1
00:00:06,000 --> 00:00:07,958
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:11,291 --> 00:00:13,416
Pradawne zaklęcie...
3
00:00:15,291 --> 00:00:18,541
by poskromić moc czarownic.
4
00:00:50,708 --> 00:00:54,166
Słońce zaraz wzejdzie.
Musimy się przygotować.
5
00:01:41,041 --> 00:01:41,916
Dziękuję.
6
00:01:42,541 --> 00:01:44,333
Ale załóż na siebie, bo zimno.
7
00:01:44,416 --> 00:01:46,416
Znów zachorujesz.
8
00:01:47,250 --> 00:01:48,416
Co z tego?
9
00:01:49,208 --> 00:01:50,708
I tak nas zabiją.
10
00:02:03,583 --> 00:02:05,166
Znajdziemy jakiś sposób.
11
00:02:05,541 --> 00:02:06,750
Nikt was nie ocali.
12
00:02:13,708 --> 00:02:15,791
Chyba że powiecie, gdzie jest wiedźma.
13
00:02:31,916 --> 00:02:34,750
Myślisz, że należysz
do grona Benandantich.
14
00:02:37,541 --> 00:02:38,791
Ubierasz się jak oni.
15
00:02:40,666 --> 00:02:41,583
Walczysz.
16
00:02:44,000 --> 00:02:47,458
Ale prawdziwa siła
jest nie tylko cechą mężczyzn.
17
00:02:51,833 --> 00:02:53,458
Za kogo naprawdę walczysz?
18
00:02:55,750 --> 00:02:57,166
Swoje przekonania...
19
00:02:58,416 --> 00:02:59,333
czy ich?
20
00:03:13,166 --> 00:03:15,791
Otwierajcie! Dajcie mi wyjść!
21
00:03:16,458 --> 00:03:17,916
Otwierajcie te drzwi!
22
00:03:19,875 --> 00:03:21,375
Chcę wyjść!
23
00:03:21,458 --> 00:03:24,083
- Uspokój się.
- Chcę wyjść!
24
00:03:24,625 --> 00:03:26,958
Nie mogę ryzykować, że cię stracę.
25
00:03:27,500 --> 00:03:30,375
Wtedy stracisz Leptis, miłość swego życia.
26
00:03:33,833 --> 00:03:35,250
Wypuść mnie!
27
00:03:48,625 --> 00:03:49,583
W porządku?
28
00:03:51,458 --> 00:03:52,958
Postąpiłaś słusznie.
29
00:03:59,500 --> 00:04:01,458
Nie wiemy, gdzie ich trzymają.
30
00:04:06,500 --> 00:04:08,166
Ani co im zrobią.
31
00:04:13,666 --> 00:04:14,666
Pozwól mi pójść.
32
00:04:16,250 --> 00:04:17,750
To zbyt niebezpieczne.
33
00:04:17,833 --> 00:04:20,958
Nie możemy czekać bezczynnie,
aż coś się wydarzy.
34
00:04:28,958 --> 00:04:30,000
Ja pojadę.
35
00:04:30,458 --> 00:04:31,625
A jak cię złapią?
36
00:04:33,250 --> 00:04:34,166
Co zrobimy?
37
00:04:35,458 --> 00:04:36,625
Pozwól mi pójść.
38
00:04:43,041 --> 00:04:44,375
Dobrze, Persepolis.
39
00:04:45,416 --> 00:04:47,166
- Petro, jedź z nią.
- Nie.
40
00:04:49,458 --> 00:04:50,458
Jadę sama.
41
00:04:52,166 --> 00:04:53,000
Poradzę sobie.
42
00:04:55,958 --> 00:04:58,291
Skóra za jedyne cztery monety.
43
00:04:58,375 --> 00:05:00,208
To na Festiwal Świec?
44
00:05:04,250 --> 00:05:06,041
Pasuje do twoich oczu.
45
00:05:07,208 --> 00:05:10,708
Tylko trzy monety.
Będziesz dziś najpiękniejsza.
46
00:05:10,958 --> 00:05:13,125
Spirto, pomóż mi.
47
00:05:14,416 --> 00:05:17,250
- Muszę uratować chłopca.
- Chciał zabić twego ojca.
48
00:05:17,333 --> 00:05:20,250
Nie możemy zabić dziecka.
To zabije też Ade.
49
00:05:20,333 --> 00:05:23,458
Widziałeś, co zaszło w karczmie.
Była z wiedźmami.
50
00:05:23,541 --> 00:05:27,125
Twoja dziewczyna z nimi żyje.
Spaliłbyś ją za to na stosie?
51
00:05:28,833 --> 00:05:30,083
Nazwą mnie zdrajcą.
52
00:05:30,166 --> 00:05:32,000
Tylko ty możesz mi pomóc.
53
00:05:32,583 --> 00:05:34,416
To moja ostatnia prośba.
54
00:05:35,291 --> 00:05:37,125
Co mam zrobić?
55
00:06:00,166 --> 00:06:01,791
Wyprowadź się od nich.
56
00:06:01,875 --> 00:06:05,125
- To moje siostry.
- A jeśli cię złapią?
57
00:06:05,208 --> 00:06:06,333
To się nie stało.
58
00:06:06,416 --> 00:06:08,625
Nie mógłbym patrzeć, jak tam stoisz.
59
00:06:08,708 --> 00:06:10,833
Cała w płomieniach jak to dziecko.
60
00:06:12,500 --> 00:06:13,375
Co?
61
00:06:17,250 --> 00:06:18,583
Chcą ich stracić?
62
00:06:18,666 --> 00:06:19,583
Kiedy?
63
00:06:21,541 --> 00:06:23,000
Po Festiwalu Świec.
64
00:06:23,500 --> 00:06:24,458
O świcie.
65
00:06:25,833 --> 00:06:26,958
To tylko dziecko.
66
00:06:27,041 --> 00:06:29,291
Powiedz, gdzie ich ukryli.
67
00:06:30,833 --> 00:06:31,958
W lochach.
68
00:06:33,291 --> 00:06:35,291
Kardynał Oreggi ich tam uwięził.
69
00:06:35,666 --> 00:06:38,250
I ukrył zaklęty klucz.
70
00:06:38,333 --> 00:06:40,583
Mówił też, że Piotr chce zobaczyć Ade.
71
00:06:41,333 --> 00:06:43,583
Czeka na nią przy źródle do zmierzchu.
72
00:06:43,666 --> 00:06:44,833
Tebe, puść mnie.
73
00:06:46,583 --> 00:06:47,708
Może to zasadzka?
74
00:06:48,958 --> 00:06:50,583
Piotr by tego nie zrobił.
75
00:06:52,416 --> 00:06:54,500
Już zaplanowano egzekucję!
76
00:06:54,583 --> 00:06:56,083
To jedyna szansa!
77
00:07:14,291 --> 00:07:16,041
Ufasz synowi Santego?
78
00:07:17,750 --> 00:07:20,333
Właściwe pytanie brzmi:
jak on nadal ufa mnie?
79
00:07:22,625 --> 00:07:23,458
A ty?
80
00:07:24,291 --> 00:07:25,750
Wierzysz chłopakowi?
81
00:07:26,750 --> 00:07:28,458
Jak ty Leptis.
82
00:07:42,916 --> 00:07:45,375
Nikogo nie ma! Chodźmy.
83
00:07:45,666 --> 00:07:46,500
Przyjedzie.
84
00:07:47,458 --> 00:07:48,708
Jestem pewna.
85
00:08:04,291 --> 00:08:05,416
Nie obawiaj się.
86
00:08:05,500 --> 00:08:06,708
Można jej zaufać.
87
00:08:07,583 --> 00:08:08,541
Ja ufam tobie.
88
00:08:17,625 --> 00:08:19,916
Wybacz. Nic nie wyszło, jak powinno.
89
00:08:20,500 --> 00:08:22,333
Nie zmienię przeszłości.
90
00:08:23,250 --> 00:08:24,958
Ale chcę ci pomóc.
91
00:08:25,041 --> 00:08:27,750
Szybko. Wiesz, że nie jest tu bezpieczna.
92
00:08:28,041 --> 00:08:29,500
Nikt z nas nie jest.
93
00:08:31,125 --> 00:08:33,166
Chyba znam sposób, by ich uwolnić.
94
00:08:33,250 --> 00:08:35,500
Jak? Dlaczego to dla nas robisz?
95
00:08:36,041 --> 00:08:37,333
Nie dla ciebie.
96
00:08:39,833 --> 00:08:40,958
Tylko dla niej.
97
00:08:41,041 --> 00:08:43,333
Jesteś gotów zdradzić dla niej ojca.
98
00:08:44,166 --> 00:08:45,083
Jesteś jak on.
99
00:08:45,166 --> 00:08:46,916
Wierzysz w sny i magię.
100
00:08:49,250 --> 00:08:50,750
Ja wierzę w to, co widzę.
101
00:08:51,833 --> 00:08:52,833
Dobrze.
102
00:08:54,708 --> 00:08:57,541
Przyjmiemy twoją pomoc. Co możesz zrobić?
103
00:08:59,875 --> 00:09:03,458
Jest ukryty klucz,
ale Spirto ma go zdobyć.
104
00:09:03,541 --> 00:09:08,416
Spotkamy się na Festiwalu Świec.
Tam go wam przekażemy.
105
00:10:49,208 --> 00:10:50,166
Niech zgadnę.
106
00:10:51,250 --> 00:10:52,291
Nie możesz spać.
107
00:11:08,125 --> 00:11:10,166
Zobaczysz, że ich uwolnimy.
108
00:11:14,250 --> 00:11:16,250
Byłaś kiedyś na Festiwalu Świec?
109
00:11:16,708 --> 00:11:17,583
Nie.
110
00:11:19,875 --> 00:11:21,250
Co się świętuje?
111
00:11:24,083 --> 00:11:25,458
To dawna tradycja.
112
00:11:25,833 --> 00:11:27,000
Rodzaj obrzędu,
113
00:11:27,416 --> 00:11:29,416
by odeprzeć zły urok,
114
00:11:30,041 --> 00:11:31,041
plagi...
115
00:11:33,291 --> 00:11:34,166
i wiedźmy.
116
00:11:39,208 --> 00:11:40,916
Mieszkańcy zakładają maski.
117
00:11:41,833 --> 00:11:44,875
Zapala się świece i ustawia w oknach.
118
00:11:44,958 --> 00:11:47,125
Serra wygląda jak pole świetlików.
119
00:11:47,750 --> 00:11:51,291
Na rynku gra muzyka,
wszyscy tańczą, piją, jedzą.
120
00:11:51,750 --> 00:11:53,125
Nie umiem tańczyć.
121
00:11:57,541 --> 00:11:58,375
Chodź.
122
00:11:58,750 --> 00:11:59,583
Dokąd?
123
00:12:08,250 --> 00:12:09,083
Rób to, co ja.
124
00:12:46,916 --> 00:12:48,000
Jeszcze raz.
125
00:13:18,166 --> 00:13:19,125
Jeszcze raz.
126
00:13:26,333 --> 00:13:28,875
Nie ściągajcie na siebie uwagi.
127
00:13:30,208 --> 00:13:32,583
Nie ufajcie nikomu, kto się zbliży.
128
00:13:33,833 --> 00:13:36,791
Za każdą maską może czyhać Benandanti.
129
00:13:40,125 --> 00:13:40,958
Ruszajmy.
130
00:13:41,541 --> 00:13:42,666
Wiecie, co robić.
131
00:13:59,791 --> 00:14:02,250
Witam damy. Udanej zabawy.
132
00:14:02,833 --> 00:14:04,708
Festiwal jest też dla was.
133
00:14:36,541 --> 00:14:37,375
Spójrz!
134
00:14:48,958 --> 00:14:51,083
Eliksir na włosy.
135
00:14:51,166 --> 00:14:53,416
Z tajemniczych ziem Wschodu.
136
00:14:53,500 --> 00:14:56,208
Urosną w niecały tydzień.
137
00:14:56,666 --> 00:14:58,083
Czysta esencja.
138
00:14:58,166 --> 00:15:00,916
Narodziłaś się z czystej miłości.
139
00:15:02,541 --> 00:15:05,541
Która zamieniła się w nienawiść.
140
00:15:06,291 --> 00:15:07,125
Wkrótce...
141
00:15:09,791 --> 00:15:12,458
będziesz musiała wybrać między nocą...
142
00:15:13,083 --> 00:15:14,208
a dniem.
143
00:15:23,583 --> 00:15:25,916
Róża, jaśmin, bergamota.
144
00:15:27,125 --> 00:15:28,041
Podejdź.
145
00:15:28,125 --> 00:15:29,125
Wypróbuj.
146
00:15:29,458 --> 00:15:30,916
Może bergamotę.
147
00:15:31,541 --> 00:15:32,583
Chodźcie.
148
00:15:33,583 --> 00:15:34,750
Próbujcie.
149
00:16:23,250 --> 00:16:24,083
Chodź.
150
00:16:25,750 --> 00:16:27,041
Nie możemy tańczyć.
151
00:16:34,833 --> 00:16:36,166
Przyjaźnimy się, tak?
152
00:16:36,250 --> 00:16:37,958
Oczywiście. Cóż za pytanie?
153
00:16:38,041 --> 00:16:41,416
To się nie obraź,
ale czasami nic nie rozumiesz.
154
00:16:41,875 --> 00:16:42,958
Dzięki, droga.
155
00:16:43,041 --> 00:16:46,333
Najciekawsze rzeczy dzieją się,
gdy robisz coś innego.
156
00:16:51,375 --> 00:16:52,500
Witaj, Podkasana.
157
00:16:53,583 --> 00:16:54,958
Mam coś dla ciebie.
158
00:16:58,625 --> 00:17:00,166
Widzę, że ćwiczyłeś.
159
00:17:03,583 --> 00:17:04,916
- Piotrze...
- Bez imion.
160
00:17:05,166 --> 00:17:07,833
Teraz tańczymy jako dwoje nieznajomych.
161
00:17:12,000 --> 00:17:13,916
Myślałam, że nie umiesz tańczyć.
162
00:17:14,208 --> 00:17:15,708
Ty ponoć też nie.
163
00:17:21,541 --> 00:17:25,333
- Nie spuszczaj wzroku.
- Ten taniec mógłby trwać wiecznie.
164
00:18:36,333 --> 00:18:37,416
Ade.
165
00:18:38,541 --> 00:18:39,541
Musimy iść.
166
00:19:10,750 --> 00:19:12,791
Masz dziś niewdzięczną robotę.
167
00:19:24,083 --> 00:19:25,750
Niedługo przyjdzie zmiennik.
168
00:21:58,791 --> 00:22:00,000
Ktoś tu jest.
169
00:22:00,583 --> 00:22:01,791
Petro!
170
00:22:23,208 --> 00:22:24,291
Wpadłyście w pułapkę.
171
00:22:26,291 --> 00:22:27,750
Ja bym się nie ruszała.
172
00:22:40,625 --> 00:22:41,458
Tebe.
173
00:22:45,916 --> 00:22:47,166
Minęło dużo czasu.
174
00:22:49,916 --> 00:22:52,875
Twoje stare sztuczki tu nie działają.
175
00:22:54,125 --> 00:22:55,000
Oreggi.
176
00:22:58,583 --> 00:23:01,375
A twoje pozwoliły ci
odczytać Księgę Królestw?
177
00:23:02,833 --> 00:23:04,375
Jestem cierpliwy.
178
00:23:05,583 --> 00:23:08,291
Widzę, że wciąż masz stróża u nogi.
179
00:23:08,375 --> 00:23:10,916
Uważaj! Psy gryzą.
180
00:23:11,416 --> 00:23:12,458
I są wierne.
181
00:23:13,666 --> 00:23:16,208
Ta wasza obsesja na punkcie wierności...
182
00:23:17,416 --> 00:23:20,666
Upór, w którym trwa także
twoja ukochana Leptis.
183
00:23:24,375 --> 00:23:25,875
Jak czytamy u Łukasza:
184
00:23:26,291 --> 00:23:29,291
„Przyszedłem ogień rzucić na ziemię.
185
00:23:32,000 --> 00:23:33,833
I jakże pragnę, żeby już zapłonął”.
186
00:23:38,708 --> 00:23:39,875
Zamknąć je.
187
00:24:03,208 --> 00:24:04,791
Żyjesz? Skrzywdzili cię?
188
00:24:06,541 --> 00:24:07,500
Ale ją tak.
189
00:24:24,500 --> 00:24:26,208
Myślałam, że cię straciłam.
190
00:24:27,625 --> 00:24:30,083
Nigdy nie dałabym ci tej satysfakcji.
191
00:24:55,083 --> 00:24:55,958
Jest tutaj?
192
00:25:00,208 --> 00:25:02,041
Błagam, zaprowadź mnie do niej.
193
00:25:03,625 --> 00:25:05,708
Nie jesteś jak oni. Wiem o tym.
194
00:25:06,833 --> 00:25:07,916
Nigdy nie byłaś.
195
00:25:42,333 --> 00:25:45,666
- Nie ja cię zdradziłem, przysięgam.
- Wiem.
196
00:25:56,333 --> 00:25:57,750
Powstrzymam ich.
197
00:25:59,000 --> 00:26:00,375
Wszystko będzie dobrze.
198
00:26:07,708 --> 00:26:08,708
Chodźmy.
199
00:26:54,708 --> 00:26:55,541
Wstawać.
200
00:27:03,500 --> 00:27:05,083
- Rozbierajcie się.
- Nie.
201
00:27:05,958 --> 00:27:07,708
Mam wezwać resztę?
202
00:27:17,583 --> 00:27:18,833
Jego też.
203
00:27:19,458 --> 00:27:20,458
Nie.
204
00:27:28,291 --> 00:27:29,125
Ja to zrobię.
205
00:28:12,750 --> 00:28:13,750
Zdejmij to.
206
00:28:48,291 --> 00:28:52,708
Ojcze!
207
00:29:02,958 --> 00:29:04,083
Wybacz, przyjacielu.
208
00:29:05,708 --> 00:29:08,833
Gdy znów poprosisz mnie o przysługę,
209
00:29:08,916 --> 00:29:11,416
upewnię się, że jestem z dala od Serry.
210
00:29:17,333 --> 00:29:18,333
Musimy iść.
211
00:29:19,333 --> 00:29:20,541
Przygotowano stosy.
212
00:30:05,625 --> 00:30:06,458
Zgińcie!
213
00:30:27,125 --> 00:30:28,041
Osiem.
214
00:30:28,125 --> 00:30:29,125
Jest tylko osiem.
215
00:30:31,416 --> 00:30:32,250
Ty!
216
00:30:33,458 --> 00:30:34,291
Chodź ze mną.
217
00:30:35,791 --> 00:30:36,791
Idź!
218
00:30:38,125 --> 00:30:38,958
Idź!
219
00:30:40,333 --> 00:30:41,791
Nie! Zostaw mnie!
220
00:30:41,875 --> 00:30:43,000
- Ty, nie on!
- Nie!
221
00:30:43,666 --> 00:30:44,541
Walenty!
222
00:30:44,625 --> 00:30:46,875
- Idziemy.
- Nie!
223
00:30:46,958 --> 00:30:48,375
- Nie!
- Prędzej!
224
00:31:03,041 --> 00:31:04,333
Zostaw mnie!
225
00:31:05,000 --> 00:31:06,041
Ruszaj się!
226
00:31:09,458 --> 00:31:10,291
Nie!
227
00:31:37,375 --> 00:31:38,875
Tu jest twoje miejsce.
228
00:31:42,916 --> 00:31:44,250
Mieszkańcy Serry!
229
00:31:52,166 --> 00:31:53,500
Przyjaciele.
230
00:31:56,333 --> 00:31:57,916
Czymże jest zło?
231
00:32:01,625 --> 00:32:02,500
Zło...
232
00:32:03,708 --> 00:32:05,083
nie jest ideą.
233
00:32:06,166 --> 00:32:08,041
Nie jest abstrakcyjne,
234
00:32:08,125 --> 00:32:09,458
tylko jest wśród nas!
235
00:32:12,250 --> 00:32:15,291
Czai się za nami i chowa między nami.
236
00:32:18,041 --> 00:32:19,250
Jest naszym sąsiadem.
237
00:32:21,250 --> 00:32:24,041
Staruszką, która się uśmiecha,
sprzedając chleb.
238
00:32:26,583 --> 00:32:27,583
Dzieckiem!
239
00:32:31,541 --> 00:32:32,458
Albo kobietami,
240
00:32:33,208 --> 00:32:35,333
które odrzuciły Boga,
241
00:32:36,833 --> 00:32:39,041
i wyznają kult czarów.
242
00:32:41,875 --> 00:32:42,875
Spójrzcie na nie!
243
00:32:48,000 --> 00:32:49,375
Przyjrzyjcie się!
244
00:32:54,625 --> 00:32:56,041
Wyglądają jak my...
245
00:32:58,583 --> 00:32:59,416
ale są inne.
246
00:33:03,083 --> 00:33:04,875
Nie musicie się dłużej bać.
247
00:33:07,708 --> 00:33:10,666
Wkrótce wyzwolimy miasto od zła.
248
00:33:15,916 --> 00:33:17,291
Jak obiecałem.
249
00:34:05,750 --> 00:34:06,791
Spójrzcie w górę!
250
00:34:45,708 --> 00:34:47,791
O Litościwy...
251
00:35:03,166 --> 00:35:04,000
Wiedźmy!
252
00:35:40,125 --> 00:35:41,916
Otoczyć je!
253
00:38:02,250 --> 00:38:03,083
Stój!
254
00:38:11,083 --> 00:38:12,041
Dokąd to?
255
00:39:22,333 --> 00:39:23,250
Ojcze, nie!
256
00:40:02,875 --> 00:40:03,791
Ade, chodź!
257
00:40:06,125 --> 00:40:06,958
Piotrze.
258
00:40:07,291 --> 00:40:08,125
Idziemy!
259
00:40:09,958 --> 00:40:10,791
Piotrze!
260
00:40:12,500 --> 00:40:13,916
Ojcze, nie umieraj.
261
00:40:14,875 --> 00:40:16,625
Obiecaj, że będziesz bronił Serry.
262
00:40:17,333 --> 00:40:18,541
Za cenę życia.
263
00:40:19,458 --> 00:40:20,791
Nie zostawiaj mnie.
264
00:44:36,458 --> 00:44:38,833
Chrzczę cię imieniem Luxor.
265
00:44:44,166 --> 00:44:46,625
Jak światło, które ochroni przed mrokiem.
266
00:44:59,583 --> 00:45:00,416
Ade...
267
00:45:01,791 --> 00:45:02,791
Ade, idź.
268
00:45:03,958 --> 00:45:05,000
Idź do nich.
269
00:45:06,791 --> 00:45:08,000
Nie jestem jak one.
270
00:45:09,000 --> 00:45:10,333
Nie wiem, kim jestem.
271
00:45:11,958 --> 00:45:14,708
Nikt nie jest tym, czym się wydaje, córko.
272
00:45:15,583 --> 00:45:16,791
Wiedziałaś?
273
00:45:18,250 --> 00:45:19,083
Tak.
274
00:45:20,250 --> 00:45:21,250
Wiedziałam.
275
00:45:33,208 --> 00:45:35,083
Od dnia jej narodzin...
276
00:45:36,250 --> 00:45:37,583
wiedziałam, kim jest.
277
00:45:40,333 --> 00:45:41,333
Wybrańcem.
278
00:46:18,500 --> 00:46:20,500
Jedynym sposobem, by ją chronić,
279
00:46:21,375 --> 00:46:23,250
było ukryć przed światem
280
00:46:24,125 --> 00:46:25,625
i przed nią samą,
281
00:46:26,458 --> 00:46:27,875
kim naprawdę jest.
282
00:46:35,750 --> 00:46:37,958
Wykorzystałam całą swoją moc,
283
00:46:38,916 --> 00:46:41,041
wyrzekając się młodości,
284
00:46:43,333 --> 00:46:45,541
by zamienić ją w chłopca.
285
00:46:47,291 --> 00:46:49,041
Żeby była bezpieczna.
286
00:47:33,666 --> 00:47:37,041
Zaklęcie miało działać
do pierwszego czarnego księżyca.
287
00:47:40,916 --> 00:47:42,708
Wtedy jej prawdziwa natura...
288
00:47:43,500 --> 00:47:45,500
miała się ujawnić.
289
00:48:14,041 --> 00:48:15,833
Musiałam chronić was obie.
290
00:48:16,833 --> 00:48:18,333
Nie mogłaś poznać prawdy.
291
00:48:20,541 --> 00:48:23,416
- Musiałam wybrać za ciebie.
- Nie możesz.
292
00:48:23,500 --> 00:48:25,875
Nie interesują mnie twoje prawdy ani ty!
293
00:48:25,958 --> 00:48:28,166
Nigdy nie ma jedynej prawdy.
294
00:48:28,250 --> 00:48:29,166
Nigdy.
295
00:48:29,666 --> 00:48:33,333
Niedługo poznasz swoją
i musisz być gotowa.
296
00:48:33,416 --> 00:48:35,041
Ciągle mnie okłamywałaś.
297
00:48:35,791 --> 00:48:37,541
Matka może w imię miłości.
298
00:48:37,625 --> 00:48:39,791
- Czyjej?
- Uwierz. Nie miałam wyjścia.
299
00:48:39,875 --> 00:48:40,708
Dosyć tego!
300
00:48:40,791 --> 00:48:41,833
Odejdź!
301
00:50:09,083 --> 00:50:11,375
Przed twoim martwym ciałem
302
00:50:12,125 --> 00:50:13,333
przysięgam...
303
00:50:14,916 --> 00:50:17,125
że dzielnie poprowadzę towarzyszy
304
00:50:17,750 --> 00:50:21,541
i już nigdy nie wpuszczę kobiety
do mego serca.
305
00:50:27,000 --> 00:50:27,833
Spirto.
306
00:50:31,708 --> 00:50:33,916
Nie tylko zostaniesz częścią drużyny...
307
00:50:35,125 --> 00:50:36,500
ale poprowadzisz ją
308
00:50:36,583 --> 00:50:37,958
u mego boku.
309
00:50:46,000 --> 00:50:47,500
Przysięgam na honor,
310
00:50:48,708 --> 00:50:51,458
że Benandanti zawsze będą
na pierwszym miejscu.
311
00:50:52,291 --> 00:50:53,750
Nawet przede mną.
312
00:50:58,958 --> 00:51:01,708
Pozwoliłeś rzekomej ukochanej
zabić twego ojca.
313
00:51:03,500 --> 00:51:06,666
A teraz przyjmujesz zdrajcę
w nasze szeregi
314
00:51:06,750 --> 00:51:08,250
jako przywódcę.
315
00:51:09,458 --> 00:51:11,791
Wódz, który nie docenia męstwa
316
00:51:11,875 --> 00:51:13,750
i lojalności swoich ludzi...
317
00:51:14,583 --> 00:51:16,291
nie zasługuje, by za nim iść.
318
00:51:20,875 --> 00:51:22,833
Kto ze mną, niech wyciągnie miecz.
319
00:51:28,916 --> 00:51:30,458
Niech Bóg ma nas w opiece.
320
00:51:31,875 --> 00:51:34,708
Niech odwaga nas prowadzi!
Niech wiara w nas płonie!
321
00:52:01,291 --> 00:52:03,416
Chrzczę cię imieniem Luxor.
322
00:52:07,333 --> 00:52:09,791
Jak światło, ochroni przed mrokiem.
323
00:52:11,708 --> 00:52:12,833
Ade.
324
00:52:14,333 --> 00:52:15,333
Ade, idź...
325
00:52:16,916 --> 00:52:17,916
Idź do nich.