1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:10,291 --> 00:00:12,083 Verbrenne in der Hölle... 3 00:00:14,333 --> 00:00:15,666 ...Hexe. 4 00:00:49,333 --> 00:00:50,333 Hör auf. 5 00:00:50,708 --> 00:00:54,583 Pater Tosco sagte, wir sollen im Haus der Alten ein Buch suchen. 6 00:00:54,666 --> 00:00:55,666 Also los. 7 00:00:56,083 --> 00:00:57,791 Keine Angst, wir finden es. 8 00:00:58,583 --> 00:00:59,833 - Gut. - Sattel das Pferd. 9 00:02:08,500 --> 00:02:09,625 Komm näher, Ade. 10 00:02:12,125 --> 00:02:13,291 Hab keine Angst. 11 00:02:23,708 --> 00:02:24,541 Mutter. 12 00:02:26,333 --> 00:02:27,583 Wie ist das möglich? 13 00:02:30,708 --> 00:02:31,541 Mutter! 14 00:02:57,458 --> 00:02:59,333 Nimm alles, was nützen könnte. 15 00:03:09,875 --> 00:03:10,708 Spirto. 16 00:03:11,458 --> 00:03:12,583 Verbrennen wir sie. 17 00:03:26,875 --> 00:03:27,833 Cesaria, schau. 18 00:03:29,416 --> 00:03:30,500 Was ist das? 19 00:03:33,875 --> 00:03:34,875 Weiß ich nicht. 20 00:03:36,750 --> 00:03:40,291 Das sind Zeichnungen des Teufels. Bringen wir sie zu Sante. 21 00:03:51,583 --> 00:03:52,541 Ich hab's. 22 00:03:53,958 --> 00:03:55,500 Komm, hilf mir. 23 00:03:58,083 --> 00:03:59,250 Hol den Dolch. 24 00:04:16,500 --> 00:04:17,750 Das ist Hexerei. 25 00:04:22,208 --> 00:04:23,541 Verfluchte Hexen. 26 00:04:25,291 --> 00:04:26,125 Gehen wir. 27 00:05:06,666 --> 00:05:07,625 Ade. 28 00:05:10,500 --> 00:05:12,750 Ich habe diesen Ort schon mal gesehen. 29 00:05:15,166 --> 00:05:17,791 Er wirkt vertraut. Vielleicht im Traum. 30 00:05:17,875 --> 00:05:19,166 Nein, nicht im Traum. 31 00:05:20,083 --> 00:05:21,625 Dein Gedächtnis ist gut. 32 00:05:24,041 --> 00:05:25,125 Wer sind Sie? 33 00:05:26,583 --> 00:05:27,750 Folge mir, Ade. 34 00:05:29,125 --> 00:05:30,750 Ich erkläre dir alles. 35 00:05:37,125 --> 00:05:39,125 - Wir konnten das Buch nicht nehmen. - Warum? 36 00:05:39,208 --> 00:05:42,666 Es ist festgewurzelt. So ein Buch habe ich noch nie gesehen. 37 00:05:49,500 --> 00:05:51,250 Zeichnungen des Teufels. 38 00:05:51,916 --> 00:05:53,958 Nicht mal Feuer vernichtet sie. 39 00:05:55,791 --> 00:05:57,833 Ich verspreche, ich fange die Hexe. 40 00:06:05,375 --> 00:06:09,750 Reicht es nicht, die Frau zu verbrennen, die nur das Unmögliche versuchte? 41 00:06:11,083 --> 00:06:11,916 Sieh mal. 42 00:06:12,916 --> 00:06:15,875 - Zaubertränke, Gifte, Teufelssymbole. - Ich sehe... 43 00:06:18,333 --> 00:06:22,458 ...Löwenzahn, um Leber und Rheuma zu heilen, Borretsch fürs Herz. 44 00:06:22,541 --> 00:06:25,000 Kamille und Minze für den Magen. Medizin. 45 00:06:25,083 --> 00:06:26,125 Das brennt nicht. 46 00:06:27,166 --> 00:06:29,125 Kennst du Papier, das nicht brennt? 47 00:06:36,875 --> 00:06:41,750 Ich fange diese kleine Hexe und zeige dir, dass dein Wissen gegen sie nutzlos ist. 48 00:06:41,833 --> 00:06:45,208 Hexen verschwinden, wenn ihr aufhört, sie zu verbrennen. 49 00:06:50,958 --> 00:06:51,791 Vater. 50 00:06:53,291 --> 00:06:54,125 Ich schwöre... 51 00:06:55,041 --> 00:06:56,750 ...in dem Haus brannte es nicht. 52 00:06:57,583 --> 00:06:58,541 Cesaria. 53 00:07:00,458 --> 00:07:01,458 Ich glaube dir. 54 00:07:02,958 --> 00:07:04,000 Ich vertraue dir. 55 00:07:06,666 --> 00:07:07,958 Holen wir das Buch. 56 00:07:22,666 --> 00:07:24,916 - Wie geht es ihm? - Besser. 57 00:07:25,458 --> 00:07:27,666 Keine Sorge, er ist in guten Händen. 58 00:07:49,791 --> 00:07:51,291 Nachts schlafen alle. 59 00:07:53,291 --> 00:07:54,750 Und ich schlafe nie. 60 00:08:00,750 --> 00:08:02,458 Warum hast du das Medaillon? 61 00:08:02,541 --> 00:08:05,750 Tut mir leid, ich muss mit ihr allein sein. 62 00:08:05,833 --> 00:08:08,041 Warum ist sie dir so wichtig? 63 00:08:08,416 --> 00:08:09,500 Das weißt du bald. 64 00:08:15,833 --> 00:08:17,833 Persepolis, das reicht. 65 00:08:48,375 --> 00:08:49,625 Ade, komm näher. 66 00:08:54,833 --> 00:08:57,625 Hast du mal ein Buch mit solchen Symbolen gesehen? 67 00:09:01,166 --> 00:09:03,666 Ich erzähle dir eine Geschichte über dich. 68 00:09:05,500 --> 00:09:07,958 Vor vielen Jahren lebten wir alle hier. 69 00:09:08,541 --> 00:09:09,833 Jungs und Mädchen. 70 00:09:11,250 --> 00:09:15,666 Unsere Lehrerin hieß Diotìma. Sie lehrte uns alles, was sie wusste. 71 00:09:15,750 --> 00:09:19,208 Deine Mutter, Janara und ich waren die Begabtesten. 72 00:09:19,291 --> 00:09:22,791 Nur uns lehrte sie die Geheimnisse des Buchs der Königreiche. 73 00:09:25,250 --> 00:09:27,083 Marzio war einer der Jungs. 74 00:09:29,041 --> 00:09:32,125 Er war sehr talentiert, missachtete aber die Regeln. 75 00:09:32,583 --> 00:09:34,708 Er war neidisch auf unser Wissen. 76 00:09:34,791 --> 00:09:38,416 Er wollte mit uns lernen, aber der Unterricht war nur für uns. 77 00:09:38,500 --> 00:09:40,416 Marzio, du kannst nicht bleiben. 78 00:09:40,833 --> 00:09:41,666 Geh raus. 79 00:09:42,958 --> 00:09:46,958 Diotìma sah ein schwarzes Loch in seinem Herzen und traute ihm nicht. 80 00:09:47,250 --> 00:09:49,333 Sie verbannte ihn für immer. 81 00:09:52,166 --> 00:09:53,291 Doch eines Nachts... 82 00:09:53,791 --> 00:09:56,666 ...kam Marzio heimlich zurück. 83 00:09:59,083 --> 00:10:01,875 Er fand den Geheimgang, von dem nur wir wussten. 84 00:10:02,291 --> 00:10:05,708 Er wollte die Geheimnisse des Buchs der Königreiche kennen. 85 00:10:49,958 --> 00:10:52,333 Fasst du meine Schwestern noch mal an, 86 00:10:53,000 --> 00:10:56,708 wird aus meiner Liebe zu dir unvorstellbarer Hass. 87 00:10:56,791 --> 00:10:59,833 Deine Schwestern haben mir geschadet. 88 00:10:59,916 --> 00:11:02,125 Ich... Wie könnte ich dir schaden? 89 00:11:02,208 --> 00:11:04,041 Glaub ihm nicht, Antalia! 90 00:11:07,333 --> 00:11:08,250 Geh weg. 91 00:11:09,208 --> 00:11:12,083 Antalia, lass ihn nicht gehen. Traue ihm nicht! 92 00:11:16,125 --> 00:11:17,250 In jener Nacht... 93 00:11:20,666 --> 00:11:22,458 ...verloren wir unsere Lehrerin. 94 00:11:25,541 --> 00:11:27,750 Wir vertrauten das Buch deiner Mutter an. 95 00:11:27,833 --> 00:11:30,833 Das Haus wurde verriegelt und mit einem Schutzzauber belegt. 96 00:11:31,333 --> 00:11:32,875 Das Buch der Königreiche... 97 00:11:33,708 --> 00:11:35,500 ...kündigt eine Auserwählte an. 98 00:11:36,791 --> 00:11:39,208 Deine Mutter schickte dich den weiten Weg, 99 00:11:39,791 --> 00:11:42,666 weil sie erkannte, dass du eine große Gabe hast. 100 00:11:43,583 --> 00:11:45,458 Stimmt es, was man erzählt? 101 00:11:45,958 --> 00:11:48,625 Dass du gespürt hast, wie die Seele des Babys... 102 00:11:48,958 --> 00:11:50,583 ...aus dem Körper emporstieg? 103 00:11:52,458 --> 00:11:54,291 Ich bin ein normales Mädchen. 104 00:11:55,916 --> 00:11:58,791 Ich habe diese Gabe oder Kraft nicht. Ich bin... 105 00:11:59,833 --> 00:12:01,291 ...nicht, was du denkst. 106 00:12:02,583 --> 00:12:04,125 Wir alle haben eine Kraft. 107 00:12:05,541 --> 00:12:07,291 Wir müssen sie nur entdecken... 108 00:12:08,125 --> 00:12:09,583 ...statt sie zu fürchten. 109 00:12:47,333 --> 00:12:48,333 Es ist im Haus. 110 00:12:50,500 --> 00:12:52,125 Das Buch ist im Haus versteckt. 111 00:12:53,875 --> 00:12:55,916 Holen wir es, bevor es jemand findet. 112 00:13:01,375 --> 00:13:03,375 Das Buch ist in Antalias Haus. 113 00:13:03,958 --> 00:13:06,541 - Ich sattel das Pferd. - Sei vorsichtig, Janara. 114 00:13:08,250 --> 00:13:10,833 - Was hast du ihr gesagt? - Nicht alles. 115 00:13:11,541 --> 00:13:12,958 Sie ist noch nicht bereit. 116 00:13:16,875 --> 00:13:18,291 Gib mir das Medaillon! 117 00:13:27,041 --> 00:13:28,541 Nein, nicht meine Haare! 118 00:13:29,916 --> 00:13:31,041 Das reicht! 119 00:13:31,750 --> 00:13:33,458 Ich sagte, es reicht. 120 00:13:33,791 --> 00:13:34,666 Genug! 121 00:13:34,958 --> 00:13:37,500 - Fass nie mein Haar an! - Du hast mein Medaillon! 122 00:13:37,583 --> 00:13:39,291 Wieso benimmst du dich so? 123 00:13:39,708 --> 00:13:41,208 Du bist seit Jahren hier. 124 00:13:41,291 --> 00:13:44,916 Du wurdest aufgenommen, getauft. Du gehörst zu den Verlorenen Städten. 125 00:13:46,208 --> 00:13:49,000 - Du brauchst kein Medaillon. - Und warum hat sie eins? 126 00:13:49,375 --> 00:13:50,625 Sie ist eine von uns. 127 00:13:52,041 --> 00:13:53,041 Gib her. 128 00:13:59,458 --> 00:14:00,625 Ich behalte das. 129 00:14:04,750 --> 00:14:06,708 Und ihr arbeitet jetzt zusammen. 130 00:15:00,000 --> 00:15:01,083 Gib mir die Axt. 131 00:15:07,125 --> 00:15:08,500 Ein Zauber schützt es. 132 00:15:13,625 --> 00:15:14,625 Steh auf. 133 00:15:25,208 --> 00:15:27,291 - Bleib hier und bewache es. - Mach ich. 134 00:15:27,375 --> 00:15:30,041 - Wir bleiben hier. - Verstärkung ist unterwegs. 135 00:15:38,875 --> 00:15:39,791 Komm. 136 00:17:05,958 --> 00:17:07,958 Was ist heute wirklich passiert? 137 00:17:10,000 --> 00:17:12,333 Ich kann dir nicht alles sagen, Leptis. 138 00:17:16,333 --> 00:17:18,250 Aber bist du sicher, sie ist es? 139 00:17:20,375 --> 00:17:21,291 Ich hoffe es. 140 00:17:24,958 --> 00:17:26,333 Dennoch wirkt sie... 141 00:17:27,458 --> 00:17:28,916 ...wie jedes andere Mädchen. 142 00:17:30,791 --> 00:17:32,166 Sie muss es sein. 143 00:17:33,416 --> 00:17:35,458 Antalia hätte sie nicht geschickt. 144 00:17:36,750 --> 00:17:39,375 Tebe, ich stehe dir in jedem Kampf bei. 145 00:17:40,708 --> 00:17:42,541 Aber sag mir, wofür ich kämpfe. 146 00:17:59,000 --> 00:18:01,416 Man spioniert Leuten nicht nach. 147 00:18:02,083 --> 00:18:03,708 Eine Diebin wird mich nicht rügen. 148 00:18:03,791 --> 00:18:05,666 Besser als Vorbotin schlechter Omen. 149 00:18:05,750 --> 00:18:08,000 Bevor du kamst, war mein Leben normal. 150 00:18:08,416 --> 00:18:10,458 Keine Sorge, ich bleibe nicht lange. 151 00:18:10,541 --> 00:18:12,750 Wie willst du ohne das Medaillon weg? 152 00:18:12,833 --> 00:18:16,333 - Es gibt einen Geheimgang, den finde ich. - Woher weißt du das? 153 00:18:17,750 --> 00:18:18,875 Ich weiß es eben. 154 00:18:28,916 --> 00:18:29,833 Tebe. 155 00:18:33,625 --> 00:18:35,583 Die Benandanti bewachen das Haus. 156 00:18:36,000 --> 00:18:38,416 - Wie viele? - Zu viele, um reinzukommen. 157 00:18:52,416 --> 00:18:55,000 Ich sehe, ihr seid noch nicht müde. Gut. 158 00:18:55,500 --> 00:18:57,916 Mit eurer Energie hackt ihr morgen Holz. 159 00:18:58,458 --> 00:19:00,875 Das Haus ist noch kalt, wir müssen heizen. 160 00:19:03,750 --> 00:19:05,250 Hast du das Buch gefunden? 161 00:19:06,250 --> 00:19:07,166 Noch nicht. 162 00:19:08,000 --> 00:19:09,125 Wo ist das Mädchen? 163 00:19:10,541 --> 00:19:12,541 Sie kann nicht weit gekommen sein. 164 00:19:14,750 --> 00:19:15,833 Wir finden sie. 165 00:19:17,083 --> 00:19:18,833 Was das Buch angeht... 166 00:19:19,458 --> 00:19:22,041 - Weißt du, worum es darin geht? - Nein. 167 00:19:22,750 --> 00:19:24,666 Wir sollen nur ein Buch suchen. 168 00:19:25,875 --> 00:19:26,875 Wer will das? 169 00:19:28,458 --> 00:19:29,625 Seine Eminenz. 170 00:19:33,291 --> 00:19:34,541 Sag Seiner Eminenz... 171 00:19:35,583 --> 00:19:37,458 ...wir brauchen Geld und Pferde. 172 00:19:38,125 --> 00:19:39,125 Ich sage es ihm. 173 00:19:40,041 --> 00:19:41,875 Aber wenn du einen Rat willst: 174 00:19:42,875 --> 00:19:44,750 Es wird wie Erpressung klingen. 175 00:19:45,416 --> 00:19:46,958 Sag es ihm einfach. 176 00:20:22,416 --> 00:20:23,875 Auf geht's! 177 00:21:19,041 --> 00:21:20,958 Dachtest du, es war das Mädchen? 178 00:21:22,791 --> 00:21:23,625 Nein. 179 00:21:25,666 --> 00:21:26,875 Es ist nur ein Wolf. 180 00:21:28,875 --> 00:21:30,958 Heute kannst du beruhigt schlafen. 181 00:21:31,583 --> 00:21:34,333 Wenn wir sie finden, kannst du dich verabschieden. 182 00:21:35,916 --> 00:21:37,500 Wenn nicht, kommen Männer aus Rom. 183 00:21:38,125 --> 00:21:41,458 Sie werden sie foltern und verbrennen, und ihr seht euch nicht. 184 00:21:46,500 --> 00:21:48,458 Lass mich durch. Ich muss schlafen. 185 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 Morgen früh brechen wir auf. 186 00:22:07,375 --> 00:22:08,375 Geh da weg! 187 00:22:16,041 --> 00:22:19,458 - Warum hast du Angst vor Pferden? - Ich fiel mal von einem. 188 00:22:24,166 --> 00:22:25,958 Eines Nacht stahl ich ein Pferd. 189 00:22:27,958 --> 00:22:29,333 Ich jagte einen Jungen, 190 00:22:29,416 --> 00:22:31,916 der mit mir im Waisenhaus aufgewachsen war. 191 00:22:32,458 --> 00:22:35,625 Eines Tages sollte er gehen und bei einem Gerber arbeiten. 192 00:22:36,041 --> 00:22:37,291 Aber er wollte nicht. 193 00:22:41,666 --> 00:22:44,208 Als sie ihn abholten, waren wir im Refektorium. 194 00:22:45,625 --> 00:22:46,666 Ich weinte. 195 00:22:47,500 --> 00:22:48,750 Und schrie herum. 196 00:22:48,833 --> 00:22:51,625 Die Nonnen hielten mich fest, aber ich war in Rage. 197 00:22:51,708 --> 00:22:54,333 Und ich schrie und schrie und schrie... 198 00:22:55,833 --> 00:22:57,916 ...bis die Teller wackelten. 199 00:23:00,333 --> 00:23:02,458 Und dann fielen sie auf den Boden. 200 00:23:02,875 --> 00:23:04,833 Dann fingen sie an, zu beten... 201 00:23:06,291 --> 00:23:08,833 ...sich zu bekreuzigen und mich "Hexe" zu nennen. 202 00:23:09,541 --> 00:23:12,041 Vor dem Rauswurf schnitten sie mir die Haare ab. 203 00:23:13,000 --> 00:23:14,625 Seitdem wachsen sie nicht. 204 00:23:15,916 --> 00:23:17,375 Und dann kam Tebe. 205 00:23:19,583 --> 00:23:22,208 Sie nahm mich auf, als niemand mich wollte. 206 00:23:30,708 --> 00:23:32,125 Wie heißt der Junge? 207 00:23:33,750 --> 00:23:34,583 Spirto. 208 00:23:35,666 --> 00:23:36,708 Er heißt Spirto. 209 00:23:39,541 --> 00:23:42,625 - Hast du ihn länger nicht gesehen? - Seit du da bist. 210 00:23:44,208 --> 00:23:45,166 Ganz sicher? 211 00:23:48,291 --> 00:23:50,250 Ich sah dich nachts zurückkommen. 212 00:23:51,916 --> 00:23:52,916 Warst du bei ihm? 213 00:23:57,791 --> 00:24:00,458 Und du? Hast du einen Schatz da draußen? 214 00:24:02,333 --> 00:24:03,291 Er heißt Pietro. 215 00:24:03,875 --> 00:24:06,291 - Ich traf ihn am Fluss. - Sieht er gut aus? 216 00:24:07,208 --> 00:24:08,083 Ja. 217 00:24:09,791 --> 00:24:12,125 Wir treffen uns wieder, er gibt ein Zeichen. 218 00:24:12,208 --> 00:24:14,583 Er färbt das Wasser des Aquäduktbrunnens rot, 219 00:24:14,666 --> 00:24:17,166 - wenn er mich treffen kann. - Der Brunnen? 220 00:24:19,000 --> 00:24:20,916 Den sieht man von hier schlecht. 221 00:24:25,333 --> 00:24:26,333 Seid ihr fertig? 222 00:24:27,291 --> 00:24:28,125 Ja. 223 00:24:33,458 --> 00:24:34,375 Trink das. 224 00:24:35,000 --> 00:24:36,250 Es wird dir guttun. 225 00:24:41,125 --> 00:24:42,833 Ich erkenne ihn nicht wieder. 226 00:24:42,916 --> 00:24:46,125 Der Kummer um meinen Zustand vergiftet seine Gedanken. 227 00:24:46,208 --> 00:24:48,916 Das kannst du nicht logisch nachvollziehen. 228 00:24:51,666 --> 00:24:52,500 Liebe ihn. 229 00:24:53,291 --> 00:24:55,291 Liebe ist das einzige Gegenmittel. 230 00:25:02,791 --> 00:25:04,458 Liest du mir was vor? 231 00:25:17,791 --> 00:25:20,958 "Messer Tristan aus Cornwall liebte Iseult, die blonde... 232 00:25:21,625 --> 00:25:23,083 ...Braut von König Mark... 233 00:25:23,875 --> 00:25:26,750 ...und sie hatten eine geheime Absprache. 234 00:25:28,000 --> 00:25:30,666 Wenn Messer Tristan mit ihr reden wollte, 235 00:25:30,750 --> 00:25:34,166 ging er in den Garten des Königs, wo ein Brunnen stand... 236 00:25:35,458 --> 00:25:38,375 ...und staute den Bach, der aus dem Brunnen kam 237 00:25:38,458 --> 00:25:40,875 und durch den Palast floss, 238 00:25:40,958 --> 00:25:43,000 wo die schöne Iseult wohnte. 239 00:25:44,958 --> 00:25:47,041 Wenn sich das Wasser nicht regte, 240 00:25:47,500 --> 00:25:50,541 wusste sie, dass Tristan am Brunnen war." 241 00:25:53,500 --> 00:25:56,458 Ich habe eine Überraschung. Mach die Augen zu. 242 00:25:59,750 --> 00:26:00,875 Nicht aufmachen. 243 00:26:02,541 --> 00:26:03,375 Jetzt. 244 00:26:05,916 --> 00:26:09,458 Du stinkst echt. Du musst baden, bevor du den Jungen triffst. 245 00:26:12,583 --> 00:26:13,541 Hilf mir. 246 00:26:53,708 --> 00:26:54,583 Danke. 247 00:27:54,500 --> 00:27:56,625 Ich flechte, wie man es in Rom tut. 248 00:27:57,333 --> 00:28:00,166 - Ich war noch nie dort. - Es ist wunderschön. 249 00:28:01,625 --> 00:28:03,375 Die Frauen sind sehr elegant. 250 00:28:04,500 --> 00:28:07,708 Man kann alle Arten von Düften und Stoffen kaufen. 251 00:28:09,583 --> 00:28:11,125 Vielleicht fahren wir mal hin. 252 00:28:25,125 --> 00:28:26,750 Ich habe noch was für dich. 253 00:28:36,416 --> 00:28:38,291 Damit schaut man in die Ferne. 254 00:28:39,000 --> 00:28:40,708 Und kleine Dinge werden groß. 255 00:28:41,458 --> 00:28:43,208 Du wirst den Brunnen sehen. 256 00:28:55,291 --> 00:28:56,125 Was ist das? 257 00:28:57,041 --> 00:28:57,875 Schau mal. 258 00:29:03,083 --> 00:29:03,958 Was siehst du? 259 00:29:04,916 --> 00:29:05,791 Eine Wolke. 260 00:29:08,250 --> 00:29:09,333 Ist das Zauberei? 261 00:29:09,416 --> 00:29:11,750 Nein, keine Zauberei. Wissenschaft. 262 00:29:30,125 --> 00:29:31,125 Was ist da? 263 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 Kann ich gucken? 264 00:29:55,041 --> 00:29:56,583 Ade, schau, der Brunnen! 265 00:30:03,041 --> 00:30:03,875 Ich muss los. 266 00:30:05,208 --> 00:30:06,458 Jetzt sofort! 267 00:30:15,208 --> 00:30:16,666 Das wirst du brauchen. 268 00:30:18,083 --> 00:30:20,833 Du hast mich reinkommen sehen. Kennst du den Tunnel? 269 00:30:21,583 --> 00:30:23,208 Vorsicht, er ist sehr dunkel. 270 00:30:23,291 --> 00:30:25,416 Ich komme vor Nachteinbruch zurück. 271 00:30:26,166 --> 00:30:27,000 Und das. 272 00:30:29,416 --> 00:30:31,208 Kennst du den Weg zum Brunnen? 273 00:30:34,208 --> 00:30:35,416 Ade, sei vorsichtig. 274 00:30:35,958 --> 00:30:38,875 Du bringst dich und uns alle in Gefahr. 275 00:30:39,875 --> 00:30:41,958 Du weißt, was Liebe auf Distanz bedeutet. 276 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Los! 277 00:32:24,083 --> 00:32:25,541 Ich habe lange gewartet. 278 00:32:28,250 --> 00:32:30,333 Ich fürchtete, dich nie wiederzusehen. 279 00:32:31,750 --> 00:32:32,583 Halbrock. 280 00:32:34,583 --> 00:32:35,666 Mein Name ist Ade. 281 00:32:37,958 --> 00:32:38,958 Ich bin Pietro. 282 00:32:40,791 --> 00:32:41,625 Ich weiß. 283 00:32:45,375 --> 00:32:47,916 Ich kam, als ich das verfärbte Wasser sah. 284 00:33:39,500 --> 00:33:40,708 Ich träumte von dir. 285 00:33:40,791 --> 00:33:43,666 - Erzähl. - Ich träumte, dass wir tanzten. 286 00:33:45,000 --> 00:33:47,333 Das war nicht ich. Ich tanze furchtbar. 287 00:33:49,333 --> 00:33:51,416 Ich auch. Das heißt, wir lernen es. 288 00:33:58,500 --> 00:33:59,625 Stimmt was nicht? 289 00:34:02,416 --> 00:34:04,125 Die suchen dich überall. 290 00:34:05,916 --> 00:34:10,000 - Du bist hier nicht sicher. - Ich habe einen sicheren Ort gefunden. 291 00:34:10,708 --> 00:34:14,625 Traue niemandem. Die könnten dich für einen Hungerlohn verkaufen. 292 00:34:15,416 --> 00:34:17,208 Diese Leute würden das nie tun. 293 00:34:17,958 --> 00:34:19,416 Wie lange kennst du sie? 294 00:34:21,250 --> 00:34:22,791 Es kommt mir ewig vor. 295 00:34:23,750 --> 00:34:25,833 In Serra hält man dich für eine Hexe. 296 00:34:26,791 --> 00:34:27,916 Und was glaubst du? 297 00:34:30,291 --> 00:34:32,375 Ich glaube, Hexen existieren nicht. 298 00:34:33,250 --> 00:34:34,916 Nur in den Köpfen der Leute. 299 00:34:35,250 --> 00:34:36,833 Und wenn sie recht haben? 300 00:34:38,000 --> 00:34:39,916 Wenn dieser Fluch in mir steckt? 301 00:34:41,666 --> 00:34:43,875 Ich weiß nicht, wer ich bin oder sein könnte. 302 00:34:44,375 --> 00:34:46,583 Die Antwort liefert mir nur das Buch. 303 00:34:47,583 --> 00:34:48,416 Warte. 304 00:34:56,500 --> 00:34:57,583 Sie sagte nichts? 305 00:34:59,791 --> 00:35:03,583 Ich war überall, sie ist nicht da. Vielleicht weiß sie etwas. 306 00:35:06,250 --> 00:35:08,000 Ihr wart lange zusammen. 307 00:35:08,083 --> 00:35:10,208 Wie kann es sein, dass du nichts weißt? 308 00:35:10,583 --> 00:35:11,416 Es ist so. 309 00:35:11,500 --> 00:35:13,125 Aber ihr freundet euch an. 310 00:35:14,291 --> 00:35:16,708 - Sie sagte mir nichts. - Ist sie geflohen? 311 00:35:16,791 --> 00:35:19,333 Nein. Sie hätte ihren Bruder nie verlassen. 312 00:35:22,541 --> 00:35:26,125 Wenn sie sie finden, werden sie sie foltern und töten. 313 00:35:26,958 --> 00:35:29,791 Überleg mal, was deine Loyalität anrichten kann. 314 00:35:30,666 --> 00:35:33,708 Sie sagte, sie kommt vor Nachteinbruch zurück. 315 00:35:35,208 --> 00:35:37,000 Du musst sagen, was du weißt. 316 00:35:43,750 --> 00:35:45,500 Sie ging zum Aquäduktbrunnen. 317 00:35:51,291 --> 00:35:52,333 Seid vorsichtig. 318 00:36:00,166 --> 00:36:01,625 Kannst du das auch? 319 00:36:03,250 --> 00:36:05,583 Und eins, zwei, drei, vier... 320 00:36:08,583 --> 00:36:10,083 Das Buch der Königreiche... 321 00:36:11,083 --> 00:36:13,166 ...kündigt eine Auserwählte an. 322 00:36:57,291 --> 00:36:58,833 Wir alle haben eine Kraft. 323 00:37:00,208 --> 00:37:01,875 Wir müssen sie nur entdecken... 324 00:37:02,916 --> 00:37:04,291 ...statt sie zu fürchten. 325 00:38:41,375 --> 00:38:42,375 Lass sie! 326 00:38:43,791 --> 00:38:45,791 - Kämpfe gegen mich! - Na los. 327 00:39:31,083 --> 00:39:34,083 - Warum hast du ihn nicht getötet? - Es war eine Frau. 328 00:42:38,208 --> 00:42:40,166 Untertitel von: Marek Weber