1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,291 --> 00:00:12,083
Shoř v pekle...
3
00:00:14,333 --> 00:00:15,666
čarodějnice!
4
00:00:49,333 --> 00:00:50,333
Nechte to být.
5
00:00:50,708 --> 00:00:54,583
Otec Tosco mi řekl, ať hledám knihu.
Vrátíme se do domu té stařeny.
6
00:00:54,666 --> 00:00:55,666
Půjdeme.
7
00:00:56,083 --> 00:00:57,791
Nemusíte se bát, najdeme ji.
8
00:00:58,583 --> 00:00:59,833
Spirto, osedlej koně.
9
00:02:08,500 --> 00:02:09,625
Pojď blíž, Ade.
10
00:02:12,125 --> 00:02:13,291
Neboj se.
11
00:02:23,708 --> 00:02:24,541
Matko!
12
00:02:26,333 --> 00:02:27,416
Jak je to možné?
13
00:02:30,708 --> 00:02:31,541
Matko!
14
00:02:57,458 --> 00:02:59,333
Poberte, co můžeme potřebovat.
15
00:03:09,875 --> 00:03:10,708
Spirto.
16
00:03:11,541 --> 00:03:12,583
Spálíme je.
17
00:03:26,875 --> 00:03:27,833
Cesario, podívej.
18
00:03:29,416 --> 00:03:30,500
Co se děje?
19
00:03:33,875 --> 00:03:34,875
Netuším.
20
00:03:36,750 --> 00:03:38,958
Jsou to ďáblovy kresby.
Vezmeme je Santemu.
21
00:03:39,041 --> 00:03:40,083
Vezměte je všechny.
22
00:03:51,583 --> 00:03:52,541
Našla jsem ji.
23
00:03:53,958 --> 00:03:55,500
Pojď sem a pomoz mi.
24
00:03:58,083 --> 00:03:59,250
Podej mi dýku.
25
00:04:16,500 --> 00:04:17,750
Jsou to čáry.
26
00:04:22,208 --> 00:04:23,541
Prokleté čarodějnice.
27
00:04:25,291 --> 00:04:26,125
Pojďme.
28
00:05:06,666 --> 00:05:07,625
Ade.
29
00:05:10,500 --> 00:05:12,625
Je to divné, ale už jsem to tu viděla.
30
00:05:15,166 --> 00:05:17,791
Je mi to tu povědomé. Možná to byl sen.
31
00:05:17,875 --> 00:05:19,000
Ne, nebyl to sen.
32
00:05:20,083 --> 00:05:21,625
Tvá paměť ti dobře slouží.
33
00:05:24,041 --> 00:05:25,125
Kdo jsi?
34
00:05:26,583 --> 00:05:27,750
Následuj mě, Ade.
35
00:05:29,125 --> 00:05:30,750
Všechno ti vysvětlím.
36
00:05:37,125 --> 00:05:39,125
- Kniha je tam. Nemohli jsme ji vzít.
- Proč?
37
00:05:39,208 --> 00:05:41,166
Chtěli jsme je vytáhnout.
Drží ji kořeny.
38
00:05:41,250 --> 00:05:42,666
Takovou knihu jsem neviděla.
39
00:05:49,458 --> 00:05:51,333
Jsou to výkresy ďábla.
40
00:05:51,916 --> 00:05:53,958
Ani oheň je nezničil.
41
00:05:55,791 --> 00:05:57,833
Otče, slibuji ti,
že tu čarodějnici chytím.
42
00:06:05,375 --> 00:06:06,916
Nestačilo upálit tu ženu,
43
00:06:07,000 --> 00:06:09,750
jejíž jedinou chybou bylo
se snažit dosáhnout nemožného?
44
00:06:11,083 --> 00:06:11,916
Podívej.
45
00:06:12,916 --> 00:06:14,708
Lektvary, jedy, symboly ďábla.
46
00:06:14,791 --> 00:06:15,875
Vidím tu...
47
00:06:18,333 --> 00:06:21,083
Pampelišku. Léčí játra a revmatismus.
48
00:06:21,375 --> 00:06:22,458
Brutnák je na srdce.
49
00:06:22,541 --> 00:06:25,000
Heřmánek a máta na žaludek. Jsou to léky.
50
00:06:25,083 --> 00:06:26,000
Tohle nehoří.
51
00:06:27,166 --> 00:06:29,041
Už jsi viděl papír, co nehoří?
52
00:06:36,875 --> 00:06:38,791
Já tu čarodějnici chytím
53
00:06:38,875 --> 00:06:41,750
a ukážu ti, že tváří v tvář s ní
jsou tvá studia k ničemu.
54
00:06:41,833 --> 00:06:45,208
Čarodějnice přestanou existovat,
když je přestanete pálit!
55
00:06:50,958 --> 00:06:51,791
Otče.
56
00:06:53,291 --> 00:06:54,125
Přísahám.
57
00:06:55,125 --> 00:06:56,625
V tom domě to nehořelo.
58
00:06:57,583 --> 00:06:58,541
Cesario.
59
00:07:00,458 --> 00:07:01,458
Já ti věřím.
60
00:07:02,958 --> 00:07:04,000
Věřím ti.
61
00:07:06,666 --> 00:07:07,958
Pojďme pro tu knihu.
62
00:07:22,666 --> 00:07:24,916
- Jak mu je?
- Lépe.
63
00:07:25,458 --> 00:07:27,666
Neboj se. Je v dobrých rukou.
64
00:07:49,791 --> 00:07:51,291
Všichni v noci spí.
65
00:07:53,291 --> 00:07:54,750
A já nikdy nespím.
66
00:08:00,750 --> 00:08:02,458
A proč máš ten medailon ty?
67
00:08:02,541 --> 00:08:05,750
Je mi líto, nemůžeš jít s námi.
Musím s ní být sama.
68
00:08:05,833 --> 00:08:08,166
Proč téhle věnuješ tolik pozornosti?
69
00:08:08,416 --> 00:08:09,416
Brzy to zjistíš.
70
00:08:15,833 --> 00:08:17,833
Persepolis, už dost.
71
00:08:48,375 --> 00:08:49,625
Ade, pojď blíž.
72
00:08:54,916 --> 00:08:57,625
Nevidělas někdy knihu s podobnými symboly?
73
00:09:01,208 --> 00:09:03,666
Teď ti o sobě povím příběh.
74
00:09:05,500 --> 00:09:07,958
Před mnoha lety jsme tu všichni žili.
75
00:09:08,541 --> 00:09:09,833
Chlapci i děvčata.
76
00:09:11,250 --> 00:09:13,375
Naše učitelka se jmenovala Diotìma.
77
00:09:13,458 --> 00:09:15,666
Naučila nás všechno, co víme.
78
00:09:15,750 --> 00:09:19,208
Tvá matka, Janara a já
jsme byly nejnadanější.
79
00:09:19,291 --> 00:09:22,791
Jenom nás naučila tajemství
Knihy Království.
80
00:09:25,250 --> 00:09:27,083
Jeden z chlapců se jmenoval Marzio.
81
00:09:29,041 --> 00:09:32,125
Byl velmi talentovaný,
ale nerespektoval pravidla.
82
00:09:32,583 --> 00:09:34,708
Záviděl nám naše vědění.
83
00:09:34,791 --> 00:09:38,416
Chtěl, aby ho DIotima brala na naše lekce,
ale ty byly jen pro nás.
84
00:09:38,500 --> 00:09:40,166
Ne, Marzio, nemůžeš tu zůstat.
85
00:09:40,833 --> 00:09:41,666
Jdi pryč.
86
00:09:43,041 --> 00:09:45,291
Diotima viděla v jeho srdci černou díru.
87
00:09:45,708 --> 00:09:46,791
Nevěřila mu.
88
00:09:47,250 --> 00:09:49,333
Řekla mu, ať sídlo navždy opustí.
89
00:09:52,208 --> 00:09:53,291
Ale jednou v noci...
90
00:09:53,791 --> 00:09:56,666
se Marzio potají vrátil.
91
00:09:59,083 --> 00:10:01,875
Našel tajnou cestu,
o které jsme věděly jen my.
92
00:10:02,333 --> 00:10:05,708
Chtěl znát tajemství
Knihy království za každou cenu.
93
00:10:49,958 --> 00:10:52,333
Ještě jednou sáhneš na mé sestry...
94
00:10:53,000 --> 00:10:55,041
a láska, kterou k tobě chovám,
se promění
95
00:10:55,125 --> 00:10:56,708
v nenávist nepředstavitelné síly.
96
00:10:56,791 --> 00:10:59,833
To tvé sestry ublížily mně.
97
00:10:59,916 --> 00:11:02,125
Já... Jak bych ti mohl ublížit?
98
00:11:02,208 --> 00:11:04,041
Nevěř mu, Antalio!
99
00:11:07,333 --> 00:11:08,250
Odejdi.
100
00:11:09,208 --> 00:11:12,083
Antalio, nenech ho jít. Nevěř mu!
101
00:11:16,125 --> 00:11:17,250
Tu noc...
102
00:11:20,666 --> 00:11:22,125
jsme přišly o naši učitelku.
103
00:11:25,583 --> 00:11:27,750
Svěřily jsme knihu tvé matce
a rozloučily se.
104
00:11:27,833 --> 00:11:30,833
Sídlo jsme uzavřely a ochránily kouzlem.
105
00:11:31,416 --> 00:11:32,625
Kniha Království...
106
00:11:33,708 --> 00:11:35,500
mluví o příchodu vyvolené.
107
00:11:36,791 --> 00:11:39,208
Tvá matka tě poslala až ke mně...
108
00:11:39,791 --> 00:11:42,666
protože věděla, že máš velký dar, Ade.
109
00:11:43,583 --> 00:11:45,458
Pověz mi, říkají pravdu?
110
00:11:45,958 --> 00:11:48,500
Je pravda,
že jsi cítila duši toho miminka...
111
00:11:48,958 --> 00:11:50,583
jak opouští jeho tělo?
112
00:11:52,458 --> 00:11:54,250
Jsem obyčejná dívka.
113
00:11:55,916 --> 00:11:58,791
Nemám tenhle dar ani tu moc. Já...
114
00:11:59,833 --> 00:12:01,166
nejsem, co si myslíš.
115
00:12:02,666 --> 00:12:04,000
Všichni máme nějakou moc.
116
00:12:05,541 --> 00:12:07,208
Jen ji musíme objevit.
117
00:12:08,125 --> 00:12:09,416
A nebát se jí.
118
00:12:47,333 --> 00:12:48,333
Je uvnitř domu.
119
00:12:50,500 --> 00:12:52,083
Ta kniha je ukrytá v domě.
120
00:12:53,916 --> 00:12:55,916
Musíme ji vzít, než ji najde někdo jiný.
121
00:13:01,375 --> 00:13:03,375
Ta kniha je ukrytá v domě Antalie.
122
00:13:03,958 --> 00:13:06,375
- Osedlám koně.
- Opatruj se, Janaro.
123
00:13:08,250 --> 00:13:09,375
Co jsi jí řekla?
124
00:13:09,875 --> 00:13:10,833
Všechno ne.
125
00:13:11,625 --> 00:13:12,833
Ještě není připravená.
126
00:13:16,875 --> 00:13:18,291
Vrať mi ten medailon.
127
00:13:27,083 --> 00:13:28,458
Ne, moje vlasy ne!
128
00:13:29,916 --> 00:13:31,041
To stačí!
129
00:13:31,750 --> 00:13:34,583
Řekla jsem dost. Dost!
130
00:13:34,958 --> 00:13:37,500
- Ještě na mě sáhni a zabiju tě!
- Ukradlas mi medailon!
131
00:13:37,583 --> 00:13:39,291
Proč se takhle chováš? Proč?
132
00:13:39,708 --> 00:13:41,208
Jsi s námi už čtyři roky.
133
00:13:41,291 --> 00:13:44,916
Přijaly jsme tě sem, pokřtily tě.
Patříš do Ztracených Měst.
134
00:13:46,208 --> 00:13:49,000
- Žádný medailon nepotřebuješ.
- Tak proč ho ona má?
135
00:13:49,500 --> 00:13:50,458
Je jedna z nás.
136
00:13:52,041 --> 00:13:53,041
Dej mi ho.
137
00:13:59,458 --> 00:14:00,625
Nechám si ho.
138
00:14:04,750 --> 00:14:06,708
A odteď budete spolupracovat.
139
00:15:00,000 --> 00:15:01,083
Podej mi sekeru.
140
00:15:07,125 --> 00:15:08,500
Je chráněná kouzlem.
141
00:15:13,625 --> 00:15:14,625
Postav se.
142
00:15:25,208 --> 00:15:27,291
- Zůstaňte tu a hlídejte to.
- Ano, pane.
143
00:15:27,375 --> 00:15:29,958
- Nepohneme se odsud.
- Posily jsou na cestě.
144
00:15:38,875 --> 00:15:39,791
Pojďte.
145
00:17:05,958 --> 00:17:07,958
Co se dneska stalo?
146
00:17:10,040 --> 00:17:12,040
Nemůžu ti říct všechno, Leptis.
147
00:17:16,333 --> 00:17:18,083
Jsi si jistá, že je to ona?
148
00:17:20,375 --> 00:17:21,290
Doufám, že ano.
149
00:17:24,915 --> 00:17:26,290
Ale zdá se...
150
00:17:27,458 --> 00:17:28,916
být jako každá jiná.
151
00:17:30,791 --> 00:17:32,166
Musí to být ona.
152
00:17:33,416 --> 00:17:35,291
Antalia by nám ji jinak neposlala.
153
00:17:36,750 --> 00:17:39,375
Tebe, budu na tvé straně v každé bitvě...
154
00:17:40,750 --> 00:17:42,541
ale musíš mi říct, za co bojuju.
155
00:17:59,000 --> 00:18:01,583
Nevíš, že nemáš špehovat ostatní?
156
00:18:02,083 --> 00:18:03,708
Zlodějka mě napomínat nebude.
157
00:18:03,791 --> 00:18:05,666
Lepší než být předzvěstí zlých znamení.
158
00:18:05,750 --> 00:18:08,000
Než jsi přišla, vedla jsem normální život.
159
00:18:08,416 --> 00:18:10,458
Uklidni se. Nebudu tu dlouho.
160
00:18:10,541 --> 00:18:12,750
Jak bys mohla odejít?
Už nemáš ten medailon.
161
00:18:12,833 --> 00:18:14,458
Je tu tajná cesta. Najdu ji.
162
00:18:15,000 --> 00:18:16,333
A jak to víš?
163
00:18:17,750 --> 00:18:18,875
Prostě to vím.
164
00:18:28,916 --> 00:18:29,833
Tebe.
165
00:18:33,625 --> 00:18:35,583
Benandanti ten dům hlídají.
166
00:18:36,000 --> 00:18:38,416
- Kolik jich tam je?
- Příliš mnoho.
167
00:18:52,416 --> 00:18:55,000
Vidím, že ještě nejste unavená.
To je dobře.
168
00:18:55,500 --> 00:18:57,750
Zítra tu energii využijete
na sekání dřeva.
169
00:18:58,541 --> 00:19:00,875
V domě je pořád zima, musíme si zatopit.
170
00:19:03,750 --> 00:19:05,125
Našli jste tu knihu?
171
00:19:06,250 --> 00:19:07,166
Ještě ne.
172
00:19:08,000 --> 00:19:09,041
Kde je ta dívka?
173
00:19:10,541 --> 00:19:12,541
Nemohla utéct daleko.
174
00:19:14,750 --> 00:19:15,833
Najdeme ji.
175
00:19:17,083 --> 00:19:18,833
Ohledně té knihy...
176
00:19:19,458 --> 00:19:21,166
mohl byste mi říct, o co se jedná?
177
00:19:21,250 --> 00:19:22,125
To nevím.
178
00:19:22,750 --> 00:19:24,666
Jen mi řekli: „hledejte knihu“.
179
00:19:25,875 --> 00:19:26,875
Kdo ji chce?
180
00:19:28,458 --> 00:19:29,625
Jeho Eminence.
181
00:19:33,291 --> 00:19:34,416
Řekněte Jeho Eminenci...
182
00:19:35,625 --> 00:19:37,458
že Benandanti potřebují peníze a koně.
183
00:19:38,125 --> 00:19:39,125
Řeknu mu to.
184
00:19:40,083 --> 00:19:41,791
Ale jestli chcete radu...
185
00:19:42,875 --> 00:19:44,750
takto to bude znít jako vydírání.
186
00:19:45,416 --> 00:19:46,958
Jen mu to prosím řekněte.
187
00:20:22,416 --> 00:20:23,875
Jdeme!
188
00:21:19,041 --> 00:21:20,916
Myslels, že to byla ta mladá holka?
189
00:21:22,791 --> 00:21:23,625
Není.
190
00:21:25,666 --> 00:21:26,750
Je to jen vlk.
191
00:21:28,875 --> 00:21:30,958
Dnes můžeš spát bez obav.
192
00:21:31,583 --> 00:21:34,333
Pochop, že když ji najdeme,
můžeš se s ní rozloučit.
193
00:21:35,916 --> 00:21:37,500
Pokud ne, pošlou muže z Říma.
194
00:21:38,125 --> 00:21:41,458
Ti ji umučí a upálí
a ty už ji nikdy neuvidíš.
195
00:21:46,500 --> 00:21:48,458
Nech mě projít. Musím se vyspat.
196
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
Zítra za úsvitu vyjedeme znova.
197
00:22:07,375 --> 00:22:08,375
Z cesty!
198
00:22:16,041 --> 00:22:17,875
Proč se tak bojíš koní?
199
00:22:18,208 --> 00:22:19,375
Protože mě shodil.
200
00:22:24,250 --> 00:22:25,750
Jednou jsem ukradla koně.
201
00:22:28,000 --> 00:22:29,333
Honila jsem kluka.
202
00:22:29,416 --> 00:22:31,708
Vyrůstali jsme spolu v sirotčinci.
203
00:22:32,458 --> 00:22:35,291
Ale jednoho dne ho vybrali
na práci u koželuha.
204
00:22:36,041 --> 00:22:37,291
Ale on nechtěl jít.
205
00:22:41,666 --> 00:22:44,208
Když pro něj přijeli,
byli jsme v refektáři.
206
00:22:45,625 --> 00:22:46,666
Brečela jsem.
207
00:22:47,500 --> 00:22:48,750
A křičela.
208
00:22:48,833 --> 00:22:51,625
Jeptišky mě pevně držely. Ale já zuřila.
209
00:22:51,708 --> 00:22:54,333
A pořád jsem křičela a křičela...
210
00:22:55,833 --> 00:22:57,916
dokud se nezačaly chvět talíře.
211
00:23:00,333 --> 00:23:02,458
A pak najednou popadaly na zem.
212
00:23:02,875 --> 00:23:04,750
Pak se začali modlit...
213
00:23:06,291 --> 00:23:08,458
a křižovat a říkat mi: „čarodějnice“.
214
00:23:09,541 --> 00:23:11,958
Než mě vyhodili,
ostříhali mi všechny vlasy.
215
00:23:13,000 --> 00:23:14,625
A od té doby mi nenarostly.
216
00:23:15,916 --> 00:23:17,375
A pak se objevila Tebe.
217
00:23:19,583 --> 00:23:22,500
To ona mě přijala,
když mě nikdo jiný nechtěl.
218
00:23:30,708 --> 00:23:32,125
Jak se ten kluk jmenuje?
219
00:23:33,750 --> 00:23:34,583
Spirto.
220
00:23:35,666 --> 00:23:36,708
Jmenuje se Spirto.
221
00:23:39,541 --> 00:23:42,625
- Už jsi ho neviděla dlouho?
- Od doby, cos přijela.
222
00:23:44,208 --> 00:23:45,083
Jsi si jistá?
223
00:23:48,333 --> 00:23:50,166
Viděla jsem tě se jednu noc vracet.
224
00:23:51,916 --> 00:23:52,916
Šla jsi za ním?
225
00:23:57,791 --> 00:24:00,458
A co ty? Máš někde svého milého?
226
00:24:02,333 --> 00:24:03,291
Jmenuje se Pietro.
227
00:24:03,875 --> 00:24:06,291
- Potkala jsem ho u řeky.
- Je hezký?
228
00:24:07,208 --> 00:24:08,083
Ano.
229
00:24:09,791 --> 00:24:12,125
Řekl, že se zase sejdeme,
že mi pošle znamení.
230
00:24:12,208 --> 00:24:14,375
Zabarví vodu ve fontáně
u akvaduktu na červeno,
231
00:24:14,458 --> 00:24:17,166
- až se budeme moct sejít..
- Ve fontáně?
232
00:24:19,083 --> 00:24:20,708
Odsud je to špatně vidět.
233
00:24:25,333 --> 00:24:26,333
Máte hotovo?
234
00:24:27,291 --> 00:24:28,125
Ano.
235
00:24:33,208 --> 00:24:34,125
Vypij to.
236
00:24:35,000 --> 00:24:36,166
Pomáhá ti to.
237
00:24:41,208 --> 00:24:42,833
Už ho nepoznávám.
238
00:24:42,916 --> 00:24:46,125
Má nemoc otravuje mysl tvého otce.
239
00:24:46,208 --> 00:24:48,833
Nesnaž se to pochopit rozumem.
240
00:24:51,666 --> 00:24:52,500
Miluj ho.
241
00:24:53,291 --> 00:24:55,208
Protože láska je jediný lék.
242
00:25:02,791 --> 00:25:04,458
Nechceš mi něco přečíst?
243
00:25:17,875 --> 00:25:20,750
„Co se pán Tristan z Cornwallu
zamiloval do Izoldy plavé...
244
00:25:21,708 --> 00:25:22,875
nevěsty krále Marka...
245
00:25:23,875 --> 00:25:26,750
a měli tajné dostaveníčko...
246
00:25:28,000 --> 00:25:30,500
kdykoli s ní chtěl pán Tristan mluvit,
247
00:25:30,791 --> 00:25:32,666
šel do královské zahrady,
248
00:25:32,750 --> 00:25:34,166
kde byla fontána...
249
00:25:35,458 --> 00:25:38,375
a utišil proud, pryštící z fontány,
250
00:25:38,458 --> 00:25:40,875
který protékal palácem,
251
00:25:40,958 --> 00:25:43,000
kde krásná Izolda žila.
252
00:25:44,958 --> 00:25:47,041
Když uviděla lenivý proud vody,
253
00:25:47,500 --> 00:25:50,541
věděla, že je Tristan u fontány.“
254
00:25:53,500 --> 00:25:56,458
Mám pro tebe překvapení.
Ale musíš zavřít oči.
255
00:25:59,750 --> 00:26:00,875
Neotvírej je!
256
00:26:02,541 --> 00:26:03,375
Už můžeš.
257
00:26:05,916 --> 00:26:09,458
Fakt smrdíš. Měla by ses umýt,
když chceš za tím klukem jít.
258
00:26:12,583 --> 00:26:13,541
Pomoz mi.
259
00:26:53,708 --> 00:26:54,583
Díky.
260
00:27:54,500 --> 00:27:56,625
Umím zaplétat vlasy tak, jako v Římě.
261
00:27:57,333 --> 00:27:58,458
Nikdy jsem tam nebyla.
262
00:27:59,000 --> 00:28:00,083
Je to nádhera.
263
00:28:01,625 --> 00:28:03,208
Ženy tam jsou velmi elegantní.
264
00:28:04,500 --> 00:28:07,708
A můžeš si koupit
nejrůznější vůně a látky.
265
00:28:09,666 --> 00:28:10,875
Třeba tam jednou pojedeme.
266
00:28:25,125 --> 00:28:26,750
Mám pro tebe další překvapení.
267
00:28:36,416 --> 00:28:38,291
S tímhle uvidíš do větší dálky.
268
00:28:39,041 --> 00:28:40,458
Malé věci se zvětší.
269
00:28:41,458 --> 00:28:42,625
Tak uvidíš svou fontánu.
270
00:28:55,291 --> 00:28:56,125
Co je to?
271
00:28:57,041 --> 00:28:57,875
Podívej.
272
00:29:03,083 --> 00:29:03,958
Co tam vidíš?
273
00:29:04,916 --> 00:29:05,791
Mrak.
274
00:29:08,333 --> 00:29:09,333
Je to kouzlo?
275
00:29:09,416 --> 00:29:11,666
Ne, není to kouzlo. Je to věda.
276
00:29:30,125 --> 00:29:31,125
Co se děje?
277
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
Můžu se taky podívat?
278
00:29:55,041 --> 00:29:56,333
Ade, podívej, fontána!
279
00:30:03,041 --> 00:30:03,875
Musím jít.
280
00:30:05,208 --> 00:30:06,458
Teď hned!
281
00:30:15,208 --> 00:30:16,541
Na, budeš to potřebovat.
282
00:30:18,083 --> 00:30:20,833
Vidělas mě se vracet.
Víš, kde ten tunel je?
283
00:30:21,666 --> 00:30:23,208
Buď opatrná, je tam opravdu tma.
284
00:30:23,291 --> 00:30:25,416
Vrátím se před setměním, slibuju.
285
00:30:26,166 --> 00:30:27,000
A tohle.
286
00:30:29,416 --> 00:30:31,166
Víš, kudy k fontáně?
287
00:30:34,208 --> 00:30:35,291
Ade, buď opatrná.
288
00:30:35,958 --> 00:30:38,875
Ohrožuješ svůj život i ty naše.
289
00:30:39,875 --> 00:30:41,958
Víš, co znamená mít lásku v jiné říši.
290
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Běž!
291
00:32:24,083 --> 00:32:25,541
Dlouho jsem na tebe čekal.
292
00:32:28,250 --> 00:32:30,333
Bál jsem se, že už tě nikdy neuvidím...
293
00:32:31,750 --> 00:32:32,583
Polosukně.
294
00:32:34,583 --> 00:32:35,500
Jmenuju se Ade.
295
00:32:37,958 --> 00:32:38,875
Já jsem Pietro.
296
00:32:40,791 --> 00:32:41,625
Já vím.
297
00:32:45,375 --> 00:32:47,916
Přišla jsem, jak jsem uviděla,
že se barva mění.
298
00:33:39,541 --> 00:33:40,708
Zdálo se mi o tobě.
299
00:33:40,791 --> 00:33:43,666
- Pověz mi o tom.
- Zdálo se mi, že tančíme.
300
00:33:45,000 --> 00:33:47,166
To jsem nebyl já. Neumím tančit.
301
00:33:49,333 --> 00:33:51,333
Já taky ne. Znamená to, že se to naučíme.
302
00:33:58,500 --> 00:33:59,625
Co se děje?
303
00:34:02,416 --> 00:34:04,125
Všude tě hledají.
304
00:34:05,916 --> 00:34:07,666
Není tu pro tebe bezpečno.
305
00:34:08,041 --> 00:34:10,000
Pietro, našla jsem bezpečný úkryt.
306
00:34:10,791 --> 00:34:12,041
Nikomu nevěř.
307
00:34:12,583 --> 00:34:14,625
Ti lidé tě prodají za almužnu.
308
00:34:15,458 --> 00:34:17,208
Ti, co mě přijali, by to neudělali.
309
00:34:17,958 --> 00:34:19,416
Jak dlouho je znáš?
310
00:34:21,250 --> 00:34:22,791
Jako bych je znala odjakživa.
311
00:34:23,750 --> 00:34:25,833
V Serře si každý myslí,
že jsi čarodějnice.
312
00:34:26,875 --> 00:34:27,791
Co si myslíš ty?
313
00:34:30,375 --> 00:34:32,166
Myslím, že čarodějnice neexistují.
314
00:34:33,250 --> 00:34:34,833
Nebo jsou v lidských myslích.
315
00:34:35,250 --> 00:34:36,833
Co kdyby měli pravdu?
316
00:34:38,041 --> 00:34:39,708
Co když v sobě tuhle kletbu mám?
317
00:34:41,708 --> 00:34:43,833
Nevím, kdo jsem, ani kdo bych mohla být.
318
00:34:44,375 --> 00:34:46,375
Odpověď na to je jen v té knize.
319
00:34:47,583 --> 00:34:48,416
Počkej.
320
00:34:51,375 --> 00:34:52,250
Počkej.
321
00:34:56,500 --> 00:34:57,583
Nic neřekla?
322
00:34:59,791 --> 00:35:01,583
Hledala jsem ji všude, ale není tu.
323
00:35:01,916 --> 00:35:03,583
Možná nám něco řekne ona.
324
00:35:06,250 --> 00:35:08,000
Byly jste spolu dlouho.
325
00:35:08,083 --> 00:35:10,208
Jak je možné, že nic nevíš?
326
00:35:10,583 --> 00:35:11,416
Já nic nevím.
327
00:35:11,500 --> 00:35:13,125
Ale začaly jste se přátelit.
328
00:35:14,291 --> 00:35:16,708
- Nic mi neřekla.
- Pak tedy utekla?
329
00:35:16,791 --> 00:35:19,333
Ne. Nikdy by neopustila svého bratra.
330
00:35:22,541 --> 00:35:23,541
Když ji najdou,
331
00:35:24,000 --> 00:35:26,125
budou ji mučit a zabijou ji.
332
00:35:27,041 --> 00:35:29,666
Zamysli se. Čeho svou loajalitou dosáhneš?
333
00:35:30,666 --> 00:35:33,708
Řekla, že se před soumrakem vrátí.
Vrátí se.
334
00:35:35,208 --> 00:35:37,000
Dost. Musíš mi říct, co víš.
335
00:35:43,750 --> 00:35:45,500
Šla k fontáně u akvaduktu.
336
00:35:51,291 --> 00:35:52,333
Buďte obezřetné.
337
00:36:00,166 --> 00:36:01,625
A dokážeš tohle?
338
00:36:03,250 --> 00:36:05,583
A jedna, dvě, tři, čtyři...
339
00:36:08,583 --> 00:36:09,875
Kniha království...
340
00:36:11,083 --> 00:36:13,166
mluví o příchodu vyvolené.
341
00:36:57,375 --> 00:36:58,750
Všechny máme moc.
342
00:37:00,208 --> 00:37:01,875
Jen ji musíme objevit.
343
00:37:02,958 --> 00:37:04,208
A nebát se jí.
344
00:38:41,375 --> 00:38:42,375
Nechte ji!
345
00:38:43,791 --> 00:38:45,791
- Bojuj se mnou!
- No tak.
346
00:39:31,166 --> 00:39:32,375
Proč jsi ho nezabil?
347
00:39:32,958 --> 00:39:33,958
Byla to žena.
348
00:42:38,208 --> 00:42:40,166
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková