1 00:00:06,000 --> 00:00:07,958 ‎ "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:11,291 --> 00:00:13,416 ‎마녀들의 힘을 막아주는 3 00:00:15,291 --> 00:00:18,541 ‎고대 주문이다 4 00:00:50,708 --> 00:00:54,166 ‎곧 해가 뜨네 ‎준비하게 5 00:01:41,041 --> 00:01:41,916 ‎고마워 6 00:01:42,541 --> 00:01:44,333 ‎추운데 네가 입지 7 00:01:44,750 --> 00:01:46,416 ‎또 아프면 어쩌니 8 00:01:47,250 --> 00:01:48,416 ‎뭐 어때요? 9 00:01:49,208 --> 00:01:50,791 ‎어차피 죽을 텐데 10 00:02:03,583 --> 00:02:05,166 ‎방법을 찾을 거야 ‎두고 보렴 11 00:02:05,541 --> 00:02:06,750 ‎아무도 당신 못 구해 12 00:02:13,750 --> 00:02:15,833 ‎그 마녀가 있는 곳을 ‎말하면 또 모를까 13 00:02:31,916 --> 00:02:34,750 ‎베난단티가 너를 ‎받아줬다고 생각해? 14 00:02:37,541 --> 00:02:38,791 ‎남자처럼 차려입고 15 00:02:40,666 --> 00:02:41,583 ‎싸우니까? 16 00:02:44,041 --> 00:02:47,541 ‎하지만 진정한 힘은 ‎남자의 전유물이 아니야 17 00:02:51,833 --> 00:02:53,458 ‎무엇을 위해 싸우는 거지? 18 00:02:55,750 --> 00:02:57,166 ‎네 믿음을 위해서야? 19 00:02:58,416 --> 00:02:59,333 ‎아니면 그들의 믿음? 20 00:03:13,166 --> 00:03:15,791 ‎열어, 내보내 줘요! 21 00:03:16,458 --> 00:03:17,916 ‎문 열고 내보내 줘요 22 00:03:19,875 --> 00:03:21,375 ‎내보내 달라고! 23 00:03:21,458 --> 00:03:24,083 ‎- 아데, 진정해 ‎- 나가고 싶다니까! 24 00:03:24,625 --> 00:03:26,958 ‎미안하지만 ‎널 잃을 위험을 감당할 순 없어 25 00:03:27,500 --> 00:03:30,375 ‎이러다 렙티스까지 잃어요 ‎사랑하는 사람 아니었어요? 26 00:03:33,833 --> 00:03:35,250 ‎내보내 줘요! 27 00:03:48,625 --> 00:03:49,583 ‎괜찮아? 28 00:03:51,458 --> 00:03:52,958 ‎옳은 일을 한 거야 29 00:03:59,500 --> 00:04:01,500 ‎어디에 가뒀는지 모르잖아요 30 00:04:06,500 --> 00:04:08,166 ‎놈들이 무슨 짓을 할지도 31 00:04:13,666 --> 00:04:14,666 ‎제가 가볼게요 32 00:04:16,250 --> 00:04:17,750 ‎너무 위험해 33 00:04:17,833 --> 00:04:20,958 ‎그렇다고 여기 숨어서 ‎넋 놓고 기다릴 수만은 없죠 34 00:04:28,958 --> 00:04:30,000 ‎내가 갈게 35 00:04:30,458 --> 00:04:31,625 ‎잡히면 어쩌려고요? 36 00:04:33,250 --> 00:04:34,166 ‎우리는 어떡해요? 37 00:04:35,458 --> 00:04:36,625 ‎제가 갈게요 38 00:04:43,041 --> 00:04:44,375 ‎그래, 페르세폴리스 39 00:04:45,416 --> 00:04:46,625 ‎페트라, 같이 가라 40 00:04:46,708 --> 00:04:47,541 ‎아뇨 41 00:04:49,458 --> 00:04:50,458 ‎혼자 갈게요 42 00:04:52,166 --> 00:04:53,000 ‎혼자 갈 수 있어요 43 00:04:55,958 --> 00:04:58,291 ‎오늘 가죽값은 달랑 은화 4개예요 44 00:04:58,375 --> 00:05:00,208 ‎촛불 축제에 쓰려는 거죠? 45 00:05:04,250 --> 00:05:06,041 ‎당신 눈동자 색과 딱 어울려요 46 00:05:07,166 --> 00:05:10,750 ‎은화 3개에 드리죠 ‎축제에서 가장 아름다울 거예요 47 00:05:10,833 --> 00:05:13,125 ‎스피르토, 나 좀 도와줘 48 00:05:14,416 --> 00:05:17,208 ‎- 그 아이를 구해야 해 ‎- 어르신을 죽이려고 했잖아요 49 00:05:17,291 --> 00:05:20,250 ‎그렇다고 애를 죽여? ‎그럼 아데도 죽을 거야 50 00:05:20,333 --> 00:05:23,541 ‎여관에서 못 봤어요? ‎아데는 마녀와 한통속이에요 51 00:05:23,625 --> 00:05:27,125 ‎네 애인도 그 마녀들이랑 살잖아 ‎화형당하는 꼴을 두고 볼 셈이야? 52 00:05:28,875 --> 00:05:30,083 ‎그럼 난 배신자가 되는 거예요 53 00:05:30,166 --> 00:05:32,000 ‎날 도울 수 있는 건 너뿐이야 54 00:05:32,583 --> 00:05:34,416 ‎마지막으로 부탁한다 55 00:05:35,291 --> 00:05:37,125 ‎어떻게 하라는 건데요? 56 00:06:00,166 --> 00:06:01,791 ‎그 집에서 당장 나와 57 00:06:01,875 --> 00:06:04,166 ‎- 내 자매들이야 ‎- 그러다 무슨 일 생기면? 58 00:06:04,250 --> 00:06:06,333 ‎- 너까지 잡히면 어떡해? ‎- 그런 일 없었잖아 59 00:06:06,416 --> 00:06:08,625 ‎네가 그렇게 되는 꼴 절대 못 봐 60 00:06:08,708 --> 00:06:10,833 ‎그 꼬마처럼 ‎화형당하는 꼴 못 본다고 61 00:06:12,500 --> 00:06:13,375 ‎뭐? 62 00:06:17,250 --> 00:06:18,583 ‎처형하겠대? 63 00:06:18,666 --> 00:06:19,583 ‎언제? 64 00:06:21,541 --> 00:06:23,000 ‎촛불 축제 끝나고 65 00:06:23,541 --> 00:06:24,500 ‎새벽에 66 00:06:25,833 --> 00:06:26,958 ‎아직 그렇게 어린데 67 00:06:27,041 --> 00:06:29,250 ‎어디 갇혀 있는지 알려줘 68 00:06:30,833 --> 00:06:31,958 ‎지하 감옥에 있어 69 00:06:33,291 --> 00:06:35,291 ‎오레지 추기경님이 거기 가뒀어 70 00:06:35,666 --> 00:06:38,291 ‎열쇠에 마법을 걸고는 ‎그걸 숨겨놨지 71 00:06:38,375 --> 00:06:40,583 ‎또 피에트로가 ‎아데를 보고 싶어 한대요 72 00:06:41,416 --> 00:06:43,583 ‎해 떨어지기 전에 ‎샘에서 기다린댔어요 73 00:06:43,666 --> 00:06:44,833 ‎테베, 나 좀 보내줘요 74 00:06:46,583 --> 00:06:47,708 ‎함정일지도 몰라 75 00:06:48,958 --> 00:06:50,583 ‎피에트로는 절대 그런 짓 안 해요 76 00:06:52,416 --> 00:06:54,500 ‎못 들었어요? ‎화형에 처하겠다잖아요 77 00:06:54,583 --> 00:06:56,083 ‎이 방법뿐이라고요! 78 00:07:14,291 --> 00:07:16,041 ‎산테의 아들을 믿는다고? 79 00:07:17,750 --> 00:07:20,333 ‎그가 아직도 날 믿는다는 게 ‎더 놀라운 거죠 80 00:07:22,583 --> 00:07:23,416 ‎너는? 81 00:07:24,291 --> 00:07:25,750 ‎넌 그 아이를 믿어? 82 00:07:26,666 --> 00:07:28,458 ‎당신이 렙티스를 믿는 만큼요 83 00:07:42,916 --> 00:07:44,125 ‎아무도 없잖아 84 00:07:44,208 --> 00:07:45,375 ‎아데, 가자 85 00:07:45,666 --> 00:07:46,500 ‎올 거예요 86 00:07:47,458 --> 00:07:48,708 ‎확실해요 87 00:08:04,291 --> 00:08:05,416 ‎다 괜찮아 88 00:08:05,500 --> 00:08:06,708 ‎저분은 믿어도 돼 89 00:08:07,583 --> 00:08:08,541 ‎널 믿어 90 00:08:17,625 --> 00:08:19,916 ‎미안해, 피에트로 ‎생각처럼 되는 일이 하나도 없네 91 00:08:20,500 --> 00:08:22,333 ‎과거는 바꿀 수 없다는 거 알아 92 00:08:23,250 --> 00:08:24,958 ‎하지만 정말 널 돕고 싶어 93 00:08:25,041 --> 00:08:27,708 ‎서둘러 ‎여기 있으면 아데가 위험해 94 00:08:28,083 --> 00:08:29,416 ‎우리 모두 위험하죠 95 00:08:31,125 --> 00:08:33,166 ‎하지만 그 둘을 구할 수 있어요 96 00:08:33,250 --> 00:08:35,500 ‎어떻게? ‎왜 이런 호의를 베푸는 거지? 97 00:08:36,041 --> 00:08:37,333 ‎당신을 위해서가 아니에요 98 00:08:39,833 --> 00:08:40,958 ‎아데를 위해서죠 99 00:08:41,041 --> 00:08:43,333 ‎여자를 위해 ‎아버지까지 배신하겠다? 100 00:08:44,166 --> 00:08:45,083 ‎당신도 아버지 같군요 101 00:08:45,500 --> 00:08:46,916 ‎꿈과 마법을 믿는 걸 보니 102 00:08:49,250 --> 00:08:50,750 ‎난 내 눈으로 본 것만 믿어 103 00:08:51,833 --> 00:08:52,833 ‎좋아 104 00:08:54,708 --> 00:08:56,166 ‎네 도움을 받아들이겠다, 피에트로 105 00:08:56,250 --> 00:08:57,541 ‎뭘 해줄 수 있지? 106 00:08:59,875 --> 00:09:00,708 ‎열쇠가 있어요 107 00:09:01,000 --> 00:09:03,458 ‎어딘가 숨겨져 있지만 ‎스피르토한테 구해 오라고 했죠 108 00:09:03,541 --> 00:09:04,958 ‎그 열쇠만 손에 넣으면 돼요 109 00:09:05,583 --> 00:09:07,041 ‎촛불 축제에서 만나요 110 00:09:07,125 --> 00:09:08,750 ‎거기서 열쇠를 건네줄게요 111 00:10:49,166 --> 00:10:50,125 ‎내가 맞혀볼게 112 00:10:51,250 --> 00:10:52,291 ‎잠 못 자겠지? 113 00:11:08,166 --> 00:11:10,208 ‎우리가 구해 올 거야 114 00:11:14,291 --> 00:11:16,166 ‎촛불 축제 가본 적 있어? 115 00:11:16,708 --> 00:11:17,583 ‎아니 116 00:11:19,916 --> 00:11:21,125 ‎뭘 축하하는 축제야? 117 00:11:24,083 --> 00:11:25,458 ‎오래된 전통이야 118 00:11:25,833 --> 00:11:26,916 ‎일종의 의식인데 119 00:11:27,416 --> 00:11:29,416 ‎악령의 눈을 피하고 120 00:11:30,041 --> 00:11:31,041 ‎전염병이나 121 00:11:33,291 --> 00:11:34,166 ‎마녀들을 내쫓는대 122 00:11:39,208 --> 00:11:40,916 ‎세라에서는 ‎옷을 차려입고 가면을 써 123 00:11:41,833 --> 00:11:44,666 ‎창가나 창틀에 초를 잔뜩 켜놓지 124 00:11:44,958 --> 00:11:47,041 ‎온통 반딧불이로 ‎가득 찬 것처럼 보여 125 00:11:47,750 --> 00:11:49,333 ‎광장에서는 악곡을 연주하고 126 00:11:49,416 --> 00:11:51,291 ‎춤추고 마시고 먹어 127 00:11:51,750 --> 00:11:52,791 ‎난 춤 못 추는데 128 00:11:57,541 --> 00:11:58,375 ‎나와봐 129 00:11:58,750 --> 00:11:59,583 ‎어디 가는데? 130 00:12:08,250 --> 00:12:09,083 ‎나만 따라 해 131 00:12:46,916 --> 00:12:48,000 ‎다시 132 00:13:18,166 --> 00:13:19,125 ‎다시 133 00:13:26,333 --> 00:13:28,875 ‎주의를 끌 만한 행동은 금지야 134 00:13:30,208 --> 00:13:32,583 ‎다가오는 사람을 믿지 마라 135 00:13:33,833 --> 00:13:36,791 ‎가면을 쓴 베난단티일지도 모르니 136 00:13:40,125 --> 00:13:40,958 ‎가자 137 00:13:41,541 --> 00:13:42,666 ‎어떻게 해야 할지 알지? 138 00:13:59,791 --> 00:14:02,250 ‎잘 오셨습니다 ‎재미있게 노세요 139 00:14:02,833 --> 00:14:04,708 ‎당신을 위한 축제랍니다 140 00:14:36,541 --> 00:14:37,375 ‎봐! 141 00:14:48,958 --> 00:14:51,083 ‎당신의 머리칼을 위한 명약 142 00:14:51,583 --> 00:14:53,416 ‎신비로운 동쪽 땅에서 왔죠 143 00:14:53,500 --> 00:14:56,291 ‎일주일도 안 되어 쑥쑥 자란답니다 144 00:14:56,666 --> 00:14:58,083 ‎깨끗한 진액입니다 145 00:14:58,166 --> 00:15:00,916 ‎순수한 사랑으로 태어났으나 146 00:15:02,541 --> 00:15:05,541 ‎순수한 증오로 변하였구나 147 00:15:06,291 --> 00:15:07,125 ‎머지않아... 148 00:15:09,791 --> 00:15:12,458 ‎밤낮 중 하나를... 149 00:15:13,083 --> 00:15:14,208 ‎택해야 할지니 150 00:15:23,583 --> 00:15:25,916 ‎장미, 재스민, 버거못이죠 151 00:15:27,125 --> 00:15:28,041 ‎자, 부인 152 00:15:28,125 --> 00:15:29,125 ‎써보세요 153 00:15:29,458 --> 00:15:31,083 ‎여기 버거못입니다 154 00:15:31,541 --> 00:15:32,583 ‎자, 부인 155 00:15:33,583 --> 00:15:34,750 ‎써보세요 156 00:16:23,250 --> 00:16:24,083 ‎가자 157 00:16:25,750 --> 00:16:27,041 ‎춤을 추겠다고? 158 00:16:34,833 --> 00:16:36,166 ‎너 내 친구지? 159 00:16:36,250 --> 00:16:37,958 ‎물론이지 ‎무슨 질문이 그래? 160 00:16:38,041 --> 00:16:41,416 ‎그럼 내 말에 기분 나빠하지 마 ‎넌 가끔 이해가 너무 느려 161 00:16:41,916 --> 00:16:43,000 ‎고맙다, 친구야 162 00:16:43,541 --> 00:16:46,333 ‎가장 중요한 일은 항상 ‎다른 일 도중에 일어나는 법이거든 163 00:16:51,375 --> 00:16:52,416 ‎안녕, 걷은 치마 164 00:16:53,583 --> 00:16:54,958 ‎줄 게 있어 165 00:16:58,625 --> 00:17:00,166 ‎연습 열심히 한 모양이네 166 00:17:03,583 --> 00:17:04,708 ‎- 피에트로! ‎- 이름 말하지 마 167 00:17:05,166 --> 00:17:07,833 ‎지금 우리는 처음 만나 ‎함께 춤추는 사람들이니까 168 00:17:12,000 --> 00:17:13,708 ‎춤 못 추는 줄 알았더니 169 00:17:14,208 --> 00:17:15,833 ‎너도 못 추는 줄 알았는데 170 00:17:21,541 --> 00:17:23,541 ‎춤출 때 절대 눈을 내리깔지 마 171 00:17:23,625 --> 00:17:25,333 ‎이 춤이 영원히 ‎끝나지 않으면 좋겠어 172 00:18:36,333 --> 00:18:37,416 ‎아데 173 00:18:38,541 --> 00:18:39,541 ‎이만 가야 해 174 00:19:10,750 --> 00:19:12,791 ‎축제 날까지 고생이 많으시군요 175 00:19:24,083 --> 00:19:25,666 ‎곧 교대할 겁니다 176 00:21:58,791 --> 00:22:00,000 ‎누가 있어요 177 00:22:00,583 --> 00:22:01,791 ‎페트라! 178 00:22:23,291 --> 00:22:24,291 ‎너희는 포위됐다 179 00:22:26,291 --> 00:22:27,500 ‎움직이지 않는 게 좋아 180 00:22:40,625 --> 00:22:41,458 ‎테베 181 00:22:45,916 --> 00:22:47,125 ‎오랜만이야 182 00:22:49,875 --> 00:22:52,833 ‎그 낡은 속임수는 ‎여기서 통하지 않아 183 00:22:54,125 --> 00:22:55,000 ‎오레지 184 00:22:58,583 --> 00:23:01,375 ‎그럼 네 속임수로는 ‎'왕국들의 책'이 읽어지던가? 185 00:23:02,833 --> 00:23:04,375 ‎난 참을성이 많아 186 00:23:05,583 --> 00:23:08,291 ‎여전히 경비견을 데리고 다니는군 187 00:23:08,375 --> 00:23:10,916 ‎조심해 ‎개는 언제 물지 모르거든 188 00:23:11,416 --> 00:23:12,541 ‎그리고 충직하지 189 00:23:13,625 --> 00:23:16,041 ‎그 충성에 대한 집착 190 00:23:17,416 --> 00:23:20,666 ‎네가 사랑하는 ‎렙티스도 보여주던데 191 00:23:24,375 --> 00:23:25,833 ‎누가복음에 이런 말씀이 있지 192 00:23:26,333 --> 00:23:29,291 ‎'내가 땅에 불을 던지러 왔노니' 193 00:23:32,125 --> 00:23:33,833 ‎'불이 이미 붙었으면 ‎내 무엇을 원하리오' 194 00:23:38,708 --> 00:23:39,875 ‎끌고 가 195 00:24:03,208 --> 00:24:04,791 ‎괜찮니? ‎다친 데는 없어? 196 00:24:06,541 --> 00:24:07,500 ‎렙티스가 많이 다쳤어 197 00:24:24,541 --> 00:24:26,125 ‎널 잃은 줄 알았어 198 00:24:27,625 --> 00:24:30,083 ‎너한테 그런 만족을 줄 순 없지 199 00:24:55,083 --> 00:24:55,958 ‎그 애 여기 있어? 200 00:25:00,208 --> 00:25:02,041 ‎부탁할게, 체사리아 ‎나를 데려다줘 201 00:25:03,625 --> 00:25:05,708 ‎넌 그들과 달라 ‎난 알아 202 00:25:06,833 --> 00:25:07,916 ‎같은 적이 없었잖아 203 00:25:42,333 --> 00:25:43,875 ‎난 배신 안 했어 ‎맹세해 204 00:25:44,458 --> 00:25:45,666 ‎그래, 알아 205 00:25:56,333 --> 00:25:57,750 ‎내가 막을게 206 00:25:59,041 --> 00:26:00,250 ‎다 괜찮을 거야 207 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 ‎가자 208 00:26:54,708 --> 00:26:55,541 ‎일어나 209 00:27:03,500 --> 00:27:05,083 ‎- 옷 벗어 ‎- 싫어 210 00:27:05,916 --> 00:27:07,333 ‎다른 사람들을 불러올까? 211 00:27:17,583 --> 00:27:18,833 ‎남자애도 212 00:27:19,458 --> 00:27:20,458 ‎내 동생은 안 돼 213 00:27:28,291 --> 00:27:29,125 ‎내가 할게 214 00:28:12,750 --> 00:28:13,750 ‎벗어 215 00:28:48,291 --> 00:28:49,958 ‎아버지! 216 00:28:51,666 --> 00:28:52,958 ‎아버지! 217 00:29:02,958 --> 00:29:04,083 ‎날 용서해, 친구 218 00:29:05,708 --> 00:29:08,625 ‎앞으로 또 이런 부탁을 하면 219 00:29:09,041 --> 00:29:11,416 ‎그땐 나도 세라에서 ‎멀리 떠날 줄 알아요 220 00:29:17,333 --> 00:29:18,333 ‎가자 221 00:29:19,333 --> 00:29:20,541 ‎말뚝이 준비됐어 222 00:30:05,625 --> 00:30:06,458 ‎죽여버려! 223 00:30:27,125 --> 00:30:28,041 ‎여덟 224 00:30:28,458 --> 00:30:29,708 ‎여덟 개뿐이야 225 00:30:31,416 --> 00:30:32,250 ‎너! 226 00:30:33,458 --> 00:30:34,291 ‎따라와 227 00:30:35,750 --> 00:30:36,791 ‎가 228 00:30:38,125 --> 00:30:38,958 ‎어서 229 00:30:40,333 --> 00:30:41,791 ‎안 돼, 이거 놔! 230 00:30:41,875 --> 00:30:43,000 ‎꼬마가 아니라 널 원하셔 231 00:30:43,666 --> 00:30:44,541 ‎발렌테! 232 00:30:44,625 --> 00:30:46,875 ‎- 가자 ‎- 안 돼! 233 00:30:46,958 --> 00:30:48,375 ‎- 안 돼! ‎- 따라와 234 00:31:03,041 --> 00:31:04,333 ‎이거 놔! 235 00:31:05,000 --> 00:31:06,125 ‎움직여! 236 00:31:09,458 --> 00:31:10,291 ‎안 돼! 237 00:31:11,291 --> 00:31:12,166 ‎안 돼! 238 00:31:37,375 --> 00:31:38,875 ‎네가 있을 곳은 여기다, 아데 239 00:31:42,916 --> 00:31:44,250 ‎세라 시민들이여 240 00:31:52,166 --> 00:31:53,500 ‎친구들이여 241 00:31:56,333 --> 00:31:57,916 ‎악이 무엇인가? 242 00:32:01,625 --> 00:32:02,500 ‎악은... 243 00:32:03,708 --> 00:32:05,083 ‎생각에 불과한 것이 아니다 244 00:32:06,166 --> 00:32:08,041 ‎악은 추상적인 무형의 것이 아니라 245 00:32:08,125 --> 00:32:09,458 ‎바로 이곳, 우리 사이에 있다 246 00:32:12,250 --> 00:32:15,291 ‎우리 중에 도사리며 ‎우리 속에 숨어 있다 247 00:32:18,041 --> 00:32:19,250 ‎악은 우리의 이웃이다 248 00:32:21,250 --> 00:32:23,750 ‎미소 지으며 빵을 파는 노파나 249 00:32:26,583 --> 00:32:27,583 ‎어린애! 250 00:32:31,541 --> 00:32:32,458 ‎주님을 멀리하고 251 00:32:33,208 --> 00:32:35,333 ‎마법을 숭배하기로 한 252 00:32:36,833 --> 00:32:39,041 ‎이단의 여자들도! 253 00:32:41,875 --> 00:32:42,875 ‎저들을 보아라 254 00:32:48,000 --> 00:32:49,375 ‎보아라 255 00:32:54,625 --> 00:32:56,041 ‎우리와 똑같아 보이지만 256 00:32:58,583 --> 00:32:59,416 ‎실은 그렇지 않다 257 00:33:03,083 --> 00:33:04,875 ‎하지만 더는 두려워할 필요 없다 258 00:33:07,208 --> 00:33:08,666 ‎곧 세라의 사람들은 259 00:33:09,208 --> 00:33:10,666 ‎악으로부터 해방될 것이다 260 00:33:15,916 --> 00:33:17,291 ‎내가 약속한 대로 261 00:34:05,791 --> 00:34:06,750 ‎저기 봐! 262 00:34:45,708 --> 00:34:47,916 ‎자비로우신 주여 263 00:35:03,166 --> 00:35:04,000 ‎마녀들이! 264 00:35:40,125 --> 00:35:42,375 ‎포위해라! 265 00:38:02,250 --> 00:38:03,083 ‎가지 마십시오 266 00:38:11,083 --> 00:38:12,125 ‎어딜 가려고? 267 00:39:22,666 --> 00:39:23,833 ‎아버지, 그만해요! 268 00:40:02,875 --> 00:40:03,791 ‎아데, 가자! 269 00:40:06,125 --> 00:40:06,958 ‎피에트로 270 00:40:07,291 --> 00:40:08,125 ‎가야 해! 271 00:40:09,958 --> 00:40:10,791 ‎피에트로! 272 00:40:12,500 --> 00:40:13,916 ‎아버지, 제발 죽지 마세요 273 00:40:14,958 --> 00:40:16,625 ‎세라를 지키겠다고 약속해라 274 00:40:17,333 --> 00:40:18,541 ‎네 목숨을 걸고 275 00:40:19,458 --> 00:40:20,791 ‎제발 떠나지 마세요 276 00:44:36,458 --> 00:44:38,833 ‎룩소르라는 이름으로 ‎네게 세례를 내린다 277 00:44:44,166 --> 00:44:46,625 ‎넌 어둠으로부터 ‎우리를 지키는 빛이니 278 00:44:59,583 --> 00:45:00,416 ‎아데 279 00:45:01,791 --> 00:45:02,791 ‎아데, 가거라 280 00:45:03,958 --> 00:45:05,000 ‎그들에게 가렴 281 00:45:06,291 --> 00:45:08,000 ‎난 그들과 달라 282 00:45:09,041 --> 00:45:10,250 ‎난 내가 누군지 몰라 283 00:45:12,291 --> 00:45:14,708 ‎누구나 보이는 것과 ‎다른 법이란다, 내 딸아 284 00:45:15,583 --> 00:45:17,041 ‎알고 있었어요? 285 00:45:18,250 --> 00:45:19,083 ‎그래 286 00:45:20,250 --> 00:45:21,250 ‎알고 있었어 287 00:45:33,208 --> 00:45:35,208 ‎그 아이가 태어나던 날 288 00:45:36,250 --> 00:45:37,583 ‎난 그 아이가 누구인지 알았지 289 00:45:40,333 --> 00:45:41,333 ‎선택받은 자였어 290 00:46:18,500 --> 00:46:20,416 ‎그 아이를 보호할 방법은 291 00:46:21,375 --> 00:46:25,583 ‎세상과 자신으로부터 292 00:46:26,500 --> 00:46:27,916 ‎진정한 모습을 숨기는 것뿐 293 00:46:35,750 --> 00:46:37,958 ‎난 내 모든 힘을 다했다 294 00:46:38,916 --> 00:46:41,041 ‎내 젊음까지 다 바쳐 295 00:46:43,333 --> 00:46:45,625 ‎딸을 아들로 만들었어 296 00:46:47,291 --> 00:46:49,125 ‎그러면 안전할 테니까 297 00:47:33,666 --> 00:47:36,833 ‎그 주문의 효력은 ‎첫 검은 달까지였지 298 00:47:40,916 --> 00:47:42,708 ‎그 아이의 진짜 모습은 299 00:47:43,500 --> 00:47:45,500 ‎그때 드러날 운명이었다 300 00:48:14,041 --> 00:48:15,833 ‎너희 둘 다 지켜야 했기에 301 00:48:16,833 --> 00:48:18,333 ‎진실을 말할 수 없었어 302 00:48:20,541 --> 00:48:22,250 ‎너희를 지키려고 한 선택이야 303 00:48:22,333 --> 00:48:23,458 ‎누구 맘대로 304 00:48:23,541 --> 00:48:25,875 ‎난 엄마 진실에 관심 없어요 ‎엄마한테도요! 305 00:48:25,958 --> 00:48:28,166 ‎진실은 하나뿐이 아니란다, 내 딸 306 00:48:28,250 --> 00:48:29,250 ‎절대 그렇지 않지 307 00:48:29,666 --> 00:48:33,333 ‎준비해야 한다 ‎곧 네 진실에 부름 받을 테니 308 00:48:33,416 --> 00:48:35,041 ‎늘 거짓말만 하셨잖아요 309 00:48:35,791 --> 00:48:37,541 ‎어미는 사랑을 위해 ‎거짓말도 불사하는 법이지 310 00:48:37,625 --> 00:48:39,791 ‎- 누굴 향한 사랑요? ‎- 나를 믿어라, 어쩔 수 없었어 311 00:48:39,875 --> 00:48:40,708 ‎그만! 312 00:48:40,791 --> 00:48:41,833 ‎저리 가! 313 00:50:09,083 --> 00:50:11,375 ‎여기 생을 잃은 ‎당신의 육신 앞에서 314 00:50:12,125 --> 00:50:13,333 ‎맹세합니다 315 00:50:14,916 --> 00:50:17,125 ‎저는 동지들을 용맹하게 인도하며 316 00:50:17,750 --> 00:50:21,541 ‎다시는 여자를 ‎마음에 품지 않을 것입니다 317 00:50:27,000 --> 00:50:27,833 ‎스피르토 318 00:50:31,708 --> 00:50:33,833 ‎이제 넌 우리 일원일 뿐만 아니라 319 00:50:35,208 --> 00:50:36,500 ‎내 곁에서 320 00:50:36,583 --> 00:50:37,958 ‎동지들을 이끌 것이다 321 00:50:46,000 --> 00:50:47,500 ‎명예를 걸고 맹세합니다 322 00:50:48,708 --> 00:50:51,458 ‎언제나 베난단티를 ‎가장 중히 여기겠다고 323 00:50:52,291 --> 00:50:53,750 ‎나 자신보다 더 324 00:50:58,958 --> 00:51:01,708 ‎자기가 사랑한다던 여자가 ‎아버지를 죽이게 한 걸로도 모자라 325 00:51:03,500 --> 00:51:06,666 ‎더러운 배신자를 끌어들여 326 00:51:06,750 --> 00:51:08,250 ‎우리를 이끌게 하겠다고? 327 00:51:09,458 --> 00:51:11,875 ‎부하의 기백과 충성심을 328 00:51:11,958 --> 00:51:13,750 ‎알아보지도 못하는 지도자를 329 00:51:14,583 --> 00:51:16,166 ‎따를 수야 없지 330 00:51:20,916 --> 00:51:22,833 ‎나와 함께할 자는 칼을 뽑아라 331 00:51:28,916 --> 00:51:30,458 ‎신의 가호가 있기를 332 00:51:31,916 --> 00:51:34,708 ‎용기가 우리를 인도하기를 ‎믿음이 우리를 불사르기를! 333 00:52:01,291 --> 00:52:03,416 ‎룩소르라는 이름으로 ‎네게 세례를 내린다 334 00:52:07,333 --> 00:52:09,791 ‎넌 어둠으로부터 ‎우리를 지키는 빛이야 335 00:52:11,708 --> 00:52:12,833 ‎아데 336 00:52:14,333 --> 00:52:15,333 ‎아데, 가거라 337 00:52:16,916 --> 00:52:17,916 ‎그들에게 가 338 00:55:25,750 --> 00:55:29,041 ‎자막: 안소은