1 00:00:05,958 --> 00:00:07,958 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,583 --> 00:00:13,416 - Kledet du ble svøpt i da du var nyfødt. - Moren din ligger for døden. 3 00:00:14,916 --> 00:00:17,541 Jeg følte det. Du kan ikke stoppe det. 4 00:00:17,625 --> 00:00:18,708 Herre... 5 00:00:18,791 --> 00:00:20,208 Du er som meg, Pietro. 6 00:00:20,291 --> 00:00:21,791 Den kaller oss til kamp. 7 00:00:21,875 --> 00:00:24,041 ...som våker over oss og viser oss vei. 8 00:00:24,958 --> 00:00:26,166 Kjemp ved vår side. 9 00:00:26,250 --> 00:00:28,750 - Fordi du er sønnen min. - Tro på meg. 10 00:00:28,833 --> 00:00:31,541 Måtte motet lede oss! Måtte troen brenne i oss! 11 00:01:23,583 --> 00:01:27,291 Det er strengt forbudt å selge mat... 12 00:01:28,125 --> 00:01:29,416 ...skaffe mat... 13 00:01:29,916 --> 00:01:31,250 ...hjelpe... 14 00:01:32,083 --> 00:01:36,875 ...og snakke med kvinner uten en mannlig ledsager. 15 00:01:38,333 --> 00:01:41,958 Alle som er skyldige i å bistå en heks 16 00:01:42,375 --> 00:01:45,791 vil bli forfulgt, torturert og henrettet, 17 00:01:45,875 --> 00:01:48,166 slik det står skrevet i loven. 18 00:01:49,416 --> 00:01:52,541 Alle som sitter på informasjon 19 00:01:53,125 --> 00:01:57,041 om den unge heksen ved navn Ade Bruno, 20 00:01:57,458 --> 00:01:58,750 av ukjent far, 21 00:01:58,833 --> 00:02:03,333 og unnlater å rapportere det, vil bli henrettet umiddelbart. 22 00:02:05,250 --> 00:02:06,458 Så er det sagt. 23 00:02:10,833 --> 00:02:12,708 Tiden er inne, Ade. 24 00:02:33,041 --> 00:02:35,166 Når månesyklusen er ferdig... 25 00:02:37,458 --> 00:02:39,291 ...vil den utvalgtes krefter vekkes. 26 00:02:41,500 --> 00:02:42,833 Kongerikenes bok... 27 00:02:44,000 --> 00:02:45,333 ...vil bli dekryptert. 28 00:02:48,583 --> 00:02:50,416 De rasende vil våkne. 29 00:02:52,666 --> 00:02:54,583 Og alt begynner på nytt. 30 00:02:56,333 --> 00:02:59,166 Det er min feil at boken er i Benandantis hender. 31 00:03:00,375 --> 00:03:01,791 Vi får den tilbake, Ade. 32 00:03:04,500 --> 00:03:07,625 Jeg frykter at de ledes av en som er mye mektigere enn dem. 33 00:03:09,125 --> 00:03:10,458 Marzio Oreggi. 34 00:03:11,958 --> 00:03:14,208 Han er etterfølgeren til De rasende. 35 00:03:14,291 --> 00:03:17,291 Skal vi beseire ham, har vi ikke råd til å nøle. 36 00:03:19,541 --> 00:03:21,000 Og glem aldri 37 00:03:21,291 --> 00:03:23,375 at den første og største kraften... 38 00:03:24,416 --> 00:03:25,833 ...er å vite hvem du er. 39 00:03:52,541 --> 00:03:53,458 Gud! 40 00:03:58,291 --> 00:03:59,625 Du forlot meg. 41 00:04:01,416 --> 00:04:05,583 Jeg var ikke verdig din tillit! 42 00:04:08,458 --> 00:04:11,416 Så jeg ber deg om å tilgi meg 43 00:04:11,958 --> 00:04:15,583 hvis veien jeg velger ikke er den du hadde vist meg. 44 00:04:17,500 --> 00:04:18,500 Gud! 45 00:04:19,750 --> 00:04:20,750 Far. 46 00:04:31,708 --> 00:04:33,708 Jeg klarte ikke å redde henne. 47 00:04:35,916 --> 00:04:37,666 Jeg har fått en ny sjanse. 48 00:04:39,000 --> 00:04:40,625 Og jeg skal ikke mislykkes. 49 00:04:42,250 --> 00:04:44,166 Vi kan få henne tilbake, Pietro. 50 00:04:45,000 --> 00:04:47,583 - Vi kan få henne tilbake. - Hva snakker du om? 51 00:04:48,500 --> 00:04:50,125 De døde kommer ikke tilbake. 52 00:04:52,458 --> 00:04:55,375 En visdom større enn vår egen har omfavnet saken. 53 00:04:55,875 --> 00:04:56,708 Boken... 54 00:04:57,375 --> 00:04:58,333 Der! 55 00:04:59,375 --> 00:05:02,041 Vi kan krysse grensen mellom liv og død. 56 00:05:04,000 --> 00:05:05,416 Vi kan møte henne igjen. 57 00:05:07,458 --> 00:05:08,625 Du må bli hos meg. 58 00:05:12,333 --> 00:05:13,333 Bli hos meg. 59 00:05:15,208 --> 00:05:17,541 Ikke la meg være alene på denne reisen. 60 00:05:20,250 --> 00:05:21,333 La oss dra hjem. 61 00:05:39,000 --> 00:05:40,083 Jeg er sulten. 62 00:05:41,458 --> 00:05:43,541 Det er nok. Jeg drar til landsbyen. 63 00:05:43,833 --> 00:05:47,208 Hørte du ikke dekretet? Det er forbudt. Vi kan ikke gå ut. 64 00:05:47,791 --> 00:05:49,708 Ingen vil gi oss mat lenger. 65 00:06:34,041 --> 00:06:36,166 Vær så god. Spis. 66 00:06:48,583 --> 00:06:49,750 Det er motbydelig. 67 00:06:50,875 --> 00:06:52,541 Beklager, jeg lærer fortsatt. 68 00:06:52,625 --> 00:06:55,375 - Er du sikker på at det ikke er giftig? - Ja. 69 00:06:56,916 --> 00:06:57,791 Jeg tror det. 70 00:07:00,000 --> 00:07:01,375 Vi klarer oss selv. 71 00:07:07,083 --> 00:07:08,791 De kan ikke hindre oss i å jakte. 72 00:07:09,500 --> 00:07:13,208 - De ikke kan holde oss innelåst her. - Denne ser ikke giftig ut. 73 00:07:13,666 --> 00:07:15,125 La oss finne det ut. 74 00:07:33,125 --> 00:07:33,958 Pietro! 75 00:07:42,958 --> 00:07:44,250 Det kysset... 76 00:07:45,958 --> 00:07:47,666 ...varte ikke engang en dag. 77 00:07:48,833 --> 00:07:50,291 Jeg er lei for det. 78 00:07:52,416 --> 00:07:55,250 Jeg har aldri vært så forvirret i hele mitt liv. 79 00:07:55,791 --> 00:07:57,250 Jeg er så rådvill. 80 00:07:59,000 --> 00:08:00,916 Heter all forvirringen Ade? 81 00:08:01,583 --> 00:08:02,541 Nei. 82 00:08:05,875 --> 00:08:06,750 Ikke bare det. 83 00:08:11,541 --> 00:08:13,125 Husker du da vi var barn? 84 00:08:14,333 --> 00:08:16,791 Da moren din leste om Tristan og Isolde? 85 00:08:20,041 --> 00:08:21,750 Jeg tenkte det var vår hemmelighet. 86 00:08:24,958 --> 00:08:26,000 Cesaria. 87 00:08:26,875 --> 00:08:28,041 Ikke vær redd. 88 00:08:31,375 --> 00:08:32,666 Jeg vil aldri såre deg. 89 00:08:35,250 --> 00:08:38,333 Faren din vil at du skal se på våpnene Spirto forbereder. 90 00:08:40,041 --> 00:08:41,375 Faren din trenger deg. 91 00:08:46,666 --> 00:08:47,916 Ikke sår ham. 92 00:09:14,208 --> 00:09:15,583 Hva skal jeg se på? 93 00:09:15,666 --> 00:09:16,750 Jeg vet ikke. 94 00:09:17,708 --> 00:09:19,416 Det ser ut som vanlige våpen. 95 00:09:19,500 --> 00:09:20,333 Ja. 96 00:09:22,416 --> 00:09:23,833 Men ekstremt skarpe. 97 00:09:28,000 --> 00:09:31,083 Hans eminense skal velsigne dem på vertshuset i kveld. 98 00:09:33,625 --> 00:09:34,458 Hans eminense? 99 00:09:34,916 --> 00:09:36,125 Kardinal Oreggi. 100 00:09:37,250 --> 00:09:39,750 Det er han faren din ga hekseboken til. 101 00:09:40,333 --> 00:09:42,125 Den eneste som kan åpne den. 102 00:09:51,791 --> 00:09:52,625 Går det bra? 103 00:09:54,458 --> 00:09:55,291 Jeg vet ikke. 104 00:09:56,833 --> 00:09:59,166 Faren din ba meg passe på våpnene. 105 00:09:59,833 --> 00:10:00,958 Det er en stor ære. 106 00:10:01,708 --> 00:10:04,125 Han sier at jeg kan bli en Benandante i kveld. 107 00:10:04,958 --> 00:10:07,125 Du virker ikke så glad for det. 108 00:10:08,041 --> 00:10:11,125 Har du noensinne ønsket deg noe, og idet du fikk det, 109 00:10:11,208 --> 00:10:13,750 ble du usikker på om det var rett for deg? 110 00:10:19,750 --> 00:10:22,916 Jeg har ombestemt meg så ofte den siste tiden 111 00:10:23,375 --> 00:10:25,375 at jeg ikke vet hva som er riktig lenger. 112 00:10:31,833 --> 00:10:33,291 Har du møtt den jenta igjen? 113 00:10:35,166 --> 00:10:36,083 Persepolis? 114 00:10:36,166 --> 00:10:37,000 Ja! 115 00:10:37,333 --> 00:10:38,166 Nei. 116 00:10:39,625 --> 00:10:41,291 Kanskje hun har nyheter om Ade. 117 00:10:42,500 --> 00:10:45,000 Jeg vet ikke. Jeg redd for å møte henne nå. 118 00:10:45,083 --> 00:10:45,916 Jeg forstår. 119 00:10:46,791 --> 00:10:48,291 Men hvis du ser henne, 120 00:10:49,250 --> 00:10:50,291 må du si at jeg... 121 00:10:59,750 --> 00:11:00,750 Hva? 122 00:11:06,500 --> 00:11:07,333 Ingenting. 123 00:11:12,041 --> 00:11:13,250 Ikke si noe. 124 00:11:17,708 --> 00:11:20,208 Jeg vet jo ikke hvem den jenta egentlig er. 125 00:11:26,625 --> 00:11:28,333 - Hvem er det? - Det er meg. 126 00:11:32,791 --> 00:11:36,083 - Er det sant at du vil bli en Benandante? - Du kan ikke bli her. 127 00:11:36,166 --> 00:11:37,416 Hva skjer med oss da? 128 00:11:41,333 --> 00:11:42,250 Gift deg med meg. 129 00:11:44,125 --> 00:11:47,125 Da gjelder ikke forbudet lenger. 130 00:12:08,083 --> 00:12:10,750 Jeg vil ta det fra deg og gjemme det. 131 00:12:23,416 --> 00:12:24,791 Det har du alt gjort. 132 00:12:28,750 --> 00:12:30,458 Sante fikk våpnene polert. 133 00:12:30,958 --> 00:12:33,583 I kveld skal en kardinal velsigne dem på vertshuset. 134 00:12:34,375 --> 00:12:35,666 Hans eminense Oreggi. 135 00:12:40,000 --> 00:12:41,166 Han har boken. 136 00:12:43,041 --> 00:12:45,208 De sier han er den eneste som kan åpne den. 137 00:12:45,916 --> 00:12:46,916 Vi må til vertshuset. 138 00:12:50,166 --> 00:12:52,125 Vi skal gi Sante det han fortjener. 139 00:12:53,791 --> 00:12:57,208 Det er for farlig. Det er lite plass og bare én inngang. 140 00:12:58,375 --> 00:13:01,041 Vi drar når månen står høyt, rett før soloppgang. 141 00:13:02,000 --> 00:13:04,041 Vi følger etter Oreggi når han er alene. 142 00:13:04,125 --> 00:13:06,708 Finner ut hvor han har boken og tar den tilbake. 143 00:13:06,791 --> 00:13:07,625 Hva med Sante? 144 00:13:09,750 --> 00:13:12,666 - Boken er hovedprioritet. - Hva med kvinnene i fare? 145 00:13:14,166 --> 00:13:15,833 Vi er alle i fare. 146 00:13:15,916 --> 00:13:18,666 Du vil vinne én kamp, målet mitt er å vinne krigen. 147 00:13:18,750 --> 00:13:20,916 Målet mitt er å kjempe for det rette. 148 00:13:22,500 --> 00:13:24,708 Det rette er ikke alltid det gode. 149 00:13:25,791 --> 00:13:26,708 Forbered dere. 150 00:13:28,666 --> 00:13:30,291 Det er et viktig oppdrag. 151 00:14:08,458 --> 00:14:09,416 Så du ham? 152 00:14:10,875 --> 00:14:11,708 Hvem? 153 00:14:16,125 --> 00:14:17,083 Vær så snill. 154 00:14:21,250 --> 00:14:22,666 Hvordan har han det? 155 00:14:24,250 --> 00:14:25,250 Han virket... 156 00:14:26,666 --> 00:14:27,708 ...bekymret. 157 00:14:29,083 --> 00:14:30,083 Nevnte han meg? 158 00:14:33,666 --> 00:14:35,000 Nevnte han meg eller ikke? 159 00:14:37,750 --> 00:14:38,750 Ja. 160 00:14:39,166 --> 00:14:40,166 Hva sa han? 161 00:14:43,916 --> 00:14:45,041 Fortell! 162 00:14:46,083 --> 00:14:48,458 Han sa at han ikke vet hvem du er. 163 00:14:56,291 --> 00:14:57,125 Ade? 164 00:15:04,875 --> 00:15:06,500 Hun forstår ingenting. 165 00:15:09,375 --> 00:15:10,458 Du må ikke si sånt. 166 00:15:11,166 --> 00:15:13,375 Jeg var ingenting før jeg møtte Tebe. 167 00:15:20,208 --> 00:15:22,000 Broren min hadde nettopp dødd, 168 00:15:22,666 --> 00:15:25,916 og jeg ville møtt samme skjebne. Jeg visste ikke hvem jeg var. 169 00:15:29,791 --> 00:15:32,833 Vet du hva det betyr å være kvinne... 170 00:15:33,750 --> 00:15:38,208 ...og føle at du ønsker noe mer? Og derfor fortjener å dø? 171 00:15:39,375 --> 00:15:41,250 Hun ga meg gaven til å være meg selv. 172 00:15:43,958 --> 00:15:45,416 Jeg vil aldri forråde henne. 173 00:15:46,250 --> 00:15:48,000 Men den mannen er skyldig. 174 00:15:49,916 --> 00:15:52,833 Han drepte moren min og vil drepe Ade. 175 00:15:55,125 --> 00:15:56,625 Jeg vet det er vanskelig. 176 00:15:57,125 --> 00:16:00,083 Men må vi akseptere det vi ikke forstår for kjærligheten. 177 00:16:04,083 --> 00:16:05,291 Kan jeg beholde den? 178 00:16:07,916 --> 00:16:10,208 - Hvor er dukken? - Jeg reparerer den. 179 00:17:10,958 --> 00:17:12,375 Lille fugl! 180 00:17:14,416 --> 00:17:15,583 Lille fugl... 181 00:17:17,166 --> 00:17:20,708 Nei! Lille fugl, ikke dø! 182 00:17:22,500 --> 00:17:27,000 Så du kan også føle døden før den inntreffer. 183 00:17:29,333 --> 00:17:30,958 Ikke vær redd. 184 00:17:31,583 --> 00:17:35,666 Bare de mektigste forstår mysteriet som binder livet til døden. 185 00:17:36,125 --> 00:17:37,916 Du har en stor gave. 186 00:17:38,375 --> 00:17:41,541 Bruk den. Jeg kan hjelpe deg. 187 00:17:41,625 --> 00:17:44,750 - Hvem er du? - Jeg er Marzio Oreggi. 188 00:17:44,833 --> 00:17:48,791 Og vi er likere enn du tror. 189 00:17:50,708 --> 00:17:52,000 Jeg kjente Oreggi. 190 00:17:52,958 --> 00:17:55,041 Han sa jeg var lik ham. Hvorfor det? 191 00:17:55,541 --> 00:17:56,541 Hva har du sett? 192 00:17:58,625 --> 00:17:59,583 Jeg var barn. 193 00:18:00,041 --> 00:18:02,916 En fugl fløy i luften, jeg så på den og den døde. 194 00:18:04,875 --> 00:18:07,083 Oreggi visste at jeg hadde drept den. 195 00:18:09,750 --> 00:18:11,833 Barnet, kvinnen i tårnet, Pietros mor, 196 00:18:11,916 --> 00:18:15,000 jeg drepte dem alle, og dere tør ikke si det til meg. 197 00:18:15,125 --> 00:18:16,958 Nei. Det er ikke sant. 198 00:18:17,833 --> 00:18:19,500 Døden vil alltid komme. 199 00:18:20,166 --> 00:18:22,166 Alle vet hvordan døden virker. 200 00:18:23,083 --> 00:18:26,041 Men å forstå livets gang er mye mer komplisert. 201 00:18:28,333 --> 00:18:29,666 Du reddet Byene. 202 00:18:30,958 --> 00:18:33,500 Du lærer å beherske livets kraft. 203 00:18:34,375 --> 00:18:37,916 - Hvorfor sa han at jeg er som ham? - Ikke hør på stemmen hans. 204 00:18:38,291 --> 00:18:41,708 Du bringer ikke død. Tvert imot, du kan redde alle. 205 00:18:42,500 --> 00:18:45,125 Men bare hvis du våger å velge lyset. 206 00:18:45,208 --> 00:18:49,208 Ade, du kan stanse De rasende for godt. 207 00:18:49,291 --> 00:18:53,000 Hvis jeg ikke kjenner meg selv, hvordan kan jeg hjelpe andre? 208 00:18:53,083 --> 00:18:55,458 Tro meg, du gjør det allerede. 209 00:19:07,375 --> 00:19:08,666 Hun er veldig opprørt. 210 00:19:10,083 --> 00:19:12,625 Hun husker at hun møtte ham som barn. 211 00:19:12,708 --> 00:19:14,833 - Fortalte du henne noe? - Nei. 212 00:19:15,916 --> 00:19:17,458 Øyeblikket er nesten her. 213 00:19:17,875 --> 00:19:19,625 Hun må ikke nøle. 214 00:19:20,458 --> 00:19:22,166 Tror du han vil gjenkjenne henne? 215 00:19:24,833 --> 00:19:25,666 Jeg vet ikke. 216 00:19:26,750 --> 00:19:27,625 Valente. 217 00:19:38,833 --> 00:19:39,833 Valente! 218 00:20:05,583 --> 00:20:08,333 - Hvor skal du? - Valente har gått ut. 219 00:20:08,416 --> 00:20:11,625 Jeg vet ikke hva han skal. Dukken var kledd som en Benandante. 220 00:20:12,250 --> 00:20:14,500 Han har ikke dratt, han vet ikke om tunnelen. 221 00:20:14,916 --> 00:20:17,500 Jo, han så den. Han har ventet på rett øyeblikk. 222 00:20:17,583 --> 00:20:18,875 Du kan ikke dra alene. 223 00:20:20,083 --> 00:20:21,583 Han er alt jeg har igjen. 224 00:20:22,000 --> 00:20:23,833 Jeg sverget å beskytte ham. 225 00:20:23,916 --> 00:20:26,208 Jeg har mistet alt. Jeg kan ikke miste ham. 226 00:20:51,875 --> 00:20:52,875 Vi er klare. 227 00:21:07,416 --> 00:21:09,958 Du ville vært en perfekt leder for Benandanti. 228 00:21:19,083 --> 00:21:20,750 Det er synd at du er kvinne. 229 00:21:37,333 --> 00:21:39,791 - Valente har gått ut. - Buen hans er borte. 230 00:21:40,208 --> 00:21:41,625 Hva har du fylt hodet hans med? 231 00:21:42,666 --> 00:21:45,125 - Når dro han? - Jeg vet ikke. 232 00:21:45,875 --> 00:21:49,458 Han er bare en liten gutt uten krefter. Hvor har han dratt? 233 00:21:49,541 --> 00:21:51,333 Dukken var kledd som en Benandante, 234 00:21:52,750 --> 00:21:55,375 - med en pil gjennom hjertet. - Sante. 235 00:21:56,208 --> 00:21:58,583 Han har dratt til vertshuset. 236 00:21:58,666 --> 00:22:01,458 Det er ikke alt. Ade fulgte etter ham. 237 00:22:02,541 --> 00:22:04,541 - Kom, Janara. - Jeg blir med dere. 238 00:22:05,416 --> 00:22:06,916 Gjør som du vil. 239 00:22:32,083 --> 00:22:32,916 Tiden er inne. 240 00:22:41,291 --> 00:22:44,625 Hvorfor blir du med hvis du ikke er enig? 241 00:22:46,625 --> 00:22:47,541 For å forstå. 242 00:22:49,333 --> 00:22:50,291 For å vite. 243 00:22:51,750 --> 00:22:55,000 I morges ville jeg dra tilbake til studiene i Roma, men så... 244 00:23:00,416 --> 00:23:02,083 Jeg vet hvem faren min var. 245 00:23:05,083 --> 00:23:07,000 Jeg må forstå hva som skjer. 246 00:23:09,875 --> 00:23:11,583 Hva det er som forandrer ham. 247 00:23:58,958 --> 00:24:01,166 Kom inn. 248 00:24:02,000 --> 00:24:03,041 Vær så snill. 249 00:24:04,875 --> 00:24:06,166 For bryet. 250 00:24:07,958 --> 00:24:08,833 Takk. 251 00:24:09,708 --> 00:24:11,375 Kom deg vekk! Kom igjen. 252 00:24:31,375 --> 00:24:32,833 Vent på oss hjemme. 253 00:24:47,958 --> 00:24:49,000 Han er her. 254 00:25:29,833 --> 00:25:31,083 Reis deg, Sante. 255 00:25:34,875 --> 00:25:37,041 - Dette er... - Sønnen din, Pietro. 256 00:25:46,791 --> 00:25:48,333 Sjelen din er stor. 257 00:25:49,166 --> 00:25:50,875 Makten din er stor. 258 00:25:57,500 --> 00:26:02,166 Det bringer glede til et urolig hjerte å se dere. 259 00:26:02,916 --> 00:26:04,250 Benandanti... 260 00:26:05,041 --> 00:26:07,791 ...en utpost mot heksenes ondskap. 261 00:26:08,833 --> 00:26:10,250 Dere er øynene mine... 262 00:26:10,958 --> 00:26:12,583 ...når dere finner dem. 263 00:26:13,041 --> 00:26:14,000 Og beina mine... 264 00:26:15,250 --> 00:26:16,666 ...når dere jager dem. 265 00:26:18,833 --> 00:26:19,875 Armene mine... 266 00:26:21,708 --> 00:26:25,291 ...når dere pågriper dem og forviser dem fra denne verden. 267 00:26:27,708 --> 00:26:30,125 Jeg salver dere som min hær. 268 00:26:33,625 --> 00:26:36,041 Men hjertene deres må ikke tvile. 269 00:26:37,458 --> 00:26:39,416 For dere vil bevitne... 270 00:26:40,000 --> 00:26:42,458 ...obskure sannheter, ukjente krefter. 271 00:26:44,291 --> 00:26:46,666 Og dere, de fremste blant de dødelige... 272 00:26:48,416 --> 00:26:49,833 ...vil stå ved min side. 273 00:26:50,375 --> 00:26:52,250 Og gjennom lederen deres, 274 00:26:52,333 --> 00:26:54,750 vil dere oppdage grensen som skiller... 275 00:26:55,416 --> 00:26:57,416 ...liv og død. 276 00:27:49,458 --> 00:27:50,583 Ta den på. 277 00:27:51,041 --> 00:27:54,833 Brystplaten vil beskytte hjertet ditt, livets senter. 278 00:28:00,083 --> 00:28:01,250 Og dette er... 279 00:28:01,958 --> 00:28:03,166 ...våpenet ditt. 280 00:28:04,333 --> 00:28:07,916 En eldgammel og mektig dolk som vil krysse dødens grense. 281 00:28:18,750 --> 00:28:19,625 Far! 282 00:28:19,708 --> 00:28:20,625 Valente! 283 00:28:21,250 --> 00:28:22,541 Heksene er her. 284 00:28:22,625 --> 00:28:23,958 Kom deg vekk herfra! 285 00:28:24,041 --> 00:28:25,041 Etter dem. 286 00:28:28,291 --> 00:28:31,458 Etter dem! 287 00:28:34,625 --> 00:28:35,458 Den veien! 288 00:28:57,291 --> 00:28:58,250 Vi deler oss! 289 00:29:28,708 --> 00:29:29,541 Kom igjen. 290 00:29:34,625 --> 00:29:35,708 Stopp! 291 00:29:52,291 --> 00:29:55,708 Du er Spirto, ikke sant? Persepolis er vennen min. 292 00:29:58,041 --> 00:29:58,875 La oss gå. 293 00:30:04,958 --> 00:30:06,500 Du ville drepe meg. 294 00:30:08,708 --> 00:30:09,958 Ikke rør ham! 295 00:30:17,833 --> 00:30:19,125 Det er ingen her. 296 00:30:25,125 --> 00:30:26,208 Ade... 297 00:30:28,208 --> 00:30:29,500 Kom. 298 00:30:31,291 --> 00:30:32,708 Kom til meg. 299 00:30:47,500 --> 00:30:48,541 Der borte! 300 00:30:55,875 --> 00:30:56,833 Slipp meg! 301 00:31:10,375 --> 00:31:11,500 Kom igjen, Ade! 302 00:31:14,208 --> 00:31:16,833 Valente! Kom hit! 303 00:31:18,541 --> 00:31:19,791 Kom! 304 00:31:34,541 --> 00:31:35,875 Skynd deg! 305 00:31:39,333 --> 00:31:41,333 Ta sverdet og slå i bakken! 306 00:32:13,041 --> 00:32:14,250 Valente! 307 00:32:22,000 --> 00:32:23,250 Leptis! 308 00:32:31,916 --> 00:32:33,500 Leptis, nei! 309 00:32:38,541 --> 00:32:39,458 Vi må dra! 310 00:32:54,750 --> 00:32:56,250 Hva med de andre? 311 00:32:56,333 --> 00:32:57,375 Ikke rør ham! 312 00:32:57,458 --> 00:33:00,833 - Det haster ikke. Vi har alt vi trenger. - Slipp meg! 313 00:33:07,833 --> 00:33:09,583 Jeg lovte mor å beskytte ham. 314 00:33:09,666 --> 00:33:14,083 - Vi hadde ikke noe valg! - Du løy. Du sa vi alltid må stå samlet! 315 00:33:14,541 --> 00:33:16,958 - Du løy! - Nå er det nok! 316 00:33:17,583 --> 00:33:19,916 Du er ikke den eneste som har mistet noen! 317 00:33:20,791 --> 00:33:23,083 Vi gjorde det vi gjorde for å redde deg. 318 00:33:35,791 --> 00:33:37,000 Sikre huset. 319 00:33:37,833 --> 00:33:39,958 Hold vakt hele natten. 320 00:34:06,916 --> 00:34:08,041 Leptis! 321 00:34:12,541 --> 00:34:14,125 Jeg kjente moren din. 322 00:34:22,208 --> 00:34:24,208 Hun var vakker og snill. 323 00:34:30,500 --> 00:34:32,125 Men naiv og sta. 324 00:34:34,416 --> 00:34:35,750 Jeg skylder henne mye. 325 00:34:36,750 --> 00:34:39,000 Jeg begynte å praktisere magi med henne. 326 00:34:42,041 --> 00:34:43,833 Jeg kan lære deg om du vil. 327 00:34:46,625 --> 00:34:47,958 Jeg har ingen krefter. 328 00:34:49,041 --> 00:34:49,875 Ade har. 329 00:34:51,625 --> 00:34:54,416 Snart kan jeg gi krefter til hvem jeg vil. 330 00:34:54,500 --> 00:34:57,416 Ikke som de som vokter den nidkjært. 331 00:34:59,416 --> 00:35:02,958 De som følger meg vil få store krefter. 332 00:35:14,083 --> 00:35:16,083 Du er veldig lik henne. 333 00:35:21,125 --> 00:35:25,000 Jeg kan få deg ut herfra hvis du tar meg med til Ade. 334 00:35:25,833 --> 00:35:28,000 Jeg vil sørge for at dere alltid er sammen. 335 00:35:28,750 --> 00:35:30,291 Bare si hvor hun er. 336 00:35:30,833 --> 00:35:32,166 Jeg skal drepe Sante. 337 00:35:33,916 --> 00:35:35,416 Og så skal jeg drepe deg. 338 00:35:41,875 --> 00:35:42,916 Greit. 339 00:35:47,666 --> 00:35:49,625 - Kom igjen! - Opp med farten. 340 00:36:13,583 --> 00:36:14,625 Hun snakket ikke. 341 00:36:15,958 --> 00:36:19,916 Det spiller ingen rolle. Vi har alt vi trenger for å fange heksen. 342 00:36:20,875 --> 00:36:21,916 Spre nyhetene. 343 00:36:22,333 --> 00:36:25,208 De blir henrettet etter Lysfestivalen i morgen. 344 00:36:27,625 --> 00:36:28,916 Gutten også? 345 00:36:32,458 --> 00:36:37,208 Sa ikke vår Herre Jesus Kristus: "La de små barna komme til meg"? 346 00:36:57,375 --> 00:36:59,750 Bare denne nøkkelen kan åpne fangehullet. 347 00:36:59,833 --> 00:37:01,125 Bruk den fornuftig. 348 00:37:04,333 --> 00:37:06,458 Snart får jeg tilbake Ade... 349 00:37:07,541 --> 00:37:09,333 ...og du får se kona di igjen. 350 00:37:28,500 --> 00:37:30,416 Skal dere drepe en guttunge? 351 00:37:30,666 --> 00:37:35,041 - Du så det selv. Vi må gjøre det rette. - Jeg vet ikke hva som er rett. 352 00:37:35,500 --> 00:37:39,041 Jeg vet at å drepe en guttunge er galt. Og det gjør du også. 353 00:37:43,666 --> 00:37:45,041 Du har noe i ansiktet. 354 00:38:25,208 --> 00:38:26,250 Ade... 355 00:38:29,000 --> 00:38:30,750 Ikke gråt, kjære datter. 356 00:38:32,000 --> 00:38:32,833 Jeg er her. 357 00:42:36,791 --> 00:42:38,791 Tekst: Silvia Alstad