1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:08,708 --> 00:00:12,291 {\an8}ROOD - ZWART 3 00:00:50,291 --> 00:00:55,333 Ik wilde het meisje ook pakken, maar die heksen hielpen haar ontsnappen. 4 00:00:57,250 --> 00:00:59,500 Ik breng Zijne Eminentie op de hoogte. 5 00:00:59,875 --> 00:01:02,375 Zeg ook dat ik hem snel wil ontmoeten. 6 00:01:02,458 --> 00:01:03,666 Te zijner tijd. 7 00:01:04,833 --> 00:01:05,791 De tijd vliegt. 8 00:01:06,250 --> 00:01:08,916 We proberen het bij te benen, beste Sante. 9 00:01:09,000 --> 00:01:10,125 Heb geduld. 10 00:01:10,208 --> 00:01:11,250 Ik wacht wel. 11 00:01:12,416 --> 00:01:14,208 Maar ik heb veel geduld gehad. 12 00:01:16,750 --> 00:01:18,833 Je was nooit goed in verstoppertje. 13 00:01:22,125 --> 00:01:24,541 Wat is dat boek? Waar praten jullie over? 14 00:01:25,291 --> 00:01:27,791 Je stelt veel vragen voor een ongelovige. 15 00:01:30,041 --> 00:01:32,541 Ik weet genoeg om in het goede te geloven. 16 00:01:33,416 --> 00:01:35,750 Ik zeg je juist wat niet goed is. 17 00:01:37,166 --> 00:01:42,583 Je bent vergeten wat belangrijk is in de jaren dat je in Rome zat. 18 00:01:43,541 --> 00:01:44,375 Je familie. 19 00:01:44,458 --> 00:01:46,833 Ik koester mijn familie meer dan mezelf. 20 00:01:47,625 --> 00:01:50,000 Maar minder dan je dat meisje koestert. 21 00:01:54,250 --> 00:01:55,625 Je weet niks van haar. 22 00:01:56,250 --> 00:01:57,666 Waar ze toe in staat is. 23 00:01:59,833 --> 00:02:00,958 Ze is een heks. 24 00:02:01,666 --> 00:02:04,416 Een heks. - Ik wil dat niet meer horen. 25 00:02:06,125 --> 00:02:07,250 Zelfs van jou niet. 26 00:02:12,625 --> 00:02:13,916 In het verleden... 27 00:02:15,625 --> 00:02:17,708 ...begrepen we elkaar zonder woorden. 28 00:02:21,458 --> 00:02:24,000 Toen had je nooit aan mijn woord getwijfeld. 29 00:02:29,333 --> 00:02:30,666 De maan staat goed. 30 00:02:32,375 --> 00:02:35,458 Het is tijd om afscheid te nemen van zuster Antalia. 31 00:02:48,958 --> 00:02:49,875 Wie is dat? 32 00:02:54,541 --> 00:02:56,750 Je vat zo kou en wordt weer ziek. 33 00:02:57,958 --> 00:03:00,791 Het gaat goed. - Ik breng je naar je kamer. 34 00:03:00,875 --> 00:03:01,708 Valente. 35 00:03:02,375 --> 00:03:04,000 Die vrouw... - Ik vertel het. 36 00:03:12,541 --> 00:03:14,041 Die vrouw is onze moeder. 37 00:03:14,833 --> 00:03:16,833 Zij en oma zijn dezelfde persoon. 38 00:03:27,625 --> 00:03:30,083 Ade. Dit is je broertje, Valente. 39 00:03:35,291 --> 00:03:36,625 En wie bent u? 40 00:03:38,625 --> 00:03:40,125 Ik ben Natalia. 41 00:03:41,541 --> 00:03:42,875 Ik ben je grootmoeder. 42 00:03:43,375 --> 00:03:48,458 Onze grootmoeder was eigenlijk onze moeder. Ze was een heks. 43 00:03:51,625 --> 00:03:53,166 Ik dacht dat ze dood was. 44 00:03:55,708 --> 00:03:57,916 Ik probeerde me haar te herinneren. 45 00:03:59,833 --> 00:04:01,083 Om haar op te roepen. 46 00:04:03,083 --> 00:04:05,208 Ze was dus altijd al bij ons. 47 00:04:06,750 --> 00:04:07,750 Aan mijn zijde. 48 00:04:09,958 --> 00:04:12,458 Ik dacht ook al jaren dat ze dood was. 49 00:04:16,916 --> 00:04:18,333 En nu is ze echt dood. 50 00:05:05,583 --> 00:05:09,458 Ik zal alles doen om je te verlossen van deze absurde vervolging. 51 00:05:10,541 --> 00:05:13,750 Ik vind een manier om mijn vader tot rede te brengen. 52 00:05:13,916 --> 00:05:16,583 Zijn haat is sterker dan je goede bedoelingen. 53 00:05:17,166 --> 00:05:20,458 Hij is verblind door pijn. En hij liegt tegen zichzelf. 54 00:05:23,833 --> 00:05:25,666 Wij zullen nooit liegen. 55 00:05:27,000 --> 00:05:31,000 Elke waarheid, zelfs de meest vreselijke, zal nooit tussen ons komen. 56 00:05:31,666 --> 00:05:32,500 Nooit. 57 00:05:34,416 --> 00:05:35,666 We moeten het zweren. 58 00:05:38,916 --> 00:05:40,041 Ik zweer het. 59 00:06:06,833 --> 00:06:08,291 Kun je me horen? 60 00:06:09,375 --> 00:06:10,583 Ze hebben haar. 61 00:06:18,458 --> 00:06:20,791 Kom me halen, ze zullen me vermoorden. 62 00:06:23,250 --> 00:06:24,083 Kom me halen. 63 00:06:27,541 --> 00:06:30,625 Hij houdt van me en zegt dat we altijd samen blijven. 64 00:06:32,208 --> 00:06:35,291 Als hij weet wie ik ben, zal ik hem nooit meer zien. 65 00:06:36,666 --> 00:06:40,458 Het is lastig om van iemand te houden en je ware ik te verbergen. 66 00:06:41,000 --> 00:06:43,833 Misschien is dat wel de enige manier. 67 00:06:43,916 --> 00:06:45,333 Maar dat is geen liefde. 68 00:06:55,291 --> 00:06:57,416 Spirto wil een van hen worden. 69 00:06:58,958 --> 00:07:02,916 Hoe moet ik hem dat afraden zonder de waarheid te vertellen? 70 00:07:05,041 --> 00:07:05,875 De waarheid. 71 00:07:07,541 --> 00:07:10,833 Ik heb gezworen dat ik nooit tegen Pietro zou liegen. 72 00:07:11,500 --> 00:07:13,625 En toen ik mijn belofte deed... 73 00:07:13,875 --> 00:07:15,125 ...loog ik tegen hem. 74 00:07:23,500 --> 00:07:25,166 Wat zit je dwars, mijn zoon? 75 00:07:27,625 --> 00:07:28,500 Niets. 76 00:07:29,750 --> 00:07:30,750 Nonsens. 77 00:07:32,291 --> 00:07:36,375 Ik zou het waarderen als mijn zoon deze nonsens met me wilde delen. 78 00:07:37,000 --> 00:07:40,541 Als ik niet weg kan, moet ik afleiding zoeken. 79 00:07:46,250 --> 00:07:47,333 Het is een meisje. 80 00:07:49,541 --> 00:07:51,041 Ik had het kunnen weten. 81 00:07:55,333 --> 00:07:56,833 Ben je verliefd op haar? 82 00:07:57,958 --> 00:07:59,250 Het is ingewikkeld. 83 00:08:00,666 --> 00:08:02,375 Er komt heel wat bij kijken. 84 00:08:03,208 --> 00:08:06,541 Maar liefde is het allerbelangrijkste. Altijd. 85 00:08:07,750 --> 00:08:11,458 En bij echte liefde weet je altijd hoe je de juiste keuze maakt. 86 00:08:28,833 --> 00:08:32,125 Antalia was de sterkste. Hoe overleven we zonder haar? 87 00:08:33,375 --> 00:08:35,291 Geen zorgen. Ade kan ons helpen. 88 00:08:35,375 --> 00:08:36,333 Hoe? 89 00:08:36,416 --> 00:08:38,333 Ze is jong en brengt gevaar. - Ja. 90 00:08:38,416 --> 00:08:41,083 Door haar heeft de Benandanti het boek. 91 00:08:41,166 --> 00:08:44,125 We moeten snel onze andere zusters vinden. 92 00:08:49,000 --> 00:08:51,500 Ze gaan me pijn doen. Help me, alsjeblieft. 93 00:08:52,625 --> 00:08:54,916 Luister naar me. 94 00:08:55,000 --> 00:08:57,541 Haast je. Ze gaan me pijn doen. 95 00:08:57,625 --> 00:08:58,875 Ze gaan me pijn doen. 96 00:08:59,791 --> 00:09:00,833 Luister naar me. 97 00:09:02,625 --> 00:09:03,625 Ade. 98 00:09:05,250 --> 00:09:06,125 Er is iemand. 99 00:09:07,125 --> 00:09:07,958 Waar? 100 00:09:08,458 --> 00:09:09,750 Waar heb je het over? 101 00:09:13,166 --> 00:09:16,125 Ik maak me vast te druk. Ik moet slapen. 102 00:10:31,041 --> 00:10:33,791 Ik heb veel nagedacht. Dag en nacht. 103 00:10:34,333 --> 00:10:36,333 Het is een soort raadsel. 104 00:10:38,416 --> 00:10:39,916 Ik weet wat ik moet doen. 105 00:10:41,250 --> 00:10:42,333 Wat bedoel je? 106 00:10:42,833 --> 00:10:43,791 Het was simpel. 107 00:10:49,916 --> 00:10:51,708 Trouw met mij. - Je bent gek. 108 00:10:51,791 --> 00:10:52,708 Denk erover na. 109 00:10:53,583 --> 00:10:54,958 Alles komt goed. 110 00:10:55,375 --> 00:10:58,750 Mijn vader zal je niet meer vervolgen als je familie bent. 111 00:10:58,833 --> 00:11:02,625 Je wordt niet meer als heks gezien. Ze vermoorden je niet. 112 00:11:02,708 --> 00:11:05,416 Ze veranderen niet van gedachten. - Waarom niet? 113 00:11:07,166 --> 00:11:09,541 Ik verpest je leven en je zult me haten. 114 00:11:09,625 --> 00:11:12,625 Mijn leven is verpest als je geen 'ja' zegt. 115 00:11:19,625 --> 00:11:21,958 Ik dacht dat je meteen 'ja' zou zeggen. 116 00:11:22,833 --> 00:11:24,833 Maar als het zo moeilijk is... 117 00:11:26,583 --> 00:11:28,958 Mag ik er een dag over nadenken? 118 00:11:31,416 --> 00:11:35,291 Er zijn veel meisjes in Serra die graag willen trouwen. 119 00:11:36,500 --> 00:11:37,958 Ga dan maar weg. 120 00:11:40,666 --> 00:11:42,458 Was dit het? - Wild en verwaand. 121 00:11:42,541 --> 00:11:45,541 Wil ik de rest van mijn leven met jou doorbrengen? 122 00:11:46,500 --> 00:11:48,416 Misschien kan ik je overtuigen. 123 00:12:14,208 --> 00:12:17,000 Kom me halen. Ik ben hier. 124 00:12:20,041 --> 00:12:20,958 Hoorde je dat? 125 00:12:21,666 --> 00:12:24,250 Wat? - Er is daar iemand. Een vrouw. 126 00:12:25,875 --> 00:12:26,916 Het is de wind. 127 00:12:35,000 --> 00:12:38,250 Ga maar, voor je vader beseft dat je niet thuis bent. 128 00:12:52,333 --> 00:12:55,166 Ik ben hier morgen om deze tijd voor je antwoord. 129 00:12:57,041 --> 00:12:58,291 Wat het ook mag zijn. 130 00:13:29,916 --> 00:13:31,916 Nee. 131 00:13:32,250 --> 00:13:35,541 Ik smeek het je. Niet doen. 132 00:13:35,625 --> 00:13:36,500 Help. 133 00:13:37,500 --> 00:13:38,625 Kom hier. Help. 134 00:13:38,708 --> 00:13:40,333 Hoor je me? Help me. 135 00:13:40,791 --> 00:13:42,208 Help me. 136 00:13:42,666 --> 00:13:45,500 Ik ga dood. - Kom naar me toe. 137 00:13:45,583 --> 00:13:47,000 Red me. - Luister naar me. 138 00:13:47,083 --> 00:13:48,416 Ik heb je nodig. 139 00:13:49,250 --> 00:13:51,708 Kom me redden. 140 00:13:51,791 --> 00:13:52,958 Luister naar me. 141 00:13:55,416 --> 00:13:56,750 Bescherm jezelf. 142 00:13:57,833 --> 00:14:00,125 Niet tegen hen, maar tegen de liefde. 143 00:14:00,833 --> 00:14:01,666 Moeder? 144 00:14:01,750 --> 00:14:03,583 Liefde is bedrog, mijn dochter. 145 00:14:04,708 --> 00:14:07,125 En jij bent bedreven in bedrog, toch? 146 00:14:08,375 --> 00:14:11,625 Ik moest wel, je was nog niet klaar. - Waarvoor? 147 00:14:13,041 --> 00:14:14,791 Je zult het straks begrijpen. 148 00:14:14,875 --> 00:14:16,791 Wanneer? Wat is er aan de hand? 149 00:14:16,875 --> 00:14:18,458 Het is jouw lot, Ade. 150 00:14:20,458 --> 00:14:22,041 Jij kunt de stemmen horen. 151 00:14:23,041 --> 00:14:24,166 Luister ernaar. 152 00:14:24,958 --> 00:14:26,500 En het zal vervuld worden. 153 00:14:28,125 --> 00:14:30,500 Verklaar je nader. Ik begrijp het niet. 154 00:14:30,583 --> 00:14:31,708 Moeder. 155 00:14:34,250 --> 00:14:35,375 Ik hoorde... 156 00:14:35,958 --> 00:14:37,000 ...stemmen. 157 00:14:38,875 --> 00:14:40,583 Vrouwenstemmen roepen me. 158 00:14:41,125 --> 00:14:44,291 En toen verscheen mijn moeder. Haar geest. 159 00:14:46,416 --> 00:14:49,250 Je moet het Tebe vertellen. - Ik wil niet zo zijn. 160 00:14:50,000 --> 00:14:51,916 Ik denk niet dat je kunt kiezen. 161 00:14:55,291 --> 00:14:58,833 Mijn wereld staat op zijn kop en niets klopt meer. 162 00:14:59,625 --> 00:15:01,291 Je moet in ons geloven, Ade. 163 00:15:03,000 --> 00:15:04,541 We hebben elkaar gered. 164 00:15:05,250 --> 00:15:07,875 We zorgen voor elkaar en beschermen elkaar. 165 00:15:09,833 --> 00:15:12,250 We zijn machtiger dan mensen denken. 166 00:15:13,166 --> 00:15:15,958 Wij schrijven ons verhaal, niet zij die ons heksen noemen. 167 00:15:16,625 --> 00:15:17,875 Maar dat zijn jullie. 168 00:15:18,458 --> 00:15:19,666 Ja, dat zijn we. 169 00:15:21,375 --> 00:15:22,416 Wij allemaal. 170 00:15:23,750 --> 00:15:24,583 En jij ook. 171 00:15:27,250 --> 00:15:28,500 Want als je jezelf... 172 00:15:31,583 --> 00:15:35,083 ...ziet door de ogen van wie ons veracht, blijf je een heks. 173 00:15:36,791 --> 00:15:38,208 En word je nooit jezelf. 174 00:15:40,583 --> 00:15:42,208 Je bent niet langer alleen. 175 00:16:09,000 --> 00:16:10,958 Je kunt zo iemand vermoorden. 176 00:16:11,291 --> 00:16:12,625 Dat weet ik. 177 00:16:16,666 --> 00:16:19,166 Je had me ook om de boog kunnen vragen. 178 00:16:19,500 --> 00:16:22,000 Dan had je hem niet hoeven stelen. 179 00:16:32,166 --> 00:16:33,916 Dat kwam door de wind. - Zeker. 180 00:16:35,500 --> 00:16:36,375 De wind. 181 00:16:38,041 --> 00:16:39,208 En misschien... 182 00:16:39,291 --> 00:16:42,041 ...kun je de boog beter spannen. 183 00:16:42,583 --> 00:16:44,250 Ik hoef je advies niet. 184 00:17:05,916 --> 00:17:06,750 Kom hier. 185 00:17:07,250 --> 00:17:08,875 Ik ben bang. - Ik zit vast. 186 00:17:08,958 --> 00:17:10,500 Hoor je me? - Ik ga dood. 187 00:17:10,583 --> 00:17:11,708 Kom me redden. 188 00:17:11,791 --> 00:17:12,708 Ade, wat is er? 189 00:17:12,791 --> 00:17:14,333 Ik heb overal pijn. 190 00:17:14,416 --> 00:17:15,958 Je moet me komen redden. 191 00:17:16,041 --> 00:17:17,666 Ik heb dorst. - Kom me halen. 192 00:17:17,750 --> 00:17:19,416 Stop het. Ik smeek het je. 193 00:17:19,500 --> 00:17:21,083 Help me, ik moet drinken. 194 00:17:21,500 --> 00:17:23,250 Laat het ophouden. 195 00:17:23,875 --> 00:17:24,916 Wat zegt ze? 196 00:17:25,000 --> 00:17:27,083 Kom me redden. - Wat moet ophouden? 197 00:17:28,333 --> 00:17:29,541 Roep Tebe, snel. 198 00:17:30,791 --> 00:17:31,666 Ade. 199 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 Wat gebeurt er? 200 00:17:36,666 --> 00:17:37,958 Vertel het haar maar. 201 00:17:40,000 --> 00:17:44,125 Ik hoor stemmen van vrouwen. Stemmen die maar door blijven gaan. 202 00:17:44,208 --> 00:17:45,083 Zij zijn het. 203 00:17:45,666 --> 00:17:47,750 Het zijn de anderen. - Wat zeggen ze? 204 00:17:48,583 --> 00:17:50,583 Je moet naar de stemmen luisteren. 205 00:17:51,083 --> 00:17:52,958 We moeten weten wat ze zeggen. 206 00:17:54,375 --> 00:17:57,500 Luister naar me. Die vrouwen zijn net als wij. 207 00:17:58,041 --> 00:18:01,750 Het zijn zusters en ze zijn in gevaar. Maar we kunnen ze helpen. 208 00:18:02,000 --> 00:18:05,458 Alleen jij kunt ze vinden. - Een van hen roept luider. 209 00:18:05,541 --> 00:18:08,625 Uit welke richting komen ze? Je moet je concentreren. 210 00:18:09,125 --> 00:18:11,625 Richt je alleen op deze stem. Je kunt het. 211 00:18:19,541 --> 00:18:20,916 Ik weet waar ze is. 212 00:18:23,208 --> 00:18:24,041 Goed gedaan. 213 00:18:24,666 --> 00:18:26,000 We gaan haar zoeken. 214 00:18:27,125 --> 00:18:28,791 Je moet helaas hier blijven. 215 00:18:33,250 --> 00:18:36,041 Heb je mij niet nodig in onze strijd? 216 00:18:40,791 --> 00:18:42,250 Of is het jouw strijd? 217 00:18:43,958 --> 00:18:47,875 We vechten met wapens die je niet kent. Wapens die je niet hebt. 218 00:18:47,958 --> 00:18:49,583 Deze wapens zijn voldoende. 219 00:18:51,333 --> 00:18:53,333 Dat is niet genoeg en dat weet je. 220 00:18:59,458 --> 00:19:01,291 Mijn zwaard kan verrassen. 221 00:19:02,458 --> 00:19:04,250 Ik heb je liever als vijand... 222 00:19:06,250 --> 00:19:07,375 ...dan dood. 223 00:19:12,000 --> 00:19:13,625 We raken elkaar toch kwijt. 224 00:19:15,333 --> 00:19:19,166 Spirto moet Pietro vertellen dat ik niet kan komen. 225 00:20:21,625 --> 00:20:23,500 Je moet Pietro wat vertellen. 226 00:20:23,958 --> 00:20:27,833 Ze kon niet komen, maar ze komt vanavond op de gebruikelijke plek. 227 00:20:27,916 --> 00:20:28,875 Wie? 228 00:20:29,791 --> 00:20:30,791 Ik geef het door. 229 00:20:31,416 --> 00:20:32,250 Goed. 230 00:20:35,625 --> 00:20:37,375 En nu kunnen we zoenen. 231 00:20:46,541 --> 00:20:50,250 Toch niet dat meisje dat Pietro verdedigde? Want dan zal... 232 00:20:50,333 --> 00:20:54,166 Sommige dingen begrijp je niet. - Hoe kan dat als ik niet weet wat? 233 00:20:54,250 --> 00:20:56,791 Ik weet niets over jou. - Je weet genoeg. 234 00:20:57,250 --> 00:20:59,208 Dat je met die heksen omgaat? 235 00:21:00,375 --> 00:21:02,416 Dat had ik liever niet geweten. 236 00:21:02,500 --> 00:21:06,041 Ik weet liever niet dat je omgaat met gemaskerde lafaards. 237 00:21:10,208 --> 00:21:12,291 Die vrouwen lijken op mij. 238 00:21:13,250 --> 00:21:15,791 Jij bent geen heks. - Het is maar een woord. 239 00:21:16,791 --> 00:21:20,916 Dat woord past niet bij de zorg, bescherming en liefde die ze me geven. 240 00:21:23,708 --> 00:21:26,083 De liefde die wij nooit hebben gekregen. 241 00:21:28,041 --> 00:21:28,958 Een familie. 242 00:21:31,875 --> 00:21:34,583 De familie die jij zoekt in de Benandanti. 243 00:21:39,291 --> 00:21:40,166 Ik hou van je. 244 00:21:41,833 --> 00:21:43,500 Dat is het enige wat telt. 245 00:21:58,958 --> 00:22:01,416 Ben je boos omdat je niet mee mag? 246 00:22:03,750 --> 00:22:07,916 Je bent toch niet zoals zij? - Valente, wij zijn anders. 247 00:22:09,208 --> 00:22:12,666 We hebben niet de krachten, maar we zijn wel van waarde. 248 00:22:13,625 --> 00:22:15,541 Hiermee vermoord ik ze allemaal. 249 00:22:16,833 --> 00:22:17,666 Begin met hem. 250 00:22:21,458 --> 00:22:22,541 Doe je ogen dicht. 251 00:22:34,875 --> 00:22:35,708 Zie je het? 252 00:22:37,083 --> 00:22:38,833 Maar ik heb mijn ogen dicht. 253 00:22:39,958 --> 00:22:41,958 Het ware doel is niet wat je ziet. 254 00:22:42,541 --> 00:22:43,750 Het zit in je hoofd. 255 00:22:46,083 --> 00:22:47,000 Span de boog. 256 00:22:52,875 --> 00:22:53,708 Nu. 257 00:23:03,375 --> 00:23:04,291 Nog een keer. 258 00:23:51,708 --> 00:23:56,125 Haar ademhaling is stabiel. De medicijnen werken eindelijk. 259 00:23:56,916 --> 00:23:59,791 Welke medicijnen? Je stinkende kruidenbrouwsels? 260 00:24:00,375 --> 00:24:03,833 Dankzij die stinkende brouwsels wordt mijn moeder beter. 261 00:24:05,166 --> 00:24:07,833 Ze herstelt pas als we het kwaad uitroeien. 262 00:24:08,208 --> 00:24:10,083 Het kwaad bestaat niet. 263 00:24:10,166 --> 00:24:15,458 De heksen die je zo verdedigt, maakten je moeder ziek en zullen alles besmetten. 264 00:24:15,541 --> 00:24:17,333 Maar we gaan ze tegenhouden. 265 00:24:17,833 --> 00:24:21,375 We achtervolgen ze en verjagen ze uit hun schuilplaatsen. 266 00:24:21,458 --> 00:24:23,916 U tiert alsof u hoge koorts heeft. 267 00:24:28,291 --> 00:24:30,291 Heb je dit geleerd in Rome? 268 00:24:32,916 --> 00:24:35,291 Om je vader respectloos te behandelen? 269 00:24:38,500 --> 00:24:39,708 Pietro, ben jij dat? 270 00:24:52,416 --> 00:24:53,541 Je moet beslissen. 271 00:24:55,791 --> 00:24:57,500 Sta je aan mijn kant of niet? 272 00:25:10,166 --> 00:25:11,125 Help me. 273 00:25:12,500 --> 00:25:13,666 Ade, wat is er? 274 00:25:14,125 --> 00:25:15,125 Laat het stoppen. 275 00:25:15,208 --> 00:25:17,333 Schiet op. We hebben geen tijd meer. 276 00:25:17,416 --> 00:25:20,458 Er zijn te veel treden. Te veel. - Schiet op. 277 00:25:20,541 --> 00:25:22,791 Misschien vinden ze mij boven niet. 278 00:25:23,291 --> 00:25:24,458 Welke kant op? 279 00:25:24,541 --> 00:25:25,833 Misschien vinden ze me niet. 280 00:25:25,916 --> 00:25:27,458 Wat zegt de stem, Ade? 281 00:25:27,541 --> 00:25:28,750 Ik verstop me. 282 00:25:29,541 --> 00:25:31,208 Waar moet ik heen gaan? 283 00:25:31,291 --> 00:25:33,416 Ze ontsnapte en verstopt zich. 284 00:25:35,583 --> 00:25:36,666 Schiet op. 285 00:25:36,750 --> 00:25:38,000 Schiet op. 286 00:25:38,083 --> 00:25:39,791 Ze ziet niks, ze is blind. 287 00:25:46,791 --> 00:25:48,375 Blijf tegen me praten. 288 00:25:50,125 --> 00:25:51,625 Ze komen me weer halen. 289 00:25:51,708 --> 00:25:54,125 Help me. Ik smeek het je. 290 00:25:54,208 --> 00:25:56,458 Waar ben je? - Help me. 291 00:25:56,541 --> 00:25:58,666 Luister naar me. 292 00:26:00,375 --> 00:26:01,416 Ik zie haar. 293 00:26:02,458 --> 00:26:04,666 Op de top van een toren. - Luister. 294 00:26:14,875 --> 00:26:17,833 Ik vervloek jullie voor jullie daden. - Kom op. 295 00:26:18,416 --> 00:26:20,416 Er zal geen vergiffenis zijn. 296 00:26:20,500 --> 00:26:23,875 In dit leven niet, of in het volgende. Nooit. 297 00:26:23,958 --> 00:26:24,875 Opschieten. 298 00:26:26,208 --> 00:26:28,000 Daar is ze. 299 00:26:29,291 --> 00:26:30,291 Schiet op. 300 00:26:30,708 --> 00:26:33,000 Er zal geen vergiffenis zijn. 301 00:26:33,083 --> 00:26:35,541 Geen vergiffenis. 302 00:26:40,708 --> 00:26:41,541 Waar ben je? 303 00:26:45,791 --> 00:26:46,875 Ben jij dat? 304 00:26:47,500 --> 00:26:48,375 Ben je hier? 305 00:27:12,166 --> 00:27:14,666 Word wat je bent. 306 00:27:18,083 --> 00:27:19,375 Nee. 307 00:27:30,625 --> 00:27:33,458 Nee. 308 00:27:34,333 --> 00:27:35,416 Ze is dood. 309 00:27:37,125 --> 00:27:39,083 Er is hier iemand. - Kom. 310 00:27:39,166 --> 00:27:41,458 Er is hier iemand. - Wie zijn dat? 311 00:27:50,250 --> 00:27:51,541 Kom naar beneden. 312 00:27:51,625 --> 00:27:52,833 Wegwezen, snel. 313 00:27:56,708 --> 00:27:57,916 Wat? - De fakkels. 314 00:27:58,000 --> 00:27:59,375 Kom, we gaan. 315 00:27:59,458 --> 00:28:02,208 Laten we die heksen pakken voor ze wegrennen. 316 00:28:03,375 --> 00:28:04,833 Laat ze niet ontsnappen. 317 00:28:04,916 --> 00:28:06,958 Kom, we pakken ze. 318 00:28:54,708 --> 00:28:56,000 Eindelijk. 319 00:28:57,750 --> 00:29:00,333 Op deze manier heb ik niks aan mijn kracht. 320 00:29:05,125 --> 00:29:06,208 Hoe voel je je? 321 00:29:13,208 --> 00:29:14,750 Je moet vooruit kijken. 322 00:29:15,416 --> 00:29:18,041 De volgende keer... - Die komt er niet. 323 00:29:18,333 --> 00:29:20,291 Die vrouw stierf voor mijn ogen. 324 00:29:20,375 --> 00:29:24,041 We kunnen andere vrouwen redden. Anderen moeten we redden. 325 00:29:24,541 --> 00:29:29,166 Hoeveel anderen moet ik zien sterven? - Niemand, als je mij gaat vertrouwen. 326 00:29:29,250 --> 00:29:31,958 Ik vertrouwde mijn moeder, maar ze loog altijd. 327 00:29:32,041 --> 00:29:36,250 Elkaar vertrouwen is de enige kans om te overleven. 328 00:29:40,250 --> 00:29:44,875 Alleen jij hebt de kracht om ze te redden. De kracht om ons allemaal te redden. 329 00:29:45,666 --> 00:29:47,208 En wij kunnen je helpen. 330 00:30:18,416 --> 00:30:19,625 Voelde je dat ook? 331 00:30:21,291 --> 00:30:22,625 Het boek is geopend. 332 00:30:23,291 --> 00:30:26,708 Er is maar één man die de beschermingsspreuk kan verbreken. 333 00:30:37,500 --> 00:30:41,166 Maar hij kan de spreuk niet verbreken om het boek te gebruiken. 334 00:30:43,791 --> 00:30:44,833 Hij is terug. 335 00:30:48,791 --> 00:30:50,791 Eerst hij, dan alle anderen. 336 00:30:51,208 --> 00:30:52,166 Eerst hij... 337 00:30:55,083 --> 00:30:58,500 Ik kom je halen. Voorlopig kun je beter hier blijven. 338 00:30:59,791 --> 00:31:02,125 Je zult me haten, maar het is beter zo. 339 00:31:15,916 --> 00:31:17,625 Slaap jij echt nooit? 340 00:31:21,041 --> 00:31:22,291 Ik kom gedag zeggen. 341 00:31:25,000 --> 00:31:26,041 Waar ga je heen? 342 00:31:26,416 --> 00:31:29,083 Naar Pietro. Ik ga met hem trouwen. 343 00:31:31,791 --> 00:31:34,875 Weet je dat je naar het hol van leeuw gaat? 344 00:31:34,958 --> 00:31:37,875 Hij beschermt me en we vluchten als dat nodig is. 345 00:31:38,416 --> 00:31:39,666 Ze vermoorden je. 346 00:31:40,208 --> 00:31:43,166 Misschien, maar ik kan hier niet langer blijven. 347 00:31:43,250 --> 00:31:45,875 Dit ben ik niet, noch mijn leven. Begrijp je? 348 00:31:49,166 --> 00:31:50,125 Nee. 349 00:31:53,125 --> 00:31:54,958 Maar als dit jouw besluit is... 350 00:32:04,833 --> 00:32:06,166 Het ga je goed, Ade. 351 00:33:05,416 --> 00:33:09,875 Zoals Zijne Eminentie verzocht, is uw nederige dienaar gekomen. 352 00:33:11,166 --> 00:33:15,041 Ik wil u mededelen dat de zoektocht naar het meisje doorgaat. 353 00:33:16,166 --> 00:33:18,833 We hadden haar bijna, maar de volgende keer... 354 00:33:18,916 --> 00:33:20,291 Ben je vastberadener. 355 00:33:21,583 --> 00:33:23,083 Ik ben ervan overtuigd. 356 00:33:24,708 --> 00:33:26,708 Je wordt zo machtig als een furie. 357 00:33:27,875 --> 00:33:29,375 Ik wou dat ik dat nu was. 358 00:33:36,125 --> 00:33:37,041 Kom dichterbij. 359 00:33:42,500 --> 00:33:45,291 Binnenkort ben je klaar voor elke duivel... 360 00:33:46,625 --> 00:33:48,958 ...en elk geheim zal je onthuld worden. 361 00:33:51,541 --> 00:33:55,833 Maar wees niet overhaast. Haast is de aartsvijand van het goede. 362 00:33:57,000 --> 00:33:58,500 En wij, mijn beste Sante... 363 00:33:59,541 --> 00:34:01,208 ...wij belichamen het goede. 364 00:34:21,791 --> 00:34:22,750 Ade. 365 00:34:27,250 --> 00:34:28,208 Pietro. 366 00:34:30,791 --> 00:34:32,166 Waar was je gisteren? 367 00:34:33,458 --> 00:34:35,625 Ik hoopte dat je terug zou komen. 368 00:34:42,625 --> 00:34:43,833 Dus je zegt 'ja'? 369 00:34:51,791 --> 00:34:52,625 Nee. 370 00:34:57,291 --> 00:34:58,583 Alsjeblieft, nee. 371 00:35:01,125 --> 00:35:02,125 Nee. 372 00:35:05,500 --> 00:35:06,833 Ade, gaat het? 373 00:35:08,000 --> 00:35:08,916 Wat gebeurt er? 374 00:35:10,375 --> 00:35:11,333 Zeg het me. 375 00:35:13,083 --> 00:35:14,041 Ga naar huis. 376 00:35:15,666 --> 00:35:17,208 Waarom? Ik ben er net. 377 00:35:17,625 --> 00:35:18,625 Je moeder... 378 00:35:20,916 --> 00:35:21,833 Wat is er? 379 00:35:22,333 --> 00:35:23,750 Je moeder gaat dood. 380 00:35:23,833 --> 00:35:26,666 Wat bedoel je? Het gaat beter. Ze herstelt. 381 00:35:30,250 --> 00:35:31,083 Rennen. Ga. 382 00:35:32,416 --> 00:35:33,375 Dat kun je... 383 00:35:34,708 --> 00:35:35,833 ...niet weten. 384 00:35:36,583 --> 00:35:40,375 Ik zag het. Het zal gebeuren en je kunt alleen hard rennen... 385 00:35:40,458 --> 00:35:42,291 ...om nog afscheid te nemen. 386 00:35:45,333 --> 00:35:46,208 Ga. 387 00:36:04,166 --> 00:36:05,000 Ga. 388 00:39:30,583 --> 00:39:32,541 Ondertiteld door: Miel Cuppen