1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:08,708 --> 00:00:12,291
ČERVENÁ - ČERNÁ
3
00:00:50,291 --> 00:00:52,125
Kéž bych tu holku přivedl taky.
4
00:00:53,125 --> 00:00:55,333
Ale ostatní čarodějky jí pomohly utéct.
5
00:00:57,333 --> 00:00:59,333
Budu informovat Jeho Eminenci.
6
00:00:59,875 --> 00:01:02,375
Řekněte mu prosím,
že bych se s ním rád setkal.
7
00:01:02,458 --> 00:01:03,666
Až přijde čas.
8
00:01:04,833 --> 00:01:05,791
Čas utíká.
9
00:01:06,250 --> 00:01:08,916
A my s ním musíme držet krok, drahý Sante.
10
00:01:09,000 --> 00:01:10,125
Buďte trpělivý.
11
00:01:10,208 --> 00:01:11,250
Budu čekat.
12
00:01:12,458 --> 00:01:14,041
Ale byl jsem velmi trpělivý,
13
00:01:16,791 --> 00:01:18,833
Schovávaná ti nikdy nešla.
14
00:01:22,125 --> 00:01:24,541
Co je to za knihu? O čem to mluvíš?
15
00:01:25,291 --> 00:01:27,791
Máš hodně otázek na někoho,
kdo v nás nevěří.
16
00:01:30,083 --> 00:01:32,291
Vím toho dost na to,
abych věděl, co je správné.
17
00:01:33,416 --> 00:01:35,750
A právě naopak, já ti říkám,
co správné není.
18
00:01:37,166 --> 00:01:39,625
Za těch pár let, cos strávil v Římě...
19
00:01:40,250 --> 00:01:42,583
jsi zapomněl na jediné, na čem záleží.
20
00:01:43,541 --> 00:01:44,375
Na svou rodinu.
21
00:01:44,458 --> 00:01:46,833
Své rodiny si vážím víc, než sám sebe.
22
00:01:47,666 --> 00:01:49,666
Ale ne tak, jako té dívky.
23
00:01:54,250 --> 00:01:55,625
Nic o ní nevíš.
24
00:01:56,291 --> 00:01:57,541
Ani čeho je schopná.
25
00:01:59,833 --> 00:02:00,958
Je čarodějnice, Pietro.
26
00:02:01,666 --> 00:02:04,416
- Čarodějnice!
- Už mě to nebaví poslouchat, Cesario.
27
00:02:06,166 --> 00:02:07,166
Ani od tebe.
28
00:02:12,625 --> 00:02:13,916
V minulosti jsme...
29
00:02:15,791 --> 00:02:17,625
si rozuměli i beze slov.
30
00:02:21,458 --> 00:02:23,958
Tehdy bys o mých slovech nepochyboval.
31
00:02:29,333 --> 00:02:30,666
Měsíc je na místě.
32
00:02:32,458 --> 00:02:35,458
Je čas se rozloučit
s naší sestrou Antalií.
33
00:02:48,958 --> 00:02:49,875
Kdo je ta paní?
34
00:02:54,541 --> 00:02:56,750
Takhle nastydneš. Znova onemocníš.
35
00:02:57,958 --> 00:02:58,875
Nic mi není.
36
00:02:59,416 --> 00:03:00,791
Odvedu tě zpátky do pokoje.
37
00:03:00,875 --> 00:03:01,708
Valente.
38
00:03:02,458 --> 00:03:03,958
- Ta žena...
- To je na mně.
39
00:03:12,625 --> 00:03:14,000
Ta žena je naše matka.
40
00:03:14,833 --> 00:03:16,833
Ona a babička jsou jedna osoba.
41
00:03:27,625 --> 00:03:30,083
Ade. To je tvůj bratr Valente.
42
00:03:35,291 --> 00:03:36,625
A kdo jsi ty?
43
00:03:38,625 --> 00:03:40,125
Jsem Natalia.
44
00:03:41,541 --> 00:03:42,875
Jsem vaše babička.
45
00:03:43,375 --> 00:03:46,250
Ta osoba, o které jsme celé roky mysleli,
že je naše babička,
46
00:03:46,333 --> 00:03:48,458
byla naše matka. Byla to čarodějnice.
47
00:03:51,625 --> 00:03:53,166
Myslel jsem, že je mrtvá.
48
00:03:55,708 --> 00:03:57,916
Snažil jsem se... na ni vzpomínat
49
00:03:59,916 --> 00:04:01,041
Přivolat ji zpět.
50
00:04:03,083 --> 00:04:05,208
A právě naopak, vždycky tam byla.
51
00:04:06,750 --> 00:04:07,750
Vedle mě.
52
00:04:09,958 --> 00:04:12,458
Taky jsem myslela, že je mrtvá.
Celé ty roky.
53
00:04:16,916 --> 00:04:18,333
A teď je vážně mrtvá.
54
00:05:05,583 --> 00:05:07,291
Udělám vše, co budu moct,
55
00:05:07,375 --> 00:05:09,458
abych zastavil to absurdní pronásledování.
56
00:05:10,541 --> 00:05:13,750
Uklidním svého otce,
přiměju ho použít rozum.
57
00:05:14,166 --> 00:05:16,583
Jeho nenávist je silnější
než tvé dobré úmysly.
58
00:05:17,166 --> 00:05:18,416
Je zaslepen bolestí.
59
00:05:19,250 --> 00:05:20,458
A lže sám sobě.
60
00:05:23,833 --> 00:05:25,666
Ale my si nikdy nebudeme lhát.
61
00:05:27,083 --> 00:05:28,291
A pravda,
62
00:05:28,375 --> 00:05:31,000
ani ta nejstrašnější,
se nás nikdy nerozdělí.
63
00:05:31,666 --> 00:05:32,500
Nikdy.
64
00:05:34,500 --> 00:05:35,666
Musíme se zavázat.
65
00:05:38,916 --> 00:05:40,041
Slibuji.
66
00:06:06,833 --> 00:06:08,291
Slyšíš mě?
67
00:06:09,375 --> 00:06:10,583
Chytili ji.
68
00:06:18,458 --> 00:06:20,791
Pojď pro mě, zabijou mě!
69
00:06:23,250 --> 00:06:24,083
Pojď pro mě!
70
00:06:27,625 --> 00:06:30,166
Řekl mi, že mě miluje a nic nás nerozdělí.
71
00:06:32,208 --> 00:06:35,291
Ale obávám se, že jakmile zjistí,
kdo jsem, už ho nikdy neuvidím.
72
00:06:36,666 --> 00:06:39,875
Je těžké někoho milovat
a ukrývat svou pravou totožnost.
73
00:06:41,000 --> 00:06:43,833
Pokud vás to, co jsi, drží od sebe,
je to možná jediná cesta.
74
00:06:43,916 --> 00:06:45,000
Ale není to láska.
75
00:06:55,291 --> 00:06:57,416
Myslím, že se Spirto
chce stát jedním z nich.
76
00:06:58,958 --> 00:07:01,333
A nevím, jak ho přesvědčit o tom,
jak špatné to je,
77
00:07:01,416 --> 00:07:02,916
aniž bych mu řekla pravdu.
78
00:07:05,041 --> 00:07:05,875
Pravdu.
79
00:07:07,541 --> 00:07:10,833
Přísahala jsem Pietrovi,
že se mezi nás nevloudí žádná lež.
80
00:07:11,500 --> 00:07:13,625
A právě když jsem to slibovala...
81
00:07:14,000 --> 00:07:15,041
jsem mu lhala.
82
00:07:23,541 --> 00:07:25,041
Co tě trápí, synu?
83
00:07:27,625 --> 00:07:28,500
Nic.
84
00:07:29,750 --> 00:07:30,750
Nesmysl.
85
00:07:32,291 --> 00:07:36,375
Potěšilo by mě, kdyby se můj syn
se mnou chtěl o ty nesmysly podělit.
86
00:07:37,000 --> 00:07:38,166
Když nemůžu jít ven...
87
00:07:38,666 --> 00:07:40,541
musím se nějak rozptýlit.
88
00:07:46,250 --> 00:07:47,291
Jde o dívku.
89
00:07:49,541 --> 00:07:51,041
Měla jsem to vědět.
90
00:07:55,333 --> 00:07:56,833
Zamiloval ses do ní?
91
00:07:57,958 --> 00:07:59,250
Je to komplikované, matko.
92
00:08:00,666 --> 00:08:02,375
Jde o mnohem víc, než tohle.
93
00:08:03,208 --> 00:08:05,041
Ale láska je mnohem víc, než cokoli.
94
00:08:05,666 --> 00:08:06,541
Vždycky.
95
00:08:07,750 --> 00:08:11,250
A pokud je to láska, vždycky budeš vědět,
jak se správně rozhodnout.
96
00:08:28,833 --> 00:08:30,500
Antalia z nás byla nejmocnější.
97
00:08:30,583 --> 00:08:32,041
Jak se bez ní obejdeme?
98
00:08:33,375 --> 00:08:35,291
Neboj se. Ade nám pomůže.
99
00:08:35,375 --> 00:08:36,375
Jak?
100
00:08:36,457 --> 00:08:38,332
- Je mladá, ohrozila nás.
- Já vím.
101
00:08:38,416 --> 00:08:41,082
To kvůli ní je nyní kniha
v rukou Benandantů.
102
00:08:41,166 --> 00:08:44,125
Je důležité najít ostatní sestry dřív,
než je najdou oni.
103
00:08:49,000 --> 00:08:49,958
Oni mi ublíží!
104
00:08:50,041 --> 00:08:51,500
Prosím, pomoz mi. Prosím tě.
105
00:08:52,625 --> 00:08:54,916
Poslouchej mě.
106
00:08:55,000 --> 00:08:57,541
Musíš přijít, rychle! Oni mi ublíží!
107
00:08:57,625 --> 00:08:58,875
Oni mi ublíží!
108
00:08:59,791 --> 00:09:00,833
Poslouchej mě.
109
00:09:02,625 --> 00:09:03,625
Ade.
110
00:09:05,250 --> 00:09:06,125
Někdo tam je.
111
00:09:07,125 --> 00:09:07,958
Kde?
112
00:09:08,458 --> 00:09:09,750
O čem to mluvíš?
113
00:09:13,166 --> 00:09:16,125
Určitě je to tím vším,
co se mi honí hlavou. Půjdu spát.
114
00:10:31,041 --> 00:10:33,791
Hodně na to myslím. Pořád, ve dne v noci.
115
00:10:34,333 --> 00:10:36,333
Vrtá mi to hlavou. Je to hádanka.
116
00:10:38,500 --> 00:10:39,833
Ale už vím, co dělat.
117
00:10:41,250 --> 00:10:42,333
O čem to mluvíš?
118
00:10:42,833 --> 00:10:43,791
Bylo to tak snadné.
119
00:10:49,916 --> 00:10:51,708
- Vezmi si mě, Ade.
- Jsi blázen!
120
00:10:51,791 --> 00:10:52,708
Promysli to.
121
00:10:53,583 --> 00:10:54,958
Všechno bude v pořádku.
122
00:10:55,458 --> 00:10:58,750
Můj otec tě už nebude pronásledovat,
protože budeš součástí rodiny.
123
00:10:58,833 --> 00:11:01,166
Vesničané si přestanou myslet,
že jsi čarodějnice.
124
00:11:01,250 --> 00:11:04,166
- Nebudeš riskovat, že tě zabijí.
- Nezmění názor.
125
00:11:04,250 --> 00:11:05,416
Proč by neměli?
126
00:11:07,416 --> 00:11:09,541
Zničí ti to život a ty mě budeš nenávidět.
127
00:11:09,625 --> 00:11:12,625
Můj život bude zničen,
když nepřijmeš mou žádost.
128
00:11:19,625 --> 00:11:21,708
Upřímně jsem čekal, že hned povíš ano.
129
00:11:22,833 --> 00:11:24,833
Ale pokud je tak těžké odpovědět...
130
00:11:26,583 --> 00:11:28,958
Počkej. Nedal bys mi den na rozmyšlenou?
131
00:11:31,416 --> 00:11:35,291
Povím ti, v Serře je spousta dívek,
které umírají touhou, aby se zasnoubily.
132
00:11:36,500 --> 00:11:37,958
No, pak tě nebudu zdržovat.
133
00:11:40,750 --> 00:11:42,458
- Opravdu?
- Zbrklý a domýšlivý.
134
00:11:42,541 --> 00:11:45,541
Nevím, jestli s tebou
chci strávit zbytek života.
135
00:11:46,500 --> 00:11:48,416
Uvidíme, jestli tě přesvědčím.
136
00:12:14,208 --> 00:12:17,000
Pojď pro mě. Jsem tady.
137
00:12:20,041 --> 00:12:20,958
Slyšel jsi to?
138
00:12:21,666 --> 00:12:22,500
Co?
139
00:12:22,833 --> 00:12:24,250
Někdo tam je. Žena.
140
00:12:25,875 --> 00:12:26,916
To jen vítr.
141
00:12:35,000 --> 00:12:38,250
Měl bys jít, než tvůj otec zjistí,
že nejsi doma.
142
00:12:52,333 --> 00:12:55,125
Zítra ve stejnou hodinu
si přijdu pro odpověď.
143
00:12:57,041 --> 00:12:58,291
Ať je jakákoli.
144
00:13:29,916 --> 00:13:31,916
Ne!
145
00:13:32,250 --> 00:13:35,541
Prosím, ne! Nedělejte to!
146
00:13:35,625 --> 00:13:36,500
Pomoc.
147
00:13:37,500 --> 00:13:38,625
Pojď sem. Pomoc.
148
00:13:38,708 --> 00:13:40,333
Slyšíš mě? Pomoc!
149
00:13:40,791 --> 00:13:42,208
Pomoz mi!
150
00:13:42,666 --> 00:13:45,500
- Umírám.
- Pojď ke mně.
151
00:13:45,583 --> 00:13:47,000
- Zachraň mě.
- Poslouchej mě.
152
00:13:47,083 --> 00:13:48,416
Potřebuju tě!
153
00:13:49,250 --> 00:13:51,708
Pojď mě zachránit!
154
00:13:51,791 --> 00:13:52,958
Poslouchej mě!
155
00:13:55,416 --> 00:13:56,750
Musíš se chránit.
156
00:13:57,833 --> 00:14:00,125
Ne před nimi, ale před láskou, dcero má.
157
00:14:00,833 --> 00:14:01,666
Matko?
158
00:14:01,750 --> 00:14:03,375
Láska je blud, dcero má.
159
00:14:04,708 --> 00:14:07,125
A ty jsi v bludech zběhlá, že ano?
160
00:14:08,375 --> 00:14:10,541
Musela jsem, nebylas připravená.
161
00:14:10,625 --> 00:14:11,625
Připravená na co?
162
00:14:13,041 --> 00:14:14,791
Až přijde čas, pochopíš to.
163
00:14:14,875 --> 00:14:16,791
Kdy? Řekni mi, co se děje!
164
00:14:16,875 --> 00:14:18,458
Je to tvůj osud, Ade.
165
00:14:20,458 --> 00:14:22,041
Bude k tobě mluvit.
166
00:14:23,041 --> 00:14:24,166
Naslouchej mu.
167
00:14:25,083 --> 00:14:26,458
A naplní se.
168
00:14:28,125 --> 00:14:30,500
Počkej chvíli. Vysvětli mi to.
Nerozumím tomu.
169
00:14:30,583 --> 00:14:31,708
Matko!
170
00:14:34,250 --> 00:14:35,375
Byly tam...
171
00:14:35,958 --> 00:14:37,000
hlasy.
172
00:14:38,875 --> 00:14:40,583
Ženské hlasy, které mě volaly.
173
00:14:41,125 --> 00:14:42,583
A pak se zjevila má matka.
174
00:14:43,083 --> 00:14:44,291
Její duch.
175
00:14:46,416 --> 00:14:49,166
- Musíš to říct Tebe.
- Nechci být taková.
176
00:14:50,000 --> 00:14:51,916
Myslím, že s tím moc nezmůžeš.
177
00:14:55,291 --> 00:14:58,833
Můj svět je vzhůru nohama
a nic, čemu jsem věřila, nedává smysl.
178
00:14:59,625 --> 00:15:01,291
Musíš v nás věřit, Ade.
179
00:15:03,000 --> 00:15:04,541
Zachránily jsme se navzájem.
180
00:15:05,250 --> 00:15:07,875
Všechny se o sebe staráme,
chráníme se.
181
00:15:09,833 --> 00:15:12,250
Jsme mocnější, než si lidé myslí.
182
00:15:13,166 --> 00:15:15,958
To my řídíme svůj osud,
ne ti, kteří nám říkají čarodějnice.
183
00:15:16,625 --> 00:15:17,875
Ale to jste.
184
00:15:18,458 --> 00:15:19,666
Ano, to jsme.
185
00:15:21,375 --> 00:15:22,416
My všechny.
186
00:15:23,750 --> 00:15:24,583
A ty taky.
187
00:15:27,250 --> 00:15:28,333
Přes to všechno...
188
00:15:31,583 --> 00:15:33,708
když se uvidíš očima těch,
kdo námi opovrhují,
189
00:15:33,791 --> 00:15:35,083
budeš vždy jen čarodějnice.
190
00:15:36,916 --> 00:15:37,958
A nikdy sama sebou.
191
00:15:40,666 --> 00:15:42,166
Už nejsi sama, Ade.
192
00:16:09,000 --> 00:16:10,958
Mohl bys někoho zabít, víš to?
193
00:16:11,291 --> 00:16:12,625
Vím, že ano.
194
00:16:16,666 --> 00:16:19,166
Když jsi chtěl luk, mohl sis o něj říct.
195
00:16:19,500 --> 00:16:22,000
Dala bych ti ho. Nemusel jsi ho ukrást.
196
00:16:32,166 --> 00:16:33,916
- To byl vítr.
- Jistě.
197
00:16:35,500 --> 00:16:36,375
Vítr.
198
00:16:38,041 --> 00:16:39,208
Anebo možná...
199
00:16:39,291 --> 00:16:42,041
jsi mohl tu tětivu napnout pevněji.
200
00:16:42,583 --> 00:16:44,250
Nepotřebuju tvoje rady.
201
00:17:05,915 --> 00:17:06,750
Pojď sem.
202
00:17:07,290 --> 00:17:08,875
- Mám strach.
- Nemůžu se hýbat.
203
00:17:08,958 --> 00:17:10,500
- Slyšíš mě?
- Umírám.
204
00:17:10,583 --> 00:17:11,708
Pojď mě zachránit!
205
00:17:11,790 --> 00:17:12,665
Ade, co se děje?
206
00:17:12,750 --> 00:17:14,333
Všechno mě bolí!
207
00:17:14,415 --> 00:17:16,000
Musíš přijít a zachránit mě!
208
00:17:16,083 --> 00:17:17,665
- Mám žízeň.
- Pojď pro mě!
209
00:17:17,750 --> 00:17:19,415
Přestaňte, prosím vás. Přestaňte.
210
00:17:19,500 --> 00:17:21,083
Pomoz mi, musím se napít!
211
00:17:21,500 --> 00:17:23,250
Ať přestanou, prosím!
212
00:17:23,875 --> 00:17:24,915
O čem to mluví?
213
00:17:25,000 --> 00:17:27,083
- Pojď mě zachránit!
- Co má přestat?
214
00:17:28,333 --> 00:17:29,541
Zavolej Tebe, rychle.
215
00:17:30,791 --> 00:17:31,666
Ade...
216
00:17:32,375 --> 00:17:33,208
Ade.
217
00:17:33,333 --> 00:17:34,208
Co se děje?
218
00:17:36,666 --> 00:17:37,958
Do toho, řekni jí to.
219
00:17:40,000 --> 00:17:41,625
Ženy, slyším jejich hlasy.
220
00:17:41,708 --> 00:17:44,125
Hlasy, co mi pořád zní v hlavě,
nikdy nepřestanou.
221
00:17:44,208 --> 00:17:45,083
To jsou ony.
222
00:17:45,750 --> 00:17:47,750
- Jsou to ty ostatní!
- Co to říkají?
223
00:17:48,583 --> 00:17:50,583
Musíš ty hlasy poslouchat.
224
00:17:51,083 --> 00:17:52,958
Musíme zjistit, odkud přicházejí.
225
00:17:54,375 --> 00:17:55,500
Ade, poslouchej mě!
226
00:17:56,208 --> 00:17:57,500
Ty ženy jsou jako my.
227
00:17:58,041 --> 00:18:00,458
Jsou to naše sestry. A jsou v nebezpečí.
228
00:18:00,541 --> 00:18:01,666
Ale můžeme jim pomoct.
229
00:18:02,000 --> 00:18:04,083
Jen ty nám můžeš říct, jak je najdeme!
230
00:18:04,166 --> 00:18:05,500
Jedna z nich mě volá nahlas.
231
00:18:05,583 --> 00:18:08,625
Ze kterého směru přicházejí?
Ade, soustřeď se!
232
00:18:09,208 --> 00:18:11,541
Soustřeď se jen na ten jeden hlas,
dokážeš to!
233
00:18:19,541 --> 00:18:20,916
Možná vím, kde to je.
234
00:18:23,208 --> 00:18:24,041
Chytrá holka.
235
00:18:24,666 --> 00:18:26,000
Pojďme ji hledat.
236
00:18:27,166 --> 00:18:28,750
Musím tě požádat, abys tu zůstala.
237
00:18:33,250 --> 00:18:36,041
Říkáš mi, že nechceš,
abych byla po tvém boku v našem boji?
238
00:18:40,791 --> 00:18:42,250
Nebo mám říct ve tvém boji?
239
00:18:43,958 --> 00:18:46,583
Budeme bojovat zbraněmi, které neznáš.
240
00:18:46,708 --> 00:18:47,875
Zbraněmi, které nemáš.
241
00:18:47,958 --> 00:18:49,500
Mám všechny zbraně, co potřebuju.
242
00:18:51,416 --> 00:18:53,291
Ale nestačí a ty to víš.
243
00:18:59,458 --> 00:19:01,291
Můj meč zná neobvyklé cesty.
244
00:19:02,458 --> 00:19:04,208
Přijala bych, že jsi mým nepřítelem...
245
00:19:06,250 --> 00:19:07,375
ale nechci tě ztratit.
246
00:19:12,083 --> 00:19:13,541
I tak se navzájem ztratíme.
247
00:19:15,333 --> 00:19:19,166
Běž za Spirtem, musíš říct Pietrovi,
že mě donutili zmeškat naše setkání.
248
00:20:21,625 --> 00:20:23,500
Musíš vyřídit Pietrovi zprávu.
249
00:20:23,958 --> 00:20:25,750
Řekni mu, že se s ním nemohla sejít
250
00:20:25,833 --> 00:20:27,833
a že dnes přijde na obvykle místo.
251
00:20:27,916 --> 00:20:28,875
Kdo?
252
00:20:29,791 --> 00:20:30,791
Dobře. Řeknu mu to.
253
00:20:31,416 --> 00:20:32,250
Dobře.
254
00:20:35,625 --> 00:20:37,375
A teď se můžeme líbat, jestli chceš.
255
00:20:46,541 --> 00:20:50,250
Není to ta holka, kterou Pietro bránil?
Jestli to tak je, přísahám...
256
00:20:50,333 --> 00:20:52,250
Existují věci, které nechápeš, Spirto.
257
00:20:52,333 --> 00:20:54,166
Jak je můžu pochopit, když je nevím?
258
00:20:54,250 --> 00:20:56,791
- Nic o tobě nevím.
- Víš toho dost.
259
00:20:57,250 --> 00:20:59,208
Že se stýkáš s tou skupinou čarodějnic?
260
00:21:00,375 --> 00:21:02,416
Jestli to je ono, raději bych to nevěděl.
261
00:21:02,500 --> 00:21:03,875
Jako bych já nechtěla vědět,
262
00:21:03,958 --> 00:21:06,125
že tu pobíháš
se skupinou maskovaných zbabělců.
263
00:21:10,250 --> 00:21:12,541
Myslíš, že ty ženy jsou ode mě
tak odlišné?
264
00:21:13,250 --> 00:21:15,791
- Ty nejsi čarodějnice!
- Je to jen slovo, Spirto!
265
00:21:16,875 --> 00:21:18,416
Slovo, které nevyjádří tu péči,
266
00:21:18,500 --> 00:21:20,750
ochranu a lásku, kterou mě zahrnují.
267
00:21:23,750 --> 00:21:25,875
Lásku, kterou jsme
ani jeden nikdy neměli.
268
00:21:28,041 --> 00:21:28,958
Rodinu.
269
00:21:31,875 --> 00:21:34,583
Rodinu, kterou hledáš v Benandantech.
270
00:21:39,291 --> 00:21:40,166
To tebe miluju.
271
00:21:41,833 --> 00:21:43,500
Na ničem jiném mi nezáleží.
272
00:21:58,958 --> 00:22:01,416
Jsi naštvaná, protože s nimi nepůjdeš?
273
00:22:03,750 --> 00:22:05,750
Nejsi jako ony, že ne?
274
00:22:06,583 --> 00:22:07,916
Valente, my jsme jiní.
275
00:22:09,208 --> 00:22:12,666
Nemáme moc, kterou mají ostatní,
ale to neznamená, že jsme k ničemu.
276
00:22:13,625 --> 00:22:15,541
S tímhle je všechny zabiju.
277
00:22:16,833 --> 00:22:17,666
Začni s ním.
278
00:22:21,500 --> 00:22:22,500
Zavři oči.
279
00:22:34,875 --> 00:22:35,708
Vidíš ho?
280
00:22:37,083 --> 00:22:38,833
Jak bych mohl, když mám zavřené oči?
281
00:22:40,083 --> 00:22:41,916
Pravý cíl není to, co vidíš.
282
00:22:42,583 --> 00:22:43,750
Je to v tvé mysli.
283
00:22:46,083 --> 00:22:47,000
Připrav si šíp.
284
00:22:52,875 --> 00:22:53,708
Teď.
285
00:23:03,375 --> 00:23:04,291
Znova.
286
00:23:51,708 --> 00:23:54,083
Její dech je stabilní,
vůbec se neprobudila.
287
00:23:54,166 --> 00:23:56,125
Léky konečně zabírají.
288
00:23:57,000 --> 00:23:57,833
Jaké léky?
289
00:23:58,583 --> 00:23:59,791
Tvoje smradlavé infuze?
290
00:24:00,375 --> 00:24:03,833
Díky těm smradlavým infuzím
je mé matce lépe.
291
00:24:05,166 --> 00:24:07,833
Nikdy se neuzdraví,
dokud nevymýtíme zlo.
292
00:24:08,208 --> 00:24:10,083
To zlo, o kterém mluvíš, neexistuje.
293
00:24:10,166 --> 00:24:12,166
Ty čarodějnice, které tak moc obhajuješ...
294
00:24:12,958 --> 00:24:15,458
které přitížily tvé matce,
nakazí i celý svět,
295
00:24:15,541 --> 00:24:17,333
pokud je nezastavíme.
Ale zastavíme je.
296
00:24:17,833 --> 00:24:19,041
Budeme je pronásledovat,
297
00:24:19,125 --> 00:24:21,375
dokud je nevyženeme z jejich úkrytů.
298
00:24:21,458 --> 00:24:23,916
Mluvíš, jako bys ty měl tu horečku.
299
00:24:28,291 --> 00:24:30,291
Tak tohle ses naučil v Římě?
300
00:24:32,916 --> 00:24:35,291
Naučil ses urážet svého otce?
301
00:24:38,541 --> 00:24:39,708
Pietro, jsi to ty?
302
00:24:52,416 --> 00:24:53,541
Musíš se rozhodnout.
303
00:24:55,875 --> 00:24:57,375
Jsi se mnou, nebo proti mně?
304
00:25:10,166 --> 00:25:11,125
Pomoc!
305
00:25:12,500 --> 00:25:13,666
Ade, co se děje?
306
00:25:14,125 --> 00:25:15,125
Já už to nevydržím!
307
00:25:15,208 --> 00:25:17,333
Pojďte! Už nemáme čas!
308
00:25:17,416 --> 00:25:20,458
- Je tu tolik schodů. Příliš mnoho.
- No tak!
309
00:25:20,541 --> 00:25:22,791
Jdu nahoru. Možná mě nenajdou.
310
00:25:23,291 --> 00:25:24,458
Kterým směre?
311
00:25:24,541 --> 00:25:25,833
Možná mě nenajdou.
312
00:25:25,916 --> 00:25:27,458
Co ten hlas říká, Ade?
313
00:25:27,541 --> 00:25:28,750
Zkusím se schovat.
314
00:25:29,541 --> 00:25:31,208
Už nevím, kam dál jít!
315
00:25:31,291 --> 00:25:33,291
Podařilo se jí utéct, skrývá se.
316
00:25:35,583 --> 00:25:36,666
Musíš si pospíšit!
317
00:25:36,750 --> 00:25:38,000
Musíš si pospíšit.
318
00:25:38,083 --> 00:25:39,791
Neví, kam jít, je slepá.
319
00:25:46,791 --> 00:25:48,375
Mluv, pořád se mnou mluv.
320
00:25:50,125 --> 00:25:51,625
Zase si pro mě přijdou.
321
00:25:51,708 --> 00:25:54,125
Pomoz mi. Prosím tě.
322
00:25:54,208 --> 00:25:56,458
- Kde jsi?
- Pomoz mi.
323
00:25:56,541 --> 00:25:58,666
Poslouchej mě.
324
00:26:00,375 --> 00:26:01,416
Vidím ji.
325
00:26:02,458 --> 00:26:04,666
- Je na vrcholu věže.
- Poslouchej mě.
326
00:26:14,875 --> 00:26:17,833
- Proklínám vás za to, co děláte!
- No tak!
327
00:26:18,416 --> 00:26:20,416
Nebude vám odpuštěno!
328
00:26:20,500 --> 00:26:22,500
Ani v tomhle životě, ani v dalším!
329
00:26:22,916 --> 00:26:23,875
Nikdy!
330
00:26:23,958 --> 00:26:24,875
Pojďme!
331
00:26:26,208 --> 00:26:28,000
Je tady, tady je!
332
00:26:29,291 --> 00:26:30,291
No tak!
333
00:26:30,708 --> 00:26:33,000
Nebude vám odpuštěno.
334
00:26:33,083 --> 00:26:35,541
Žádné odpuštění.
335
00:26:40,708 --> 00:26:41,541
Kde jsi?
336
00:26:45,791 --> 00:26:46,875
Jsi to ty?
337
00:26:47,500 --> 00:26:48,375
Jsi tady?
338
00:27:12,166 --> 00:27:14,666
Staň se tím... čím jsi!
339
00:27:18,083 --> 00:27:19,375
Ne!
340
00:27:30,625 --> 00:27:33,458
Ne!
341
00:27:34,333 --> 00:27:35,416
Je mrtvá!
342
00:27:37,125 --> 00:27:39,083
- Někdo tam dole je.
- Jdeme!
343
00:27:39,166 --> 00:27:41,458
- Někdo tam dole je. Jdeme.
- Kdo je to?
344
00:27:50,250 --> 00:27:51,541
Pojďte dolů!
345
00:27:51,625 --> 00:27:52,833
Pojďme, rychle!
346
00:27:56,708 --> 00:27:57,916
- Co?
- Naše pochodně!
347
00:27:58,000 --> 00:27:59,291
No tak, jdeme!
348
00:27:59,375 --> 00:28:02,208
Jsou to čarodějnice! Chytíme je, utíkají!
349
00:28:03,625 --> 00:28:04,833
Nenechte je utéct!
350
00:28:04,916 --> 00:28:06,958
Pojďte, chytíme je!
351
00:28:54,708 --> 00:28:56,000
Konečně.
352
00:28:57,833 --> 00:29:00,291
Když neumíš svou moc použít,
je to jako bys ji neměla.
353
00:29:05,125 --> 00:29:06,208
Jak se cítíš?
354
00:29:13,208 --> 00:29:14,750
Musíš se dívat dopředu, Ade.
355
00:29:15,416 --> 00:29:18,041
- Uvidíš, příště to zvládneš...
- Žádné příště nebude.
356
00:29:18,333 --> 00:29:20,291
Ta žena zemřela. Před mýma očima.
357
00:29:20,375 --> 00:29:22,541
Jsou tu další ženy,
které můžeme zachránit.
358
00:29:22,708 --> 00:29:24,041
Ostatní, co musíme zachránit.
359
00:29:24,541 --> 00:29:26,625
Kolik dalším budu muset vidět zemřít?
360
00:29:26,708 --> 00:29:29,208
Žádné, když mi začneš důvěřovat.
361
00:29:29,291 --> 00:29:31,958
Věřila jsem své matce.
Byla jako ty a lhala mi celý život.
362
00:29:32,041 --> 00:29:34,083
Vzájemná důvěra
363
00:29:34,166 --> 00:29:36,250
je naše jediná šance, jak přežít.
364
00:29:40,291 --> 00:29:42,416
Jen ty máš sílu je zachránit, Ade.
365
00:29:43,208 --> 00:29:44,750
Sílu zachránit nás všechny.
366
00:29:45,666 --> 00:29:47,208
A my ti můžeme pomoct.
367
00:30:18,416 --> 00:30:19,625
Cítilas to taky?
368
00:30:21,291 --> 00:30:22,625
Kniha byla otevřena.
369
00:30:23,416 --> 00:30:26,666
Jen jeden muž dokáže zlomit kouzlo,
které ji chrání.
370
00:30:37,541 --> 00:30:40,958
Ale nemůže zlomit kouzlo,
které mu zabrání, aby ji použil.
371
00:30:43,791 --> 00:30:44,833
Vrátil se.
372
00:30:48,791 --> 00:30:50,791
Nejdřív on, pak všichni ostatní.
373
00:30:51,208 --> 00:30:52,166
Nejdřív on...
374
00:30:55,083 --> 00:30:56,541
Vrátím se pro tebe.
375
00:30:56,625 --> 00:30:58,500
Teď je bezpečnější, když tu zůstaneš.
376
00:30:59,875 --> 00:31:01,958
Budeš mě nenávidět,,
ale je to pro tvé dobro.
377
00:31:15,916 --> 00:31:17,625
Copak nikdy nespíš?
378
00:31:21,041 --> 00:31:22,291
Chci se rozloučit.
379
00:31:25,000 --> 00:31:26,041
Kam jdeš?
380
00:31:26,416 --> 00:31:29,083
Za Pietrem. Požádal mě o ruku
a já se rozhodla říct ano.
381
00:31:31,791 --> 00:31:34,875
Jdeš přímo do jámy lvové, víš to?
382
00:31:34,958 --> 00:31:37,875
Bude mě chránit a když bude třeba,
utečeme spolu.
383
00:31:38,416 --> 00:31:39,666
Zabijou vás.
384
00:31:40,208 --> 00:31:41,416
Možná.
385
00:31:41,500 --> 00:31:43,250
Ale tady už nemůžu zůstat.
386
00:31:43,333 --> 00:31:45,416
Tohle nejsem já, ani můj život. Rozumíš?
387
00:31:49,166 --> 00:31:50,125
Ne.
388
00:31:53,166 --> 00:31:54,875
Ale pokud ses tak rozhodla...
389
00:32:04,833 --> 00:32:06,166
Hodně štěstí, Ade.
390
00:33:05,416 --> 00:33:07,166
Předvolání Jeho Eminence...
391
00:33:07,875 --> 00:33:09,875
ctí vašeho pokorného služebníka.
392
00:33:11,166 --> 00:33:15,041
Rád bych vás informoval,
že tu dívku bez ustání hledáme.
393
00:33:16,166 --> 00:33:18,666
Skoro jsme ji chytili, ale příště jistě...
394
00:33:18,750 --> 00:33:20,291
Budete odhodlanější.
395
00:33:21,583 --> 00:33:23,083
Tím jsem si jistý.
396
00:33:24,791 --> 00:33:26,666
Budete silný jako zuřivost.
397
00:33:27,958 --> 00:33:29,375
Kéž bych byl již nyní.
398
00:33:36,166 --> 00:33:37,000
Pojďte blíž.
399
00:33:42,500 --> 00:33:45,291
Brzy budete připraven
čelit jakémukoli ďáblu...
400
00:33:46,750 --> 00:33:48,833
a každé tajemství vám bude odhaleno.
401
00:33:51,541 --> 00:33:52,791
Nebuďte ukvapený.
402
00:33:54,166 --> 00:33:55,833
Spěch je nepřítelem dobra.
403
00:33:57,041 --> 00:33:58,375
A my, můj drahý Sante...
404
00:33:59,666 --> 00:34:01,000
jsme ztělesněním dobra.
405
00:34:21,791 --> 00:34:22,750
Ade.
406
00:34:27,250 --> 00:34:28,208
Pietro.
407
00:34:30,791 --> 00:34:32,166
Čekala jsem na tebe celou noc.
408
00:34:33,458 --> 00:34:35,625
Ani nevíš, jako moc jsem doufala,
že se vrátíš.
409
00:34:42,625 --> 00:34:43,833
Takže to znamená ano?
410
00:34:51,791 --> 00:34:52,625
Ne!
411
00:34:55,041 --> 00:34:55,875
Ne.
412
00:34:57,291 --> 00:34:58,583
Prosím, ne.
413
00:35:01,125 --> 00:35:02,125
Ne!
414
00:35:03,375 --> 00:35:04,333
Ne...
415
00:35:05,500 --> 00:35:06,833
Ade, jsi v pořádku?
416
00:35:08,041 --> 00:35:08,916
Co se děje?
417
00:35:10,375 --> 00:35:11,333
Pověz mi to, prosím.
418
00:35:13,083 --> 00:35:14,041
Jdi domů, Pietro.
419
00:35:15,666 --> 00:35:17,208
Proč? Právě jsem přijel.
420
00:35:17,625 --> 00:35:18,625
Tvá matka...
421
00:35:20,916 --> 00:35:21,833
Co je s mou matkou?
422
00:35:22,333 --> 00:35:23,750
Tvá matka umírá.
423
00:35:23,833 --> 00:35:26,666
Jak to myslíš? Je jí lépe. Zotavuje se.
424
00:35:30,250 --> 00:35:31,083
Běž. Utíkej.
425
00:35:32,416 --> 00:35:33,375
Nemůžeš...
426
00:35:34,708 --> 00:35:35,833
To nemůžeš vědět.
427
00:35:36,583 --> 00:35:38,500
Viděla jsem to.
Stane se to, nic nenaděláš,
428
00:35:38,583 --> 00:35:40,375
jen můžeš běžet rychleji než vítr,
429
00:35:40,458 --> 00:35:42,458
aby ses s ní stihl rozloučit.
430
00:35:45,333 --> 00:35:46,208
Běž.
431
00:36:04,166 --> 00:36:05,000
Běž!
432
00:39:30,583 --> 00:39:32,541
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková