1
00:00:06,000 --> 00:00:07,958
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:11,291 --> 00:00:13,416
En eldgammel besvergelse...
3
00:00:15,291 --> 00:00:18,541
...som stagger heksenes krefter.
4
00:00:50,708 --> 00:00:54,166
Solen står opp. Vi må gjøre oss klare.
5
00:01:41,041 --> 00:01:41,916
Takk.
6
00:01:42,541 --> 00:01:46,416
Behold det du, det er kaldt her.
Du blir syk igjen.
7
00:01:47,250 --> 00:01:48,416
Hvem bryr seg?
8
00:01:49,208 --> 00:01:50,791
De dreper oss uansett.
9
00:02:03,583 --> 00:02:07,083
- Vi skal finne en måte, vent og se.
- Ingen vil redde dere.
10
00:02:13,750 --> 00:02:16,000
Med mindre du forteller hvor heksen er.
11
00:02:31,916 --> 00:02:34,750
Du tror at Benandanti har akseptert deg.
12
00:02:37,541 --> 00:02:38,791
Du kler deg som en mann.
13
00:02:40,666 --> 00:02:41,583
Du slåss.
14
00:02:44,000 --> 00:02:47,625
Ekte styrke og makt
kjennetegner ikke bare menn.
15
00:02:51,833 --> 00:02:53,458
Hvem kjemper du egentlig for?
16
00:02:55,541 --> 00:02:57,208
For dine overbevisninger...
17
00:02:58,416 --> 00:02:59,333
...eller deres?
18
00:03:13,166 --> 00:03:15,791
Åpne! Slipp meg ut!
19
00:03:16,458 --> 00:03:18,000
Åpne døra og slipp meg ut!
20
00:03:19,875 --> 00:03:21,375
Slipp meg ut!
21
00:03:21,458 --> 00:03:24,083
- Ade, ro deg ned.
- Jeg vil ut, sa jeg!
22
00:03:24,625 --> 00:03:26,958
Jeg kan ikke risikere å miste deg.
23
00:03:27,500 --> 00:03:30,458
Du vil miste Leptis.
Var ikke hun ditt livs kjærlighet?
24
00:03:33,833 --> 00:03:35,250
Slipp meg ut!
25
00:03:48,625 --> 00:03:49,583
Går det bra?
26
00:03:51,458 --> 00:03:52,958
Du gjorde det rette.
27
00:03:59,500 --> 00:04:01,333
Vi vet ikke hvor de holder dem.
28
00:04:06,500 --> 00:04:08,166
Eller hva de vil gjøre med dem.
29
00:04:13,666 --> 00:04:14,666
La meg dra.
30
00:04:16,250 --> 00:04:17,750
Det er for farlig.
31
00:04:17,833 --> 00:04:20,958
Jeg kan ikke vente på at noe skal skje.
32
00:04:28,958 --> 00:04:30,000
Jeg drar.
33
00:04:30,458 --> 00:04:31,625
Og hvis de tar deg?
34
00:04:33,250 --> 00:04:34,333
Hva skal vi gjøre?
35
00:04:35,458 --> 00:04:36,625
La meg dra.
36
00:04:43,041 --> 00:04:44,375
Greit, Persepolis.
37
00:04:45,416 --> 00:04:47,166
- Petra, bli med henne.
- Nei.
38
00:04:49,458 --> 00:04:50,458
Jeg drar alene.
39
00:04:52,166 --> 00:04:53,000
Jeg klarer meg.
40
00:04:55,875 --> 00:04:58,291
Skinn for fire sølvmynter, kun i dag.
41
00:04:58,375 --> 00:05:00,208
Er de til Lysfestivalen?
42
00:05:04,250 --> 00:05:06,333
Dette står perfekt til øynene dine.
43
00:05:07,166 --> 00:05:10,750
For bare tre sølvmynter
blir du den vakreste på festivalen.
44
00:05:10,833 --> 00:05:13,125
Spirto, jeg trenger hjelp.
45
00:05:14,375 --> 00:05:17,208
- Jeg må redde gutten.
- Han prøvde å drepe faren din!
46
00:05:17,291 --> 00:05:20,250
Vi kan ikke drepe et barn.
Det ville ødelagt Ade.
47
00:05:20,333 --> 00:05:23,541
Så du hva som skjedde på vertshuset?
Hun var der med heksene.
48
00:05:23,625 --> 00:05:27,125
Kjæresten din bor hos heksene.
Vil du brenne henne på bålet?
49
00:05:28,791 --> 00:05:31,958
- De vil kalle meg forræder.
- Bare du kan hjelpe meg.
50
00:05:32,625 --> 00:05:34,541
Det er mitt siste ønske til deg.
51
00:05:35,291 --> 00:05:37,125
Hva vil du at jeg skal gjøre?
52
00:06:00,166 --> 00:06:02,875
- Du må forlate huset.
- De er søstrene mine.
53
00:06:02,958 --> 00:06:05,125
Hva om noe skjer med deg? Hvis de tar deg?
54
00:06:05,208 --> 00:06:06,333
Det har ikke skjedd.
55
00:06:06,416 --> 00:06:10,666
Jeg orker ikke å se deg
innhyllet i flammer, som den gutten.
56
00:06:12,500 --> 00:06:13,375
Hva?
57
00:06:17,250 --> 00:06:18,583
Skal de henrette dem?
58
00:06:18,666 --> 00:06:19,583
Når?
59
00:06:21,541 --> 00:06:23,000
Etter Lysfestivalen.
60
00:06:23,541 --> 00:06:24,500
Ved daggry.
61
00:06:25,791 --> 00:06:29,250
Han er bare et barn.
Du må fortelle meg hvor de er.
62
00:06:30,833 --> 00:06:31,958
I fangehullene.
63
00:06:33,291 --> 00:06:35,291
Kardinal Oreggi kastet dem dit.
64
00:06:35,666 --> 00:06:38,291
Han har gjemt nøkkelen,
en forhekset nøkkel.
65
00:06:38,375 --> 00:06:40,583
Så sa han at Pietro ville treffe Ade.
66
00:06:41,333 --> 00:06:43,583
Han venter på henne ved fontenen
før solnedgang.
67
00:06:43,666 --> 00:06:44,833
Tebe, la meg gå.
68
00:06:46,541 --> 00:06:47,708
Det kan være en felle.
69
00:06:48,958 --> 00:06:50,583
Pietro ville aldri gjort det.
70
00:06:52,416 --> 00:06:56,083
Henrettelsen er allerede satt.
Det er vår eneste sjanse!
71
00:07:14,291 --> 00:07:16,041
Stoler du på Santes sønn?
72
00:07:17,750 --> 00:07:20,333
Spørsmålet er
hvordan han kan stole på meg.
73
00:07:22,583 --> 00:07:23,416
Hva med deg?
74
00:07:24,291 --> 00:07:25,750
Stoler du på den gutten?
75
00:07:26,750 --> 00:07:28,458
Som du stoler på Leptis.
76
00:07:42,916 --> 00:07:45,375
Det er ingen her! La oss dra, Ade.
77
00:07:45,666 --> 00:07:46,500
Han kommer.
78
00:07:47,458 --> 00:07:48,708
Jeg er sikker.
79
00:08:04,291 --> 00:08:06,750
Alt er i orden. Du kan stole på henne.
80
00:08:07,583 --> 00:08:08,666
Jeg stoler på deg.
81
00:08:17,625 --> 00:08:19,916
Beklager at ingenting gikk som det skulle.
82
00:08:20,500 --> 00:08:22,333
Jeg kan ikke endre fortiden.
83
00:08:23,250 --> 00:08:25,541
- Men jeg vil hjelpe deg.
- Vær rask.
84
00:08:25,916 --> 00:08:27,708
Du vet at hun er i fare her.
85
00:08:28,083 --> 00:08:29,416
Vi er alle i fare.
86
00:08:31,125 --> 00:08:33,166
Jeg har kanskje en måte å få dem ut på.
87
00:08:33,250 --> 00:08:35,500
Hvordan? Hvorfor gjør du dette for oss?
88
00:08:36,041 --> 00:08:37,583
Jeg gjør det ikke for deg.
89
00:08:39,833 --> 00:08:40,958
Jeg gjør det for henne.
90
00:08:41,041 --> 00:08:43,333
Du er villig til å forråde
din far for henne.
91
00:08:44,166 --> 00:08:45,083
Du er som ham.
92
00:08:45,166 --> 00:08:46,916
Du tror på drømmer, magi.
93
00:08:49,208 --> 00:08:50,750
Jeg tror bare det jeg ser.
94
00:08:51,833 --> 00:08:52,833
Greit.
95
00:08:54,708 --> 00:08:57,541
Vi aksepterer hjelpen din.
Hva kan du gjøre?
96
00:08:59,833 --> 00:09:03,541
Det finnes en nøkkel. Den er godt gjemt,
men jeg har sendt Spirto etter den.
97
00:09:03,625 --> 00:09:07,166
Når vi har nøkkelen,
møtes vi på Lysfestivalen.
98
00:09:07,250 --> 00:09:08,958
Og der gir vi den til dere.
99
00:10:49,166 --> 00:10:50,125
La meg gjette.
100
00:10:51,250 --> 00:10:52,291
Du får ikke sove.
101
00:11:08,125 --> 00:11:10,208
Vi skal få dem ut derfra.
102
00:11:14,291 --> 00:11:16,250
Har du vært på Lysfestivalen før?
103
00:11:16,750 --> 00:11:17,583
Nei.
104
00:11:19,875 --> 00:11:21,333
Hva feirer festivalen?
105
00:11:24,083 --> 00:11:25,500
Det er en eldgammel tradisjon.
106
00:11:25,833 --> 00:11:31,000
Et slags ritual for å avverge
det onde øyet, epidemier...
107
00:11:33,291 --> 00:11:34,125
...og hekser!
108
00:11:39,208 --> 00:11:41,208
Folk kler seg ut og bruker masker.
109
00:11:41,958 --> 00:11:46,791
Lys tennes og plasseres i vinduskarmene.
Byen ser ut som en eng full av ildfluer.
110
00:11:47,750 --> 00:11:51,291
På torget spiller alle musikk,
danser, drikker og spiser.
111
00:11:51,750 --> 00:11:53,125
Jeg kan ikke danse.
112
00:11:57,541 --> 00:11:58,375
Kom.
113
00:11:58,750 --> 00:11:59,583
Hvor?
114
00:12:08,250 --> 00:12:09,083
Gjør som meg.
115
00:12:46,916 --> 00:12:48,000
Begynn på nytt.
116
00:13:18,166 --> 00:13:19,125
Igjen.
117
00:13:26,333 --> 00:13:29,166
Ikke gjør noe som kan vekke oppmerksomhet.
118
00:13:30,208 --> 00:13:32,708
Ikke stol på noen som kommer nær deg.
119
00:13:33,833 --> 00:13:37,125
Det kan gjemme seg en Benandante
bak hver maske.
120
00:13:40,125 --> 00:13:42,666
La oss dra. Dere vet hva dere skal gjøre.
121
00:13:59,791 --> 00:14:02,250
Velkommen. Kos dere.
122
00:14:02,833 --> 00:14:04,708
Festivalen er for dere også.
123
00:14:36,541 --> 00:14:37,375
Se!
124
00:14:48,958 --> 00:14:53,416
En eliksir for håret ditt
fra det mystiske østen.
125
00:14:53,500 --> 00:14:56,291
Den får det til å vokse på under en uke.
126
00:14:56,666 --> 00:14:58,083
Det er rene essenser.
127
00:14:58,166 --> 00:15:00,916
Du ble født av ren kjærlighet.
128
00:15:02,541 --> 00:15:05,541
Og det endret seg til rent hat.
129
00:15:06,291 --> 00:15:07,125
Snart...
130
00:15:09,791 --> 00:15:12,458
...må du velge mellom natt...
131
00:15:13,208 --> 00:15:14,333
...og dag.
132
00:15:23,583 --> 00:15:25,916
Rose, jasmin, bergamott.
133
00:15:27,125 --> 00:15:28,041
Kom.
134
00:15:28,125 --> 00:15:29,125
Prøv en.
135
00:15:29,458 --> 00:15:31,083
Prøv bergamotten.
136
00:15:31,541 --> 00:15:32,583
Kom, frue.
137
00:15:33,583 --> 00:15:34,750
Prøv en.
138
00:16:23,250 --> 00:16:24,083
Kom igjen.
139
00:16:25,750 --> 00:16:27,041
Vi kan ikke danse.
140
00:16:34,791 --> 00:16:37,958
- Vi er venner, ikke sant?
- Selvsagt. Hva slags spørsmål er det?
141
00:16:38,041 --> 00:16:41,416
Ikke bli fornærmet når jeg sier
at du er litt treig av og til.
142
00:16:41,833 --> 00:16:43,208
Tusen takk, kjære venn.
143
00:16:43,541 --> 00:16:46,333
Det viktigste skjer alltid
mens du gjør noe annet.
144
00:16:51,375 --> 00:16:52,416
Hei, Lilleskjørt.
145
00:16:53,625 --> 00:16:54,833
Jeg har noe til deg.
146
00:16:58,625 --> 00:17:00,166
Jeg ser at du har øvd.
147
00:17:03,583 --> 00:17:04,916
- Pietro...
- Ingen navn.
148
00:17:05,166 --> 00:17:07,833
Akkurat nå er vi bare
to fremmede som danser.
149
00:17:12,000 --> 00:17:13,833
Jeg trodde du ikke kunne danse.
150
00:17:14,208 --> 00:17:15,833
Ikke du heller.
151
00:17:21,541 --> 00:17:25,333
- Aldri senk blikket når du danser.
- Skulle ønske dansen aldri tok slutt.
152
00:18:36,333 --> 00:18:37,416
Ade.
153
00:18:38,541 --> 00:18:39,541
Vi må dra.
154
00:19:10,708 --> 00:19:12,833
Dine tjenester er lite verdsatt i kveld.
155
00:19:24,041 --> 00:19:25,666
Noen vil avlaste meg snart.
156
00:21:58,791 --> 00:22:00,000
Det er noen her.
157
00:22:00,583 --> 00:22:01,791
Petra!
158
00:22:23,291 --> 00:22:24,291
Dere er fanget.
159
00:22:26,291 --> 00:22:27,500
Ikke rør deg.
160
00:22:40,625 --> 00:22:41,458
Tebe.
161
00:22:45,916 --> 00:22:47,166
Lenge siden sist.
162
00:22:49,916 --> 00:22:52,875
De gamle triksene dine fungerer ikke her.
163
00:22:54,125 --> 00:22:55,000
Oreggi.
164
00:22:58,583 --> 00:23:01,375
Har dine latt deg lese i Kongerikenes bok?
165
00:23:02,833 --> 00:23:04,375
Jeg er en tålmodig mann.
166
00:23:05,583 --> 00:23:08,291
Jeg ser du fortsatt har vakthunden din.
167
00:23:08,375 --> 00:23:10,916
Forsiktig! Hunder kan bite.
168
00:23:11,416 --> 00:23:12,541
Og de er trofaste.
169
00:23:13,625 --> 00:23:16,041
Denne besettelsen din med trofasthet...
170
00:23:17,416 --> 00:23:20,666
En stahet som din elskede Leptis
også viste.
171
00:23:24,291 --> 00:23:29,291
Det står skrevet i Lukasevangeliet:
"Ild er jeg kommet for å kaste på jorden.
172
00:23:31,958 --> 00:23:34,416
Hvor gjerne jeg ville
at den alt var tent!"
173
00:23:38,708 --> 00:23:39,875
Før dem bort.
174
00:24:03,208 --> 00:24:04,791
Er du ok? Har de skadet deg?
175
00:24:06,541 --> 00:24:07,500
De skadet henne.
176
00:24:24,500 --> 00:24:26,416
Jeg trodde jeg hadde mistet deg.
177
00:24:27,583 --> 00:24:30,166
Den tilfredsstillelsen gir jeg deg aldri.
178
00:24:55,083 --> 00:24:55,958
Er hun her?
179
00:25:00,208 --> 00:25:02,125
Vær så snill. Ta meg med til henne.
180
00:25:03,625 --> 00:25:05,708
Du er ikke som dem. Jeg vet det.
181
00:25:06,833 --> 00:25:08,166
Du har aldri vært det.
182
00:25:42,333 --> 00:25:45,666
- Det var ikke jeg som forrådte deg.
- Jeg vet det.
183
00:25:56,333 --> 00:25:57,750
Jeg skal stanse dem.
184
00:25:59,041 --> 00:26:00,291
Alt ordner seg.
185
00:26:07,708 --> 00:26:08,708
Vi må gå.
186
00:26:54,708 --> 00:26:55,541
Reis dere.
187
00:27:03,500 --> 00:27:05,083
- Kle av dere.
- Nei.
188
00:27:06,000 --> 00:27:07,458
Må jeg hente de andre?
189
00:27:17,583 --> 00:27:18,833
Han også.
190
00:27:19,458 --> 00:27:20,458
Nei, ikke ham.
191
00:27:28,291 --> 00:27:29,125
Jeg gjør det.
192
00:28:12,750 --> 00:28:13,750
Ta dem av.
193
00:28:48,291 --> 00:28:50,416
Far!
194
00:29:02,958 --> 00:29:04,083
Tilgi meg, min venn.
195
00:29:05,708 --> 00:29:08,833
Neste gang du ber meg om en tjeneste,
196
00:29:08,958 --> 00:29:11,416
skal jeg sørge for
at jeg er langt unna Serra.
197
00:29:17,333 --> 00:29:18,333
Vi må dra.
198
00:29:19,333 --> 00:29:20,541
Pålene er klare.
199
00:30:05,625 --> 00:30:06,458
Brenn dem!
200
00:30:27,125 --> 00:30:28,041
Åtte.
201
00:30:28,125 --> 00:30:29,125
Det er bare åtte.
202
00:30:31,416 --> 00:30:32,250
Du!
203
00:30:33,458 --> 00:30:34,291
Bli med meg.
204
00:30:35,791 --> 00:30:36,750
Gå!
205
00:30:38,083 --> 00:30:38,916
Gå.
206
00:30:40,333 --> 00:30:41,791
Nei! Slipp meg!
207
00:30:41,875 --> 00:30:43,000
Nei!
208
00:30:43,666 --> 00:30:44,541
Valente!
209
00:30:44,625 --> 00:30:46,875
- Kom.
- Nei.
210
00:30:46,958 --> 00:30:48,375
- Nei.
- Kom igjen!
211
00:31:03,041 --> 00:31:04,333
Slipp meg!
212
00:31:05,000 --> 00:31:06,125
Kom igjen!
213
00:31:09,458 --> 00:31:10,291
Nei.
214
00:31:37,375 --> 00:31:38,958
Det er her du hører hjemme.
215
00:31:42,916 --> 00:31:44,250
Folk av Serra!
216
00:31:52,166 --> 00:31:53,500
Venner.
217
00:31:56,333 --> 00:31:57,916
Hva er ondskap?
218
00:32:01,625 --> 00:32:02,500
Ondskap...
219
00:32:03,708 --> 00:32:05,083
Ondskap er ikke en idé.
220
00:32:06,166 --> 00:32:09,458
Ikke en abstrakt, immateriell enhet.
Den er her, blant oss!
221
00:32:12,250 --> 00:32:15,291
Den kryper bak oss,
den gjemmer seg blant oss.
222
00:32:18,041 --> 00:32:19,250
Det er naboen vår.
223
00:32:21,250 --> 00:32:24,083
Den gamle kvinnen som smiler til oss
og selger brød.
224
00:32:26,583 --> 00:32:27,583
Et barn!
225
00:32:31,541 --> 00:32:35,333
Eller kvinnene som har valgt å avvise Gud...
226
00:32:36,833 --> 00:32:39,041
...og tilbe heksekulten.
227
00:32:41,875 --> 00:32:42,875
Se på dem.
228
00:32:48,000 --> 00:32:49,375
Se på dem!
229
00:32:54,625 --> 00:32:56,041
De ser ut som oss...
230
00:32:58,500 --> 00:32:59,708
...men de er ikke det.
231
00:33:03,083 --> 00:33:04,875
Men frykt ei.
232
00:33:07,708 --> 00:33:10,666
Snart blir Serra frigjort fra ondskap.
233
00:33:15,916 --> 00:33:17,291
Som jeg lovet.
234
00:34:05,791 --> 00:34:06,750
Se der!
235
00:34:45,708 --> 00:34:47,916
O barmhjertige Herre...
236
00:35:03,166 --> 00:35:04,000
Heksene!
237
00:35:40,125 --> 00:35:42,375
Omring dem!
238
00:38:02,250 --> 00:38:03,083
Stopp!
239
00:38:11,083 --> 00:38:12,125
Hvor skal du?
240
00:39:22,333 --> 00:39:23,250
Far, stopp!
241
00:40:02,875 --> 00:40:03,791
Ade, kom!
242
00:40:06,125 --> 00:40:06,958
Pietro!
243
00:40:07,291 --> 00:40:08,125
Kom igjen!
244
00:40:09,958 --> 00:40:10,791
Pietro!
245
00:40:12,500 --> 00:40:14,125
Vær så snill, ikke dø, far.
246
00:40:14,916 --> 00:40:16,625
Lov meg at du beskytter Serra.
247
00:40:17,333 --> 00:40:18,541
Med livet ditt.
248
00:40:19,458 --> 00:40:20,791
Ikke forlat meg.
249
00:44:36,458 --> 00:44:38,833
Jeg døper deg Luxor.
250
00:44:44,166 --> 00:44:46,625
Som lyset som vil beskytte oss fra mørket.
251
00:44:59,583 --> 00:45:00,416
Ade...
252
00:45:01,791 --> 00:45:02,791
...gå.
253
00:45:03,958 --> 00:45:05,000
Gå til dem.
254
00:45:06,291 --> 00:45:07,916
Jeg er ikke som dem.
255
00:45:08,958 --> 00:45:10,458
Jeg vet ikke hvem jeg er.
256
00:45:12,291 --> 00:45:14,708
Ingen er som det virker, kjære datter.
257
00:45:15,583 --> 00:45:16,875
Visste du det?
258
00:45:18,250 --> 00:45:19,083
Ja.
259
00:45:20,250 --> 00:45:21,250
Jeg visste det.
260
00:45:33,208 --> 00:45:35,208
Den dagen hun ble født...
261
00:45:36,208 --> 00:45:37,625
Jeg visste hvem hun var.
262
00:45:40,333 --> 00:45:41,333
Den utvalgte.
263
00:46:18,458 --> 00:46:20,625
Den eneste måten å beskytte henne,
264
00:46:21,333 --> 00:46:23,250
var å skjule henne for verden
265
00:46:24,125 --> 00:46:25,625
og for seg selv,
266
00:46:26,500 --> 00:46:27,916
hvem hun virkelig var.
267
00:46:35,750 --> 00:46:37,958
Jeg brukte alle mine krefter...
268
00:46:38,916 --> 00:46:41,041
...ga avkall på min ungdom...
269
00:46:43,333 --> 00:46:45,625
...for å forvandle henne til en gutt.
270
00:46:47,291 --> 00:46:49,125
Så hun skulle være trygg.
271
00:47:33,666 --> 00:47:36,833
Formularet ville vare
til den første svarte månen.
272
00:47:40,916 --> 00:47:42,708
Så ville hennes sanne natur...
273
00:47:43,583 --> 00:47:45,583
...manifestere seg.
274
00:48:14,041 --> 00:48:15,833
Jeg måtte beskytte dere begge.
275
00:48:16,833 --> 00:48:18,500
Jeg kunne ikke si sannheten.
276
00:48:20,541 --> 00:48:23,500
- Jeg måtte velge for deg.
- Du kan ikke velge for meg.
277
00:48:23,583 --> 00:48:26,000
Jeg gir blaffen i deg og sannhetene dine.
278
00:48:26,083 --> 00:48:28,833
Det er aldri bare én sannhet,
kjære datter.
279
00:48:29,666 --> 00:48:33,333
Snart blir du kalt for å finne din,
og du må være klar.
280
00:48:33,416 --> 00:48:35,041
Du har alltid løyet for meg.
281
00:48:35,791 --> 00:48:37,541
En mor kan lyve for kjærligheten.
282
00:48:37,625 --> 00:48:39,791
- Kjærlighet til hvem?
- Jeg hadde ingen valg.
283
00:48:39,875 --> 00:48:40,708
Nok!
284
00:48:40,791 --> 00:48:41,833
Gå vekk!
285
00:50:09,083 --> 00:50:11,208
Her, foran din livløse kropp...
286
00:50:12,208 --> 00:50:13,291
...sverger jeg...
287
00:50:14,875 --> 00:50:17,000
...å lede mine kamerater med mot...
288
00:50:17,750 --> 00:50:21,541
...og aldri igjen slippe en kvinne
inn i hjertet mitt.
289
00:50:27,000 --> 00:50:27,833
Spirto.
290
00:50:31,708 --> 00:50:33,916
Ikke bare vil du være en del av brigaden,
291
00:50:35,291 --> 00:50:37,916
du skal lede den ved min side.
292
00:50:46,000 --> 00:50:47,500
Jeg sverger på min ære...
293
00:50:48,791 --> 00:50:51,541
...at Benandanti alltid vil komme først.
294
00:50:52,291 --> 00:50:53,750
Selv før meg selv.
295
00:50:58,958 --> 00:51:01,750
Du lot jenta du visstnok elsket
drepe faren din.
296
00:51:03,500 --> 00:51:06,666
Og nå lar du denne skitne forræderen
slutte seg til oss,
297
00:51:06,750 --> 00:51:08,250
og utnevner ham til fører.
298
00:51:09,458 --> 00:51:13,708
En leder som ikke er i stand
til å gjenkjenne dyktighet og lojalitet,
299
00:51:14,583 --> 00:51:16,208
fortjener ikke å bli fulgt.
300
00:51:20,875 --> 00:51:22,833
Den som er med meg, trekk sverdet.
301
00:51:28,916 --> 00:51:30,458
Må himmelen bevare oss.
302
00:51:31,916 --> 00:51:34,708
Måtte motet lede oss!
Måtte troen brenne i oss!
303
00:52:01,291 --> 00:52:03,416
Jeg døper deg Luxor.
304
00:52:07,333 --> 00:52:09,791
Som lyset som vil bevare oss fra mørket.
305
00:52:11,708 --> 00:52:12,833
Ade...
306
00:52:14,333 --> 00:52:15,333
...gå.
307
00:52:16,916 --> 00:52:17,916
Gå til dem.