1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:10,291 --> 00:00:12,083
Verbrenne in der Hölle...
3
00:00:14,333 --> 00:00:15,666
...Hexe.
4
00:00:49,333 --> 00:00:50,333
Hör auf.
5
00:00:50,708 --> 00:00:54,583
Pater Tosco sagte, wir sollen
im Haus der Alten ein Buch suchen.
6
00:00:54,666 --> 00:00:55,666
Also los.
7
00:00:56,083 --> 00:00:57,791
Keine Angst, wir finden es.
8
00:00:58,583 --> 00:00:59,833
- Gut.
- Sattel das Pferd.
9
00:02:08,500 --> 00:02:09,625
Komm näher, Ade.
10
00:02:12,125 --> 00:02:13,291
Hab keine Angst.
11
00:02:23,708 --> 00:02:24,541
Mutter.
12
00:02:26,333 --> 00:02:27,583
Wie ist das möglich?
13
00:02:30,708 --> 00:02:31,541
Mutter!
14
00:02:57,458 --> 00:02:59,333
Nimm alles, was nützen könnte.
15
00:03:09,875 --> 00:03:10,708
Spirto.
16
00:03:11,458 --> 00:03:12,583
Verbrennen wir sie.
17
00:03:26,875 --> 00:03:27,833
Cesaria, schau.
18
00:03:29,416 --> 00:03:30,500
Was ist das?
19
00:03:33,875 --> 00:03:34,875
Weiß ich nicht.
20
00:03:36,750 --> 00:03:40,291
Das sind Zeichnungen des Teufels.
Bringen wir sie zu Sante.
21
00:03:51,583 --> 00:03:52,541
Ich hab's.
22
00:03:53,958 --> 00:03:55,500
Komm, hilf mir.
23
00:03:58,083 --> 00:03:59,250
Hol den Dolch.
24
00:04:16,500 --> 00:04:17,750
Das ist Hexerei.
25
00:04:22,208 --> 00:04:23,541
Verfluchte Hexen.
26
00:04:25,291 --> 00:04:26,125
Gehen wir.
27
00:05:06,666 --> 00:05:07,625
Ade.
28
00:05:10,500 --> 00:05:12,750
Ich habe diesen Ort schon mal gesehen.
29
00:05:15,166 --> 00:05:17,791
Er wirkt vertraut. Vielleicht im Traum.
30
00:05:17,875 --> 00:05:19,166
Nein, nicht im Traum.
31
00:05:20,083 --> 00:05:21,625
Dein Gedächtnis ist gut.
32
00:05:24,041 --> 00:05:25,125
Wer sind Sie?
33
00:05:26,583 --> 00:05:27,750
Folge mir, Ade.
34
00:05:29,125 --> 00:05:30,750
Ich erkläre dir alles.
35
00:05:37,125 --> 00:05:39,125
- Wir konnten das Buch nicht nehmen.
- Warum?
36
00:05:39,208 --> 00:05:42,666
Es ist festgewurzelt.
So ein Buch habe ich noch nie gesehen.
37
00:05:49,500 --> 00:05:51,250
Zeichnungen des Teufels.
38
00:05:51,916 --> 00:05:53,958
Nicht mal Feuer vernichtet sie.
39
00:05:55,791 --> 00:05:57,833
Ich verspreche, ich fange die Hexe.
40
00:06:05,375 --> 00:06:09,750
Reicht es nicht, die Frau zu verbrennen,
die nur das Unmögliche versuchte?
41
00:06:11,083 --> 00:06:11,916
Sieh mal.
42
00:06:12,916 --> 00:06:15,875
- Zaubertränke, Gifte, Teufelssymbole.
- Ich sehe...
43
00:06:18,333 --> 00:06:22,458
...Löwenzahn, um Leber und Rheuma
zu heilen, Borretsch fürs Herz.
44
00:06:22,541 --> 00:06:25,000
Kamille und Minze für den Magen. Medizin.
45
00:06:25,083 --> 00:06:26,125
Das brennt nicht.
46
00:06:27,166 --> 00:06:29,125
Kennst du Papier, das nicht brennt?
47
00:06:36,875 --> 00:06:41,750
Ich fange diese kleine Hexe und zeige dir,
dass dein Wissen gegen sie nutzlos ist.
48
00:06:41,833 --> 00:06:45,208
Hexen verschwinden,
wenn ihr aufhört, sie zu verbrennen.
49
00:06:50,958 --> 00:06:51,791
Vater.
50
00:06:53,291 --> 00:06:54,125
Ich schwöre...
51
00:06:55,041 --> 00:06:56,750
...in dem Haus brannte es nicht.
52
00:06:57,583 --> 00:06:58,541
Cesaria.
53
00:07:00,458 --> 00:07:01,458
Ich glaube dir.
54
00:07:02,958 --> 00:07:04,000
Ich vertraue dir.
55
00:07:06,666 --> 00:07:07,958
Holen wir das Buch.
56
00:07:22,666 --> 00:07:24,916
- Wie geht es ihm?
- Besser.
57
00:07:25,458 --> 00:07:27,666
Keine Sorge, er ist in guten Händen.
58
00:07:49,791 --> 00:07:51,291
Nachts schlafen alle.
59
00:07:53,291 --> 00:07:54,750
Und ich schlafe nie.
60
00:08:00,750 --> 00:08:02,458
Warum hast du das Medaillon?
61
00:08:02,541 --> 00:08:05,750
Tut mir leid,
ich muss mit ihr allein sein.
62
00:08:05,833 --> 00:08:08,041
Warum ist sie dir so wichtig?
63
00:08:08,416 --> 00:08:09,500
Das weißt du bald.
64
00:08:15,833 --> 00:08:17,833
Persepolis, das reicht.
65
00:08:48,375 --> 00:08:49,625
Ade, komm näher.
66
00:08:54,833 --> 00:08:57,625
Hast du mal ein Buch
mit solchen Symbolen gesehen?
67
00:09:01,166 --> 00:09:03,666
Ich erzähle dir eine Geschichte über dich.
68
00:09:05,500 --> 00:09:07,958
Vor vielen Jahren lebten wir alle hier.
69
00:09:08,541 --> 00:09:09,833
Jungs und Mädchen.
70
00:09:11,250 --> 00:09:15,666
Unsere Lehrerin hieß Diotìma.
Sie lehrte uns alles, was sie wusste.
71
00:09:15,750 --> 00:09:19,208
Deine Mutter, Janara und ich
waren die Begabtesten.
72
00:09:19,291 --> 00:09:22,791
Nur uns lehrte sie
die Geheimnisse des Buchs der Königreiche.
73
00:09:25,250 --> 00:09:27,083
Marzio war einer der Jungs.
74
00:09:29,041 --> 00:09:32,125
Er war sehr talentiert,
missachtete aber die Regeln.
75
00:09:32,583 --> 00:09:34,708
Er war neidisch auf unser Wissen.
76
00:09:34,791 --> 00:09:38,416
Er wollte mit uns lernen,
aber der Unterricht war nur für uns.
77
00:09:38,500 --> 00:09:40,416
Marzio, du kannst nicht bleiben.
78
00:09:40,833 --> 00:09:41,666
Geh raus.
79
00:09:42,958 --> 00:09:46,958
Diotìma sah ein schwarzes Loch
in seinem Herzen und traute ihm nicht.
80
00:09:47,250 --> 00:09:49,333
Sie verbannte ihn für immer.
81
00:09:52,166 --> 00:09:53,291
Doch eines Nachts...
82
00:09:53,791 --> 00:09:56,666
...kam Marzio heimlich zurück.
83
00:09:59,083 --> 00:10:01,875
Er fand den Geheimgang,
von dem nur wir wussten.
84
00:10:02,291 --> 00:10:05,708
Er wollte die Geheimnisse
des Buchs der Königreiche kennen.
85
00:10:49,958 --> 00:10:52,333
Fasst du meine Schwestern noch mal an,
86
00:10:53,000 --> 00:10:56,708
wird aus meiner Liebe zu dir
unvorstellbarer Hass.
87
00:10:56,791 --> 00:10:59,833
Deine Schwestern haben mir geschadet.
88
00:10:59,916 --> 00:11:02,125
Ich... Wie könnte ich dir schaden?
89
00:11:02,208 --> 00:11:04,041
Glaub ihm nicht, Antalia!
90
00:11:07,333 --> 00:11:08,250
Geh weg.
91
00:11:09,208 --> 00:11:12,083
Antalia, lass ihn nicht gehen.
Traue ihm nicht!
92
00:11:16,125 --> 00:11:17,250
In jener Nacht...
93
00:11:20,666 --> 00:11:22,458
...verloren wir unsere Lehrerin.
94
00:11:25,541 --> 00:11:27,750
Wir vertrauten das Buch deiner Mutter an.
95
00:11:27,833 --> 00:11:30,833
Das Haus wurde verriegelt
und mit einem Schutzzauber belegt.
96
00:11:31,333 --> 00:11:32,875
Das Buch der Königreiche...
97
00:11:33,708 --> 00:11:35,500
...kündigt eine Auserwählte an.
98
00:11:36,791 --> 00:11:39,208
Deine Mutter schickte dich
den weiten Weg,
99
00:11:39,791 --> 00:11:42,666
weil sie erkannte,
dass du eine große Gabe hast.
100
00:11:43,583 --> 00:11:45,458
Stimmt es, was man erzählt?
101
00:11:45,958 --> 00:11:48,625
Dass du gespürt hast,
wie die Seele des Babys...
102
00:11:48,958 --> 00:11:50,583
...aus dem Körper emporstieg?
103
00:11:52,458 --> 00:11:54,291
Ich bin ein normales Mädchen.
104
00:11:55,916 --> 00:11:58,791
Ich habe diese Gabe oder Kraft nicht.
Ich bin...
105
00:11:59,833 --> 00:12:01,291
...nicht, was du denkst.
106
00:12:02,583 --> 00:12:04,125
Wir alle haben eine Kraft.
107
00:12:05,541 --> 00:12:07,291
Wir müssen sie nur entdecken...
108
00:12:08,125 --> 00:12:09,583
...statt sie zu fürchten.
109
00:12:47,333 --> 00:12:48,333
Es ist im Haus.
110
00:12:50,500 --> 00:12:52,125
Das Buch ist im Haus versteckt.
111
00:12:53,875 --> 00:12:55,916
Holen wir es, bevor es jemand findet.
112
00:13:01,375 --> 00:13:03,375
Das Buch ist in Antalias Haus.
113
00:13:03,958 --> 00:13:06,541
- Ich sattel das Pferd.
- Sei vorsichtig, Janara.
114
00:13:08,250 --> 00:13:10,833
- Was hast du ihr gesagt?
- Nicht alles.
115
00:13:11,541 --> 00:13:12,958
Sie ist noch nicht bereit.
116
00:13:16,875 --> 00:13:18,291
Gib mir das Medaillon!
117
00:13:27,041 --> 00:13:28,541
Nein, nicht meine Haare!
118
00:13:29,916 --> 00:13:31,041
Das reicht!
119
00:13:31,750 --> 00:13:33,458
Ich sagte, es reicht.
120
00:13:33,791 --> 00:13:34,666
Genug!
121
00:13:34,958 --> 00:13:37,500
- Fass nie mein Haar an!
- Du hast mein Medaillon!
122
00:13:37,583 --> 00:13:39,291
Wieso benimmst du dich so?
123
00:13:39,708 --> 00:13:41,208
Du bist seit Jahren hier.
124
00:13:41,291 --> 00:13:44,916
Du wurdest aufgenommen, getauft.
Du gehörst zu den Verlorenen Städten.
125
00:13:46,208 --> 00:13:49,000
- Du brauchst kein Medaillon.
- Und warum hat sie eins?
126
00:13:49,375 --> 00:13:50,625
Sie ist eine von uns.
127
00:13:52,041 --> 00:13:53,041
Gib her.
128
00:13:59,458 --> 00:14:00,625
Ich behalte das.
129
00:14:04,750 --> 00:14:06,708
Und ihr arbeitet jetzt zusammen.
130
00:15:00,000 --> 00:15:01,083
Gib mir die Axt.
131
00:15:07,125 --> 00:15:08,500
Ein Zauber schützt es.
132
00:15:13,625 --> 00:15:14,625
Steh auf.
133
00:15:25,208 --> 00:15:27,291
- Bleib hier und bewache es.
- Mach ich.
134
00:15:27,375 --> 00:15:30,041
- Wir bleiben hier.
- Verstärkung ist unterwegs.
135
00:15:38,875 --> 00:15:39,791
Komm.
136
00:17:05,958 --> 00:17:07,958
Was ist heute wirklich passiert?
137
00:17:10,000 --> 00:17:12,333
Ich kann dir nicht alles sagen, Leptis.
138
00:17:16,333 --> 00:17:18,250
Aber bist du sicher, sie ist es?
139
00:17:20,375 --> 00:17:21,291
Ich hoffe es.
140
00:17:24,958 --> 00:17:26,333
Dennoch wirkt sie...
141
00:17:27,458 --> 00:17:28,916
...wie jedes andere Mädchen.
142
00:17:30,791 --> 00:17:32,166
Sie muss es sein.
143
00:17:33,416 --> 00:17:35,458
Antalia hätte sie nicht geschickt.
144
00:17:36,750 --> 00:17:39,375
Tebe, ich stehe dir in jedem Kampf bei.
145
00:17:40,708 --> 00:17:42,541
Aber sag mir, wofür ich kämpfe.
146
00:17:59,000 --> 00:18:01,416
Man spioniert Leuten nicht nach.
147
00:18:02,083 --> 00:18:03,708
Eine Diebin wird mich nicht rügen.
148
00:18:03,791 --> 00:18:05,666
Besser als Vorbotin schlechter Omen.
149
00:18:05,750 --> 00:18:08,000
Bevor du kamst, war mein Leben normal.
150
00:18:08,416 --> 00:18:10,458
Keine Sorge, ich bleibe nicht lange.
151
00:18:10,541 --> 00:18:12,750
Wie willst du ohne das Medaillon weg?
152
00:18:12,833 --> 00:18:16,333
- Es gibt einen Geheimgang, den finde ich.
- Woher weißt du das?
153
00:18:17,750 --> 00:18:18,875
Ich weiß es eben.
154
00:18:28,916 --> 00:18:29,833
Tebe.
155
00:18:33,625 --> 00:18:35,583
Die Benandanti bewachen das Haus.
156
00:18:36,000 --> 00:18:38,416
- Wie viele?
- Zu viele, um reinzukommen.
157
00:18:52,416 --> 00:18:55,000
Ich sehe, ihr seid noch nicht müde. Gut.
158
00:18:55,500 --> 00:18:57,916
Mit eurer Energie hackt ihr morgen Holz.
159
00:18:58,458 --> 00:19:00,875
Das Haus ist noch kalt,
wir müssen heizen.
160
00:19:03,750 --> 00:19:05,250
Hast du das Buch gefunden?
161
00:19:06,250 --> 00:19:07,166
Noch nicht.
162
00:19:08,000 --> 00:19:09,125
Wo ist das Mädchen?
163
00:19:10,541 --> 00:19:12,541
Sie kann nicht weit gekommen sein.
164
00:19:14,750 --> 00:19:15,833
Wir finden sie.
165
00:19:17,083 --> 00:19:18,833
Was das Buch angeht...
166
00:19:19,458 --> 00:19:22,041
- Weißt du, worum es darin geht?
- Nein.
167
00:19:22,750 --> 00:19:24,666
Wir sollen nur ein Buch suchen.
168
00:19:25,875 --> 00:19:26,875
Wer will das?
169
00:19:28,458 --> 00:19:29,625
Seine Eminenz.
170
00:19:33,291 --> 00:19:34,541
Sag Seiner Eminenz...
171
00:19:35,583 --> 00:19:37,458
...wir brauchen Geld und Pferde.
172
00:19:38,125 --> 00:19:39,125
Ich sage es ihm.
173
00:19:40,041 --> 00:19:41,875
Aber wenn du einen Rat willst:
174
00:19:42,875 --> 00:19:44,750
Es wird wie Erpressung klingen.
175
00:19:45,416 --> 00:19:46,958
Sag es ihm einfach.
176
00:20:22,416 --> 00:20:23,875
Auf geht's!
177
00:21:19,041 --> 00:21:20,958
Dachtest du, es war das Mädchen?
178
00:21:22,791 --> 00:21:23,625
Nein.
179
00:21:25,666 --> 00:21:26,875
Es ist nur ein Wolf.
180
00:21:28,875 --> 00:21:30,958
Heute kannst du beruhigt schlafen.
181
00:21:31,583 --> 00:21:34,333
Wenn wir sie finden,
kannst du dich verabschieden.
182
00:21:35,916 --> 00:21:37,500
Wenn nicht, kommen Männer aus Rom.
183
00:21:38,125 --> 00:21:41,458
Sie werden sie foltern und verbrennen,
und ihr seht euch nicht.
184
00:21:46,500 --> 00:21:48,458
Lass mich durch. Ich muss schlafen.
185
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
Morgen früh brechen wir auf.
186
00:22:07,375 --> 00:22:08,375
Geh da weg!
187
00:22:16,041 --> 00:22:19,458
- Warum hast du Angst vor Pferden?
- Ich fiel mal von einem.
188
00:22:24,166 --> 00:22:25,958
Eines Nacht stahl ich ein Pferd.
189
00:22:27,958 --> 00:22:29,333
Ich jagte einen Jungen,
190
00:22:29,416 --> 00:22:31,916
der mit mir
im Waisenhaus aufgewachsen war.
191
00:22:32,458 --> 00:22:35,625
Eines Tages sollte er gehen
und bei einem Gerber arbeiten.
192
00:22:36,041 --> 00:22:37,291
Aber er wollte nicht.
193
00:22:41,666 --> 00:22:44,208
Als sie ihn abholten,
waren wir im Refektorium.
194
00:22:45,625 --> 00:22:46,666
Ich weinte.
195
00:22:47,500 --> 00:22:48,750
Und schrie herum.
196
00:22:48,833 --> 00:22:51,625
Die Nonnen hielten mich fest,
aber ich war in Rage.
197
00:22:51,708 --> 00:22:54,333
Und ich schrie und schrie und schrie...
198
00:22:55,833 --> 00:22:57,916
...bis die Teller wackelten.
199
00:23:00,333 --> 00:23:02,458
Und dann fielen sie auf den Boden.
200
00:23:02,875 --> 00:23:04,833
Dann fingen sie an, zu beten...
201
00:23:06,291 --> 00:23:08,833
...sich zu bekreuzigen
und mich "Hexe" zu nennen.
202
00:23:09,541 --> 00:23:12,041
Vor dem Rauswurf
schnitten sie mir die Haare ab.
203
00:23:13,000 --> 00:23:14,625
Seitdem wachsen sie nicht.
204
00:23:15,916 --> 00:23:17,375
Und dann kam Tebe.
205
00:23:19,583 --> 00:23:22,208
Sie nahm mich auf,
als niemand mich wollte.
206
00:23:30,708 --> 00:23:32,125
Wie heißt der Junge?
207
00:23:33,750 --> 00:23:34,583
Spirto.
208
00:23:35,666 --> 00:23:36,708
Er heißt Spirto.
209
00:23:39,541 --> 00:23:42,625
- Hast du ihn länger nicht gesehen?
- Seit du da bist.
210
00:23:44,208 --> 00:23:45,166
Ganz sicher?
211
00:23:48,291 --> 00:23:50,250
Ich sah dich nachts zurückkommen.
212
00:23:51,916 --> 00:23:52,916
Warst du bei ihm?
213
00:23:57,791 --> 00:24:00,458
Und du? Hast du einen Schatz da draußen?
214
00:24:02,333 --> 00:24:03,291
Er heißt Pietro.
215
00:24:03,875 --> 00:24:06,291
- Ich traf ihn am Fluss.
- Sieht er gut aus?
216
00:24:07,208 --> 00:24:08,083
Ja.
217
00:24:09,791 --> 00:24:12,125
Wir treffen uns wieder,
er gibt ein Zeichen.
218
00:24:12,208 --> 00:24:14,583
Er färbt
das Wasser des Aquäduktbrunnens rot,
219
00:24:14,666 --> 00:24:17,166
- wenn er mich treffen kann.
- Der Brunnen?
220
00:24:19,000 --> 00:24:20,916
Den sieht man von hier schlecht.
221
00:24:25,333 --> 00:24:26,333
Seid ihr fertig?
222
00:24:27,291 --> 00:24:28,125
Ja.
223
00:24:33,458 --> 00:24:34,375
Trink das.
224
00:24:35,000 --> 00:24:36,250
Es wird dir guttun.
225
00:24:41,125 --> 00:24:42,833
Ich erkenne ihn nicht wieder.
226
00:24:42,916 --> 00:24:46,125
Der Kummer um meinen Zustand
vergiftet seine Gedanken.
227
00:24:46,208 --> 00:24:48,916
Das kannst du nicht
logisch nachvollziehen.
228
00:24:51,666 --> 00:24:52,500
Liebe ihn.
229
00:24:53,291 --> 00:24:55,291
Liebe ist das einzige Gegenmittel.
230
00:25:02,791 --> 00:25:04,458
Liest du mir was vor?
231
00:25:17,791 --> 00:25:20,958
"Messer Tristan aus Cornwall
liebte Iseult, die blonde...
232
00:25:21,625 --> 00:25:23,083
...Braut von König Mark...
233
00:25:23,875 --> 00:25:26,750
...und sie hatten eine geheime Absprache.
234
00:25:28,000 --> 00:25:30,666
Wenn Messer Tristan mit ihr reden wollte,
235
00:25:30,750 --> 00:25:34,166
ging er in den Garten des Königs,
wo ein Brunnen stand...
236
00:25:35,458 --> 00:25:38,375
...und staute den Bach,
der aus dem Brunnen kam
237
00:25:38,458 --> 00:25:40,875
und durch den Palast floss,
238
00:25:40,958 --> 00:25:43,000
wo die schöne Iseult wohnte.
239
00:25:44,958 --> 00:25:47,041
Wenn sich das Wasser nicht regte,
240
00:25:47,500 --> 00:25:50,541
wusste sie, dass Tristan am Brunnen war."
241
00:25:53,500 --> 00:25:56,458
Ich habe eine Überraschung.
Mach die Augen zu.
242
00:25:59,750 --> 00:26:00,875
Nicht aufmachen.
243
00:26:02,541 --> 00:26:03,375
Jetzt.
244
00:26:05,916 --> 00:26:09,458
Du stinkst echt. Du musst baden,
bevor du den Jungen triffst.
245
00:26:12,583 --> 00:26:13,541
Hilf mir.
246
00:26:53,708 --> 00:26:54,583
Danke.
247
00:27:54,500 --> 00:27:56,625
Ich flechte, wie man es in Rom tut.
248
00:27:57,333 --> 00:28:00,166
- Ich war noch nie dort.
- Es ist wunderschön.
249
00:28:01,625 --> 00:28:03,375
Die Frauen sind sehr elegant.
250
00:28:04,500 --> 00:28:07,708
Man kann
alle Arten von Düften und Stoffen kaufen.
251
00:28:09,583 --> 00:28:11,125
Vielleicht fahren wir mal hin.
252
00:28:25,125 --> 00:28:26,750
Ich habe noch was für dich.
253
00:28:36,416 --> 00:28:38,291
Damit schaut man in die Ferne.
254
00:28:39,000 --> 00:28:40,708
Und kleine Dinge werden groß.
255
00:28:41,458 --> 00:28:43,208
Du wirst den Brunnen sehen.
256
00:28:55,291 --> 00:28:56,125
Was ist das?
257
00:28:57,041 --> 00:28:57,875
Schau mal.
258
00:29:03,083 --> 00:29:03,958
Was siehst du?
259
00:29:04,916 --> 00:29:05,791
Eine Wolke.
260
00:29:08,250 --> 00:29:09,333
Ist das Zauberei?
261
00:29:09,416 --> 00:29:11,750
Nein, keine Zauberei. Wissenschaft.
262
00:29:30,125 --> 00:29:31,125
Was ist da?
263
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
Kann ich gucken?
264
00:29:55,041 --> 00:29:56,583
Ade, schau, der Brunnen!
265
00:30:03,041 --> 00:30:03,875
Ich muss los.
266
00:30:05,208 --> 00:30:06,458
Jetzt sofort!
267
00:30:15,208 --> 00:30:16,666
Das wirst du brauchen.
268
00:30:18,083 --> 00:30:20,833
Du hast mich reinkommen sehen.
Kennst du den Tunnel?
269
00:30:21,583 --> 00:30:23,208
Vorsicht, er ist sehr dunkel.
270
00:30:23,291 --> 00:30:25,416
Ich komme vor Nachteinbruch zurück.
271
00:30:26,166 --> 00:30:27,000
Und das.
272
00:30:29,416 --> 00:30:31,208
Kennst du den Weg zum Brunnen?
273
00:30:34,208 --> 00:30:35,416
Ade, sei vorsichtig.
274
00:30:35,958 --> 00:30:38,875
Du bringst dich und uns alle in Gefahr.
275
00:30:39,875 --> 00:30:41,958
Du weißt, was Liebe auf Distanz bedeutet.
276
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Los!
277
00:32:24,083 --> 00:32:25,541
Ich habe lange gewartet.
278
00:32:28,250 --> 00:32:30,333
Ich fürchtete, dich nie wiederzusehen.
279
00:32:31,750 --> 00:32:32,583
Halbrock.
280
00:32:34,583 --> 00:32:35,666
Mein Name ist Ade.
281
00:32:37,958 --> 00:32:38,958
Ich bin Pietro.
282
00:32:40,791 --> 00:32:41,625
Ich weiß.
283
00:32:45,375 --> 00:32:47,916
Ich kam, als ich das verfärbte Wasser sah.
284
00:33:39,500 --> 00:33:40,708
Ich träumte von dir.
285
00:33:40,791 --> 00:33:43,666
- Erzähl.
- Ich träumte, dass wir tanzten.
286
00:33:45,000 --> 00:33:47,333
Das war nicht ich. Ich tanze furchtbar.
287
00:33:49,333 --> 00:33:51,416
Ich auch. Das heißt, wir lernen es.
288
00:33:58,500 --> 00:33:59,625
Stimmt was nicht?
289
00:34:02,416 --> 00:34:04,125
Die suchen dich überall.
290
00:34:05,916 --> 00:34:10,000
- Du bist hier nicht sicher.
- Ich habe einen sicheren Ort gefunden.
291
00:34:10,708 --> 00:34:14,625
Traue niemandem. Die könnten dich
für einen Hungerlohn verkaufen.
292
00:34:15,416 --> 00:34:17,208
Diese Leute würden das nie tun.
293
00:34:17,958 --> 00:34:19,416
Wie lange kennst du sie?
294
00:34:21,250 --> 00:34:22,791
Es kommt mir ewig vor.
295
00:34:23,750 --> 00:34:25,833
In Serra hält man dich für eine Hexe.
296
00:34:26,791 --> 00:34:27,916
Und was glaubst du?
297
00:34:30,291 --> 00:34:32,375
Ich glaube, Hexen existieren nicht.
298
00:34:33,250 --> 00:34:34,916
Nur in den Köpfen der Leute.
299
00:34:35,250 --> 00:34:36,833
Und wenn sie recht haben?
300
00:34:38,000 --> 00:34:39,916
Wenn dieser Fluch in mir steckt?
301
00:34:41,666 --> 00:34:43,875
Ich weiß nicht,
wer ich bin oder sein könnte.
302
00:34:44,375 --> 00:34:46,583
Die Antwort liefert mir nur das Buch.
303
00:34:47,583 --> 00:34:48,416
Warte.
304
00:34:56,500 --> 00:34:57,583
Sie sagte nichts?
305
00:34:59,791 --> 00:35:03,583
Ich war überall, sie ist nicht da.
Vielleicht weiß sie etwas.
306
00:35:06,250 --> 00:35:08,000
Ihr wart lange zusammen.
307
00:35:08,083 --> 00:35:10,208
Wie kann es sein,
dass du nichts weißt?
308
00:35:10,583 --> 00:35:11,416
Es ist so.
309
00:35:11,500 --> 00:35:13,125
Aber ihr freundet euch an.
310
00:35:14,291 --> 00:35:16,708
- Sie sagte mir nichts.
- Ist sie geflohen?
311
00:35:16,791 --> 00:35:19,333
Nein.
Sie hätte ihren Bruder nie verlassen.
312
00:35:22,541 --> 00:35:26,125
Wenn sie sie finden,
werden sie sie foltern und töten.
313
00:35:26,958 --> 00:35:29,791
Überleg mal,
was deine Loyalität anrichten kann.
314
00:35:30,666 --> 00:35:33,708
Sie sagte,
sie kommt vor Nachteinbruch zurück.
315
00:35:35,208 --> 00:35:37,000
Du musst sagen, was du weißt.
316
00:35:43,750 --> 00:35:45,500
Sie ging zum Aquäduktbrunnen.
317
00:35:51,291 --> 00:35:52,333
Seid vorsichtig.
318
00:36:00,166 --> 00:36:01,625
Kannst du das auch?
319
00:36:03,250 --> 00:36:05,583
Und eins, zwei, drei, vier...
320
00:36:08,583 --> 00:36:10,083
Das Buch der Königreiche...
321
00:36:11,083 --> 00:36:13,166
...kündigt eine Auserwählte an.
322
00:36:57,291 --> 00:36:58,833
Wir alle haben eine Kraft.
323
00:37:00,208 --> 00:37:01,875
Wir müssen sie nur entdecken...
324
00:37:02,916 --> 00:37:04,291
...statt sie zu fürchten.
325
00:38:41,375 --> 00:38:42,375
Lass sie!
326
00:38:43,791 --> 00:38:45,791
- Kämpfe gegen mich!
- Na los.
327
00:39:31,083 --> 00:39:34,083
- Warum hast du ihn nicht getötet?
- Es war eine Frau.
328
00:42:38,208 --> 00:42:40,166
Untertitel von: Marek Weber