1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:09,708 --> 00:00:13,458 De zak die je beschermde bij je geboorte. - Je moeder gaat dood. 3 00:00:14,916 --> 00:00:17,541 Het zal gebeuren en je kunt niks doen. 4 00:00:17,625 --> 00:00:18,708 Heer... 5 00:00:18,791 --> 00:00:20,208 Je lijkt op mij, Pietro. 6 00:00:20,291 --> 00:00:24,041 Het is ons lot. - ...die over ons waakt en de weg wijst. 7 00:00:24,958 --> 00:00:26,166 Vecht aan onze kant. 8 00:00:26,250 --> 00:00:28,750 Omdat je mijn zoon bent. - Geloof in mij. 9 00:00:28,833 --> 00:00:31,541 Moge moed ons leiden. Moge het geloof in ons branden. 10 00:01:23,583 --> 00:01:27,291 Het is verboden om een alleenstaande vrouw eten te verkopen... 11 00:01:28,125 --> 00:01:29,416 ...eten te geven... 12 00:01:29,916 --> 00:01:31,250 ...of te helpen. 13 00:01:32,083 --> 00:01:34,833 Praat ook niet met een vrouw... 14 00:01:34,916 --> 00:01:36,750 ...die geen man bij zich heeft. 15 00:01:38,333 --> 00:01:41,833 Iedereen die een heks helpt... 16 00:01:42,291 --> 00:01:45,708 ...zal vervolgd, gemarteld en geëxecuteerd worden... 17 00:01:45,791 --> 00:01:48,166 ...zoals bepaald door de huidige wetten. 18 00:01:49,416 --> 00:01:52,458 Iedereen die informatie heeft... 19 00:01:53,125 --> 00:01:58,458 ...over de jonge heks Ade Bruno, van wie de vader onbekend is... 20 00:01:58,833 --> 00:02:00,541 ...en het niet meldt... 21 00:02:01,166 --> 00:02:03,375 ...wordt meteen geëxecuteerd. 22 00:02:05,250 --> 00:02:06,458 Zo is bepaald. 23 00:02:10,833 --> 00:02:12,708 Het is bijna zover, Ade. 24 00:02:33,041 --> 00:02:35,166 Als de maancyclus voltooid is... 25 00:02:37,458 --> 00:02:39,291 ...zal jouw kracht ontwaken. 26 00:02:41,500 --> 00:02:43,166 Het Boek der Koninkrijken... 27 00:02:43,958 --> 00:02:45,458 ...zal worden ontcijferd. 28 00:02:48,583 --> 00:02:50,416 De Furiën zullen ontwaken. 29 00:02:52,666 --> 00:02:54,583 En alles zal opnieuw beginnen. 30 00:02:56,333 --> 00:02:59,125 Door mij heeft de Benandanti het boek. 31 00:03:00,375 --> 00:03:01,666 We krijgen het terug. 32 00:03:04,500 --> 00:03:07,625 Ik vrees dat ze een machtige leider hebben. 33 00:03:09,125 --> 00:03:10,458 Marzio Oreggi. 34 00:03:11,958 --> 00:03:14,208 Hij is de opvolger van de Furiën. 35 00:03:14,291 --> 00:03:17,291 Om hem te verslaan mogen we niet aarzelen. 36 00:03:19,541 --> 00:03:20,875 Maar onthoud... 37 00:03:21,291 --> 00:03:25,833 ...dat je zelfbewustzijn de eerste en grootste kracht is. 38 00:03:52,541 --> 00:03:53,458 God. 39 00:03:55,541 --> 00:03:56,750 God. 40 00:03:58,291 --> 00:03:59,625 U heeft me verlaten. 41 00:04:01,416 --> 00:04:05,583 Ik was Uw vertrouwen niet waard. 42 00:04:08,458 --> 00:04:11,416 Dus ik smeek U om me te vergeven... 43 00:04:11,958 --> 00:04:15,583 ...als ik niet het pad heb gekozen dat U me toonde. 44 00:04:17,500 --> 00:04:18,500 God. 45 00:04:19,750 --> 00:04:20,750 Vader. 46 00:04:23,250 --> 00:04:24,083 Vader. 47 00:04:31,750 --> 00:04:33,416 Ik kon haar niet redden. 48 00:04:35,916 --> 00:04:37,666 Ik heb nog een kans gekregen. 49 00:04:39,125 --> 00:04:40,583 Deze keer faal ik niet. 50 00:04:42,291 --> 00:04:43,958 We zullen haar weer zien. 51 00:04:45,041 --> 00:04:47,541 We zien haar weer. - Waar heeft u het over? 52 00:04:48,500 --> 00:04:49,875 De doden staan niet op. 53 00:04:52,500 --> 00:04:55,125 Een grotere wijsheid omarmt ons doel. 54 00:04:55,875 --> 00:04:56,708 Het boek. 55 00:04:57,375 --> 00:04:58,333 Daar. 56 00:04:59,375 --> 00:05:02,083 We overschrijden de grens tussen leven en dood. 57 00:05:04,000 --> 00:05:05,333 We zien haar weer. 58 00:05:07,458 --> 00:05:08,625 Blijf bij me. 59 00:05:12,333 --> 00:05:13,333 Blijf bij me. 60 00:05:15,250 --> 00:05:17,250 Laat me niet alleen op deze reis. 61 00:05:20,250 --> 00:05:21,333 We gaan naar huis. 62 00:05:39,000 --> 00:05:40,083 Ik heb honger. 63 00:05:41,416 --> 00:05:43,541 Ik ben het zat. Ik ga naar het dorp. 64 00:05:43,833 --> 00:05:47,208 Volgens het decreet is het verboden. We kunnen niet weg. 65 00:05:47,791 --> 00:05:49,708 Niemand geeft ons meer eten. 66 00:06:34,041 --> 00:06:34,875 Alsjeblieft. 67 00:06:35,333 --> 00:06:36,166 Eet. 68 00:06:48,583 --> 00:06:49,750 Wat smerig. 69 00:06:50,916 --> 00:06:52,541 Ik ben nog aan het oefenen. 70 00:06:52,625 --> 00:06:55,375 Is het niet giftig? - Natuurlijk niet. 71 00:06:56,916 --> 00:06:57,791 Hoop ik. 72 00:07:00,000 --> 00:07:01,333 We redden het alleen. 73 00:07:07,125 --> 00:07:08,791 We kunnen wel jagen. 74 00:07:09,500 --> 00:07:11,333 Ze kunnen ons niet opsluiten. 75 00:07:11,416 --> 00:07:13,208 Dit lijkt me niet giftig. 76 00:07:13,666 --> 00:07:15,125 Laten we het proberen. 77 00:07:33,125 --> 00:07:33,958 Pietro. 78 00:07:42,958 --> 00:07:44,250 Schijnbaar ben je... 79 00:07:45,958 --> 00:07:47,666 ...die kus nu al vergeten. 80 00:07:48,833 --> 00:07:50,291 Cesaria, het spijt me. 81 00:07:52,416 --> 00:07:55,250 Maar ik ben nog nooit zo in de war geweest. 82 00:07:55,791 --> 00:07:57,250 Ik ben echt verward. 83 00:07:59,000 --> 00:08:00,875 En heeft dit met Ade te maken? 84 00:08:01,583 --> 00:08:02,541 Nee. 85 00:08:05,875 --> 00:08:06,750 Niet alleen. 86 00:08:11,541 --> 00:08:13,375 Weet je nog toen we jong waren? 87 00:08:14,333 --> 00:08:16,791 En je moeder Tristan en Isolde voorlas? 88 00:08:20,041 --> 00:08:21,458 Dat was toch ons geheim? 89 00:08:24,958 --> 00:08:26,000 Cesaria. 90 00:08:26,833 --> 00:08:28,041 Maak je geen zorgen. 91 00:08:31,416 --> 00:08:32,666 Ik doe je geen kwaad. 92 00:08:35,125 --> 00:08:38,458 Je vader wil dat je de wapens ziet die Spirto prepareert. 93 00:08:40,041 --> 00:08:41,458 Je vader heeft je nodig. 94 00:08:46,666 --> 00:08:48,041 Kwets hem niet ook nog. 95 00:09:14,208 --> 00:09:15,583 Wat moet ik zien? 96 00:09:15,666 --> 00:09:16,750 Weet ik niet. 97 00:09:17,791 --> 00:09:19,416 Het lijken normale wapens. 98 00:09:19,500 --> 00:09:20,333 Ja. 99 00:09:22,416 --> 00:09:23,833 Maar extreem scherp. 100 00:09:28,041 --> 00:09:30,958 Zijne Eminentie zegent ze vannacht in de herberg. 101 00:09:33,500 --> 00:09:34,458 Zijne Eminentie? 102 00:09:34,916 --> 00:09:36,125 Kardinaal Oreggi. 103 00:09:37,250 --> 00:09:39,750 Hij kreeg dat heksenboek van je vader. 104 00:09:40,333 --> 00:09:42,125 Alleen hij kan het openen. 105 00:09:51,791 --> 00:09:52,625 Gaat het wel? 106 00:09:54,458 --> 00:09:55,291 Weet ik niet. 107 00:09:56,833 --> 00:10:00,916 Je vader vroeg me voor de wapens te zorgen. Het is een grote eer. 108 00:10:01,708 --> 00:10:04,125 Volgens hem kan ik een Benandante worden. 109 00:10:04,958 --> 00:10:07,125 Maar je lijkt me niet zo blij. 110 00:10:08,041 --> 00:10:13,750 Heb je ooit naar iets verlangd, waaraan je ging twijfelen toen je het bijna had? 111 00:10:19,750 --> 00:10:25,375 Ik ben zo vaak van gedachten veranderd dat ik niet meer weet wat goed voor me is. 112 00:10:31,333 --> 00:10:33,041 Heb je dat meisje nog gezien? 113 00:10:35,166 --> 00:10:36,083 Persepolis? 114 00:10:36,166 --> 00:10:37,000 Ja. 115 00:10:37,333 --> 00:10:38,166 Nee. 116 00:10:39,458 --> 00:10:41,291 Misschien weet ze wat over Ade. 117 00:10:42,500 --> 00:10:45,916 Geen idee. Ik ben bang om haar nu te zien. - Ik begrijp het. 118 00:10:46,750 --> 00:10:48,291 Maar mocht je haar zien... 119 00:10:49,208 --> 00:10:50,291 ...zeg haar dan... 120 00:10:59,750 --> 00:11:00,750 Wat? 121 00:11:06,500 --> 00:11:07,333 Niets. 122 00:11:12,041 --> 00:11:13,250 Zeg haar niets. 123 00:11:17,708 --> 00:11:20,208 Ik weet niet eens wie dat meisje is. 124 00:11:26,625 --> 00:11:28,333 Wie is daar? - Ik ben het. 125 00:11:32,791 --> 00:11:34,541 Word je echt een Benandante? 126 00:11:34,625 --> 00:11:35,791 Je moet weg hier. 127 00:11:36,166 --> 00:11:37,416 En wij dan? 128 00:11:41,333 --> 00:11:42,166 Trouw met me. 129 00:11:44,125 --> 00:11:47,125 Dan geldt het bevel niet meer voor jou. 130 00:12:08,083 --> 00:12:10,750 Ik wil het van je afpakken en verstoppen. 131 00:12:23,458 --> 00:12:24,708 Dat heb je al gedaan. 132 00:12:28,750 --> 00:12:30,875 Sante heeft de wapens laten slijpen. 133 00:12:30,958 --> 00:12:33,583 Een kardinaal zegent ze vannacht in de herberg. 134 00:12:34,375 --> 00:12:35,750 Zijne Eminentie Oreggi. 135 00:12:40,000 --> 00:12:41,166 Hij heeft het boek. 136 00:12:43,041 --> 00:12:45,208 En alleen hij kan het openen. 137 00:12:45,916 --> 00:12:46,916 Naar de herberg. 138 00:12:50,125 --> 00:12:52,041 We geven Sante wat hij verdient. 139 00:12:53,750 --> 00:12:57,208 Het is te riskant. Er is weinig ruimte en maar één ingang. 140 00:12:58,416 --> 00:13:01,041 We vertrekken als de maan hoog staat. 141 00:13:02,000 --> 00:13:04,041 We volgen Oreggi als hij alleen is. 142 00:13:04,125 --> 00:13:06,708 We kijken waar het boek ligt en pakken het. 143 00:13:06,791 --> 00:13:07,625 En Sante dan? 144 00:13:09,750 --> 00:13:12,666 Het boek gaat voor. - Maar er lopen vrouwen gevaar. 145 00:13:14,166 --> 00:13:15,833 We lopen allemaal gevaar. 146 00:13:15,916 --> 00:13:18,666 Jij wil één gevecht winnen, maar ik de oorlog. 147 00:13:18,750 --> 00:13:20,916 Ik wil vechten voor het juiste. 148 00:13:22,500 --> 00:13:24,708 Het juiste is niet altijd het goede. 149 00:13:25,791 --> 00:13:26,708 Bereid je voor. 150 00:13:28,666 --> 00:13:30,291 Deze missie is belangrijk. 151 00:14:08,458 --> 00:14:09,541 Heb je hem gezien? 152 00:14:10,875 --> 00:14:11,708 Wie? 153 00:14:16,083 --> 00:14:17,083 Kom, ik smeek je. 154 00:14:21,250 --> 00:14:22,625 Hoe gaat het met hem? 155 00:14:24,250 --> 00:14:25,250 Hij leek... 156 00:14:26,666 --> 00:14:27,708 ...bezorgd. 157 00:14:29,041 --> 00:14:30,291 Had hij het over mij? 158 00:14:33,333 --> 00:14:35,000 Had hij het over me of niet? 159 00:14:37,750 --> 00:14:38,750 Ja. 160 00:14:39,166 --> 00:14:40,166 Wat zei hij? 161 00:14:43,958 --> 00:14:44,958 Vooruit, vertel. 162 00:14:46,125 --> 00:14:48,500 Hij weet niet wie jij echt bent. 163 00:14:56,291 --> 00:14:57,125 Ade. 164 00:15:04,875 --> 00:15:06,500 Ze begrijpt er niets van. 165 00:15:09,375 --> 00:15:10,458 Zeg dat nou niet. 166 00:15:11,166 --> 00:15:13,166 Ik was niets voor Tebe er was. 167 00:15:20,125 --> 00:15:24,416 Mijn broer was net overleden en ik had hetzelfde lot ondergaan. 168 00:15:25,250 --> 00:15:26,666 Ik wist niet wie ik was. 169 00:15:29,666 --> 00:15:32,791 Weet je wat het betekent om een vrouw te zijn... 170 00:15:33,666 --> 00:15:38,208 ...en te voelen dat je iets anders wilt? Verdien je het om daarom te sterven? 171 00:15:39,375 --> 00:15:41,250 Ze liet me mezelf zijn. 172 00:15:43,958 --> 00:15:45,291 Ik verraad haar nooit. 173 00:15:46,250 --> 00:15:47,958 Maar die man is schuldig. 174 00:15:49,833 --> 00:15:52,833 Hij heeft mijn moeder vermoord en wil Ade ook doden. 175 00:15:55,125 --> 00:16:00,083 Het is moeilijk. Maar uit liefde moeten we ook accepteren wat we niet begrijpen. 176 00:16:04,083 --> 00:16:05,250 Mag ik hem houden? 177 00:16:07,791 --> 00:16:10,208 Waar is de pop? - Ik repareer hem. 178 00:17:10,958 --> 00:17:12,375 Vogeltje. 179 00:17:14,416 --> 00:17:15,583 Vogeltje. 180 00:17:17,166 --> 00:17:20,708 Nee. Vogeltje, sterf alsjeblieft niet. 181 00:17:22,500 --> 00:17:27,083 Dus jij voelt ook de dood aankomen voor het gebeurt. 182 00:17:29,333 --> 00:17:30,958 Wees niet bang. 183 00:17:31,583 --> 00:17:35,916 Alleen de machtigen begrijpen het mysterie dat leven met de dood verbindt. 184 00:17:36,125 --> 00:17:37,916 Je hebt een grote kracht. 185 00:17:38,375 --> 00:17:39,666 Gebruik deze kracht. 186 00:17:39,750 --> 00:17:41,541 Ik kan je helpen. 187 00:17:41,625 --> 00:17:44,750 Wie ben jij? - Ik ben Marzio Oreggi. 188 00:17:44,833 --> 00:17:48,791 En we lijken meer op elkaar dan je denkt. 189 00:17:50,750 --> 00:17:52,000 Ik ken Oreggi al. 190 00:17:53,000 --> 00:17:56,541 Hij zei dat ik op hem leek. Waarom? - Wat heb je gezien? 191 00:17:58,625 --> 00:17:59,583 Ik was een kind. 192 00:18:00,041 --> 00:18:02,916 Er vloog een vogel. Ik keek ernaar en hij stierf. 193 00:18:04,875 --> 00:18:07,000 Oreggi wist dat ik hem had vermoord. 194 00:18:09,666 --> 00:18:11,875 Die vogel, de vrouw in de toren, Pietro's moeder. 195 00:18:11,958 --> 00:18:14,958 Ik heb ze allemaal gedood en jij durft niks te zeggen. 196 00:18:15,041 --> 00:18:15,875 Nee. 197 00:18:16,166 --> 00:18:17,125 Zo zit het niet. 198 00:18:17,833 --> 00:18:19,500 De dood komt altijd. 199 00:18:20,166 --> 00:18:22,166 Iedereen weet hoe de dood werkt. 200 00:18:23,083 --> 00:18:26,208 Maar het is veel moeilijker om het leven te begrijpen. 201 00:18:28,333 --> 00:18:29,750 Je hebt de Steden gered. 202 00:18:30,958 --> 00:18:33,625 Je leert de kracht van het leven te gebruiken. 203 00:18:34,375 --> 00:18:37,750 Waarom zei hij dat ik op hem lijk? - Luister niet naar hem. 204 00:18:38,291 --> 00:18:41,708 Je brengt geen dood. Jij kunt juist iedereen redden. 205 00:18:42,500 --> 00:18:45,125 Als je voor het licht durft te kiezen. 206 00:18:45,208 --> 00:18:49,208 Jouw kracht kan het leger van de Furiën voor altijd stoppen. 207 00:18:49,291 --> 00:18:52,666 Maar hoe kan ik anderen helpen als ik mezelf niet ken? 208 00:18:53,083 --> 00:18:55,458 Geloof me, je helpt nu al. 209 00:19:07,375 --> 00:19:08,666 Ze is erg verward. 210 00:19:10,083 --> 00:19:12,708 Ze weet dat ze hem vroeger hier gezien heeft. 211 00:19:12,791 --> 00:19:14,833 Heb je haar iets verteld? - Nee. 212 00:19:15,916 --> 00:19:17,458 Het is bijna zover. 213 00:19:17,875 --> 00:19:19,625 Ze mag nu niet aarzelen. 214 00:19:20,458 --> 00:19:22,166 Zou hij haar herkennen? 215 00:19:24,833 --> 00:19:25,666 Weet ik niet. 216 00:19:26,708 --> 00:19:27,583 Valente. 217 00:19:38,833 --> 00:19:39,833 Valente. 218 00:20:05,583 --> 00:20:06,666 Waar ga je heen? 219 00:20:07,541 --> 00:20:11,625 Ik weet niet waar Valente is. Hij veranderde de pop in een Benandante. 220 00:20:12,250 --> 00:20:14,500 Hij kent de geheime doorgang niet. 221 00:20:14,958 --> 00:20:18,875 Jawel. Hij wachtte op het juiste moment. - Je kunt niet alleen gaan. 222 00:20:20,083 --> 00:20:23,875 Hij is alles wat ik nog heb. Ik heb gezworen hem te beschermen. 223 00:20:23,958 --> 00:20:26,291 Ik wil hem niet ook nog verliezen. 224 00:20:51,875 --> 00:20:52,875 We zijn klaar. 225 00:21:07,416 --> 00:21:09,916 Jij zou de Benandanti moeten leiden. 226 00:21:19,041 --> 00:21:20,750 Jammer dat je een vrouw bent. 227 00:21:37,333 --> 00:21:39,791 Valente is weg. - Zijn boog is niet hier. 228 00:21:40,291 --> 00:21:41,625 Wat heb je hem gezegd? 229 00:21:42,666 --> 00:21:45,125 Wanneer ging hij? - We waren hem kwijt. 230 00:21:45,958 --> 00:21:49,458 Hij is maar een jongen zonder krachten. Waar is hij naartoe? 231 00:21:49,541 --> 00:21:51,333 Zijn pop is een Benandante. 232 00:21:52,750 --> 00:21:54,916 Een pijl door zijn hart. - Sante. 233 00:21:56,208 --> 00:21:58,583 De herberg. Hij is naar de herberg. 234 00:21:58,666 --> 00:22:01,458 En dat is niet alles. Ade is hem gevolgd. 235 00:22:02,625 --> 00:22:04,541 Kom mee. - Ik ga met je mee. 236 00:22:05,416 --> 00:22:06,916 Dat mag je zelf weten. 237 00:22:32,000 --> 00:22:32,833 Het is tijd. 238 00:22:41,291 --> 00:22:44,625 Waarom kom je eigenlijk als je er niet achterstaat? 239 00:22:46,500 --> 00:22:47,708 Om het te begrijpen. 240 00:22:49,250 --> 00:22:50,291 Om het te weten. 241 00:22:51,750 --> 00:22:55,000 Ik wilde terug naar Rome, naar mijn studie, maar toen... 242 00:23:00,416 --> 00:23:02,083 Ik weet hoe mijn vader was. 243 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 Ik wil begrijpen wat er gebeurt. 244 00:23:09,875 --> 00:23:11,541 Wat heeft hem veranderd? 245 00:23:58,958 --> 00:24:01,166 Kom binnen, alstublieft. 246 00:24:02,000 --> 00:24:03,041 Alstublieft. 247 00:24:04,875 --> 00:24:06,166 Voor de moeite. 248 00:24:07,958 --> 00:24:08,833 Bedankt. 249 00:24:09,708 --> 00:24:11,375 Ga weg, zei ik. Kom op, weg. 250 00:24:31,375 --> 00:24:32,833 Wacht thuis op ons. 251 00:24:47,958 --> 00:24:49,000 Hij is hier. 252 00:25:29,833 --> 00:25:31,083 Sta op, Sante. 253 00:25:34,875 --> 00:25:37,041 Deze jongen... - Jouw zoon, Pietro. 254 00:25:46,791 --> 00:25:48,333 Jouw ziel is goed. 255 00:25:49,166 --> 00:25:50,875 Jouw kracht is goed. 256 00:25:57,500 --> 00:26:00,083 Jou zien brengt vreugde... 257 00:26:00,166 --> 00:26:02,166 ...in mijn hart vol zorgen. 258 00:26:02,916 --> 00:26:07,791 De Benandanti, buitenpost tegen de kwade krachten van de heksen. 259 00:26:08,833 --> 00:26:12,333 Jullie zijn mijn ogen, als jullie ze ontmaskeren. 260 00:26:13,125 --> 00:26:14,000 Mijn benen... 261 00:26:15,125 --> 00:26:16,916 ...als jullie ze achtervolgen. 262 00:26:18,833 --> 00:26:19,875 Mijn armen... 263 00:26:21,708 --> 00:26:25,291 ...als jullie ze grijpen om ze van deze wereld te verjagen. 264 00:26:27,708 --> 00:26:30,125 Ik zalf jullie als mijn leger. 265 00:26:33,625 --> 00:26:36,041 Maar jullie harten mogen niet weifelen. 266 00:26:37,458 --> 00:26:42,458 Want jullie zullen duistere waarheden en onbekende krachten zien. 267 00:26:44,291 --> 00:26:49,833 En jullie, voornaamsten der stervelingen, zullen aan mijn zijde staan. 268 00:26:50,375 --> 00:26:52,250 En door jullie leider... 269 00:26:52,333 --> 00:26:54,750 ...zullen jullie de grens... 270 00:26:55,416 --> 00:26:57,416 ...tussen leven en dood ontdekken. 271 00:27:49,458 --> 00:27:50,583 Draag het. 272 00:27:51,041 --> 00:27:54,833 Als borstplaat beschermt het je hart, het centrum van het leven. 273 00:28:00,083 --> 00:28:01,250 En dit is... 274 00:28:01,958 --> 00:28:03,166 ...je wapen. 275 00:28:04,333 --> 00:28:07,958 Een oud en krachtig zwaard dat de grens van dood overschrijdt. 276 00:28:18,750 --> 00:28:19,625 Vader. 277 00:28:19,708 --> 00:28:20,625 Valente. 278 00:28:21,250 --> 00:28:22,541 De heksen zijn hier. 279 00:28:22,625 --> 00:28:23,958 Maak dat je wegkomt. 280 00:28:24,041 --> 00:28:25,041 Achtervolg ze. 281 00:28:28,291 --> 00:28:31,458 Achtervolg ze. 282 00:28:34,625 --> 00:28:35,458 Daar. 283 00:28:57,291 --> 00:28:58,250 Opsplitsen. 284 00:29:28,708 --> 00:29:29,541 We gaan. 285 00:29:34,625 --> 00:29:35,708 Stop. 286 00:29:52,291 --> 00:29:55,708 Jij bent Spirto, toch? Persepolis is mijn vriendin. 287 00:29:58,041 --> 00:29:58,875 Laat ons gaan. 288 00:30:04,958 --> 00:30:06,500 Wilde jij mij vermoorden? 289 00:30:08,708 --> 00:30:09,958 Doe hem geen pijn. 290 00:30:17,833 --> 00:30:19,125 Er is niemand. 291 00:30:25,125 --> 00:30:26,208 Ade. 292 00:30:28,208 --> 00:30:29,500 Kom. 293 00:30:31,291 --> 00:30:32,708 Kom naar me toe. 294 00:30:47,500 --> 00:30:48,541 Daar. 295 00:30:55,875 --> 00:30:56,833 Laat me los. 296 00:31:10,375 --> 00:31:11,500 Ade. Ga. 297 00:31:14,208 --> 00:31:16,833 Valente. Kom mee. 298 00:31:18,541 --> 00:31:19,541 Kom. 299 00:31:34,541 --> 00:31:35,875 Snel. Kom op. 300 00:31:39,333 --> 00:31:41,333 Pak je zwaard en sla op de grond. 301 00:32:13,041 --> 00:32:14,250 Valente. 302 00:32:22,000 --> 00:32:23,250 Leptis. 303 00:32:31,916 --> 00:32:33,500 Leptis, nee. 304 00:32:38,541 --> 00:32:39,458 Kom op, snel. 305 00:32:54,750 --> 00:32:56,250 En de anderen dan? 306 00:32:56,333 --> 00:32:57,416 Doe hem geen pijn. 307 00:32:57,500 --> 00:33:00,833 Geen haast. We hebben wat we nodig hebben. - Laat me los. 308 00:33:07,833 --> 00:33:09,583 Ik zou hem beschermen. 309 00:33:09,666 --> 00:33:10,833 We moesten wel. 310 00:33:10,916 --> 00:33:14,083 Je hebt gelogen. We zouden altijd samen blijven. 311 00:33:14,541 --> 00:33:16,958 Je hebt gelogen. - Genoeg. 312 00:33:17,583 --> 00:33:19,791 Ik heb ook iemand verloren. 313 00:33:20,791 --> 00:33:23,083 We deden dit om jou te redden. 314 00:33:35,791 --> 00:33:37,000 Bewaak alles. 315 00:33:37,833 --> 00:33:39,958 En sta de hele nacht op wacht. 316 00:34:06,916 --> 00:34:08,041 Leptis. 317 00:34:12,541 --> 00:34:14,125 Ik kende je moeder. 318 00:34:22,208 --> 00:34:24,208 Ze was mooi en aardig. 319 00:34:30,500 --> 00:34:32,125 Maar naïef en koppig. 320 00:34:34,416 --> 00:34:35,666 Ik ben haar dankbaar. 321 00:34:36,750 --> 00:34:39,000 Ik begon met magie samen met haar. 322 00:34:42,041 --> 00:34:44,000 Ik kan het je leren, als je wilt. 323 00:34:46,625 --> 00:34:47,875 Ik heb geen krachten. 324 00:34:49,041 --> 00:34:49,875 Ade wel. 325 00:34:51,625 --> 00:34:54,416 Maar ik kan straks iedereen krachten geven. 326 00:34:54,500 --> 00:34:57,416 En ik zal het niet angstvallig beschermen. 327 00:34:59,416 --> 00:35:00,541 Wie mij volgt... 328 00:35:00,958 --> 00:35:02,958 ...krijgt grote krachten. 329 00:35:14,083 --> 00:35:16,083 Je lijkt op haar. 330 00:35:21,125 --> 00:35:22,791 Ik kan je hier weghalen... 331 00:35:23,250 --> 00:35:24,958 ...als je me naar Ade brengt. 332 00:35:25,833 --> 00:35:27,958 Jullie zullen altijd samen zijn. 333 00:35:28,750 --> 00:35:30,291 Zeg me waar ze is. 334 00:35:30,833 --> 00:35:32,166 Ik vermoord Sante. 335 00:35:33,916 --> 00:35:35,416 Dan vermoord ik jou ook. 336 00:35:41,875 --> 00:35:42,916 Het zij zo. 337 00:35:47,666 --> 00:35:49,625 Kom op. - Schiet op. 338 00:36:13,583 --> 00:36:14,625 Ze praatte niet. 339 00:36:15,958 --> 00:36:17,375 Het maakt niet uit. 340 00:36:17,458 --> 00:36:19,875 We hebben alles om die heks te pakken. 341 00:36:20,875 --> 00:36:21,916 Geef het door. 342 00:36:22,333 --> 00:36:25,500 Morgen na het Kaarsenfestival worden ze geëxecuteerd. 343 00:36:27,625 --> 00:36:28,791 Zelfs de jongen? 344 00:36:32,458 --> 00:36:37,208 Zei onze Heer Jezus Christus niet: 'Laat de kinderen tot mij komen'? 345 00:36:57,375 --> 00:36:59,750 Dit is de enige sleutel voor de kerkers. 346 00:36:59,833 --> 00:37:01,125 Maak er gebruik van. 347 00:37:04,333 --> 00:37:06,458 Weldra heb ik Ade terug... 348 00:37:07,666 --> 00:37:09,333 ...en zie je je vrouw weer. 349 00:37:28,500 --> 00:37:32,291 Gaan jullie echt een jongetje doden? - Je hebt het zelf gezien. 350 00:37:32,583 --> 00:37:35,291 We moeten het juiste doen. - Wat is het juiste? 351 00:37:35,541 --> 00:37:39,000 Het doden van een jongetje niet. En dat weet jij ook. 352 00:37:43,625 --> 00:37:45,208 Er zit iets op je gezicht. 353 00:38:25,208 --> 00:38:26,250 Ade. 354 00:38:29,000 --> 00:38:30,750 Huil niet, mijn dochter. 355 00:38:32,000 --> 00:38:32,833 Ik ben hier.