05,833 --> 00:08:08,166
Γιατί της δίνεις τόση σημασία;
66
00:08:08,416 --> 00:08:09,416
Θα μάθεις.
67
00:08:15,833 --> 00:08:17,833
Περσέπολις, αρκετά.
68
00:08:48,375 --> 00:08:49,625
Άντε, πλησίασε.
69
00:08:54,916 --> 00:08:57,625
Έχεις ξαναδεί τέτοιο βιβλίο με σύμβολα;
70
00:09:01,208 --> 00:09:03,666
Θα σου πω μια ιστορία για σένα.
71
00:09:05,500 --> 00:09:07,958
Πριν πολλά χρόνια, ζούσαμε όλοι εδώ.
72
00:09:08,541 --> 00:09:09,833
Αγόρια και κορίτσια.
73
00:09:11,250 --> 00:09:13,375
Η δασκάλα μας ήταν η Ντιοτίμα.
74
00:09:13,458 --> 00:09:15,500
Μας έμαθε όσα ήξερε.
75
00:09:15,666 --> 00:09:19,208
Η μητέρα σου, η Γιανάρα κι εγώ
είχαμε το περισσότερο ταλέντο.
76
00:09:19,291 --> 00:09:22,791
Μόνο σε εμάς έμαθε
τα μυστικά του Βιβλίου των Βασιλείων.
77
00:09:25,250 --> 00:09:27,375
Ο Μάτσιο ήταν ένα από τα αγόρια.
78
00:09:29,041 --> 00:09:32,125
Πολύ ταλαντούχος,
αλλά δεν σεβόταν τους κανόνες.
79
00:09:32,583 --> 00:09:34,708
Ζήλευε τη γνώση μας.
80
00:09:34,791 --> 00:09:38,416
Ζήτησε από τη Ντιοτίμα να συμμετέχει
στα μαθήματα, αλλά ήταν για εμάς.
81
00:09:38,500 --> 00:09:41,666
Δεν μπορείς να μείνεις εδώ Μάρτσιο. Φύγε.
82
00:09:43,041 --> 00:09:47,166
Η Ντιοτίμα είδε μια μαύρη τρύπα
στην καρδιά του. Δεν τον εμπιστευόταν.
83
00:09:47,250 --> 00:09:49,333
Του είπε να φύγει από την οικία.
84
00:09:52,208 --> 00:09:53,291
Αλλά μια νύχτα...
85
00:09:53,791 --> 00:09:56,666
ο Μάρτσιο γύρισε κρυφά.
86
00:09:59,083 --> 00:10:02,083
Είχε βρει το μυστικό πέρασμα
που ξέραμε μόνο εμείς.
87
00:10:02,333 --> 00:10:05,708
Ήθελε να μάθει τα μυστικά
του Βιβλίου των Βασιλείων.
88
00:10:49,958 --> 00:10:52,333
Αν αγγίξεις πάλι τις αδελφές μου...
89
00:10:53,000 --> 00:10:56,708
η αγάπη που νιώθω για σένα
θα γίνει μίσος και δύναμη.
90
00:10:56,791 --> 00:10:59,833
Οι αδελφές σου με έβλαψαν.
91
00:10:59,916 --> 00:11:02,125
Εγώ... Πώς μπορώ να σε βλάψω;
92
00:11:02,208 --> 00:11:04,041
Μην τον πιστεύεις, Αντάλια.
93
00:11:07,333 --> 00:11:08,250
Φύγε.
94
00:11:09,208 --> 00:11:12,083
Αντάλια, μην τον αφήσεις.
Μην τον εμπιστεύεσαι.
95
00:11:16,125 --> 00:11:17,250
Εκείνη τη νύχτα...
96
00:11:20,666 --> 00:11:22,125
χάσαμε τη δασκάλα μας.
97
00:11:25,583 --> 00:11:27,750
Δώσαμε το βιβλίο στη μητέρα σου
και φύγαμε.
98
00:11:27,833 --> 00:11:30,833
Η οικία έκλεισε
και προστατεύτηκε με ξόρκι.
99
00:11:31,333 --> 00:11:32,875
Το Βιβλίο των Βασιλείων...
100
00:11:33,750 --> 00:11:35,500
λέει για την άφιξη της εκλεκτής.
101
00:11:36,791 --> 00:11:39,208
Η μητέρα σου σε έστειλε σε μένα...
102
00:11:39,791 --> 00:11:42,666
γιατί ήξερε ότι έχεις ένα χάρισμα, Άντε.
103
00:11:43,583 --> 00:11:45,458
Πες μου, λένε αλήθεια;
104
00:11:45,958 --> 00:11:48,625
Είναι αλήθεια ότι ένιωσες
την ψυχή του παιδιού
105
00:11:48,958 --> 00:11:50,583
να φεύγει από το σώμα του;
106
00:11:52,458 --> 00:11:54,250
Είμαι ένα φυσιολογικό κορίτσι.
107
00:11:55,916 --> 00:11:58,791
Δεν έχω αυτό το χάρισμα ή τη δύναμη.
108
00:11:59,750 --> 00:12:01,291
Δεν είμαι αυτό που νομίζεις.
109
00:12:02,666 --> 00:12:04,041
Όλοι έχουμε μια δύναμη.
110
00:12:05,541 --> 00:12:07,208
Πρέπει να την ανακαλύψουμε.
111
00:12:08,125 --> 00:12:09,625
Μην φοβάσαι να το κάνεις.
112
00:12:47,333 --> 00:12:48,333
Είναι στο σπίτι.
113
00:12:50,416 --> 00:12:52,250
Το βιβλίο είναι κρυμμένο εκεί.
114
00:12:53,833 --> 00:12:55,916
Πρέπει να το πάρουμε πριν το βρουν.
115
00:13:01,250 --> 00:13:03,500
Το βιβλίο είναι στο σπίτι της Αντάλια.
116
00:13:03,958 --> 00:13:06,375
- Θα βάλω σέλα.
- Να προσέχεις, Γιανάρα.
117
00:13:08,250 --> 00:13:09,375
Τι της είπες;
118
00:13:09,875 --> 00:13:10,833
Όχι τα πάντα.
119
00:13:11,541 --> 00:13:12,916
Δεν είναι έτοιμη ακόμα.
120
00:13:16,875 --> 00:13:18,291
Δώσε μου το μενταγιόν.
121
00:13:27,083 --> 00:13:28,458
Όχι τα μαλλιά μου!
122
00:13:29,916 --> 00:13:31,041
Αρκετά!
123
00:13:31,750 --> 00:13:34,583
Αρκετά είπα!
124
00:13:34,958 --> 00:13:37,583
- Θα σε σκοτώσω αν τα ξαναπειράξεις!
- Έκλεψες το μενταγιόν!
125
00:13:37,666 --> 00:13:39,291
Γιατί φέρεσαι έτσι;
126
00:13:39,708 --> 00:13:44,916
Είσαι μαζί μας τέσσερα χρόνια. Σε
βαφτίσαμε. Ανήκεις στις Χαμένες Πόλεις.
127
00:13:46,208 --> 00:13:49,000
- Δεν χρειάζεσαι μενταγιόν.
- Αυτή γιατί έχει;
128
00:13:49,416 --> 00:13:50,541
Είναι μια από εμάς.
129
00:13:52,041 --> 00:13:53,041
Δώσ' το μου.
130
00:13:59,458 --> 00:14:00,625
Θα το κρατήσω εγώ.
131
00:14:04,750 --> 00:14:06,708
Θα δουλεύετε μαζί πλέον.
132
00:15:00,000 --> 00:15:01,250
Δώσ' μου το τσεκούρι.
133
00:15:07,000 --> 00:15:08,750
Είναι προστατευμένο με ξόρκι.
134
00:15:13,625 --> 00:15:14,625
Σήκω.
135
00:15:25,208 --> 00:15:27,291
- Κάτσε να το φυλάς.
- Μάλιστα.
136
00:15:27,375 --> 00:15:29,958
- Δεν θα κουνηθούμε.
- Έρχονται ενισχύσεις.
137
00:15:38,875 --> 00:15:39,791
Έλα.
138
00:17:05,958 --> 00:17:07,958
Τι συνέβη σήμερα;
139
00:17:10,041 --> 00:17:12,041
Δεν μπορώ να σου πω τα πάντα.
140
00:17:16,333 --> 00:17:18,083
Σίγουρα είναι εκείνη;
141
00:17:20,375 --> 00:17:21,291
Το ελπίζω.
142
00:17:24,916 --> 00:17:26,291
Αλλά φαίνεται...
143
00:17:27,458 --> 00:17:28,916
φυσιολογικό κορίτσι.
144
00:17:30,791 --> 00:17:32,166
Αυτή πρέπει να είναι.
145
00:17:33,416 --> 00:17:35,416
Δεν θα μας την έστελνε η Αντάλια.
146
00:17:36,750 --> 00:17:39,375
Τέμπε, θα είμαι δίπλα σου σε κάθε μάχη...
147
00:17:40,708 --> 00:17:42,541
αλλά πρέπει να ξέρω τι πολεμάω.
148
00:17:59,000 --> 00:18:01,583
Δεν σου μάθανε να μην κατασκοπεύεις;
149
00:18:02,083 --> 00:18:05,666
- Δεν θα με κρίνει μια κλέφτρα.
- Καλύτερο από το να φέρνω κακούς οιωνούς.
150
00:18:05,750 --> 00:18:08,000
Πριν έρθεις, είχα φυσιολογική ζωή.
151
00:18:08,416 --> 00:18:10,458
Χαλάρωσε. Δεν θα κάτσω πολύ.
152
00:18:10,541 --> 00:18:12,791
Πώς θα φύγεις; Δεν έχεις το μενταγιόν.
153
00:18:12,875 --> 00:18:14,541
Υπάρχει ένα μυστικό πέρασμα.
154
00:18:15,000 --> 00:18:16,333
Πώς το ξέρεις;
155
00:18:17,750 --> 00:18:18,875
Απλώς το ξέρω.
156
00:18:28,916 --> 00:18:29,833
Τέμπε.
157
00:18:33,625 --> 00:18:35,583
Οι Μπεναντάντι φυλάνε το σπίτι.
158
00:18:36,000 --> 00:18:38,416
- Πόσοι είναι;
- Πολλοί για να μπεις.
159
00:18:52,416 --> 00:18:55,000
Βλέπω ότι δεν κουραστήκατε ακόμα. Ωραία.
160
00:18:55,500 --> 00:18:58,000
Θα κόψετε ξύλα με αυτή την ενέργεια αύριο.
161
00:18:58,541 --> 00:19:00,875
Το σπίτι είναι κρύο, θέλει να ζεσταθεί.
162
00:19:03,750 --> 00:19:05,125
Βρήκες το βιβλίο;
163
00:19:06,250 --> 00:19:07,166
Όχι ακόμα.
164
00:19:07,916 --> 00:19:09,166
Πού είναι το κορίτσι;
165
00:19:10,541 --> 00:19:12,541
Δεν πρέπει να πήγε μακριά.
166
00:19:14,750 --> 00:19:15,833
Θα τη βρούμε.
167
00:19:17,083 --> 00:19:18,833
Μιλώντας για το βιβλίο...
168
00:19:19,458 --> 00:19:21,166
περί τίνος πρόκειται;
169
00:19:21,250 --> 00:19:22,125
Δεν ξέρω.
170
00:19:22,750 --> 00:19:24,666
Απλώς είπαν να το ψάξω.
171
00:19:25,875 --> 00:19:26,875
Ποιος το θέλει;
172
00:19:28,458 --> 00:19:29,625
Η Αυτού Εξοχότητα.
173
00:19:33,208 --> 00:19:34,833
Πες στην Αυτού Εξοχότητα...
174
00:19:35,541 --> 00:19:37,458
ότι οι Μπεναντάντι θέλουν λεφτά και άλογα.
175
00:19:38,125 --> 00:19:39,125
Θα το πω.
176
00:19:40,083 --> 00:19:41,916
Αλλά αν θες τη συμβουλή μου...
177
00:19:42,875 --> 00:19:44,750
θα ακουστεί σαν απειλή.
178
00:19:45,416 --> 00:19:46,958
Απλώς πες του το.
179
00:20:22,416 --> 00:20:23,875
Πάμε!
180
00:21:19,041 --> 00:21:20,916
Πιστεύεις ότι ήταν η κοπέλα;
181
00:21:22,791 --> 00:21:23,625
Όχι.
182
00:21:25,666 --> 00:21:26,750
Ένας λύκος είναι.
183
00:21:28,875 --> 00:21:30,958
Απόψε θα κοιμηθείς χωρίς έννοιες.
184
00:21:31,583 --> 00:21:34,208
Να ξέρεις πως αν τη βρούμε,
αποχαιρέτα την.
185
00:21:35,875 --> 00:21:37,500
Αλλιώς θα έρθουν από τη Ρώμη.
186
00:21:38,041 --> 00:21:41,458
Θα τη βασανίσουν και θα την κάψουν
πριν την αποχαιρετήσεις.
187
00:21:46,500 --> 00:21:48,583
Άσε με να περάσω. Θέλω να κοιμηθώ.
188
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
Αύριο θα ξεκινήσουμε την αυγή.
189
00:22:07,375 --> 00:22:08,375
Κουνήσου!
190
00:22:16,041 --> 00:22:17,875
Γιατί φοβάσαι τόσο τα άλογα;
191
00:22:18,208 --> 00:22:19,375
Γιατί έπεσα.
192
00:22:24,250 --> 00:22:25,875
Μια νύχτα έκλεψα ένα άλογο.
193
00:22:28,000 --> 00:22:29,333
Κυνηγούσα ένα αγόρι.
194
00:22:29,416 --> 00:22:31,708
Μεγαλώσαμε μαζί στο ορφανοτροφείο.
195
00:22:32,458 --> 00:22:35,291
Μια μέρα τον πήρα για δουλειά
σε βυρσοδεψείο.
196
00:22:36,041 --> 00:22:37,291
Δεν ήθελε να φύγει.
197
00:22:41,666 --> 00:22:44,291
Όταν ήρθαν να τον πάρουν,
ήμασταν στην εστία.
198
00:22:45,625 --> 00:22:46,666
Έκλαιγα.
199
00:22:47,500 --> 00:22:48,750
Και φώναζα.
200
00:22:48,833 --> 00:22:51,625
Οι μοναχές με κρατούσαν.
Αλλά ήμουν έξαλλη.
201
00:22:51,708 --> 00:22:54,333
Φώναζα ασταμάτητα...
202
00:22:55,833 --> 00:22:58,083
μέχρι που τα πιάτα άρχισαν να τρέμουν.
203
00:23:00,333 --> 00:23:02,458
Ξαφνικά, έπεσα στο πάτωμα.
204
00:23:02,875 --> 00:23:04,750
Τότε άρχισαν να προσεύχονται...
205
00:23:06,208 --> 00:23:08,833
έκαναν τον σταυρό τους
και με έλεγαν μάγισσα.
206
00:23:09,541 --> 00:23:11,958
Πριν με διώξουν, μου έκοψαν τα μαλλιά.
207
00:23:12,958 --> 00:23:14,625
Δεν έχουν μακρύνει από τότε.
208
00:23:15,916 --> 00:23:17,375
Τότε ήρθε η Τέμπε.
209
00:23:19,583 --> 00:23:22,500
Μόνο αυτή με καλωσόρισε
όταν δεν με ήθελε κανείς.
210
00:23:30,708 --> 00:23:32,125
Πώς λένε το αγόρι;
211
00:23:33,750 --> 00:23:34,583
Σπίρτο.
212
00:23:35,666 --> 00:23:36,708
Τον λένε Σπίρτο.
213
00:23:39,541 --> 00:23:42,625
- Έχεις καιρό να τον δεις;
- Από τότε που ήρθες.
214
00:23:44,208 --> 00:23:45,083
Σίγουρα;
215
00:23:48,333 --> 00:23:50,166
Σε είδα να γυρνάς τις προάλλες.
216
00:23:51,916 --> 00:23:52,916
Σε εκείνον πήγες;
217
00:23:57,791 --> 00:24:00,458
Εσύ έχεις κάποιον αγαπημένο;
218
00:24:02,333 --> 00:24:03,291
Τον λένε Πιέτρο.
219
00:24:03,875 --> 00:24:06,291
- Τον γνώρισα στο ποτάμι.
- Είναι όμορφος;
220
00:24:07,208 --> 00:24:08,083
Ναι.
221
00:24:09,791 --> 00:24:12,125
Είπε ότι θα ξανασυναντηθούμε,
θα μου στείλει σημάδι.
222
00:24:12,208 --> 00:24:14,375
Θα βάψει το νερό στο συντριβάνι κόκκινο
223
00:24:14,458 --> 00:24:17,166
- όταν μπορεί να με συναντήσει.
- Το συντριβάνι;
224
00:24:19,083 --> 00:24:20,708
Δύσκολα το βλέπεις από εδώ.
225
00:24:25,333 --> 00:24:26,333
Τελειώσατε;
226
00:24:27,291 --> 00:24:28,125
Ναι.
227
00:24:33,208 --> 00:24:34,125
Πιες.
228
00:24:35,000 --> 00:24:36,166
Σου κάνει καλό.
229
00:24:41,208 --> 00:24:42,833
Δεν τον αναγνωρίζω πια.
230
00:24:42,916 --> 00:24:46,125
Σκέψου ότι ο πατέρας σου πονάει πολύ
που είμαι άρρωστη.
231
00:24:46,208 --> 00:24:48,833
Μην το σκέφτεσαι με τη λογική.
232
00:24:51,666 --> 00:24:52,500
Αγάπησέ τον.
233
00:24:53,291 --> 00:24:55,208
Η αγάπη είναι η μόνη γιατρειά.
234
00:25:02,833 --> 00:25:04,541
Θέλεις να μου διαβάσεις κάτι;
235
00:25:17,875 --> 00:25:20,750
"Όταν ο Τριστάνος
αγάπησε την ξανθιά Ιζόλδη...
236
00:25:21,625 --> 00:25:23,041
την νύφη του Βασιλιά Μάρκου...
237
00:25:23,875 --> 00:25:26,750
μοιράστηκαν ένα μυστικό.
238
00:25:28,000 --> 00:25:30,500
Όταν ο Τριστάνος ήθελε να της μιλήσει,
239
00:25:30,791 --> 00:25:32,666
πήγαινε στην αυλή του βασιλιά
240
00:25:32,750 --> 00:25:34,291
όπου υπήρχε ένα συντριβάνι
241
00:25:35,458 --> 00:25:38,375
κι έκλεινε τον πίδακα του συντριβανιού
242
00:25:38,458 --> 00:25:40,875
που έρεε σε όλο το παλάτι
243
00:25:40,958 --> 00:25:43,000
όπου ζούσε η όμορφη Ιζόλδη.
244
00:25:44,958 --> 00:25:47,041
Όταν έβλεπε το νερό να στερεύει,
245
00:25:47,500 --> 00:25:50,541
ήξερε ότι ο Τριστάνος
ταν στο συντριβάνι".
246
00:25:53,500 --> 00:25:56,458
Σου έχω μια έκπληξη. Κλείσε τα μάτια.
247
00:25:59,750 --> 00:26:00,875
Μην τα ανοίξεις!
248
00:26:02,541 --> 00:26:03,375
Άνοιξέ τα.
249
00:26:05,916 --> 00:26:09,458
Βρωμάς. Πρέπει να κάνεις μπάνιο
αν θες να τον συναντήσεις.
250
00:26:12,583 --> 00:26:13,541
Βοήθησέ με.
251
00:26:53,708 --> 00:26:54,583
Ευχαριστώ.
252
00:27:54,500 --> 00:27:56,625
Ξέρω να κάνω πλεξίδες όπως στη Ρώμη.
253
00:27:57,333 --> 00:27:58,458
Δεν έχω πάει ποτέ.
254
00:27:59,000 --> 00:28:00,083
Είναι πολύ όμορφα.
255
00:28:01,625 --> 00:28:03,416
Οι γυναίκες είναι πολύ κομψές.
256
00:28:04,500 --> 00:28:07,708
Μπορείς να αγοράσεις πολλά αρώματα
και υφάσματα.
257
00:28:09,666 --> 00:28:10,875
Ίσως πάμε μια μέρα.
258
00:28:25,125 --> 00:28:26,750
Σου έχω άλλη μία έκπληξη.
259
00:28:36,416 --> 00:28:38,291
Με αυτό, βλέπεις πιο κοντά.
260
00:28:39,041 --> 00:28:40,708
Από μικρά, γίνονται μεγάλα.
261
00:28:41,458 --> 00:28:42,625
Για το συντριβάνι.
262
00:28:55,291 --> 00:28:56,125
Τι είναι;
263
00:28:57,041 --> 00:28:57,875
Κοίτα.
264
00:29:03,083 --> 00:29:03,958
Τι βλέπεις;
265
00:29:04,916 --> 00:29:05,791
Ένα σύννεφο.
266
00:29:08,333 --> 00:29:09,333
Είναι μαγικό;
267
00:29:09,416 --> 00:29:11,666
Όχι, δεν είναι μαγεία, είναι επιστήμη.
268
00:29:30,125 --> 00:29:31,125
Τι είναι;
269
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
Να δω κι εγώ;
270
00:29:55,041 --> 00:29:56,333
Κοίτα στο συντριβάνι.
271
00:30:03,041 --> 00:30:03,875
Φεύγω.
272
00:30:05,208 --> 00:30:06,458
Αμέσως!
273
00:30:15,125 --> 00:30:16,791
Πάρε αυτό, θα το χρειαστείς.
274
00:30:18,083 --> 00:30:20,833
Με είδες να μπαίνω.
Ξέρεις πού είναι το τούνελ;
275
00:30:21,666 --> 00:30:23,208
Πρόσεχε, είναι σκοτεινά.
276
00:30:23,291 --> 00:30:25,541
Θα γυρίσω πριν νυχτώσει, το υπόσχομαι.
277
00:30:26,166 --> 00:30:27,000
Και αυτό.
278
00:30:29,416 --> 00:30:31,166
Ξέρεις τον δρόμο;
279
00:30:34,208 --> 00:30:35,291
Άντε, πρόσεχε.
280
00:30:35,958 --> 00:30:38,875
Βάζεις τη ζωή σου
και τις ζωές μας σε κίνδυνο.
281
00:30:39,875 --> 00:30:41,958
Ξέρεις τι σημαίνει να αγαπάς
από άλλο βασίλειο.
282
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Πήγαινε!
283
00:32:24,083 --> 00:32:25,541
Σε περίμενα πολλή ώρα.
284
00:32:28,250 --> 00:32:30,333
Φοβόμουν ότι δεν θα σε ξαναδώ...
285
00:32:31,750 --> 00:32:32,583
Μισόφουστα.
286
00:32:34,583 --> 00:32:35,500
Με λένε Άντε.
287
00:32:37,958 --> 00:32:38,875
Εμένα Πιέτρο.
288
00:32:40,791 --> 00:32:41,625
Το ξέρω.
289
00:32:45,291 --> 00:32:47,916
Ήρθα με το που είδα το συντριβάνι
να αλλάζει.
290
00:33:39,458 --> 00:33:40,708
Σε είδα στον ύπνο μου.
291
00:33:40,791 --> 00:33:43,666
- Πες μου.
- Είδα ότι χορεύαμε.
292
00:33:45,000 --> 00:33:47,166
Δεν ήμουν εγώ. Είμαι κακός χορευτής.
293
00:33:49,333 --> 00:33:51,333
Κι εγώ. Άρα θα μάθουμε.
294
00:33:58,500 --> 00:33:59,625
Τι είναι;
295
00:34:02,416 --> 00:34:04,125
Σε ψάχνουν παντού.
296
00:34:05,916 --> 00:34:07,666
Δεν είσαι ασφαλής εδώ.
297
00:34:08,041 --> 00:34:10,000
Πιέτρο, βρήκα ασφαλές καταφύγιο.
298
00:34:10,791 --> 00:34:12,291
Μην εμπιστεύεσαι κανέναν.
299
00:34:12,541 --> 00:34:14,625
Θα σε πουλήσουν για πενταροδεκάρες.
300
00:34:15,458 --> 00:34:17,208
Όχι αυτοί που με δέχτηκαν.
301
00:34:17,958 --> 00:34:19,416
Πόσο καιρό τους ξέρεις;
302
00:34:21,250 --> 00:34:22,791
Είναι σαν να τους ήξερα πάντα.
303
00:34:23,750 --> 00:34:25,833
Στη Σέρα, όλοι ξέρουν ότι είσαι μάγισσα.
304
00:34:26,875 --> 00:34:27,791
Τι πιστεύεις;
305
00:34:30,375 --> 00:34:32,166
Ότι δεν υπάρχουν μάγισσες.
306
00:34:33,250 --> 00:34:34,916
Μόνο στο μυαλό των ανθρώπων.
307
00:34:35,250 --> 00:34:36,833
Αν έχουν δίκιο;
308
00:34:38,041 --> 00:34:39,708
Αν έχω την κατάρα μέσα μου;
309
00:34:41,708 --> 00:34:43,833
Δεν ξέρω ποια μπορώ να γίνω.
310
00:34:44,375 --> 00:34:46,625
Μόνο στο βιβλίο θα βρω τις απαντήσεις.
311
00:34:47,583 --> 00:34:48,416
Περίμενε.
312
00:34:56,500 --> 00:34:57,583
Είπε τίποτα;
313
00:34:59,791 --> 00:35:01,583
Έψαξα παντού, δεν είναι εδώ.
314
00:35:01,958 --> 00:35:03,458
Ίσως ξέρει αυτή κάτι.
315
00:35:06,250 --> 00:35:08,000
Περνάτε πολλές ώρες μαζί.
316
00:35:08,083 --> 00:35:10,208
Πώς γίνεται να μην ξέρεις τίποτα;
317
00:35:10,583 --> 00:35:13,125
- Δεν ξέρω τίποτα.
- Μα γινόσασταν φίλες.
318
00:35:14,291 --> 00:35:16,708
- Δεν μου είπε τίποτα.
- Δραπέτευσε;
319
00:35:16,791 --> 00:35:19,333
Όχι, δεν θα άφηνε τον αδελφό της.
320
00:35:22,541 --> 00:35:23,541
Αν τη βρουν,
321
00:35:24,000 --> 00:35:26,291
θα τη βασανίσουν και θα τη σκοτώσουν.
322
00:35:27,041 --> 00:35:29,666
Τι θα πετύχεις με την αφοσίωσή σου;
323
00:35:30,666 --> 00:35:33,708
Είπε ότι θα γυρίσει πριν νυχτώσει.
324
00:35:35,208 --> 00:35:37,000
Αρκετά. Πες μου όσα ξέρεις.
325
00:35:43,750 --> 00:35:45,500
Πήγε στο συντριβάνι του υδραγωγείου.
326
00:35:51,291 --> 00:35:52,333
Πρόσεχε.
327
00:36:00,166 --> 00:36:01,708
Πώς μπορείς να το κάνεις;
328
00:36:03,250 --> 00:36:05,583
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα...
329
00:36:08,583 --> 00:36:10,125
Το Βιβλίο των Βασιλείων...
330
00:36:11,083 --> 00:36:13,166
λέει για την άφιξη της εκλεκτής.
331
00:36:57,375 --> 00:36:58,750
Όλοι έχουμε μια δύναμη.
332
00:37:00,208 --> 00:37:01,875
Πρέπει να την ανακαλύψουμε.
333
00:37:02,833 --> 00:37:04,250
Και να μην τη φοβόμαστε.
334
00:38:41,375 --> 00:38:42,375
Άσ' την!
335
00:38:43,791 --> 00:38:45,791
- Πάλεψε μαζί μου!
- Έλα.
336
00:39:31,166 --> 00:39:32,583
Γιατί δεν τον σκότωσες;
337
00:39:32,958 --> 00:39:33,958
Ήταν γυναίκα.
338
00:42:38,208 --> 00:42:40,166
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου