1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:08,708 --> 00:00:12,291
{\an8}CZERWONY – CZARNY
3
00:00:50,291 --> 00:00:52,125
Żałuję, że nie mamy dziewki.
4
00:00:53,125 --> 00:00:55,333
Inne wiedźmy pomogły jej uciec.
5
00:00:57,333 --> 00:00:59,333
Przekażę Jego Eminencji.
6
00:00:59,875 --> 00:01:02,375
Powiedz, że chciałbym się z nim spotkać.
7
00:01:02,458 --> 00:01:03,666
W swoim czasie.
8
00:01:04,833 --> 00:01:05,791
Czas ucieka.
9
00:01:06,250 --> 00:01:08,916
A my możemy jedynie
próbować za nim nadążyć.
10
00:01:09,000 --> 00:01:10,125
Cierpliwości.
11
00:01:10,208 --> 00:01:11,250
Poczekam.
12
00:01:12,458 --> 00:01:14,208
Ale długo już wytrzymałem.
13
00:01:16,791 --> 00:01:18,833
Nigdy nie byłeś dobry w chowanego.
14
00:01:22,125 --> 00:01:24,541
Co to za księga? O czym mówicie?
15
00:01:25,291 --> 00:01:27,791
Nie wierzysz w nas,
a dużo chcesz wiedzieć.
16
00:01:30,083 --> 00:01:32,500
Wiem tyle, by wierzyć w to, co słuszne.
17
00:01:33,416 --> 00:01:35,625
A ja ci powiem, co nie jest słuszne.
18
00:01:37,166 --> 00:01:39,625
Przez kilka lat nauki w Rzymie
19
00:01:40,208 --> 00:01:42,541
zapomniałeś, że liczy się jedno.
20
00:01:43,541 --> 00:01:44,375
Twoja rodzina.
21
00:01:44,458 --> 00:01:46,833
Miłuję ją bardziej niż siebie.
22
00:01:47,666 --> 00:01:49,666
Ale mniej od tej dziewczyny.
23
00:01:54,208 --> 00:01:55,583
Nic o niej nie wiesz.
24
00:01:56,291 --> 00:01:57,625
Do czego jest zdolna.
25
00:01:59,833 --> 00:02:00,958
To czarownica.
26
00:02:01,666 --> 00:02:04,416
- Wiedźma!
- Nie mogę tego słuchać.
27
00:02:06,166 --> 00:02:07,166
Nawet od ciebie.
28
00:02:12,625 --> 00:02:13,916
Kiedyś ty i ja...
29
00:02:15,791 --> 00:02:17,625
rozumieliśmy się bez słów.
30
00:02:21,458 --> 00:02:23,958
Wtedy nigdy nie wątpiłeś w moje słowa.
31
00:02:29,333 --> 00:02:30,708
Księżyc jest w pozycji.
32
00:02:32,458 --> 00:02:35,458
Pora pożegnać naszą siostrę Antalię.
33
00:02:48,958 --> 00:02:49,875
Kim ona jest?
34
00:02:54,541 --> 00:02:56,750
Bez ubrania? Znowu się przeziębisz.
35
00:02:57,958 --> 00:02:58,916
Nic mi nie jest.
36
00:02:59,416 --> 00:03:00,791
Wracamy do ciebie.
37
00:03:00,875 --> 00:03:01,708
Walenty.
38
00:03:02,416 --> 00:03:04,083
- Ta kobieta...
- Ja mu powiem.
39
00:03:12,625 --> 00:03:13,958
To nasza matka.
40
00:03:14,833 --> 00:03:16,833
Ona i babcia to ta sama osoba.
41
00:03:27,625 --> 00:03:30,083
Ade. To twój brat Walenty.
42
00:03:35,291 --> 00:03:36,625
A ty kim jesteś?
43
00:03:38,625 --> 00:03:40,125
Nazywam się Natalia.
44
00:03:41,541 --> 00:03:42,875
Jestem twoją babcią.
45
00:03:43,375 --> 00:03:46,250
Przez te wszystkie lata
braliśmy ją za babcię,
46
00:03:46,333 --> 00:03:48,458
a była naszą matką. Czarownicą.
47
00:03:51,625 --> 00:03:53,166
Myślałem, że nie żyje.
48
00:03:55,708 --> 00:03:57,916
Próbowałem ją pamiętać.
49
00:03:59,916 --> 00:04:01,041
Przywołać ją.
50
00:04:03,083 --> 00:04:05,208
A ona cały czas tam była.
51
00:04:06,750 --> 00:04:07,750
Obok mnie.
52
00:04:09,958 --> 00:04:12,458
Też myślałam, że nie żyje. Przez tyle lat.
53
00:04:16,916 --> 00:04:18,333
A teraz naprawdę umarła.
54
00:05:05,583 --> 00:05:07,291
Zrobię wszystko, co mogę,
55
00:05:07,375 --> 00:05:09,583
by skończyć z tym prześladowaniem.
56
00:05:10,541 --> 00:05:13,750
Znajdę sposób, by ojciec odzyskał rozum.
57
00:05:14,041 --> 00:05:16,583
Jego nienawiść jest silniejsza
niż twe dobre intencje.
58
00:05:17,125 --> 00:05:18,541
Zaślepia go cierpienie.
59
00:05:19,250 --> 00:05:20,541
Sam siebie oszukuje.
60
00:05:23,833 --> 00:05:25,666
My się nigdy nie okłamiemy.
61
00:05:27,083 --> 00:05:28,250
Prawda,
62
00:05:28,333 --> 00:05:31,000
nawet najokrutniejsza, nas nie poróżni.
63
00:05:31,583 --> 00:05:32,416
Nigdy.
64
00:05:34,500 --> 00:05:35,666
Przysięgnijmy.
65
00:05:38,875 --> 00:05:39,875
Obiecuję.
66
00:06:06,833 --> 00:06:08,291
Słyszysz mnie?
67
00:06:09,375 --> 00:06:10,583
Złapali ją.
68
00:06:18,458 --> 00:06:20,791
Przyjdź po mnie, bo mnie zabiją!
69
00:06:23,250 --> 00:06:24,083
Uwolnij mnie!
70
00:06:27,625 --> 00:06:30,291
Mówi, że mnie kocha
i zawsze będziemy razem.
71
00:06:32,208 --> 00:06:35,208
Ale gdy dowie się, kim jestem,
już go nie zobaczę.
72
00:06:36,666 --> 00:06:39,875
Trudno kochać kogoś
i ukrywać swoją tożsamość.
73
00:06:41,000 --> 00:06:43,833
Jeśli to was dzieli,
to może być jedyna droga.
74
00:06:43,916 --> 00:06:45,083
Ale to nie miłość.
75
00:06:55,291 --> 00:06:57,416
Spirto chce zostać jednym z nich.
76
00:06:58,958 --> 00:07:02,708
Nie wiem, jak go od tego odwieść,
nie mówiąc prawdy.
77
00:07:05,041 --> 00:07:05,875
Prawda.
78
00:07:07,541 --> 00:07:10,833
Obiecałam Piotrowi,
że nigdy się nie okłamiemy.
79
00:07:11,500 --> 00:07:13,375
A składając przysięgę...
80
00:07:13,916 --> 00:07:14,958
już skłamałam.
81
00:07:23,541 --> 00:07:25,041
Cóż cię dręczy, synu?
82
00:07:27,625 --> 00:07:28,500
Nic.
83
00:07:29,750 --> 00:07:30,750
Drobnostka.
84
00:07:32,291 --> 00:07:36,375
Sprawisz mi radość,
jeśli zechcesz się nią podzielić.
85
00:07:37,000 --> 00:07:38,166
Nie mogę wychodzić.
86
00:07:38,666 --> 00:07:40,541
Muszę sobie umilić czas.
87
00:07:46,208 --> 00:07:47,625
Chodzi o dziewczynę.
88
00:07:49,541 --> 00:07:51,041
Mogłam się domyślić.
89
00:07:55,333 --> 00:07:56,833
Zakochałeś się w niej?
90
00:07:57,958 --> 00:07:59,250
To skomplikowane.
91
00:08:00,666 --> 00:08:02,375
Są też inne kwestie.
92
00:08:03,208 --> 00:08:05,041
Miłość przewyższa wszystko.
93
00:08:05,666 --> 00:08:06,541
Zawsze.
94
00:08:07,750 --> 00:08:11,583
Jeśli to miłość, będziesz wiedział,
jak dokonać właściwego wyboru.
95
00:08:28,833 --> 00:08:32,041
Antalia miała największą moc.
Co zrobimy bez niej?
96
00:08:33,375 --> 00:08:35,291
Nie martw się. Ade nam pomoże.
97
00:08:35,375 --> 00:08:36,375
Jak?
98
00:08:36,458 --> 00:08:38,333
- Jest niedoświadczona.
- Wiem.
99
00:08:38,416 --> 00:08:41,083
Przez nią księga trafiła do Benandantich.
100
00:08:41,166 --> 00:08:44,125
Musimy znaleźć nasze siostry przed nimi.
101
00:08:49,000 --> 00:08:49,958
Skrzywdzą mnie!
102
00:08:50,041 --> 00:08:51,500
Pomóż mi. Błagam cię.
103
00:08:52,625 --> 00:08:54,916
Posłuchaj.
104
00:08:55,000 --> 00:08:57,541
Przybądź szybko! Skrzywdzą mnie!
105
00:08:57,625 --> 00:08:58,875
Biada mi!
106
00:08:59,791 --> 00:09:00,833
Słuchaj.
107
00:09:02,625 --> 00:09:03,625
Ade.
108
00:09:05,250 --> 00:09:06,125
Ktoś tu jest.
109
00:09:07,125 --> 00:09:07,958
Gdzie?
110
00:09:08,458 --> 00:09:09,750
O czym ty mówisz?
111
00:09:13,166 --> 00:09:16,041
To pewnie w mojej głowie. Położę się już.
112
00:10:31,041 --> 00:10:33,791
Nie dawało mi to spokoju dzień i noc.
113
00:10:34,333 --> 00:10:36,333
Dręczyło jak zagadka.
114
00:10:38,500 --> 00:10:39,833
Ale wiem, co zrobię.
115
00:10:41,250 --> 00:10:42,333
Z czym?
116
00:10:42,750 --> 00:10:44,000
To było takie proste.
117
00:10:49,916 --> 00:10:51,708
- Wyjdź za mnie.
- Oszalałeś!
118
00:10:51,791 --> 00:10:52,708
Przemyśl to.
119
00:10:53,583 --> 00:10:54,958
Wszystko się ułoży.
120
00:10:55,458 --> 00:10:58,750
Ojciec nie będzie cię gnębił,
gdy dołączysz do rodziny.
121
00:10:58,833 --> 00:11:01,166
W wiosce przestaną brać cię za wiedźmę.
122
00:11:01,250 --> 00:11:04,166
- Nikt cię nie zabije.
- Nie zmienią zdania.
123
00:11:04,250 --> 00:11:05,416
Niby dlaczego?
124
00:11:07,291 --> 00:11:09,541
Zrujnuję ci życie i znienawidzisz mnie.
125
00:11:09,625 --> 00:11:12,625
Tylko jeśli nie przyjmiesz
moich oświadczyn.
126
00:11:19,625 --> 00:11:21,708
Myślałem, że od razu się zgodzisz.
127
00:11:22,833 --> 00:11:24,833
Ale jeśli tak trudno odpowiedzieć...
128
00:11:26,583 --> 00:11:28,958
Daj mi dzień, żeby to przemyśleć.
129
00:11:31,416 --> 00:11:35,291
Wiele dziewczyn w Serra
tylko czeka na taką sposobność.
130
00:11:36,500 --> 00:11:37,958
Nie trzymam cię dłużej.
131
00:11:40,750 --> 00:11:42,458
- To wszystko?
- Zarozumialec.
132
00:11:42,541 --> 00:11:45,541
Nie jestem pewna,
czy chcę spędzić z tobą życie.
133
00:11:46,500 --> 00:11:48,416
Zobaczmy, czy cię przekonam.
134
00:12:14,208 --> 00:12:17,000
Przyjdź po mnie. Jestem tutaj.
135
00:12:20,041 --> 00:12:20,958
Słyszałeś?
136
00:12:21,666 --> 00:12:22,500
Co?
137
00:12:22,791 --> 00:12:24,166
Jakąś kobietę.
138
00:12:25,875 --> 00:12:26,916
To wiatr.
139
00:12:35,000 --> 00:12:38,083
Wracaj, zanim ojciec się zorientuje.
140
00:12:52,333 --> 00:12:55,125
Wrócę jutro o tej porze po odpowiedź.
141
00:12:57,041 --> 00:12:58,291
Jaka by nie była.
142
00:13:29,916 --> 00:13:31,916
Nie!
143
00:13:32,250 --> 00:13:35,541
Błagam, nie róbcie tego!
144
00:13:35,625 --> 00:13:36,500
Pomocy.
145
00:13:37,500 --> 00:13:38,625
Przyjdź po mnie.
146
00:13:38,708 --> 00:13:40,333
Słyszysz? Pomóż mi!
147
00:13:40,791 --> 00:13:42,208
Pomóż mi!
148
00:13:42,666 --> 00:13:45,500
- Umieram.
- Przybądź.
149
00:13:45,583 --> 00:13:47,000
- Ocal mnie.
- Posłuchaj.
150
00:13:47,083 --> 00:13:48,416
Potrzebuję cię!
151
00:13:49,250 --> 00:13:51,708
Uratuj mnie!
152
00:13:51,791 --> 00:13:52,958
Posłuchaj mnie!
153
00:13:55,416 --> 00:13:56,750
Musisz się bronić.
154
00:13:57,833 --> 00:14:00,125
Nie przed nimi, ale przed miłością.
155
00:14:00,833 --> 00:14:01,666
Matko?
156
00:14:01,750 --> 00:14:03,375
Miłość to ułuda.
157
00:14:04,708 --> 00:14:07,125
Ty jesteś dobra w zwodzeniu.
158
00:14:08,375 --> 00:14:10,541
Nie byłaś jeszcze gotowa.
159
00:14:10,625 --> 00:14:11,625
Na co?
160
00:14:13,041 --> 00:14:14,791
Zrozumiesz w swoim czasie.
161
00:14:14,875 --> 00:14:16,791
Kiedy? Powiedz, co się dzieje!
162
00:14:16,875 --> 00:14:18,458
To twoje przeznaczenie.
163
00:14:20,458 --> 00:14:22,041
Przemówi do ciebie.
164
00:14:23,041 --> 00:14:24,166
Wsłuchaj się.
165
00:14:25,083 --> 00:14:26,458
A się spełni.
166
00:14:28,125 --> 00:14:30,500
Poczekaj, bo nie rozumiem.
167
00:14:30,583 --> 00:14:31,541
Matko!
168
00:14:34,250 --> 00:14:35,291
Słyszałam...
169
00:14:35,958 --> 00:14:36,958
głosy.
170
00:14:38,875 --> 00:14:40,583
Wzywały mnie kobiety.
171
00:14:41,041 --> 00:14:42,750
Potem zjawiła się moja matka.
172
00:14:43,083 --> 00:14:44,291
Jej duch.
173
00:14:46,416 --> 00:14:49,291
- Powiedz Tebe.
- Nie chcę, żeby tak było.
174
00:14:50,000 --> 00:14:51,833
Chyba niewiele możesz zrobić.
175
00:14:55,291 --> 00:14:59,041
Mój świat stanął na głowie.
To, w co wierzyłam, straciło sens.
176
00:14:59,583 --> 00:15:01,250
Musisz uwierzyć w nas.
177
00:15:03,000 --> 00:15:04,625
Ocaliłyśmy się nawzajem.
178
00:15:05,208 --> 00:15:07,833
Opiekujemy się sobą,
bronimy jedna drugiej.
179
00:15:09,833 --> 00:15:12,166
Jesteśmy potężniejsze, niż myślą.
180
00:15:13,166 --> 00:15:16,541
My napiszemy swoją historię.
Nie ci, co mają nas za wiedźmy.
181
00:15:16,625 --> 00:15:17,833
Ale nimi jesteśmy.
182
00:15:18,458 --> 00:15:19,666
Zgadza się.
183
00:15:21,375 --> 00:15:22,416
Wszystkie.
184
00:15:23,750 --> 00:15:24,583
Ty też.
185
00:15:27,250 --> 00:15:28,375
A co za tym idzie...
186
00:15:31,458 --> 00:15:35,083
patrząc na siebie oczyma oprawców,
zawsze będziesz tylko wiedźmą.
187
00:15:36,916 --> 00:15:37,958
A nigdy sobą.
188
00:15:40,666 --> 00:15:42,166
Nie jesteś już sama.
189
00:16:09,000 --> 00:16:10,958
Mógłbyś kogoś zabić, wiesz?
190
00:16:11,291 --> 00:16:12,625
Wiem.
191
00:16:16,666 --> 00:16:19,083
Chciałeś łuk, to wystarczyło poprosić.
192
00:16:19,500 --> 00:16:21,916
Dałabym ci. Nie musiałeś kraść.
193
00:16:32,166 --> 00:16:33,916
- To przez wiatr.
- Jasne.
194
00:16:35,500 --> 00:16:36,375
Wiatr.
195
00:16:38,041 --> 00:16:39,208
A może...
196
00:16:39,291 --> 00:16:42,041
mocniej naciągnij cięciwę.
197
00:16:42,583 --> 00:16:44,333
Nie potrzebuję twojej rady.
198
00:17:05,916 --> 00:17:06,750
Przybądź.
199
00:17:07,208 --> 00:17:08,875
- Boję się.
- Związali mnie.
200
00:17:08,958 --> 00:17:10,500
- Słyszysz?
- Umieram.
201
00:17:10,583 --> 00:17:11,708
Uratuj mnie!
202
00:17:11,791 --> 00:17:12,666
Co ci jest?
203
00:17:12,750 --> 00:17:14,333
Wszystko mnie boli!
204
00:17:14,416 --> 00:17:16,000
Przyjdź i ocal mnie!
205
00:17:16,083 --> 00:17:17,666
- Wody.
- Przyjdź po mnie.
206
00:17:17,750 --> 00:17:19,416
Przestańcie. Błagam.
207
00:17:19,500 --> 00:17:20,958
Daj mi wody!
208
00:17:21,500 --> 00:17:23,250
Niech przestaną, proszę.
209
00:17:23,875 --> 00:17:24,916
O czym ona mówi?
210
00:17:25,000 --> 00:17:27,083
- Ocal mnie!
- Co przestaną?
211
00:17:28,333 --> 00:17:29,416
Zawołaj Tebe.
212
00:17:30,791 --> 00:17:31,666
Ade.
213
00:17:33,333 --> 00:17:34,208
Co się dzieje?
214
00:17:36,666 --> 00:17:37,750
Powiedz jej.
215
00:17:40,000 --> 00:17:41,625
Słyszę głosy kobiet.
216
00:17:41,708 --> 00:17:44,125
Ciągle dźwięczą mi w głowie.
217
00:17:44,208 --> 00:17:45,083
To one.
218
00:17:45,708 --> 00:17:47,708
- Nasze siostry.
- Co mówią?
219
00:17:48,583 --> 00:17:50,583
Musisz ich słuchać.
220
00:17:51,083 --> 00:17:52,958
Dowiedz się, skąd pochodzą.
221
00:17:54,375 --> 00:17:55,500
Ade, posłuchaj!
222
00:17:56,208 --> 00:17:57,500
To nasze siostry.
223
00:17:58,041 --> 00:18:00,458
Są w niebezpieczeństwie.
224
00:18:00,541 --> 00:18:01,916
Ale możemy im pomóc.
225
00:18:02,000 --> 00:18:04,083
Tylko ty wiesz, jak je znaleźć!
226
00:18:04,166 --> 00:18:05,500
Jedna woła głośniej.
227
00:18:05,583 --> 00:18:08,625
Z której strony pochodzi głos? Skup się!
228
00:18:09,208 --> 00:18:11,458
Skieruj uwagę tylko na nią!
229
00:18:19,541 --> 00:18:20,708
Chyba wiem gdzie.
230
00:18:23,208 --> 00:18:24,041
Brawo.
231
00:18:24,666 --> 00:18:26,000
Poszukajmy jej.
232
00:18:27,166 --> 00:18:28,750
Proszę, byś została.
233
00:18:33,250 --> 00:18:36,041
Nie chcesz mnie przy sobie
podczas naszej walki?
234
00:18:40,791 --> 00:18:42,250
Czy raczej twojej walki?
235
00:18:44,000 --> 00:18:46,625
Będziemy walczyć bronią, której nie znasz.
236
00:18:46,708 --> 00:18:47,875
I nie masz.
237
00:18:47,958 --> 00:18:49,708
Mam wszystko, co trzeba.
238
00:18:51,416 --> 00:18:53,416
To nie wystarczy, wiesz o tym.
239
00:18:59,458 --> 00:19:01,291
Mój miecz znajdzie sposób.
240
00:19:02,458 --> 00:19:04,416
Zaakceptuję cię jako wroga...
241
00:19:06,166 --> 00:19:07,541
ale nie twoją śmierć.
242
00:19:12,083 --> 00:19:13,541
I tak się utracimy.
243
00:19:15,333 --> 00:19:19,083
Idź do Spirto. Niech powie Piotrowi,
że nie mogłam przyjść.
244
00:20:21,625 --> 00:20:23,500
Przekażesz coś Piotrowi.
245
00:20:23,958 --> 00:20:25,750
Powiedz, że nie mogła przyjść,
246
00:20:25,833 --> 00:20:27,833
ale będzie dziś, tam gdzie zwykle.
247
00:20:27,916 --> 00:20:28,833
Ale kto?
248
00:20:29,791 --> 00:20:30,791
Dobrze. Przekażę.
249
00:20:31,333 --> 00:20:32,166
Dziękuję.
250
00:20:35,583 --> 00:20:37,458
Teraz możemy się całować.
251
00:20:46,541 --> 00:20:50,250
To dziewczyna, którą obronił?
Bo jeśli tak, to...
252
00:20:50,333 --> 00:20:52,250
Pewnych rzeczy nie zrozumiesz.
253
00:20:52,333 --> 00:20:54,166
Niby jak, skoro nic nie wiem?
254
00:20:54,250 --> 00:20:56,791
- Nawet o tobie.
- Wiesz wystarczająco.
255
00:20:57,208 --> 00:20:59,208
Że zadajesz się z czarownicami?
256
00:21:00,375 --> 00:21:02,416
Tego wolałbym nie wiedzieć.
257
00:21:02,500 --> 00:21:03,708
Tak jak ja tego,
258
00:21:03,791 --> 00:21:06,041
że trzymasz z tchórzami w maskach.
259
00:21:10,250 --> 00:21:12,500
Myślisz, że one są inne niż ja?
260
00:21:13,250 --> 00:21:15,791
- Ty nie jesteś wiedźmą.
- To tylko słowo!
261
00:21:16,833 --> 00:21:18,208
Które nic nie mówi
262
00:21:18,291 --> 00:21:20,750
o opiece i miłości, jaką mnie darzą.
263
00:21:23,750 --> 00:21:26,083
Miłości, której my nie doświadczyliśmy.
264
00:21:28,041 --> 00:21:28,958
Rodziny.
265
00:21:31,875 --> 00:21:34,583
Której ty też szukasz u Benandantich.
266
00:21:39,291 --> 00:21:40,166
Ciebie kocham.
267
00:21:41,833 --> 00:21:43,500
Tylko to się liczy.
268
00:21:58,958 --> 00:22:01,375
Złościsz się, bo nie jedziesz z nimi?
269
00:22:03,750 --> 00:22:05,750
Nie jesteś jak one, prawda?
270
00:22:06,583 --> 00:22:07,916
Jesteśmy inne.
271
00:22:09,208 --> 00:22:12,666
Nie mamy mocy,
ale nie jesteśmy bezużyteczne.
272
00:22:13,625 --> 00:22:15,541
Zabiję tym ich wszystkich.
273
00:22:16,833 --> 00:22:17,666
Zacznij od niego.
274
00:22:21,500 --> 00:22:22,500
Zamknij oczy.
275
00:22:34,541 --> 00:22:35,375
Widzisz?
276
00:22:37,083 --> 00:22:38,833
Jak? Mam zamknięte oczy.
277
00:22:40,083 --> 00:22:41,916
Cel nie jest w zasięgu wzroku.
278
00:22:42,583 --> 00:22:43,750
Tylko w umyśle.
279
00:22:46,083 --> 00:22:47,000
Załóż strzałę.
280
00:22:52,875 --> 00:22:53,708
Teraz.
281
00:23:03,375 --> 00:23:04,291
Jeszcze raz.
282
00:23:51,708 --> 00:23:54,083
Oddycha równo, ale się nie obudziła.
283
00:23:54,166 --> 00:23:56,125
Lekarstwa zaczynają działać.
284
00:23:56,916 --> 00:23:57,750
Które?
285
00:23:58,541 --> 00:23:59,916
Twoje cuchnące napary?
286
00:24:00,375 --> 00:24:03,833
Dzięki nim matka czuje się lepiej.
287
00:24:05,166 --> 00:24:07,833
Nie wydobrzeje, dopóki nie wyplenimy zła.
288
00:24:08,208 --> 00:24:10,083
Zło, o którym mówisz, nie istnieje.
289
00:24:10,166 --> 00:24:12,166
Tak zaciekle bronisz czarownic,
290
00:24:12,958 --> 00:24:15,750
które sprowadzają choroby,
w tym na twoją matkę.
291
00:24:15,833 --> 00:24:17,333
Ale my je powstrzymamy.
292
00:24:17,833 --> 00:24:19,208
Wytropimy je wszystkie
293
00:24:19,291 --> 00:24:21,291
i wywabimy z kryjówek.
294
00:24:21,375 --> 00:24:23,708
Mówisz, jakbyś ty miał gorączkę.
295
00:24:28,291 --> 00:24:30,250
To przywiozłeś z Rzymu?
296
00:24:32,916 --> 00:24:35,041
Brak szacunku dla ojca?
297
00:24:38,541 --> 00:24:39,708
Piotrze, to ty?
298
00:24:52,375 --> 00:24:53,500
Zdecyduj.
299
00:24:55,791 --> 00:24:57,500
Jesteś ze mną czy przeciw mnie?
300
00:25:10,166 --> 00:25:11,125
Pomocy!
301
00:25:12,500 --> 00:25:13,666
Co się dzieje?
302
00:25:14,125 --> 00:25:15,125
Już nie mogę!
303
00:25:15,208 --> 00:25:17,333
Szybciej! Nie ma czasu!
304
00:25:17,416 --> 00:25:20,458
- Zbyt wiele schodów.
- Szybciej!
305
00:25:20,541 --> 00:25:22,791
Wejdę wyżej. Może mnie nie znajdą.
306
00:25:23,291 --> 00:25:24,458
W którą stronę?
307
00:25:24,541 --> 00:25:25,833
Może nie znajdą.
308
00:25:25,916 --> 00:25:27,458
Ade, co mówi głos?
309
00:25:27,541 --> 00:25:28,750
Ukryję się.
310
00:25:29,541 --> 00:25:31,208
Nie wiem, dokąd iść!
311
00:25:31,291 --> 00:25:33,291
Uciekła, próbuje się ukryć.
312
00:25:35,583 --> 00:25:36,666
Pospiesz się!
313
00:25:36,750 --> 00:25:37,875
Szybciej.
314
00:25:37,958 --> 00:25:39,583
Nie wie, gdzie iść. Jest ślepa.
315
00:25:46,875 --> 00:25:48,208
Mów do mnie.
316
00:25:50,125 --> 00:25:51,625
Przyjdą po mnie znowu.
317
00:25:51,708 --> 00:25:54,125
Pomóż. Błagam.
318
00:25:54,208 --> 00:25:56,458
- Gdzie jesteś?
- Pomóż mi.
319
00:25:56,541 --> 00:25:58,666
Słuchaj mnie.
320
00:26:00,375 --> 00:26:01,375
Widzę ją.
321
00:26:02,458 --> 00:26:04,666
- Jest na wieży.
- Słuchaj mnie.
322
00:26:14,875 --> 00:26:17,833
- Przeklinam was za wasze czyny!
- Tędy!
323
00:26:18,416 --> 00:26:20,416
Nie będzie wam przebaczone!
324
00:26:20,500 --> 00:26:22,500
Ani w tym życiu, ani w innym!
325
00:26:22,916 --> 00:26:23,875
Nigdy!
326
00:26:23,958 --> 00:26:24,875
Idziemy!
327
00:26:26,208 --> 00:26:28,000
Tam jest!
328
00:26:29,291 --> 00:26:30,291
Szybko!
329
00:26:30,708 --> 00:26:33,000
Nie będzie wam przebaczone.
330
00:26:33,083 --> 00:26:35,541
Nie zaznacie litości.
331
00:26:40,708 --> 00:26:41,541
Gdzie jesteś?
332
00:26:45,791 --> 00:26:46,875
To ty?
333
00:26:47,500 --> 00:26:48,375
Jesteś tu?
334
00:27:12,166 --> 00:27:14,666
Stań się... kim jesteś!
335
00:27:18,083 --> 00:27:19,375
Nie!
336
00:27:30,625 --> 00:27:33,458
Nie!
337
00:27:34,333 --> 00:27:35,416
Nie żyje!
338
00:27:37,125 --> 00:27:39,083
- Ktoś tam jest.
- Idziemy!
339
00:27:39,166 --> 00:27:41,458
- Na dole.
- Kim one są?
340
00:27:50,250 --> 00:27:51,541
Z koni!
341
00:27:51,625 --> 00:27:52,833
Wsiadaj, szybko!
342
00:27:56,708 --> 00:27:57,916
- Co?
- Pochodnie!
343
00:27:58,000 --> 00:27:59,291
Szybko!
344
00:27:59,375 --> 00:28:02,041
To wiedźmy! Za nimi!
345
00:28:03,625 --> 00:28:04,833
Zatrzymać je!
346
00:28:04,916 --> 00:28:06,958
Nie dajmy im uciec!
347
00:28:54,708 --> 00:28:56,000
W końcu.
348
00:28:57,791 --> 00:29:00,333
Nie wiedzieć, jak użyć mocy,
to jakby jej nie mieć.
349
00:29:05,083 --> 00:29:06,166
Jak się czujesz?
350
00:29:13,166 --> 00:29:14,708
Patrz w przyszłość, Ade.
351
00:29:15,416 --> 00:29:18,041
- Następnym razem...
- To był ostatni.
352
00:29:18,291 --> 00:29:20,291
Kobieta zginęła na moich oczach.
353
00:29:20,375 --> 00:29:22,500
Możemy uratować inne.
354
00:29:22,666 --> 00:29:24,000
Musimy.
355
00:29:24,541 --> 00:29:26,625
Ile jeszcze ma przy mnie zginąć?
356
00:29:26,708 --> 00:29:29,208
Żadna, jeśli mi zaufasz.
357
00:29:29,291 --> 00:29:31,958
Wierzyłam matce,
a oszukiwała mnie całe życie.
358
00:29:32,041 --> 00:29:34,041
Ufanie sobie nawzajem
359
00:29:34,125 --> 00:29:36,583
to nasza jedyna szansa na przetrwanie.
360
00:29:40,291 --> 00:29:42,416
Tylko ty możesz je ocalić.
361
00:29:43,208 --> 00:29:44,750
Jak i nas wszystkie.
362
00:29:45,666 --> 00:29:47,208
Pomożemy ci w tym.
363
00:30:18,416 --> 00:30:19,625
Też to poczułaś?
364
00:30:21,291 --> 00:30:22,625
Ktoś otworzył księgę.
365
00:30:23,416 --> 00:30:26,666
Tylko jeden człowiek umie złamać
chroniące ją zaklęcie.
366
00:30:37,500 --> 00:30:41,125
Ale nie potrafi złamać tego,
które pozwoliłoby mu jej użyć.
367
00:30:43,791 --> 00:30:44,833
Powrócił.
368
00:30:48,791 --> 00:30:50,791
Najpierw on, potem inni.
369
00:30:51,208 --> 00:30:52,166
Najpierw on...
370
00:30:55,083 --> 00:30:56,541
Wrócę po ciebie.
371
00:30:56,625 --> 00:30:58,500
Na razie tu jest bezpieczniej.
372
00:30:59,875 --> 00:31:01,750
To dla twojego dobra.
373
00:31:15,916 --> 00:31:17,625
Naprawdę nigdy nie śpisz?
374
00:31:21,041 --> 00:31:22,291
Chcę się pożegnać.
375
00:31:24,958 --> 00:31:26,000
Dokąd idziesz?
376
00:31:26,375 --> 00:31:29,208
Do Piotra.
Oświadczył mi się i wyjdę za niego.
377
00:31:31,791 --> 00:31:34,875
Idziesz prosto do nory wilka, wiesz o tym?
378
00:31:34,958 --> 00:31:37,875
On mnie obroni. W razie czego uciekniemy.
379
00:31:38,416 --> 00:31:39,666
Zabiją cię.
380
00:31:40,208 --> 00:31:41,375
Może.
381
00:31:41,458 --> 00:31:43,250
Ale nie zostanę tu dłużej.
382
00:31:43,333 --> 00:31:45,416
To nie jest moje życie, rozumiesz?
383
00:31:49,125 --> 00:31:49,958
Nie.
384
00:31:53,166 --> 00:31:54,875
Ale jeśli tak zdecydowałaś...
385
00:32:04,791 --> 00:32:06,125
Powodzenia.
386
00:33:05,416 --> 00:33:07,166
Pokorny sługa stawia się
387
00:33:07,875 --> 00:33:09,958
na wezwanie Waszej Eminencji.
388
00:33:11,166 --> 00:33:14,750
Poszukiwania dziewki trwają niestrudzenie.
389
00:33:16,166 --> 00:33:18,625
Prawie ją mieliśmy i następnym razem...
390
00:33:18,708 --> 00:33:20,583
Okażesz większą determinację.
391
00:33:21,583 --> 00:33:23,083
Jestem o tym przekonany.
392
00:33:24,791 --> 00:33:26,666
Będziesz potężny niczym furia.
393
00:33:27,916 --> 00:33:29,541
Żałuję, że już nie jestem.
394
00:33:36,166 --> 00:33:37,000
Zbliż się.
395
00:33:42,500 --> 00:33:45,625
Niebawem będziesz gotów
stawić czoła każdemu demonowi...
396
00:33:46,750 --> 00:33:48,833
i poznasz każdą tajemnicę.
397
00:33:51,541 --> 00:33:52,791
Ale cierpliwości.
398
00:33:54,166 --> 00:33:55,833
Pośpiech jest wrogiem dobra.
399
00:33:57,041 --> 00:33:58,375
A my, drogi Sante...
400
00:33:59,666 --> 00:34:01,000
ucieleśniamy dobro.
401
00:34:21,791 --> 00:34:22,625
Ade.
402
00:34:27,250 --> 00:34:28,166
Piotrze.
403
00:34:30,791 --> 00:34:32,166
Czekałam całą noc.
404
00:34:33,458 --> 00:34:35,458
Tak liczyłam, że przyjdziesz.
405
00:34:42,625 --> 00:34:43,833
Czyli się zgadzasz?
406
00:34:51,791 --> 00:34:52,625
Nie!
407
00:34:57,291 --> 00:34:58,583
Proszę, nie.
408
00:35:01,041 --> 00:35:01,958
Nie!
409
00:35:05,500 --> 00:35:06,833
Ade, w porządku?
410
00:35:08,041 --> 00:35:08,916
Co się dzieje?
411
00:35:10,333 --> 00:35:11,291
Powiedz, proszę.
412
00:35:13,083 --> 00:35:14,041
Wracaj do domu.
413
00:35:15,666 --> 00:35:17,208
Dopiero przyszedłem.
414
00:35:17,625 --> 00:35:18,625
Twoja matka...
415
00:35:20,916 --> 00:35:21,833
Co z nią?
416
00:35:22,291 --> 00:35:23,750
Twoja matka umiera.
417
00:35:23,833 --> 00:35:26,666
Jak to? Zaczęła nabierać sił.
418
00:35:30,250 --> 00:35:31,083
Jedź.
419
00:35:32,416 --> 00:35:33,375
Nie możesz...
420
00:35:34,708 --> 00:35:35,833
tego wiedzieć.
421
00:35:36,583 --> 00:35:38,416
Widziałam. Nie zatrzymasz tego.
422
00:35:38,500 --> 00:35:40,375
Ale pędź co koń wyskoczy,
423
00:35:40,458 --> 00:35:42,208
a zdążysz się pożegnać.
424
00:35:45,333 --> 00:35:46,166
Ruszaj.
425
00:36:04,166 --> 00:36:05,000
Wio!
426
00:39:30,583 --> 00:39:32,541
Napisy: Anna Samoń