1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:08,708 --> 00:00:12,291
{\an8}ROT - SCHWARZ
3
00:00:50,291 --> 00:00:52,291
Ich wollte das Mädchen mitbringen.
4
00:00:53,125 --> 00:00:55,541
Aber die Hexen halfen ihr bei der Flucht.
5
00:00:57,333 --> 00:00:59,333
Ich informiere Seine Eminenz.
6
00:00:59,875 --> 00:01:02,375
Sag ihm auch, ich möchte ihn bald treffen.
7
00:01:02,458 --> 00:01:03,750
Alles zu seiner Zeit.
8
00:01:04,833 --> 00:01:05,958
Die Zeit rennt.
9
00:01:06,250 --> 00:01:08,916
Wir können höchstens versuchen
mitzuhalten.
10
00:01:09,000 --> 00:01:10,125
Hab Geduld.
11
00:01:10,208 --> 00:01:11,375
Ich werde warten.
12
00:01:12,458 --> 00:01:14,125
Aber ich war sehr geduldig.
13
00:01:16,791 --> 00:01:18,833
Du warst nie gut im Verstecken.
14
00:01:22,125 --> 00:01:24,541
Was ist das für ein Buch?
Wovon redest du?
15
00:01:25,291 --> 00:01:27,958
Du fragst viel für jemanden,
der an uns nicht glaubt.
16
00:01:30,041 --> 00:01:32,666
Ich weiß genug,
um an das Richtige zu glauben.
17
00:01:33,416 --> 00:01:35,583
Und ich sage dir, was falsch ist.
18
00:01:37,166 --> 00:01:39,625
Du hast vergessen, was wichtig ist,
19
00:01:40,250 --> 00:01:42,583
während du zwei Jahre in Rom warst.
20
00:01:43,541 --> 00:01:44,375
Deine Familie.
21
00:01:44,458 --> 00:01:46,833
Die ist mir wichtiger als ich selbst.
22
00:01:47,666 --> 00:01:49,875
Aber weniger wichtig als das Mädchen.
23
00:01:54,250 --> 00:01:57,541
Du weißt nichts über sie,
wozu sie fähig ist.
24
00:01:59,833 --> 00:02:00,958
Sie ist eine Hexe.
25
00:02:01,666 --> 00:02:04,416
- Eine Hexe!
- Ich habe genug davon, Cesaria.
26
00:02:06,166 --> 00:02:07,291
Sogar du bist so.
27
00:02:12,541 --> 00:02:13,916
Früher haben wir uns...
28
00:02:15,791 --> 00:02:17,625
...ohne Worte verstanden.
29
00:02:21,458 --> 00:02:24,083
Damals zweifeltest du nie
an meinen Worten.
30
00:02:29,333 --> 00:02:30,833
Der Mond steht richtig.
31
00:02:32,458 --> 00:02:35,458
Wir müssen
unsere Schwester Antalia verabschieden.
32
00:02:48,916 --> 00:02:49,875
Wer ist die Frau?
33
00:02:54,541 --> 00:02:56,500
Du wirst dich wieder erkälten.
34
00:02:57,958 --> 00:03:00,791
- Mir geht's gut.
- Ich bringe dich in dein Zimmer.
35
00:03:00,875 --> 00:03:01,708
Valente.
36
00:03:02,416 --> 00:03:04,083
- Diese Frau...
- Ich mach das.
37
00:03:12,625 --> 00:03:14,000
Sie ist unsere Mutter.
38
00:03:14,833 --> 00:03:16,833
Sie und Oma sind dieselbe Person.
39
00:03:27,625 --> 00:03:30,083
Ade, das ist dein Bruder, Valente.
40
00:03:35,291 --> 00:03:36,625
Und wer sind Sie?
41
00:03:38,625 --> 00:03:40,125
Ich heiße Natalia.
42
00:03:41,541 --> 00:03:42,875
Ich bin deine Oma.
43
00:03:43,375 --> 00:03:46,250
Die, die wir stets
für unsere Großmutter hielten,
44
00:03:46,333 --> 00:03:48,458
war unsere Mutter und eine Hexe.
45
00:03:51,625 --> 00:03:53,166
Ich dachte, sie wäre tot.
46
00:03:55,708 --> 00:03:58,083
Ich versuchte, mich an sie zu erinnern.
47
00:03:59,875 --> 00:04:01,250
Sie vor mir zu sehen.
48
00:04:03,083 --> 00:04:05,208
Aber sie war immer da.
49
00:04:06,750 --> 00:04:07,750
An meiner Seite.
50
00:04:09,958 --> 00:04:12,541
Ich hielt sie all die Jahre auch für tot.
51
00:04:16,875 --> 00:04:18,458
Jetzt ist sie es wirklich.
52
00:05:05,541 --> 00:05:09,750
Ich werde alles tun, um dich von dieser
absurden Verfolgung zu befreien.
53
00:05:10,541 --> 00:05:13,750
Ich werde meinen Vater
irgendwie zur Vernunft bringen.
54
00:05:14,083 --> 00:05:16,583
Sein Hass ist stärker
als dein guter Wille.
55
00:05:17,125 --> 00:05:18,625
Er ist blind vor Schmerz.
56
00:05:19,250 --> 00:05:20,625
Er belügt sich selbst.
57
00:05:23,750 --> 00:05:25,666
Aber wir werden uns nie anlügen.
58
00:05:27,083 --> 00:05:31,083
Selbst die schrecklichste Wahrheit
soll nie zwischen uns stehen.
59
00:05:31,666 --> 00:05:32,500
Niemals.
60
00:05:34,500 --> 00:05:35,666
Lass uns schwören.
61
00:05:38,916 --> 00:05:40,041
Ich schwöre.
62
00:06:06,833 --> 00:06:08,291
Hörst du mich?
63
00:06:09,375 --> 00:06:10,583
Sie haben sie.
64
00:06:18,458 --> 00:06:20,791
Komm und hol mich, sie bringen mich um!
65
00:06:23,250 --> 00:06:24,083
Hol mich!
66
00:06:27,625 --> 00:06:30,458
Er sagt, dass er mich liebt
und wir uns nie trennen.
67
00:06:32,208 --> 00:06:35,291
Aber wenn er erfährt, wer ich bin,
dann war es das.
68
00:06:36,666 --> 00:06:40,083
Jemand zu lieben und die eigene Identität
zu verbergen, ist schwer.
69
00:06:41,000 --> 00:06:43,833
Wenn sie euch trennt,
geht es vielleicht nur so.
70
00:06:43,916 --> 00:06:45,208
Das ist keine Liebe.
71
00:06:55,208 --> 00:06:57,541
Ich glaube, Spirto will zu ihnen gehören.
72
00:06:58,958 --> 00:07:02,958
Ich weiß nicht, wie ich ihn überzeuge,
ohne die Wahrheit zu sagen.
73
00:07:05,041 --> 00:07:06,000
Die Wahrheit.
74
00:07:07,541 --> 00:07:11,041
Ich schwor Pietro,
dass keine Lüge je zwischen uns kommt.
75
00:07:11,500 --> 00:07:13,625
Und während ich das schwor...
76
00:07:13,958 --> 00:07:15,083
...log ich bereits.
77
00:07:23,541 --> 00:07:25,041
Was beschäftigt dich?
78
00:07:27,625 --> 00:07:28,500
Nichts.
79
00:07:29,750 --> 00:07:30,750
Unsinn.
80
00:07:32,291 --> 00:07:36,375
Es wäre schön, wenn mein Sohn
diesen Unsinn mit mir teilen würde.
81
00:07:37,000 --> 00:07:40,541
Da ich nicht raus kann,
will ich mich irgendwie ablenken.
82
00:07:46,250 --> 00:07:47,458
Es ist ein Mädchen.
83
00:07:49,541 --> 00:07:51,250
Ich hätte es wissen müssen.
84
00:07:55,333 --> 00:07:56,833
Hast du dich verliebt?
85
00:07:57,958 --> 00:07:59,250
Es ist kompliziert.
86
00:08:00,666 --> 00:08:02,375
Es geht da um viel mehr.
87
00:08:03,208 --> 00:08:05,166
Liebe ist mehr als alles andere.
88
00:08:05,625 --> 00:08:06,541
Immer.
89
00:08:07,750 --> 00:08:11,458
Und wenn es Liebe ist,
wirst du immer wissen, was zu tun ist.
90
00:08:28,833 --> 00:08:32,250
Antalia war die mächtigste von uns.
Was machen wir ohne sie?
91
00:08:33,375 --> 00:08:36,250
- Keine Sorge. Ade kann uns helfen.
- Wie?
92
00:08:36,333 --> 00:08:38,333
- Sie brachte uns in Gefahr.
- Ich weiß.
93
00:08:38,416 --> 00:08:41,083
Sie ist schuld,
wenn die Benandanti das Buch haben.
94
00:08:41,166 --> 00:08:44,250
Wir müssen andere Schwestern finden,
bevor sie sie finden.
95
00:08:49,000 --> 00:08:51,500
Sie werden mir wehtun! Bitte, hilf mir.
96
00:08:52,625 --> 00:08:57,541
Hör mir zu. Du musst schnell kommen!
Sie werden mir wehtun!
97
00:08:57,625 --> 00:08:58,875
Sie werden mir wehtun!
98
00:08:59,791 --> 00:09:00,833
Hör mir zu.
99
00:09:02,625 --> 00:09:03,625
Ade.
100
00:09:05,250 --> 00:09:06,125
Da ist jemand.
101
00:09:07,125 --> 00:09:07,958
Wo?
102
00:09:08,458 --> 00:09:09,750
Wovon redest du?
103
00:09:13,166 --> 00:09:16,166
Mir schwirrt zu viel im Kopf herum.
Ich gehe zu Bett.
104
00:10:31,041 --> 00:10:33,791
Ich musste Tag und Nacht daran denken.
105
00:10:34,333 --> 00:10:36,333
Ich zermarterte mir das Hirn.
106
00:10:38,458 --> 00:10:39,916
Aber jetzt weiß ich es.
107
00:10:41,250 --> 00:10:42,333
Was weißt du?
108
00:10:42,750 --> 00:10:43,875
Es war so einfach.
109
00:10:49,916 --> 00:10:51,708
- Heirate mich, Ade.
- Du spinnst!
110
00:10:51,791 --> 00:10:52,833
Überleg es dir.
111
00:10:53,583 --> 00:10:54,958
Dann wird alles gut.
112
00:10:55,458 --> 00:10:58,750
Mein Vater
wird kein Familienmitglied verfolgen.
113
00:10:58,833 --> 00:11:01,166
Du wirst nicht mehr als Hexe gelten.
114
00:11:01,250 --> 00:11:04,166
- Niemand wird dich töten wollen.
- Die ändern sich nicht.
115
00:11:04,250 --> 00:11:05,583
Warum denkst du das?
116
00:11:07,416 --> 00:11:09,541
Es wird dir das Leben ruinieren.
117
00:11:09,625 --> 00:11:13,000
Mein Leben wird ruiniert sein,
wenn du nicht einwilligst.
118
00:11:19,625 --> 00:11:21,708
Ich dachte, du sagst sofort Ja.
119
00:11:22,833 --> 00:11:24,833
Aber wenn es dir so schwerfällt...
120
00:11:26,541 --> 00:11:29,333
Gibst du mir nicht mal einen Tag
zum Nachdenken?
121
00:11:31,416 --> 00:11:35,416
Viele Mädchen in Serra würden alles geben,
um gefragt zu werden.
122
00:11:36,500 --> 00:11:38,166
Ich halte dich nicht zurück.
123
00:11:40,750 --> 00:11:42,458
- Das war's?
- Du bist arrogant.
124
00:11:42,541 --> 00:11:45,541
Ich weiß nicht,
ob ich mein Leben mit dir verbringen will.
125
00:11:46,458 --> 00:11:48,416
Mal sehen, ob ich dich überzeuge.
126
00:12:14,208 --> 00:12:17,000
Komm und hol mich. Ich bin hier.
127
00:12:20,041 --> 00:12:20,958
Hast du gehört?
128
00:12:21,666 --> 00:12:22,500
Was?
129
00:12:22,750 --> 00:12:24,291
Da ist jemand. Eine Frau.
130
00:12:25,875 --> 00:12:26,916
Es ist der Wind.
131
00:12:35,000 --> 00:12:38,250
Geh lieber, bevor dein Vater
deine Abwesenheit bemerkt.
132
00:12:52,333 --> 00:12:55,291
Morgen zur gleichen Zeit
komme ich wegen deiner Antwort.
133
00:12:57,041 --> 00:12:58,416
Wie sie auch ausfällt.
134
00:13:29,916 --> 00:13:31,916
Nein!
135
00:13:32,250 --> 00:13:35,541
Ich flehe dich an, nein! Tu es nicht!
136
00:13:35,625 --> 00:13:36,500
Hilfe.
137
00:13:37,500 --> 00:13:38,625
Komm her. Hilf mir.
138
00:13:38,708 --> 00:13:40,333
Hörst du mich? Hilf mir!
139
00:13:40,791 --> 00:13:42,208
Hilf mir!
140
00:13:42,666 --> 00:13:45,500
- Ich sterbe.
- Komm zu mir.
141
00:13:45,583 --> 00:13:47,000
- Rette mich.
- Hör mir zu.
142
00:13:47,083 --> 00:13:48,416
Ich brauche dich!
143
00:13:49,250 --> 00:13:51,708
Komm und rette mich!
144
00:13:51,791 --> 00:13:52,958
Hör mir zu!
145
00:13:55,416 --> 00:13:56,833
Du musst dich schützen.
146
00:13:57,833 --> 00:14:00,166
Nicht vor ihnen, sondern vor der Liebe.
147
00:14:00,833 --> 00:14:03,375
- Mutter?
- Liebe ist Betrug, meine Tochter.
148
00:14:04,708 --> 00:14:07,125
Und mit Betrug kennst du dich aus, oder?
149
00:14:08,375 --> 00:14:10,541
Das musste ich,
du warst noch nicht bereit.
150
00:14:10,625 --> 00:14:11,625
Bereit wofür?
151
00:14:12,958 --> 00:14:14,791
Du wirst das noch verstehen.
152
00:14:14,875 --> 00:14:16,791
Wann? Sag mir, was vorgeht!
153
00:14:16,875 --> 00:14:18,541
Es ist dein Schicksal, Ade.
154
00:14:20,458 --> 00:14:22,166
Es wird mit dir reden können.
155
00:14:23,041 --> 00:14:24,166
Höre ihm zu.
156
00:14:25,083 --> 00:14:26,458
Dann erfüllt es sich.
157
00:14:28,125 --> 00:14:31,708
Warte, erkläre mir das.
Ich verstehe es nicht. Mutter!
158
00:14:34,250 --> 00:14:35,375
Da waren...
159
00:14:35,958 --> 00:14:37,000
...Stimmen.
160
00:14:38,833 --> 00:14:40,666
Frauenstimmen riefen nach mir.
161
00:14:41,125 --> 00:14:44,291
Und dann erschien meine Mutter. Ihr Geist.
162
00:14:46,458 --> 00:14:49,291
- Du musst es Tebe sagen.
- Ich will nicht so sein.
163
00:14:50,041 --> 00:14:51,833
Du kannst da nicht viel tun.
164
00:14:55,291 --> 00:14:58,833
Alles, woran ich glaubte,
ergibt keinen Sinn mehr.
165
00:14:59,541 --> 00:15:01,416
Du musst an uns glauben, Ade.
166
00:15:03,000 --> 00:15:04,666
Wir alle retteten einander.
167
00:15:05,208 --> 00:15:07,708
Wir passen alle aufeinander auf.
168
00:15:09,833 --> 00:15:12,250
Wir sind mächtiger, als die Leute denken.
169
00:15:13,166 --> 00:15:16,583
Wir schreiben unsere Geschichte,
nicht die, die uns "Hexen" nennen.
170
00:15:16,666 --> 00:15:17,916
Aber du bist eine.
171
00:15:18,458 --> 00:15:19,666
Ja, das sind wir.
172
00:15:21,375 --> 00:15:22,416
Wir alle.
173
00:15:23,750 --> 00:15:24,583
Du auch.
174
00:15:27,250 --> 00:15:28,333
Das bedeutet...
175
00:15:31,583 --> 00:15:35,083
...wenn du uns so siehst wie die,
wirst du immer nur eine Hexe sein.
176
00:15:36,833 --> 00:15:38,041
Und nie du selbst.
177
00:15:40,583 --> 00:15:42,166
Du bist nicht mehr allein.
178
00:16:09,000 --> 00:16:10,958
Du könntest jemanden umbringen.
179
00:16:11,291 --> 00:16:12,625
Das weiß ich.
180
00:16:16,666 --> 00:16:19,208
Du hättest mich
um den Bogen bitten können.
181
00:16:19,500 --> 00:16:22,125
Du hättest ihn bekommen,
statt ihn zu klauen.
182
00:16:32,166 --> 00:16:33,916
- Es war der Wind.
- Klar.
183
00:16:35,500 --> 00:16:36,375
Der Wind.
184
00:16:38,041 --> 00:16:39,208
Und vielleicht...
185
00:16:39,291 --> 00:16:42,041
...könntest du die Sehne fester spannen.
186
00:16:42,541 --> 00:16:44,416
Ich brauche deinen Rat nicht.
187
00:17:05,916 --> 00:17:06,750
Komm her.
188
00:17:07,208 --> 00:17:08,875
- Ich habe Angst.
- Ich sitze fest.
189
00:17:08,958 --> 00:17:10,500
- Hörst du mich?
- Ich sterbe.
190
00:17:10,583 --> 00:17:11,708
Komm, rette mich!
191
00:17:11,791 --> 00:17:12,666
Was ist los?
192
00:17:12,750 --> 00:17:16,000
- Ich habe überall Schmerzen!
- Du musst mich retten!
193
00:17:16,083 --> 00:17:17,666
- Ich habe Durst.
- Hol mich!
194
00:17:17,750 --> 00:17:19,416
Hört auf, ich flehe euch an.
195
00:17:19,500 --> 00:17:21,166
Hilf mir, ich muss trinken!
196
00:17:21,500 --> 00:17:23,250
Mach, dass sie aufhören!
197
00:17:23,875 --> 00:17:24,916
Wovon redet sie?
198
00:17:25,000 --> 00:17:27,208
- Komm und rette mich!
- Womit aufhören?
199
00:17:28,333 --> 00:17:29,541
Hol Tebe, schnell.
200
00:17:30,791 --> 00:17:31,666
Ade...
201
00:17:33,333 --> 00:17:34,208
Was ist los?
202
00:17:36,666 --> 00:17:37,958
Los, sag es ihr.
203
00:17:40,000 --> 00:17:44,125
Ich höre Frauenstimmen in meinem Kopf,
sie hören nicht auf.
204
00:17:44,208 --> 00:17:45,083
Sie sind es.
205
00:17:45,750 --> 00:17:47,750
- Die anderen.
- Was sagen sie?
206
00:17:48,583 --> 00:17:50,583
Du musst den Stimmen zuhören.
207
00:17:51,041 --> 00:17:53,041
Wir müssen wissen, woher sie kommen.
208
00:17:54,375 --> 00:17:55,500
Ade, hör mir zu!
209
00:17:56,125 --> 00:17:57,708
Diese Frauen sind wie wir.
210
00:17:58,041 --> 00:18:00,458
Sie sind unsere Schwestern und in Gefahr.
211
00:18:00,541 --> 00:18:04,000
Aber wir können helfen.
Und nur durch dich finden wir sie.
212
00:18:04,083 --> 00:18:05,500
Eine davon ruft lauter.
213
00:18:05,583 --> 00:18:08,625
Aus welcher Richtung kommen sie?
Konzentriere dich!
214
00:18:09,208 --> 00:18:11,541
Und zwar nur auf diese Stimme.
215
00:18:19,541 --> 00:18:20,916
Vielleicht weiß ich es.
216
00:18:23,208 --> 00:18:24,166
Kluges Mädchen.
217
00:18:24,625 --> 00:18:25,958
Suchen wir nach ihr.
218
00:18:27,166 --> 00:18:28,750
Bleib du bitte hier.
219
00:18:33,250 --> 00:18:36,041
Du willst mich in unserem Kampf
nicht dabeihaben?
220
00:18:40,750 --> 00:18:42,291
Oder eher in deinem Kampf?
221
00:18:43,958 --> 00:18:46,625
Wir kämpfen mit Waffen,
die du nicht kennst,
222
00:18:46,708 --> 00:18:47,875
die du nicht hast.
223
00:18:47,958 --> 00:18:49,750
Ich habe alles, was ich brauche.
224
00:18:51,333 --> 00:18:53,291
Das reicht nicht, das weißt du.
225
00:18:59,458 --> 00:19:01,375
Mein Schwert kann überraschen.
226
00:19:02,458 --> 00:19:04,625
Ich kann dich als Feindin akzeptieren...
227
00:19:06,166 --> 00:19:07,625
...dich aber nicht verlieren.
228
00:19:12,000 --> 00:19:13,541
Wir verlieren uns sowieso.
229
00:19:15,333 --> 00:19:19,166
Spirto muss Pietro ausrichten,
ich konnte nicht zum Treffen kommen.
230
00:20:21,625 --> 00:20:23,500
Geh zu Pietro und sag ihm,
231
00:20:23,958 --> 00:20:27,833
sie konnte nicht kommen,
sie kommt aber heute Abend, gleicher Ort.
232
00:20:27,916 --> 00:20:28,875
Wer?
233
00:20:29,791 --> 00:20:30,791
Gut, ich sage es.
234
00:20:31,416 --> 00:20:32,250
Gut.
235
00:20:35,625 --> 00:20:37,375
Jetzt können wir uns küssen.
236
00:20:46,541 --> 00:20:50,250
Ist es das Mädchen, das er verteidigte?
Wenn ja, dann...
237
00:20:50,333 --> 00:20:52,250
Manche Dinge verstehst du nicht.
238
00:20:52,333 --> 00:20:54,166
Wie auch, wenn ich nichts weiß?
239
00:20:54,250 --> 00:20:56,791
- Ich weiß nichts über dich.
- Du weißt genug.
240
00:20:57,125 --> 00:20:59,208
Dass du mit diesen Hexen verkehrst?
241
00:21:00,291 --> 00:21:02,416
Davon will ich lieber nichts wissen.
242
00:21:02,500 --> 00:21:06,125
Und ich will nicht wissen, dass du
mit maskierten Feiglingen verkehrst.
243
00:21:10,250 --> 00:21:12,541
Denkst du, die sind so anders als ich?
244
00:21:13,166 --> 00:21:15,916
- Du bist keine Hexe.
- Das ist nur ein Wort!
245
00:21:16,833 --> 00:21:20,750
Ein Wort, das nichts über ihre Fürsorge
und ihre Liebe aussagt.
246
00:21:23,750 --> 00:21:26,041
Die Liebe, die wir beide nie erfuhren.
247
00:21:28,041 --> 00:21:28,958
Eine Familie.
248
00:21:31,875 --> 00:21:34,583
Die auch du bei den Benandanti suchst.
249
00:21:39,291 --> 00:21:40,166
Ich liebe dich.
250
00:21:41,833 --> 00:21:43,208
Und nur das zählt.
251
00:21:58,958 --> 00:22:01,416
Bist du sauer, weil du nicht mitgehst?
252
00:22:03,750 --> 00:22:05,750
Du bist nicht wie sie, oder?
253
00:22:06,500 --> 00:22:07,916
Valente, wir sind anders.
254
00:22:09,208 --> 00:22:12,666
Wir haben diese Kräfte nicht,
aber wir sind nicht nutzlos.
255
00:22:13,625 --> 00:22:15,541
Damit töte ich sie alle.
256
00:22:16,833 --> 00:22:17,666
Fang hier an.
257
00:22:21,500 --> 00:22:22,500
Die Augen zu.
258
00:22:34,833 --> 00:22:35,666
Siehst du ihn?
259
00:22:37,083 --> 00:22:38,833
Wie, mit geschlossenen Augen?
260
00:22:40,083 --> 00:22:41,916
Man zielt nicht mit den Augen.
261
00:22:42,500 --> 00:22:44,000
Sondern mit dem Verstand.
262
00:22:46,041 --> 00:22:47,083
Spanne den Bogen.
263
00:22:52,875 --> 00:22:53,708
Jetzt.
264
00:23:03,375 --> 00:23:04,291
Noch mal.
265
00:23:51,666 --> 00:23:54,083
Sie atmet gleichmäßig und schläft fest.
266
00:23:54,166 --> 00:23:56,125
Die Heilmittel wirken endlich.
267
00:23:56,916 --> 00:23:57,833
Welche Mittel?
268
00:23:58,458 --> 00:24:00,041
Deine stinkenden Infusionen?
269
00:24:00,375 --> 00:24:04,083
Dank dieser stinkenden Infusionen
geht es Mutter besser.
270
00:24:05,125 --> 00:24:08,125
Sie wird erst genesen,
wenn wir das Böse vernichten.
271
00:24:08,208 --> 00:24:10,083
Dieses Böse existiert nicht.
272
00:24:10,166 --> 00:24:12,250
Die Hexen, die du so verteidigst...
273
00:24:12,958 --> 00:24:17,333
...werden die ganze Welt befallen,
wenn wir sie nicht aufhalten.
274
00:24:17,833 --> 00:24:21,375
Wir werden sie alle
aus ihren Verstecken ausräuchern.
275
00:24:21,458 --> 00:24:23,916
Du wetterst, als hättest du hohes Fieber.
276
00:24:28,291 --> 00:24:30,375
Habe ich dich dafür nach Rom geschickt?
277
00:24:32,916 --> 00:24:35,291
Damit du lernst, respektlos zu sein?
278
00:24:38,541 --> 00:24:39,791
Pietro, bist du das?
279
00:24:52,416 --> 00:24:53,541
Du musst wählen.
280
00:24:55,875 --> 00:24:57,541
Bist du für oder gegen mich?
281
00:25:10,166 --> 00:25:11,125
Hilf mir!
282
00:25:12,500 --> 00:25:13,666
Ade, was ist los?
283
00:25:14,125 --> 00:25:15,125
Ich kann nicht!
284
00:25:15,208 --> 00:25:17,333
Komm schon. Wir haben keine Zeit.
285
00:25:17,416 --> 00:25:19,000
- Zu viele Treppen.
- Na los!
286
00:25:19,083 --> 00:25:22,791
Zu viele. Ich gehe hoch.
Vielleicht finden sie mich nicht.
287
00:25:23,291 --> 00:25:25,833
- Wo lang?
- Vielleicht finden sie mich nicht.
288
00:25:25,916 --> 00:25:27,458
Was sagt die Stimme, Ade?
289
00:25:27,541 --> 00:25:28,750
Ich verstecke mich.
290
00:25:29,541 --> 00:25:31,208
Ich weiß nicht mehr weiter.
291
00:25:31,291 --> 00:25:33,500
Sie ist entkommen und versteckt sich.
292
00:25:35,583 --> 00:25:36,666
Beeil dich!
293
00:25:36,750 --> 00:25:38,000
Beeil dich.
294
00:25:38,083 --> 00:25:39,625
Sie kann nichts sehen.
295
00:25:46,791 --> 00:25:48,375
Rede weiter mit mir.
296
00:25:50,041 --> 00:25:51,625
Sie werden mich wieder holen.
297
00:25:51,708 --> 00:25:54,125
Hilf mir. Ich flehe dich an.
298
00:25:54,208 --> 00:25:56,458
- Wo bist du?
- Hilf mir.
299
00:25:56,541 --> 00:25:58,666
Hör mir zu.
300
00:26:00,375 --> 00:26:01,416
Ich sehe sie.
301
00:26:02,458 --> 00:26:04,833
- Sie ist oben auf einem Turm.
- Hör mir zu.
302
00:26:14,875 --> 00:26:17,833
- Ich verfluche euch für das, was ihr tut!
- Kommt!
303
00:26:18,416 --> 00:26:20,416
Das wird euch niemals vergeben!
304
00:26:20,500 --> 00:26:22,500
In diesem oder im nächsten Leben!
305
00:26:22,916 --> 00:26:23,875
Niemals!
306
00:26:23,958 --> 00:26:24,875
Auf geht's!
307
00:26:26,208 --> 00:26:28,000
Hier ist sie, hier drüben!
308
00:26:29,291 --> 00:26:30,291
Kommt schon!
309
00:26:30,708 --> 00:26:33,000
Das wird euch niemals vergeben.
310
00:26:33,083 --> 00:26:35,541
Keine Gnade.
311
00:26:40,708 --> 00:26:41,541
Wo bist du?
312
00:26:45,791 --> 00:26:46,875
Bist du das?
313
00:26:47,500 --> 00:26:48,375
Bist du hier?
314
00:27:12,166 --> 00:27:14,666
Werde... was du bist!
315
00:27:18,083 --> 00:27:19,375
Nein!
316
00:27:30,625 --> 00:27:33,458
Nein!
317
00:27:34,333 --> 00:27:35,416
Sie ist tot!
318
00:27:37,125 --> 00:27:39,083
- Da unten ist jemand.
- Gehen wir.
319
00:27:39,166 --> 00:27:41,458
- Unten ist jemand. Los.
- Wer sind die?
320
00:27:50,250 --> 00:27:51,541
Komm runter!
321
00:27:51,625 --> 00:27:52,833
Los, schnell!
322
00:27:56,708 --> 00:27:57,916
- Was?
- Die Fackeln!
323
00:27:58,000 --> 00:27:59,291
Los, gehen wir!
324
00:27:59,375 --> 00:28:02,291
Es sind die Hexen!
Fangen wir sie! Sie laufen weg!
325
00:28:03,625 --> 00:28:06,958
Lasst sie nicht entkommen!
Los, fangen wir sie!
326
00:28:54,708 --> 00:28:56,000
Endlich.
327
00:28:57,833 --> 00:29:00,416
Wenn man die Kraft nicht zu nutzen weiß,
hat man keine.
328
00:29:05,083 --> 00:29:06,208
Wie fühlst du dich?
329
00:29:13,125 --> 00:29:14,791
Du musst nach vorn schauen.
330
00:29:15,416 --> 00:29:18,041
- Nächstes Mal...
- Es kommt kein nächstes Mal.
331
00:29:18,291 --> 00:29:20,291
Diese Frau starb vor meinen Augen.
332
00:29:20,375 --> 00:29:24,041
Es gibt andere Frauen,
die wir retten können. Retten müssen.
333
00:29:24,541 --> 00:29:26,583
Wie viele soll ich sterben sehen?
334
00:29:26,666 --> 00:29:29,208
Keine, wenn du anfängst, mir zu vertrauen.
335
00:29:29,291 --> 00:29:31,958
Meine Mutter war wie du
und belog mich immer.
336
00:29:32,041 --> 00:29:36,500
Nur wenn wir einander vertrauen,
haben wir eine Chance, zu überleben.
337
00:29:40,250 --> 00:29:42,625
Nur du hast die Kraft, um sie zu retten.
338
00:29:43,208 --> 00:29:44,750
Um uns alle zu retten.
339
00:29:45,666 --> 00:29:47,208
Und wir helfen dir dabei.
340
00:30:18,375 --> 00:30:19,875
Hast du das auch gespürt?
341
00:30:21,250 --> 00:30:22,708
Das Buch wurde geöffnet.
342
00:30:23,416 --> 00:30:26,750
Und nur ein Mann kann den Zauber brechen,
der es schützt.
343
00:30:37,541 --> 00:30:41,083
Aber nicht den Zauber,
der ihn daran hindert, es zu benutzen.
344
00:30:43,791 --> 00:30:44,833
Er ist zurück.
345
00:30:48,791 --> 00:30:50,791
Er zuerst, dann alle anderen.
346
00:30:51,208 --> 00:30:52,166
Er zuerst...
347
00:30:55,083 --> 00:30:56,541
Ich komme und hole dich.
348
00:30:56,625 --> 00:30:58,500
Vorerst bist du hier sicherer.
349
00:30:59,875 --> 00:31:02,000
Du wirst mich hassen,
aber es ist besser so.
350
00:31:15,916 --> 00:31:17,750
Aber schläfst du wirklich nie?
351
00:31:21,041 --> 00:31:22,291
Leb wohl.
352
00:31:25,000 --> 00:31:26,041
Wohin gehst du?
353
00:31:26,333 --> 00:31:29,291
Zu Pietro.
Er will heiraten und ich habe Ja gesagt.
354
00:31:31,791 --> 00:31:34,875
Du gehst direkt
in die Höhle des Löwen, weißt du das?
355
00:31:34,958 --> 00:31:37,875
Er wird mich beschützen,
notfalls laufen wir weg.
356
00:31:38,416 --> 00:31:39,666
Du wirst getötet.
357
00:31:40,166 --> 00:31:43,166
Vielleicht.
Aber ich kann hier nicht länger bleiben.
358
00:31:43,250 --> 00:31:45,541
Das ist nicht mein Leben. Verstehst du?
359
00:31:49,166 --> 00:31:50,125
Nein.
360
00:31:53,166 --> 00:31:54,875
Aber wenn du das willst...
361
00:32:04,833 --> 00:32:06,166
Viel Glück, Ade.
362
00:33:05,416 --> 00:33:07,416
Von Eurer Eminenz gerufen zu werden,
363
00:33:07,875 --> 00:33:09,875
ehrt Euren demütigen Diener.
364
00:33:11,166 --> 00:33:15,041
Die Suche nach dem Mädchen
schreitet unaufhaltsam voran.
365
00:33:16,166 --> 00:33:18,666
Wir hatten sie fast,
aber nächstes Mal...
366
00:33:18,750 --> 00:33:20,375
Seid ihr entschlossener.
367
00:33:21,583 --> 00:33:23,083
Davon bin ich überzeugt.
368
00:33:24,750 --> 00:33:26,666
Du wirst mächtiger denn je sein.
369
00:33:27,916 --> 00:33:29,500
Wäre ich gern jetzt schon.
370
00:33:36,166 --> 00:33:37,000
Komm näher.
371
00:33:42,500 --> 00:33:45,291
Bald kannst du dich
jedem Teufel stellen...
372
00:33:46,750 --> 00:33:48,833
...und du erfährst jedes Geheimnis.
373
00:33:51,541 --> 00:33:52,916
Aber sei nicht hastig.
374
00:33:54,083 --> 00:33:56,166
Hast ist die Erzfeindin des Guten.
375
00:33:57,041 --> 00:33:58,500
Und wir, lieber Sante...
376
00:33:59,583 --> 00:34:01,083
...verkörpern das Gute.
377
00:34:21,791 --> 00:34:22,750
Ade.
378
00:34:27,250 --> 00:34:28,208
Pietro.
379
00:34:30,791 --> 00:34:32,458
Ich wartete die ganze Nacht.
380
00:34:33,458 --> 00:34:35,625
Ich hoffte so sehr, dass du kommst.
381
00:34:42,625 --> 00:34:43,833
Ist das ein Ja?
382
00:34:51,791 --> 00:34:52,625
Nein.
383
00:34:57,291 --> 00:34:58,583
Bitte, nicht.
384
00:35:01,041 --> 00:35:02,041
Nein!
385
00:35:05,500 --> 00:35:06,875
Ade, alles in Ordnung?
386
00:35:08,041 --> 00:35:08,916
Was ist los?
387
00:35:10,375 --> 00:35:11,333
Sag es mir.
388
00:35:13,041 --> 00:35:14,125
Geh heim, Pietro.
389
00:35:15,666 --> 00:35:18,625
- Warum? Ich bin gerade gekommen.
- Deine Mutter...
390
00:35:20,916 --> 00:35:23,750
- Meine Mutter was?
- Deine Mutter stirbt.
391
00:35:23,833 --> 00:35:26,791
Was meinst du?
Es geht ihr besser. Sie erholt sich.
392
00:35:30,250 --> 00:35:31,083
Lauf. Los.
393
00:35:32,416 --> 00:35:33,375
Das kannst...
394
00:35:34,708 --> 00:35:35,875
...du nicht wissen.
395
00:35:36,583 --> 00:35:40,541
Ich sah es, du kannst nichts tun,
nur schneller als der Wind reiten,
396
00:35:40,625 --> 00:35:42,458
um dich zu verabschieden.
397
00:35:45,333 --> 00:35:46,208
Los!
398
00:36:04,166 --> 00:36:05,000
Schnell!
399
00:39:30,583 --> 00:39:32,541
Untertitel von: Marek Weber