1
00:00:11,304 --> 00:00:13,848
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:19,937 --> 00:00:22,023
Один придурок как-то сказал...
3
00:00:23,066 --> 00:00:24,734
...что в жизни нет случайностей.
4
00:00:27,487 --> 00:00:28,738
Вся моя жизнь...
5
00:00:29,489 --> 00:00:30,656
...череда случайностей.
6
00:00:37,747 --> 00:00:38,790
Я не жалуюсь.
7
00:00:39,290 --> 00:00:40,333
Не люблю этого.
8
00:00:43,044 --> 00:00:44,879
Но, блин, всякое случается.
9
00:00:58,184 --> 00:01:01,938
Я и не знал, что я в такой форме.
10
00:01:02,814 --> 00:01:03,648
Ты в порядке?
11
00:01:03,731 --> 00:01:05,733
Что болит? Ноги чувствуешь?
12
00:01:05,817 --> 00:01:06,984
Успокойся, чувак.
13
00:01:07,485 --> 00:01:08,486
Это легкое ДТП.
14
00:01:08,569 --> 00:01:09,570
Вы в порядке?
15
00:01:09,654 --> 00:01:10,905
Я не чувствую ног!
16
00:01:10,988 --> 00:01:12,281
Мне ужасно неудобно.
17
00:01:12,365 --> 00:01:14,200
Это я виновата.
18
00:01:14,283 --> 00:01:16,244
Мы как раз об этом говорили.
19
00:01:16,327 --> 00:01:19,288
Я отправляла мем с котиком
экстрасенсу для животных.
20
00:01:19,372 --> 00:01:21,374
Простите меня пожалуйста.
21
00:01:21,457 --> 00:01:24,127
Прощаем. Нам надо ехать. Пока!
22
00:01:24,961 --> 00:01:26,838
А вы не выйдете оценить ущерб?
23
00:01:26,921 --> 00:01:29,215
Нет. Мне и так досталось.
24
00:01:29,298 --> 00:01:30,383
Пока!
25
00:01:30,466 --> 00:01:33,469
Дайте нам 500 баксов, и мы в расчете.
26
00:01:33,553 --> 00:01:35,888
Надеюсь, хватит, чтобы меня вылечить.
27
00:01:35,972 --> 00:01:37,598
У меня всего 200.
28
00:01:37,682 --> 00:01:38,558
Нормально.
29
00:01:38,641 --> 00:01:41,352
Подарочные карты есть?
«Старбакс», например.
30
00:01:41,853 --> 00:01:45,314
Эй Джей, надо ехать,
пока он не вышел и не увидел нас.
31
00:01:45,398 --> 00:01:48,151
У нее там пакетик с травкой.
Можно продать.
32
00:01:48,234 --> 00:01:51,988
Отлично. Только наркотиков
нам еще не хватало.
33
00:01:52,572 --> 00:01:54,740
Это моя пятая авария.
34
00:01:54,824 --> 00:01:58,619
Отец мне говорит, что удивлен,
как я еще никого не убила.
35
00:01:58,703 --> 00:02:01,789
Диана, прекратите говорить!
36
00:02:04,959 --> 00:02:05,793
Хватит.
37
00:02:06,836 --> 00:02:08,838
Я знаю. Вижу.
38
00:02:08,921 --> 00:02:10,006
Ты с кем?
39
00:02:14,385 --> 00:02:16,846
- Это он.
- Я думала, она в Питтсбурге.
40
00:02:34,071 --> 00:02:35,198
Сдадите мне 40?
41
00:02:43,497 --> 00:02:45,124
Он меня видел. Едем.
42
00:02:45,208 --> 00:02:47,376
Не надо карточки. Травку давайте.
43
00:02:47,460 --> 00:02:48,920
Убери телефон. Едем!
44
00:02:53,507 --> 00:02:55,426
На каблуках неудобно бегать.
45
00:02:55,927 --> 00:02:56,761
Что?
46
00:02:56,844 --> 00:02:58,763
Посмотри на колесо!
47
00:02:59,472 --> 00:03:03,351
- Ого, оно сдулось.
- И это тоже.
48
00:03:03,434 --> 00:03:04,268
Вот сучка!
49
00:03:04,352 --> 00:03:05,228
Черт!
50
00:03:06,938 --> 00:03:08,522
Бабуля, это плохое слово.
51
00:03:09,106 --> 00:03:11,859
Я знаю, я занимаюсь взрослым делом.
52
00:03:11,943 --> 00:03:13,569
- Пока. Целую.
- Пока.
53
00:03:14,445 --> 00:03:16,739
- Вот сучка.
- Ты уже так его называла.
54
00:03:16,822 --> 00:03:19,450
Нет, дочка. Сделала внучке челку.
55
00:03:19,533 --> 00:03:21,077
Не люблю челки у детей.
56
00:03:24,372 --> 00:03:26,332
Хватит паниковать.
57
00:03:26,582 --> 00:03:28,501
Я проткнула ему колеса.
58
00:03:28,584 --> 00:03:32,630
Я просто не понимаю,
почему он преследует меня.
59
00:03:32,713 --> 00:03:34,715
Может, потому, что любит.
60
00:03:35,216 --> 00:03:36,842
Я так и подумал.
61
00:03:36,926 --> 00:03:38,427
Но вслух не сказал.
62
00:03:39,971 --> 00:03:41,138
Я пошутила.
63
00:03:42,265 --> 00:03:43,099
Я тоже.
64
00:03:44,350 --> 00:03:47,979
Но зачем? Он уже украл все мои деньги.
65
00:03:48,062 --> 00:03:52,692
Кроме $500, которые моя тетя Шармэйн
давала мне на колледж.
66
00:03:53,985 --> 00:03:56,279
Можно и их снять.
67
00:03:56,988 --> 00:03:58,656
Нет, там всего 300.
68
00:03:59,073 --> 00:04:02,326
Часть я снял еще давно,
чтобы купить специальные трусы.
69
00:04:04,036 --> 00:04:07,373
Поверить не могу,
что у него яиц хватило на это.
70
00:04:07,957 --> 00:04:10,084
А чего ты удивляешься? Ты их видел.
71
00:04:10,167 --> 00:04:11,002
Что видел?
72
00:04:11,585 --> 00:04:12,712
Ее яйца.
73
00:04:20,553 --> 00:04:22,013
Слушай сюда.
74
00:04:22,930 --> 00:04:24,765
Я ничего ему не делал.
75
00:04:24,849 --> 00:04:26,142
Только он мне.
76
00:04:26,475 --> 00:04:27,560
Повтори.
77
00:04:28,060 --> 00:04:28,894
Зачем?
78
00:04:29,854 --> 00:04:30,980
Чтобы ты поняла.
79
00:04:33,399 --> 00:04:36,986
Я ничего ему не делал. Только он мне.
80
00:04:38,154 --> 00:04:39,280
Повтори.
81
00:04:39,363 --> 00:04:41,365
Ладно. Хорошо.
82
00:04:41,866 --> 00:04:44,201
Только он тебе делал.
83
00:04:45,578 --> 00:04:46,537
Неважно.
84
00:04:47,246 --> 00:04:48,664
Мне все равно.
85
00:04:49,248 --> 00:04:50,833
Я знаю баб с пенисами.
86
00:04:50,916 --> 00:04:52,710
У меня всего одна запаска.
87
00:04:53,294 --> 00:04:56,297
Пока эвакуатор до нас доедет,
они уйдут.
88
00:04:56,380 --> 00:04:57,757
Успокойся, я разберусь.
89
00:04:59,133 --> 00:05:00,509
Четыре гостя.
90
00:05:01,093 --> 00:05:02,219
Четыре гостя.
91
00:05:02,303 --> 00:05:04,805
- Зачем ждать, если можно так?
- Эй!
92
00:05:08,976 --> 00:05:10,519
Теперь у тебя две.
93
00:05:11,354 --> 00:05:12,855
Мы же на парковке!
94
00:05:12,938 --> 00:05:15,399
И что? В этом штате
можно носить оружие.
95
00:05:21,489 --> 00:05:22,406
Жми!
96
00:05:22,490 --> 00:05:24,825
Нельзя. Это полиция.
97
00:05:28,204 --> 00:05:29,163
Слабак.
98
00:05:31,874 --> 00:05:33,501
Ничего не говори.
99
00:05:33,959 --> 00:05:35,252
Я разберусь.
100
00:05:39,799 --> 00:05:40,633
Здравствуйте.
101
00:05:43,386 --> 00:05:44,929
Знаете, почему вас остановили?
102
00:05:45,012 --> 00:05:46,263
Потому что он черный.
103
00:05:49,392 --> 00:05:52,353
Потому что у вас
нет одного поворотника.
104
00:05:52,937 --> 00:05:56,315
Женщина, часто попадающая в аварии,
105
00:05:56,399 --> 00:05:58,776
отправляла кому-то мем с котиком
106
00:05:58,859 --> 00:06:00,486
и въехала в нас.
107
00:06:00,569 --> 00:06:03,322
Это было недавно,
мы не могли сразу починить,
108
00:06:03,406 --> 00:06:04,782
но мы починим.
109
00:06:06,242 --> 00:06:08,661
Откуда вы друг друга знаете?
110
00:06:09,370 --> 00:06:12,206
- Это длинная история...
- Он мой отец.
111
00:06:14,166 --> 00:06:15,584
Отец, говоришь?
112
00:06:15,668 --> 00:06:16,502
Да.
113
00:06:16,585 --> 00:06:17,962
Мой черный отец-гей.
114
00:06:18,462 --> 00:06:21,424
Еще раз спрашиваю.
Что ребенок делает в машине?
115
00:06:23,050 --> 00:06:23,968
Она сказала...
116
00:06:24,552 --> 00:06:25,386
Я ее папа.
117
00:06:26,762 --> 00:06:28,514
Она белая, потому что...
118
00:06:29,140 --> 00:06:31,600
...мой муж... Дилан — белый.
119
00:06:32,726 --> 00:06:35,813
Что неудивительно с таким именем.
120
00:06:36,856 --> 00:06:37,940
Верно?
121
00:06:38,524 --> 00:06:40,651
В общем, мы с Диланом...
122
00:06:41,193 --> 00:06:42,319
...решили...
123
00:06:43,195 --> 00:06:44,447
...объединить сперму.
124
00:06:47,658 --> 00:06:49,326
И его семя победило.
125
00:06:50,161 --> 00:06:53,581
И он постоянно бахвалится этим.
126
00:06:55,541 --> 00:06:56,542
Ваши права.
127
00:06:57,501 --> 00:06:58,335
Да.
128
00:07:03,716 --> 00:07:04,842
Смотрели «КДП»?
129
00:07:05,551 --> 00:07:06,510
Нет.
130
00:07:07,845 --> 00:07:10,890
Эрик Эстрада там великолепен.
131
00:07:14,643 --> 00:07:16,020
Поверю вам на слово.
132
00:07:17,313 --> 00:07:18,272
Чувак!
133
00:07:18,856 --> 00:07:21,150
Объединить сперму?
134
00:07:21,233 --> 00:07:24,695
А как надо было объяснять ложь о том,
135
00:07:24,778 --> 00:07:27,740
что у меня есть белая дочь?
136
00:07:28,324 --> 00:07:30,367
Это Пенсильвания. Я испугался.
137
00:07:32,828 --> 00:07:34,872
Что еще я о тебе узнаю?
138
00:07:36,373 --> 00:07:38,125
Я хочу сказать:
139
00:07:38,209 --> 00:07:39,585
мне выйти и бежать?
140
00:07:40,252 --> 00:07:43,005
Нет. Я образцовый гражданин.
141
00:07:45,132 --> 00:07:50,012
Единственное сомнительное, что я делал,
были мужские танцы гоу-гоу в 80-е.
142
00:07:50,638 --> 00:07:51,514
Это страшно?
143
00:07:52,431 --> 00:07:53,516
Что это?
144
00:07:54,600 --> 00:07:55,851
Подтанцовка в клубе.
145
00:07:57,603 --> 00:07:58,771
Он идет.
146
00:08:00,356 --> 00:08:02,107
Больше ни слова.
147
00:08:02,191 --> 00:08:05,236
Серьезно, Эй Джей. Молчи.
148
00:08:07,321 --> 00:08:08,280
Штраф не выпишу.
149
00:08:08,864 --> 00:08:10,324
Почините сегодня же.
150
00:08:10,908 --> 00:08:13,702
Иначе вас будет останавливать
каждый патрульный.
151
00:08:15,913 --> 00:08:17,873
Все в порядке, дружок?
152
00:08:19,375 --> 00:08:22,211
Если что-то не так, скажи мне.
153
00:08:22,753 --> 00:08:23,587
Все в порядке?
154
00:08:27,174 --> 00:08:29,343
С тобой говорят, Эй Джей. Отвечай.
155
00:08:30,719 --> 00:08:32,680
Ты сказал не говорить с полицией.
156
00:08:35,057 --> 00:08:36,433
Да, офицер.
157
00:08:37,017 --> 00:08:37,977
Сказал.
158
00:08:38,561 --> 00:08:40,688
Она дерзит.
159
00:08:42,064 --> 00:08:44,191
Это у нее от спермы Дилана.
160
00:08:44,275 --> 00:08:46,527
Хорошо. Хватит. Держите.
161
00:08:47,152 --> 00:08:48,195
Будьте осторожны.
162
00:08:54,159 --> 00:08:55,369
Тебе смешно?
163
00:08:55,995 --> 00:08:59,164
Меня чуть не арестовали.
Тебе понравилось?
164
00:08:59,623 --> 00:09:01,875
Да. Очень.
165
00:09:05,963 --> 00:09:09,133
Две запаски на тачке за 40 кусков.
166
00:09:09,758 --> 00:09:11,969
А диски был сделаны по заказу.
167
00:09:12,595 --> 00:09:14,722
Что это? Коп?
168
00:09:15,389 --> 00:09:16,849
Да сколько можно?
169
00:09:17,933 --> 00:09:20,477
Проезжай.
У меня 53 неоплаченных штрафа.
170
00:09:20,561 --> 00:09:24,231
Я заеду за поворот и подожду его.
171
00:09:36,577 --> 00:09:38,537
Ты сказала, что проколола колеса!
172
00:09:38,621 --> 00:09:40,748
Я хотя бы пыталась.
173
00:09:41,999 --> 00:09:46,503
Знаю, ты расстроен из-за машины,
ее яиц и всего остального...
174
00:09:47,171 --> 00:09:48,464
Но хватит.
175
00:09:48,547 --> 00:09:50,799
Мне надо в Нью-Йорк. У меня бизнес.
176
00:09:50,883 --> 00:09:53,510
Нет. У тебя был бизнес.
177
00:09:53,594 --> 00:09:55,512
Копы у тебя на хвосте.
178
00:09:55,596 --> 00:09:58,265
Ты думала, те, кого ты колола,
будут молчать?
179
00:09:58,349 --> 00:10:01,310
К тебе больше не пойдут. Сама подумай.
180
00:10:01,393 --> 00:10:03,479
А некоторые девки у тебя нелегалки.
181
00:10:03,937 --> 00:10:05,856
Ого.
182
00:10:06,398 --> 00:10:08,525
Об этом я не думала.
183
00:10:09,777 --> 00:10:11,487
Сучка и мне все испортила.
184
00:10:11,570 --> 00:10:12,404
Да.
185
00:10:12,946 --> 00:10:13,947
Да.
186
00:10:15,115 --> 00:10:17,284
Нужно найти другой путь в Колумбус.
187
00:10:17,701 --> 00:10:19,745
Они, наверное, ждут нас на дороге.
188
00:10:19,828 --> 00:10:21,664
Достань из бардачка карту.
189
00:10:22,373 --> 00:10:23,791
Я посмотрю в телефоне.
190
00:10:23,874 --> 00:10:27,461
Нет, нужно найти объездные дороги,
где нас не найдут.
191
00:10:27,544 --> 00:10:28,796
Нам нужна карта.
192
00:10:30,255 --> 00:10:31,131
Давай.
193
00:10:31,215 --> 00:10:34,176
Удивляет перчатка в машине дрэг-квина?
194
00:10:35,302 --> 00:10:36,303
Карты.
195
00:10:36,845 --> 00:10:37,763
Так, посмотрим.
196
00:10:38,347 --> 00:10:39,223
Ого.
197
00:10:39,932 --> 00:10:42,059
Она огромная.
198
00:10:43,018 --> 00:10:44,436
Кто такими пользуется?
199
00:10:44,520 --> 00:10:47,731
Люди, которые любят думать,
как куда-нибудь попасть.
200
00:10:48,315 --> 00:10:50,651
И хипстеры — в качестве плакатов.
201
00:10:51,151 --> 00:10:52,778
Так, мы здесь.
202
00:10:54,154 --> 00:10:56,115
А нам надо в Колумбус.
203
00:10:57,116 --> 00:10:58,325
Так, планы меняются.
204
00:10:58,826 --> 00:11:00,035
Поедем через Херши.
205
00:11:00,619 --> 00:11:02,371
Через шоколадный путь.
206
00:11:03,622 --> 00:11:05,833
Будь ты постарше, посмеялась бы.
207
00:11:05,916 --> 00:11:07,584
«Херши»! Конфеты что ли?
208
00:11:07,668 --> 00:11:08,794
Да, там их делают.
209
00:11:09,378 --> 00:11:10,379
Купим немножко?
210
00:11:10,963 --> 00:11:11,964
Давай так.
211
00:11:12,548 --> 00:11:16,051
Я заеду и куплю тебе конфет,
а ты сделаешь кое-что для меня.
212
00:11:17,553 --> 00:11:19,596
Позвони маме. Скажи, где ты есть.
213
00:11:22,433 --> 00:11:23,684
Без конфет проживу.
214
00:11:42,077 --> 00:11:43,620
Кто тут у нас?
215
00:11:44,455 --> 00:11:46,457
Говорят, ты дралась.
216
00:11:47,374 --> 00:11:49,334
- Это случайность.
- Что?
217
00:11:50,419 --> 00:11:52,504
Оральный секс в машине за деньги...
218
00:11:53,422 --> 00:11:56,675
...наркотики в кармане
или нападение на офицера?
219
00:11:56,759 --> 00:11:57,968
Я не нападала.
220
00:11:58,051 --> 00:11:59,428
Это моя сумочка.
221
00:11:59,511 --> 00:12:02,514
Она его ударила,
потому что он сильно меня дерганул.
222
00:12:02,973 --> 00:12:03,849
Смотрите.
223
00:12:05,100 --> 00:12:06,769
У меня отпечатки остались.
224
00:12:07,311 --> 00:12:08,896
Не отпечатки. Следы.
225
00:12:08,979 --> 00:12:10,063
Следы от пальцев.
226
00:12:10,689 --> 00:12:12,983
Отпечатки — от чернил.
227
00:12:13,066 --> 00:12:14,651
И не «дерганул»,
228
00:12:14,735 --> 00:12:15,819
а «дернул».
229
00:12:16,403 --> 00:12:18,030
Вы учителем не работали?
230
00:12:20,157 --> 00:12:20,991
Ладно.
231
00:12:22,159 --> 00:12:23,535
Сопротивлялась аресту
232
00:12:23,619 --> 00:12:25,162
- и умничаешь?
- Нет.
233
00:12:25,245 --> 00:12:26,955
Извините.
234
00:12:27,039 --> 00:12:28,665
Я не сопротивлялась.
235
00:12:28,749 --> 00:12:30,793
Я просто хотела поднять телефон.
236
00:12:30,876 --> 00:12:33,003
Он выпал, когда он меня схватил.
237
00:12:33,545 --> 00:12:34,588
Пожалуйста...
238
00:12:35,172 --> 00:12:38,300
Это мой единственный
способ связи с дочкой.
239
00:12:39,176 --> 00:12:41,720
Если я не позвоню,
она меня потеряет.
240
00:12:42,304 --> 00:12:44,932
Она разберется. Вариантов-то немного.
241
00:12:45,015 --> 00:12:46,892
Ты либо здесь, либо в машине.
242
00:12:48,143 --> 00:12:49,812
У меня есть право на звонок.
243
00:12:54,441 --> 00:12:55,776
Валяй.
244
00:13:05,744 --> 00:13:07,538
КОЛУМБУС 141 КМ
245
00:13:24,388 --> 00:13:26,807
АВТОМАСТЕРСКАЯ
246
00:13:26,890 --> 00:13:30,602
Мы прибыли в Огайо после
ужасного похода на фабрику «Херши».
247
00:13:31,270 --> 00:13:33,605
Они хотели содрать с нас по $10,95
248
00:13:33,689 --> 00:13:36,441
за нечто с «шоколадным вкусом».
249
00:13:36,525 --> 00:13:37,359
Еще чего.
250
00:13:38,777 --> 00:13:41,363
То, что я украла в лавке — бесплатно.
251
00:13:43,365 --> 00:13:45,576
Неприятно, когда в зад въезжают.
252
00:13:46,243 --> 00:13:49,162
Фару разбили и лестница...
253
00:13:49,746 --> 00:13:50,664
...отвалилась.
254
00:13:51,290 --> 00:13:52,624
Сможете починить, Боб?
255
00:13:52,708 --> 00:13:54,251
Люблю этот трейлер.
256
00:13:54,960 --> 00:13:57,754
Не красавец, но стареет красиво,
257
00:13:57,838 --> 00:13:59,840
в отличие от звезд из телевизора.
258
00:14:02,259 --> 00:14:03,385
Я чиню всё.
259
00:14:04,136 --> 00:14:05,679
Почитайте отзывы.
260
00:14:06,346 --> 00:14:09,016
Мы — лучшая мастерская в Занесвилле.
261
00:14:09,600 --> 00:14:11,226
Занесвилл в надежных руках.
262
00:14:11,560 --> 00:14:12,769
Сами придумали?
263
00:14:13,520 --> 00:14:15,647
- Ну да.
- Я использую этот слоган.
264
00:14:15,731 --> 00:14:17,232
С вас 100 баксов.
265
00:14:19,568 --> 00:14:21,445
Представьте, что она молчит.
266
00:14:21,987 --> 00:14:23,155
Я пока не умею.
267
00:14:24,489 --> 00:14:25,824
Ладно, я начну.
268
00:14:25,908 --> 00:14:28,285
Можете подождать в офисе.
Там есть кофе.
269
00:14:28,368 --> 00:14:30,746
Лучший кофе в Занесвилле.
270
00:14:31,246 --> 00:14:33,040
Это мое мнение. Без отзывов.
271
00:14:35,751 --> 00:14:37,294
Последний «Поцелуй Херши».
272
00:14:37,836 --> 00:14:40,797
Будешь? Я видела,
как ты на них смотрел.
273
00:14:41,506 --> 00:14:42,633
Спасибо, но нет.
274
00:14:42,716 --> 00:14:45,636
Мой последний поцелуй
обошелся мне в 100 тысяч.
275
00:14:46,678 --> 00:14:47,512
Жарко.
276
00:14:48,055 --> 00:14:50,390
- Сними эту шерстяную шапку.
- Эй!
277
00:14:50,474 --> 00:14:52,100
- Давай поправлю.
- Нет!
278
00:14:52,184 --> 00:14:55,270
- Подожди. Дай поправлю.
- Отстань.
279
00:14:57,481 --> 00:14:58,357
ВЫ ПРОИГРАЛИ!
280
00:15:03,612 --> 00:15:06,365
Не знаете, долго еще?
281
00:15:07,157 --> 00:15:08,408
Нет, не знаю.
282
00:15:09,326 --> 00:15:12,287
Я считаю деньги.
А мой муж Боб работает.
283
00:15:12,913 --> 00:15:15,207
Так Боб ваш муж?
284
00:15:15,707 --> 00:15:19,211
Значит, у вас
настоящий семейный подряд.
285
00:15:22,589 --> 00:15:23,548
Боб был прав.
286
00:15:23,966 --> 00:15:26,385
- Кофе зашибись.
- Не выражайся, Эй Джей.
287
00:15:26,468 --> 00:15:28,053
Ты все время выражаешься.
288
00:15:28,679 --> 00:15:33,433
«Сучка, ты в порядке.
Ни за что, сучка».
289
00:15:34,643 --> 00:15:37,396
Я заслужил право ругаться.
290
00:15:37,479 --> 00:15:39,564
У меня было тяжелое детство.
291
00:15:40,774 --> 00:15:43,944
И вообще, я почти всего достиг сам.
292
00:15:44,027 --> 00:15:46,196
И мне никто не помогал.
293
00:15:46,279 --> 00:15:49,700
Милый, я не хочу слышать о твоей жизни.
294
00:15:52,244 --> 00:15:53,120
Хочешь глоток?
295
00:15:53,704 --> 00:15:55,706
Если он и правда так хорош.
296
00:15:58,875 --> 00:16:00,877
Боже мой.
297
00:16:01,545 --> 00:16:03,130
Сколько тут сахара?
298
00:16:03,213 --> 00:16:05,215
Ты пьешь последний «Поцелуй».
299
00:16:08,468 --> 00:16:10,595
- Хочешь позвонить маме?
- Нет!
300
00:16:10,679 --> 00:16:13,432
Мне кажется,
сейчас самое время это сделать.
301
00:16:14,016 --> 00:16:14,975
Не буду звонить.
302
00:16:15,684 --> 00:16:16,810
От нее сообщение.
303
00:16:18,395 --> 00:16:19,479
Она в порядке?
304
00:16:19,563 --> 00:16:20,981
Она всегда не в порядке.
305
00:16:23,608 --> 00:16:25,360
Может, все-таки перезвонишь?
306
00:16:25,444 --> 00:16:28,363
Зачем мне ей звонить
и переживать за нее?
307
00:16:29,156 --> 00:16:31,825
Она должна переживать. Ребенок — я!
308
00:16:48,008 --> 00:16:48,884
Сэр?
309
00:16:50,844 --> 00:16:51,720
Шумно.
310
00:16:53,180 --> 00:16:55,390
Можно мне в туалет?
311
00:16:55,474 --> 00:16:56,308
Конечно.
312
00:16:56,808 --> 00:16:57,851
Там, в углу.
313
00:17:05,150 --> 00:17:06,651
Беда с ней.
314
00:17:08,862 --> 00:17:10,906
Совершенно непредсказуема.
315
00:17:12,240 --> 00:17:13,742
Например, ее волосы.
316
00:17:14,242 --> 00:17:18,872
Вчера они были шикарны.
Как у Анджелины Джоли.
317
00:17:18,955 --> 00:17:21,374
В «Мистере и миссис Смит»,
318
00:17:21,458 --> 00:17:26,421
а не в «Прерванной жизни».
Шикарные были волосы.
319
00:17:27,005 --> 00:17:27,923
А потом...
320
00:17:29,716 --> 00:17:31,176
Двадцать один. Блэкджек.
321
00:17:37,891 --> 00:17:38,725
Доченька?
322
00:17:39,559 --> 00:17:41,186
Привет, это я.
323
00:17:44,648 --> 00:17:48,110
Я помню, я обещала,
что больше у меня не будет проблем.
324
00:17:50,946 --> 00:17:52,322
Прости меня.
325
00:17:54,491 --> 00:17:55,659
Но я обещаю...
326
00:18:10,215 --> 00:18:11,341
Занято.
327
00:18:12,134 --> 00:18:13,844
Ты там в порядке?
328
00:18:14,344 --> 00:18:15,846
Нет. Я залипла.
329
00:18:20,475 --> 00:18:21,434
Что это?
330
00:18:23,562 --> 00:18:24,688
Календари.
331
00:18:24,771 --> 00:18:25,605
Они..
332
00:18:26,481 --> 00:18:27,732
...родственники карт.
333
00:18:27,816 --> 00:18:30,652
На них одна и та же женщина.
334
00:18:30,735 --> 00:18:33,738
Она, она, она.
335
00:18:34,698 --> 00:18:36,283
По-моему, это та женщина,
336
00:18:36,741 --> 00:18:38,493
только моложе и грудастее.
337
00:18:39,369 --> 00:18:40,203
Это она.
338
00:18:40,704 --> 00:18:42,414
Очень красивая.
339
00:18:43,957 --> 00:18:47,002
И я не заметил,
что у нее такая большая грудь.
340
00:18:48,211 --> 00:18:50,213
Только не надо спрашивать ее.
341
00:18:50,297 --> 00:18:53,049
Мне кажется, она не любит говорить.
342
00:18:53,758 --> 00:18:54,676
Зато...
343
00:18:55,552 --> 00:18:56,469
...ты любишь.
344
00:18:57,554 --> 00:18:58,471
Руки помыла?
345
00:18:58,555 --> 00:19:00,307
Я никогда не мою.
346
00:19:00,807 --> 00:19:01,641
Это фигня.
347
00:19:05,061 --> 00:19:05,896
Вот.
348
00:19:06,479 --> 00:19:11,026
У меня всегда с собой салфетки.
349
00:19:12,777 --> 00:19:14,112
Что с тобой такое?
350
00:19:14,863 --> 00:19:17,073
Это вы женщина с грудями в туалете?
351
00:19:17,157 --> 00:19:18,033
Эй Джей!
352
00:19:18,575 --> 00:19:19,492
Извините.
353
00:19:19,576 --> 00:19:20,452
Ничего.
354
00:19:21,161 --> 00:19:22,495
Да, это я.
355
00:19:23,371 --> 00:19:26,499
Ваша подпись. Тут, тут и тут.
356
00:19:27,167 --> 00:19:28,501
Куда они делись?
357
00:19:28,585 --> 00:19:30,754
Извините еще раз.
358
00:19:30,837 --> 00:19:34,633
Возвращайтесь к работе.
Я знаю, вы не любите говорить.
359
00:19:35,383 --> 00:19:37,552
У меня был рак пять лет назад.
360
00:19:39,012 --> 00:19:40,764
Нашли уплотнение.
361
00:19:41,556 --> 00:19:44,559
Оказалось, у меня рак третьей стадии
362
00:19:44,643 --> 00:19:47,395
с возможностью распространения
на вторую грудь.
363
00:19:48,146 --> 00:19:50,774
Я решила удалить обе.
364
00:19:52,776 --> 00:19:53,985
Двойная мастэктомия.
365
00:19:55,362 --> 00:19:56,738
Сделала химиотерапию.
366
00:19:57,489 --> 00:19:58,823
Сильно тошнило.
367
00:19:59,658 --> 00:20:00,659
Волосы выпали.
368
00:20:02,035 --> 00:20:02,869
Было ужасно.
369
00:20:03,662 --> 00:20:05,121
Но зато жива.
370
00:20:05,872 --> 00:20:09,042
У моей жены была самая красивая грудь.
371
00:20:09,960 --> 00:20:13,672
В свое время Хелен даже выиграла
в конкурсе мокрых футболок.
372
00:20:14,172 --> 00:20:16,841
Так мы смогли внести
первый взнос за дом.
373
00:20:17,342 --> 00:20:18,176
Просто...
374
00:20:19,010 --> 00:20:19,970
...прекрасная.
375
00:20:20,053 --> 00:20:22,013
Теперь ее больше нет.
376
00:20:22,555 --> 00:20:23,890
Только в туалете.
377
00:20:23,974 --> 00:20:27,143
- Там всё в ваших сиськах.
- О боже мой.
378
00:20:27,227 --> 00:20:29,688
Она заставляет меня убрать календари,
379
00:20:29,771 --> 00:20:31,231
- но они...
- Дорогой.
380
00:20:31,731 --> 00:20:33,858
История твоей жизни никому не нужна.
381
00:20:36,945 --> 00:20:38,905
Есть хорошие новости и плохие.
382
00:20:38,989 --> 00:20:42,409
Я отремонтировал фару
и поставил новую лестницу.
383
00:20:42,492 --> 00:20:44,744
Но у вас течет трансмиссия.
384
00:20:45,245 --> 00:20:48,039
Я загнал машину на подъемник
и посмотрел.
385
00:20:48,790 --> 00:20:50,583
У вас пробит топливный шланг.
386
00:20:51,084 --> 00:20:53,420
Это опасно. Починю всё завтра.
387
00:20:53,503 --> 00:20:55,005
Завтра?
388
00:20:55,505 --> 00:20:58,675
Спать в машине нельзя,
она же на подъемнике, да?
389
00:20:58,758 --> 00:21:01,261
Рядом есть недорогой мотель.
390
00:21:01,928 --> 00:21:02,971
Но предупреждаю,
391
00:21:03,555 --> 00:21:05,807
не болтайте с Диди из кофейни.
392
00:21:06,308 --> 00:21:08,059
Мне не нужна ее история?
393
00:21:08,143 --> 00:21:09,185
Никому не нужна.
394
00:21:10,395 --> 00:21:11,271
Черт.
395
00:21:11,938 --> 00:21:14,274
Я хотел просто поменять фару.
396
00:21:14,357 --> 00:21:17,610
А вы нашли столько проблем.
397
00:21:18,111 --> 00:21:20,530
Почему это происходит? Не понимаю.
398
00:21:20,613 --> 00:21:22,490
У трейлера рак.
399
00:21:29,539 --> 00:21:30,540
Тут есть бассейн!
400
00:21:32,125 --> 00:21:33,460
Я хочу купаться.
401
00:21:34,836 --> 00:21:36,921
Мама учила тебя плавать?
402
00:21:37,005 --> 00:21:38,131
Да.
403
00:21:38,214 --> 00:21:40,425
Она водила меня в спа
404
00:21:40,508 --> 00:21:42,260
с олимпийским бассейном.
405
00:21:42,344 --> 00:21:46,139
Она наняла мне тренера,
с которым я занималась.
406
00:21:47,932 --> 00:21:49,351
Ты это хотел услышать?
407
00:21:50,143 --> 00:21:52,228
Да. Именно.
408
00:21:53,605 --> 00:21:54,439
Нет.
409
00:21:55,273 --> 00:21:58,735
Нас водили на озеро
какие-то благодетели с дредами.
410
00:21:59,986 --> 00:22:01,404
Но я в воду не заходила.
411
00:22:01,696 --> 00:22:03,365
Не нравилось мне все это.
412
00:22:04,532 --> 00:22:06,159
Тогда никакого бассейна.
413
00:22:06,242 --> 00:22:08,536
Надувных нарукавников у нас нет.
414
00:22:09,996 --> 00:22:11,247
Что это?
415
00:22:11,331 --> 00:22:15,377
Круги, которые надевают на руки,
чтобы не утонуть.
416
00:22:16,336 --> 00:22:18,004
Разве плавать трудно?
417
00:22:18,088 --> 00:22:20,423
На YouTube
даже младенцев в воду бросают.
418
00:22:20,507 --> 00:22:23,051
Да, и они тонут.
Просто этого не показывают.
419
00:22:24,052 --> 00:22:25,970
Без нарукавников в воду нельзя.
420
00:22:29,516 --> 00:22:31,476
За что заплатили, то и получили.
421
00:22:33,603 --> 00:22:35,522
Две кровати! Класс!
422
00:22:39,401 --> 00:22:41,152
И рядом с бассейном.
423
00:22:42,654 --> 00:22:44,114
Вот это жизнь.
424
00:22:45,448 --> 00:22:46,616
Хватит прыгать.
425
00:22:46,699 --> 00:22:48,868
Слезай с кровати, надо протереть ее.
426
00:22:50,161 --> 00:22:52,038
Надо было взять белье.
427
00:22:53,498 --> 00:22:56,459
Прыгать нельзя, купаться нельзя.
428
00:22:57,544 --> 00:23:00,046
Поесть хотя бы можно?
429
00:23:00,630 --> 00:23:04,259
Да. Возьми своего инстаграмного дружка
и иди в кофейню.
430
00:23:04,342 --> 00:23:05,677
Я скоро приду.
431
00:23:05,760 --> 00:23:07,262
Странных людей избегай.
432
00:23:07,762 --> 00:23:08,638
Ага, но...
433
00:23:08,721 --> 00:23:10,557
...куда уж страннее, чем ты?
434
00:23:21,192 --> 00:23:22,026
Что ж...
435
00:23:22,652 --> 00:23:23,570
Я в Огайо.
436
00:23:24,070 --> 00:23:27,824
А я в коридоре со слесарем,
который берет за час.
437
00:23:27,907 --> 00:23:29,033
Можно не спешить.
438
00:23:29,117 --> 00:23:30,535
Не за час.
439
00:23:31,161 --> 00:23:31,995
За вызов.
440
00:23:32,537 --> 00:23:34,122
Вы очень добры.
441
00:23:34,998 --> 00:23:36,332
Хотите «Кока-колу»?
442
00:23:37,250 --> 00:23:39,586
Спасибо. Предпочитаю «Пепси».
443
00:23:40,086 --> 00:23:41,045
Каждому свое.
444
00:23:41,546 --> 00:23:42,380
Извините.
445
00:23:42,881 --> 00:23:44,674
Значит так, сучка.
446
00:23:44,757 --> 00:23:47,802
Я три раза тебе звонил, чтобы сказать,
447
00:23:47,886 --> 00:23:50,638
что я оставил два сообщения
офицеру Патрику.
448
00:23:51,264 --> 00:23:53,933
Я боюсь, Дэмиен
и Леди Опасность вернутся.
449
00:23:54,017 --> 00:23:55,727
Они уже пытались меня убить.
450
00:23:55,810 --> 00:23:56,644
Луис...
451
00:23:57,645 --> 00:23:59,439
Никто не пытался тебя убить.
452
00:23:59,522 --> 00:24:00,398
Это по-твоему.
453
00:24:00,482 --> 00:24:03,568
Я спрятал чемодан,
чтобы они не засунули меня туда.
454
00:24:03,651 --> 00:24:05,153
Не волнуйся из-за них,
455
00:24:05,236 --> 00:24:07,489
потому что они гонятся за мной.
456
00:24:08,198 --> 00:24:09,115
Слава богу.
457
00:24:09,491 --> 00:24:10,408
В смысле...
458
00:24:10,992 --> 00:24:11,993
...о нет.
459
00:24:12,076 --> 00:24:13,870
Эй Джей проколола им колеса.
460
00:24:13,953 --> 00:24:15,622
Я в мотеле.
461
00:24:16,831 --> 00:24:18,166
И рядом с кроватью...
462
00:24:19,083 --> 00:24:21,169
...странное пятно.
463
00:24:21,252 --> 00:24:23,087
Она проколола им шины?
464
00:24:23,588 --> 00:24:26,758
Будь осторожна,
а то она и тебе глотку перережет.
465
00:24:27,342 --> 00:24:30,553
- Когда ты от нее избавишься?
- Я не могу так.
466
00:24:30,637 --> 00:24:31,888
Она же ребенок.
467
00:24:31,971 --> 00:24:34,682
Нужно узнать, кто и где ее мать.
468
00:24:34,766 --> 00:24:35,892
Я передумал.
469
00:24:36,976 --> 00:24:38,311
Можно Кока-колу лайт?
470
00:24:39,145 --> 00:24:40,230
Я что, лакей?
471
00:24:40,939 --> 00:24:42,273
Не делай добра...
472
00:24:42,357 --> 00:24:44,859
Я не смогу спать рядом с этим пятном.
473
00:24:44,943 --> 00:24:45,818
А если...
474
00:24:48,696 --> 00:24:49,864
Невероятно.
475
00:24:49,948 --> 00:24:51,199
Где чертова Библия?
476
00:24:52,784 --> 00:24:54,786
Да. Спасибо, Господи.
477
00:24:55,370 --> 00:24:56,538
Серьезно, Луис,
478
00:24:56,621 --> 00:24:58,373
почему они преследуют меня?
479
00:24:58,873 --> 00:25:01,000
Он забрал у меня все.
480
00:25:02,001 --> 00:25:03,419
Чего еще он хочет?
481
00:25:04,087 --> 00:25:05,421
- Девочка.
- Да?
482
00:25:05,505 --> 00:25:06,714
Ты напугана.
483
00:25:07,715 --> 00:25:09,801
Вот так должен звучать друг,
484
00:25:09,884 --> 00:25:11,469
если ты забыла.
485
00:25:12,887 --> 00:25:13,888
Не забыла.
486
00:25:13,972 --> 00:25:14,806
Что ж...
487
00:25:15,515 --> 00:25:16,975
Я еще позвоню в полицию,
488
00:25:17,058 --> 00:25:18,184
ведь я люблю тебя.
489
00:25:18,268 --> 00:25:21,312
И я пролил колу в твои украшения.
490
00:25:21,729 --> 00:25:23,940
Девочка, надеюсь, ты пошутила сейчас.
491
00:25:24,399 --> 00:25:25,692
Алло?
492
00:25:26,693 --> 00:25:28,611
Бросила трубку.
493
00:25:28,695 --> 00:25:29,529
Луис?
494
00:25:30,196 --> 00:25:31,406
Это офицер Патрик.
495
00:25:32,115 --> 00:25:35,076
Мне передали твои сообщения.
496
00:25:35,827 --> 00:25:36,661
Ну...
497
00:25:37,245 --> 00:25:38,162
Для начала...
498
00:25:40,373 --> 00:25:41,207
Привет.
499
00:25:41,874 --> 00:25:42,709
Привет.
500
00:25:42,792 --> 00:25:45,837
Не знал, что ты приедешь,
а то бы переоделся.
501
00:25:45,920 --> 00:25:47,505
Ты отлично выглядишь.
502
00:25:49,007 --> 00:25:50,300
Всё в порядке?
503
00:25:50,383 --> 00:25:52,385
Уже да. Лучший полицейский явился.
504
00:25:52,468 --> 00:25:53,511
Ладно.
505
00:25:54,721 --> 00:25:55,680
Сэр.
506
00:25:56,222 --> 00:25:59,267
Нельзя вызывать полицию
по ложным причинам.
507
00:25:59,350 --> 00:26:00,768
Причины не ложные.
508
00:26:01,352 --> 00:26:04,397
«Спасите, они идут за мной.
Мне страшно»
509
00:26:05,565 --> 00:26:08,860
«Помогите, мне страшно.
Кажется, они на лестнице».
510
00:26:09,402 --> 00:26:11,988
Я хотел, чтобы ты мне позвонил.
511
00:26:12,530 --> 00:26:15,199
Дежурный драматизировал.
512
00:26:15,825 --> 00:26:17,785
Он у нас такой. Верно?
513
00:26:18,411 --> 00:26:19,329
С кем говоришь?
514
00:26:19,412 --> 00:26:21,080
Это офицер Джонс.
515
00:26:22,498 --> 00:26:24,626
Второму мужу удалили два позвонка,
516
00:26:24,709 --> 00:26:25,918
он все время лежал.
517
00:26:26,002 --> 00:26:28,379
Я ему говорила: «Дэн, я тебя люблю,
518
00:26:28,630 --> 00:26:31,841
но я не могу больше слушать
про твой позвоночник».
519
00:26:31,924 --> 00:26:33,843
Можно спросить, Диди?
520
00:26:33,926 --> 00:26:34,927
Да, милый.
521
00:26:35,011 --> 00:26:37,221
Можно мне мой соус?
522
00:26:37,722 --> 00:26:38,806
Его не принесли.
523
00:26:38,890 --> 00:26:40,600
Боже, совсем забыла.
524
00:26:41,225 --> 00:26:43,936
В прошлом году
мне удалили гематому в мозгу.
525
00:26:44,020 --> 00:26:45,396
Я упала на танцах.
526
00:26:45,480 --> 00:26:49,025
Ударилась виском об стул
и теперь всё забываю.
527
00:26:52,111 --> 00:26:53,363
Сисястая была права.
528
00:26:54,113 --> 00:26:55,406
Ужасная болтушка.
529
00:26:56,240 --> 00:26:59,369
Дорогуша, нам не нужна
история ее жизни.
530
00:27:01,871 --> 00:27:05,583
Кстати, о историях жизни,
как, говоришь, зовут, твою маму?
531
00:27:05,667 --> 00:27:06,834
Диана, как?
532
00:27:08,044 --> 00:27:09,671
Неплохо. Хитрец.
533
00:27:09,754 --> 00:27:13,758
Если скажу,
ты не повезешь меня в Техас к дедуле.
534
00:27:14,550 --> 00:27:15,426
Но неплохо.
535
00:27:16,052 --> 00:27:16,886
Слушай.
536
00:27:18,429 --> 00:27:19,472
Меня преследуют.
537
00:27:20,139 --> 00:27:21,849
Это опасно.
538
00:27:21,933 --> 00:27:26,062
Я не хочу отвечать,
если что-то случится.
539
00:27:26,646 --> 00:27:27,814
Ничего. Не бойся.
540
00:27:28,314 --> 00:27:29,857
Если со мной что случится,
541
00:27:30,316 --> 00:27:31,442
всем будет плевать.
542
00:27:33,486 --> 00:27:34,320
Эй Джей,
543
00:27:35,238 --> 00:27:36,781
людям с зависимостью...
544
00:27:37,532 --> 00:27:38,866
...тяжело.
545
00:27:40,076 --> 00:27:43,204
Если человек наркоман, это не значит,
546
00:27:43,287 --> 00:27:46,082
что он тебя не любит.
547
00:27:47,667 --> 00:27:49,168
Вещества он любит больше.
548
00:27:52,255 --> 00:27:53,589
Вот вы где.
549
00:27:53,673 --> 00:27:56,884
А я вас ищу.
Хотел показать смету на ремонт.
550
00:27:56,968 --> 00:28:00,221
Вы пришли только,
чтобы сказать мне это?
551
00:28:01,097 --> 00:28:02,557
Узнаю Огайо.
552
00:28:03,266 --> 00:28:05,601
Нет, я еще за Джоном пришел, это повар.
553
00:28:05,685 --> 00:28:08,187
Везет меня на конкурс мокрых футболок.
554
00:28:08,563 --> 00:28:10,356
Джон не пьет уже пять месяцев.
555
00:28:10,440 --> 00:28:13,985
Жена выгнала его, сказала,
что запретит видеться с внуками.
556
00:28:14,068 --> 00:28:15,278
Вы забыли мой соус.
557
00:28:15,778 --> 00:28:17,071
Извините.
558
00:28:17,155 --> 00:28:20,116
У вас до сих пор проходит этот конкурс?
559
00:28:20,199 --> 00:28:22,869
Занесвиллский ресторан
поддерживает традицию.
560
00:28:22,952 --> 00:28:26,205
В 90-е в моде были лесби,
а сейчас снова натуралы.
561
00:28:26,289 --> 00:28:27,874
- Весело.
- Здорово.
562
00:28:28,416 --> 00:28:31,878
Я думал, это ушло из моды
с хвостикими на голове и лосинами.
563
00:28:31,961 --> 00:28:34,630
Я думал, не переживу этого,
оказалось, смог.
564
00:28:34,714 --> 00:28:37,592
И насчет частей тела.
565
00:28:37,675 --> 00:28:38,676
Ваш приговор.
566
00:28:39,469 --> 00:28:40,845
Две тысячи за ремонт.
567
00:28:41,846 --> 00:28:42,722
Что?
568
00:28:42,805 --> 00:28:44,724
Я в Питтсбурге получил тысячу.
569
00:28:44,807 --> 00:28:48,102
Придется как-то наскрести еще тысячу.
570
00:28:48,186 --> 00:28:50,104
Жаль, что вы не девушка.
571
00:28:50,188 --> 00:28:52,231
Могли бы выиграть вечером.
572
00:28:56,527 --> 00:28:58,654
Тут много всего пластмассового.
573
00:28:58,738 --> 00:29:00,782
Сбоку написано «Накладная грудь».
574
00:29:00,865 --> 00:29:04,911
Она должен быть под коробкой
с надписью «Гей-реквизит».
575
00:29:05,912 --> 00:29:06,746
Нашла.
576
00:29:07,997 --> 00:29:13,044
Обычно я не ношу грудь,
потому что мои наряды — это иллюзия.
577
00:29:14,128 --> 00:29:17,590
Но сегодня у нас будут
настоящие сиськи.
578
00:29:20,134 --> 00:29:21,636
Вот эта резинка?
579
00:29:21,719 --> 00:29:25,598
Да. И эта резинка — это всё.
580
00:29:25,681 --> 00:29:27,975
Да ладно! Серьезно?
581
00:29:28,476 --> 00:29:30,812
Ты в этом пойдешь в клуб?
582
00:29:30,895 --> 00:29:32,063
Нет.
583
00:29:32,146 --> 00:29:34,190
Руби пойдет, дорогая.
584
00:29:34,273 --> 00:29:37,360
Мы закрываемся. Вы скоро?
585
00:29:37,443 --> 00:29:39,195
Берем самое необходимое.
586
00:29:40,321 --> 00:29:42,990
Я понятия не имею,
что у вас происходит.
587
00:29:44,075 --> 00:29:45,117
Но, милый...
588
00:29:45,868 --> 00:29:48,246
Об этом расскажи мне поподробней.
589
00:30:00,508 --> 00:30:03,094
Кто там? У меня пистолет.
590
00:30:03,177 --> 00:30:05,179
У меня тоже.
591
00:30:06,848 --> 00:30:08,015
Выходи из кустов.
592
00:30:11,018 --> 00:30:14,146
Я же сказал сидеть в мотеле,
закрыв дверь.
593
00:30:14,230 --> 00:30:15,523
Я тебя защищаю.
594
00:30:15,606 --> 00:30:18,359
Думаешь, я не хочу поваляться
перед теликом?
595
00:30:19,402 --> 00:30:21,863
- Это я защищаю тебя.
- От чего?
596
00:30:21,946 --> 00:30:23,072
От натуралов.
597
00:30:24,615 --> 00:30:25,658
Ты слышал Боба.
598
00:30:26,158 --> 00:30:27,285
Они снова в моде.
599
00:30:27,702 --> 00:30:30,663
- Мы не «Ракеты и акулы».
- Кто это?
600
00:30:31,163 --> 00:30:32,540
«Вестсайдская история».
601
00:30:32,623 --> 00:30:34,041
Не знаю, что это,
602
00:30:34,125 --> 00:30:37,628
но, милая, не надо мне рассказывать
про вестсайд.
603
00:30:39,297 --> 00:30:40,506
А ты умеешь шутить.
604
00:30:41,048 --> 00:30:42,633
Мы пришли, давай за мной.
605
00:30:42,717 --> 00:30:44,010
КОНКУРС МОКРЫХ ФУТБОЛОК
606
00:30:44,093 --> 00:30:46,762
Если что, я тебя прикрою.
607
00:30:46,846 --> 00:30:50,057
Спасибо, конечно,
но со мной ничего не случится.
608
00:30:51,309 --> 00:30:52,226
Ты гей.
609
00:30:52,935 --> 00:30:54,353
С фальшивыми сиськами.
610
00:30:55,146 --> 00:30:56,522
В Огайо.
611
00:30:57,023 --> 00:31:01,068
Для умного человека
у тебя ограниченные понятия.
612
00:31:01,569 --> 00:31:05,072
Нельзя делить людей на категории.
613
00:31:05,615 --> 00:31:07,325
Люди намного сложнее.
614
00:31:08,826 --> 00:31:13,164
К тому же, никто и не заметит,
что я ненастоящая женщина.
615
00:31:14,415 --> 00:31:15,750
Да, конечно.
616
00:31:17,919 --> 00:31:18,753
Смотри.
617
00:31:22,048 --> 00:31:23,215
Извини, красавчик.
618
00:31:25,468 --> 00:31:27,386
Здесь конкурс мокрых футболок?
619
00:31:32,099 --> 00:31:32,934
Пока.
620
00:31:35,353 --> 00:31:36,187
Впечатлена?
621
00:31:36,520 --> 00:31:38,981
Да, дитя. Я профессионал.
622
00:31:39,732 --> 00:31:41,150
Ноги слишком тощие.
623
00:31:41,525 --> 00:31:42,610
Спасибо.
624
00:31:49,784 --> 00:31:50,618
Шэрон!
625
00:31:54,038 --> 00:31:57,625
Это не та Шэрон,
которую мы видим в отделе продаж.
626
00:32:00,920 --> 00:32:02,630
Молодец, Шэрон.
627
00:32:08,052 --> 00:32:09,345
Посмотрите на Дэйва.
628
00:32:09,428 --> 00:32:11,013
Дейв, закатай губу.
629
00:32:17,687 --> 00:32:20,398
Отлично. Да, дорогая.
Сцена твоя. Выступай.
630
00:32:24,402 --> 00:32:25,653
Ты живая?
631
00:32:27,321 --> 00:32:28,155
Да!
632
00:32:28,990 --> 00:32:30,241
Там всё занято.
633
00:32:30,324 --> 00:32:31,283
Цена славы.
634
00:32:31,367 --> 00:32:33,494
Хочешь к нам? Поближе.
635
00:32:33,577 --> 00:32:34,787
Тут нет места.
636
00:32:37,748 --> 00:32:38,582
Теперь есть.
637
00:32:38,666 --> 00:32:39,667
Вон она.
638
00:32:40,334 --> 00:32:44,088
Поаплодируем нашим конкурсанткам.
639
00:32:44,922 --> 00:32:45,756
Привет.
640
00:32:47,633 --> 00:32:48,968
Можешь поставить диск?
641
00:32:50,011 --> 00:32:51,971
- Конечно.
- Мои глаза выше, сэр.
642
00:32:53,431 --> 00:32:55,307
- Выше.
- Все они красавицы.
643
00:32:55,391 --> 00:32:57,393
Посмотрим, кто выиграет тысячу.
644
00:32:57,476 --> 00:33:00,688
Два, четыре, шесть, много сисек.
645
00:33:01,230 --> 00:33:04,650
Забыл. Как сказать,
чтобы не обидеть неженок?
646
00:33:05,776 --> 00:33:07,403
Голосуем.
647
00:33:07,486 --> 00:33:09,488
Подожди, Боб. У нас еще одна.
648
00:33:17,371 --> 00:33:19,957
Я спускаюсь
649
00:33:21,083 --> 00:33:24,128
С небес
650
00:33:24,962 --> 00:33:27,757
Лови меня, я падаю
651
00:33:28,966 --> 00:33:34,472
Держи мою любовь
652
00:33:44,815 --> 00:33:46,067
Готов, мальчик?
653
00:33:48,319 --> 00:33:50,988
Вот и я. Лови меня. Я падаю
654
00:34:07,296 --> 00:34:08,255
Ты
655
00:34:09,006 --> 00:34:11,008
Ты пришел в мою жизнь
656
00:34:11,092 --> 00:34:13,427
Посмотрел мне в глаза
657
00:34:13,511 --> 00:34:15,346
Застал меня врасплох
658
00:34:15,429 --> 00:34:19,058
Только ты и никто другой
659
00:34:19,558 --> 00:34:23,270
Твоя любовь ослепила меня
Я не вижу
660
00:34:23,854 --> 00:34:26,732
Я спускаюсь
661
00:34:27,316 --> 00:34:30,569
С небес
662
00:34:31,570 --> 00:34:34,573
Лови меня, я падаю
663
00:34:34,657 --> 00:34:38,911
Малыш, держи мою любовь
664
00:34:39,912 --> 00:34:41,539
Лови меня, я падаю
665
00:34:43,958 --> 00:34:45,918
Лови меня, я падаю
666
00:34:47,461 --> 00:34:49,755
Лови меня, я падаю
667
00:34:51,799 --> 00:34:56,053
Лови меня, я падаю
Я влюбляюсь
668
00:34:56,137 --> 00:34:59,056
Влюбляюсь в тебя
669
00:34:59,765 --> 00:35:03,352
У меня выросли крылья
670
00:35:04,186 --> 00:35:06,772
Твоя любовь и забота
671
00:35:07,273 --> 00:35:10,067
Милый, это волшебно
672
00:35:10,151 --> 00:35:11,652
Это магия
673
00:35:12,319 --> 00:35:14,113
Лови меня, я падаю
674
00:35:16,574 --> 00:35:18,617
Лови меня, я падаю
675
00:35:20,411 --> 00:35:22,204
Лови меня, я падаю...
676
00:35:23,956 --> 00:35:24,957
Да!
677
00:35:25,040 --> 00:35:26,167
Лови меня, я падаю
678
00:35:26,250 --> 00:35:32,214
Влюбляюсь в тебя
679
00:35:44,476 --> 00:35:45,686
Лови меня
680
00:35:58,741 --> 00:36:00,159
Черт.
681
00:36:02,286 --> 00:36:03,162
Что за...
682
00:36:12,838 --> 00:36:13,881
Да!
683
00:36:14,673 --> 00:36:15,633
Ура!
684
00:36:15,716 --> 00:36:19,011
Понятно, кто настоящий победитель.
685
00:36:19,094 --> 00:36:20,804
Это же мужик!
686
00:36:21,180 --> 00:36:23,891
Да, но у него лучший фасад.
687
00:36:24,934 --> 00:36:26,268
Да! Супер!
688
00:36:29,563 --> 00:36:30,981
Поздравляю, мисс.
689
00:36:31,565 --> 00:36:32,608
Или мистер.
690
00:36:38,447 --> 00:36:40,699
Я заработала денежку.
691
00:36:42,034 --> 00:36:42,868
Эй!
692
00:36:42,952 --> 00:36:46,622
Я думала, тебя убьют,
когда узнали, что ты мужик.
693
00:36:46,705 --> 00:36:48,249
А потом прибьют к стене,
694
00:36:48,332 --> 00:36:51,210
как одного из тех зверей.
695
00:36:51,293 --> 00:36:55,339
Как я говорил,
люди сложнее, чем кажется.
696
00:36:55,422 --> 00:37:01,470
Можно быть охотником из Огайо,
но любить танцы дрэг-квин.
697
00:37:01,553 --> 00:37:04,098
Человек — это не что-то одно, Эй Джей.
698
00:37:04,890 --> 00:37:07,393
Например, взгляни шире на свою мать.
699
00:37:07,476 --> 00:37:10,521
Она не только наркоманка.
700
00:37:11,939 --> 00:37:12,940
Если бы.
701
00:37:13,524 --> 00:37:15,859
Люди могут состоять из двух частей.
702
00:37:16,944 --> 00:37:18,404
Как со мной.
703
00:37:18,570 --> 00:37:22,700
Дэмиен ограбил меня,
но, возможно, часть его...
704
00:37:24,243 --> 00:37:25,077
...любила меня.
705
00:37:40,551 --> 00:37:41,885
Твоя сдача, красавчик.
706
00:37:43,304 --> 00:37:46,265
Пять, десять, 15, 20.
707
00:37:46,974 --> 00:37:48,017
Двадцать пять.
708
00:37:51,895 --> 00:37:53,397
Ты удивительная, знаешь?
709
00:37:54,148 --> 00:37:55,566
Да, я знаю.
710
00:37:57,818 --> 00:37:59,403
Вы большой агент или...
711
00:38:00,112 --> 00:38:01,071
...что-то другое?
712
00:38:01,155 --> 00:38:03,657
Я бизнес-консультант для стартапов.
713
00:38:04,742 --> 00:38:05,659
Понятно.
714
00:38:06,118 --> 00:38:09,997
Думаешь, твои 60 долларов
помогут начать мой бизнес?
715
00:38:12,041 --> 00:38:12,958
Не думаю.
716
00:38:14,001 --> 00:38:15,461
Подожди.
717
00:38:17,129 --> 00:38:18,088
Всё не так.
718
00:38:18,964 --> 00:38:20,090
Это всегда так.
719
00:38:21,050 --> 00:38:22,343
История такая.
720
00:38:22,426 --> 00:38:23,510
Я работаю...
721
00:38:24,011 --> 00:38:24,970
...на себя.
722
00:38:25,763 --> 00:38:26,805
Мне не нужен...
723
00:38:27,389 --> 00:38:31,393
...сутенер с Уолл-стрит
в костюме от Prada.
724
00:38:32,269 --> 00:38:34,521
Даже такой привлекательный, как ты.
725
00:38:37,399 --> 00:38:38,233
Во-первых...
726
00:38:39,568 --> 00:38:40,778
...это Gucci.
727
00:38:42,363 --> 00:38:45,657
А самое привлекательное во мне — мозг.
728
00:38:51,830 --> 00:38:52,664
Привет.
729
00:38:54,041 --> 00:38:54,875
Привет.
730
00:39:15,562 --> 00:39:16,397
Эй Джей?
731
00:39:19,316 --> 00:39:20,150
Эй Джей?
732
00:39:31,036 --> 00:39:32,454
Боже мой!
733
00:39:46,051 --> 00:39:47,302
Это здорово?
734
00:39:48,595 --> 00:39:49,430
Да.
735
00:39:52,307 --> 00:39:53,767
Откуда у тебя шапочка?
736
00:39:54,726 --> 00:39:55,686
Украла.
737
00:39:56,520 --> 00:39:57,604
Завидуешь?
738
00:39:58,647 --> 00:39:59,565
Честно?
739
00:40:01,483 --> 00:40:02,317
Немного.
740
00:40:03,444 --> 00:40:05,696
Не знаю, почему ты решил, что я утону.
741
00:40:07,239 --> 00:40:08,323
Смотри, я плаваю.
742
00:40:10,993 --> 00:40:12,494
Я весь день могу плавать.
743
00:40:18,333 --> 00:40:20,419
Оказалось, плавать легко.
744
00:40:21,211 --> 00:40:23,046
Главное — иметь большие сиськи.
745
00:40:24,756 --> 00:40:27,468
Попрошу Боба проверить смету.
746
00:40:28,010 --> 00:40:31,472
А потом заберем у вас
ваши трудовые деньги.
747
00:40:33,140 --> 00:40:34,766
Вы отлично выступили вчера.
748
00:40:35,392 --> 00:40:36,685
Вы очень добры.
749
00:40:36,768 --> 00:40:38,896
Точны, но слишком добры.
750
00:40:39,771 --> 00:40:41,273
Вспомнила старые времена.
751
00:40:44,109 --> 00:40:45,861
Нужно отдать ей твои сиськи.
752
00:40:46,778 --> 00:40:49,364
Очень заботливо с твоей стороны.
753
00:40:49,448 --> 00:40:50,908
Но у женщин
754
00:40:51,450 --> 00:40:53,535
сложные отношения со своей грудью.
755
00:40:54,745 --> 00:40:57,789
Может, она и без нее
чувствует себя красивой.
756
00:40:57,873 --> 00:41:00,459
- Нам не понять.
- Вот и всё.
757
00:41:01,251 --> 00:41:05,547
Ремонт трансмиссии,
замена топливного шланга, новая фара.
758
00:41:06,048 --> 00:41:08,717
Запчасти и работа — $2000.
759
00:41:12,638 --> 00:41:13,555
Это вам.
760
00:41:14,181 --> 00:41:16,266
- Эй Джей!
- Она скучает по былому.
761
00:41:17,434 --> 00:41:18,727
Как мило.
762
00:41:19,102 --> 00:41:22,356
Я тронута твоей заботой, детка, но...
763
00:41:22,940 --> 00:41:25,859
Я скучаю по временам, а не по сиськам.
764
00:41:26,610 --> 00:41:28,195
Почему без них хорошо?
765
00:41:28,862 --> 00:41:29,821
Спина не болит.
766
00:41:30,322 --> 00:41:31,698
И лифчик не нужен.
767
00:41:32,866 --> 00:41:33,742
Да.
768
00:41:34,660 --> 00:41:38,247
По ним скучает только мой муж Боб.
769
00:41:39,081 --> 00:41:39,915
Хорошо.
770
00:41:42,668 --> 00:41:44,002
Пора вам в Колумбус.
771
00:42:01,436 --> 00:42:04,940
НАСЛАЖДАЙТЕСЬ!
ЭЙ ДЖЕЙ И РУБИ
772
00:42:11,989 --> 00:42:15,742
Вы слишком добры.
Та дрэг-квин даже не знала, что пела.
773
00:42:18,829 --> 00:42:22,499
Ладно, девочка, в следующий раз
не пей перед выступлением.
774
00:42:23,917 --> 00:42:25,252
Я не издеваюсь.
775
00:42:25,669 --> 00:42:26,753
Я помогаю.
776
00:42:27,796 --> 00:42:28,630
Как я выгляжу?
777
00:42:28,714 --> 00:42:30,424
Как будто давно не ела.
778
00:42:31,300 --> 00:42:32,676
А у тебя особый шарм.
779
00:42:33,093 --> 00:42:34,845
- Хочу писать.
- Вот.
780
00:42:35,929 --> 00:42:36,805
Помой руки.
781
00:42:41,310 --> 00:42:43,478
Что за имена нынче у дрэг-квин?
782
00:42:43,562 --> 00:42:45,689
Аву Ляция.
783
00:42:47,316 --> 00:42:48,358
Гадость.
784
00:42:49,151 --> 00:42:50,235
Я не издеваюсь.
785
00:42:50,819 --> 00:42:51,778
Я помогаю.
786
00:42:52,863 --> 00:42:56,074
То ли дело, например, Кесадилья.
787
00:42:57,409 --> 00:43:01,246
Дура! Твое имя — отстой.
Это тупо. Не гони.
788
00:43:02,873 --> 00:43:05,584
Одна дрэг-квин подходит и говорит...
789
00:43:05,667 --> 00:43:06,793
Оставьте сообщение.
790
00:43:07,294 --> 00:43:08,128
Спасибо.
791
00:43:08,962 --> 00:43:09,796
Привет!
792
00:43:10,631 --> 00:43:11,632
Это я.
793
00:43:12,299 --> 00:43:14,593
Мне сказали, что тебя — две...
794
00:43:15,385 --> 00:43:17,596
Если хорошая ты позвонит через час...
795
00:43:18,805 --> 00:43:19,681
Я ее прощу.
796
00:43:24,311 --> 00:43:25,270
Сейчас 22:30.
797
00:43:26,605 --> 00:43:28,065
Ладно. Пока.
798
00:43:36,281 --> 00:43:38,033
ЭМБЕР ДЖЭСМИН
ГОЛОСОВАЯ ПОЧТА
799
00:43:47,501 --> 00:43:51,088
А теперь встречайте,
прямиком из Нью-Йорка...
800
00:43:51,588 --> 00:43:54,049
Где я жила два года, но не прижилась.
801
00:43:54,883 --> 00:43:55,842
Но я не об этом.
802
00:43:55,926 --> 00:43:58,595
Встречайте, мисс Руби Ред!
803
00:44:34,464 --> 00:44:36,383
- Эй Джей, он здесь!
- Кто?
804
00:44:37,050 --> 00:44:38,051
Дьявол!
805
00:44:38,135 --> 00:44:40,679
Как он нашел нас?
Мы же в обход ехали.
806
00:44:40,762 --> 00:44:42,806
Я — звезда. Все знают, где я.
807
00:44:42,889 --> 00:44:44,850
Собирайся. Уходим.
808
00:44:44,933 --> 00:44:46,268
- Идем!
- Кто на сцене?
809
00:44:46,351 --> 00:44:47,769
Никого!
810
00:44:47,853 --> 00:44:50,063
Пацан забрал мои запасные титьки!
811
00:44:57,279 --> 00:45:00,073
Впервые в моей жизни
случайность принесла пользу.
812
00:45:00,741 --> 00:45:01,908
Что это было?
813
00:45:03,285 --> 00:45:05,954
Дурак. Ты что здесь делаешь?
814
00:45:06,788 --> 00:45:08,331
Я чуть каблук не сломала.
815
00:45:09,666 --> 00:45:11,626
Выключите музыку.
816
00:45:12,711 --> 00:45:13,712
Телка ушла.
817
00:45:14,546 --> 00:45:16,840
А вот теперь я издеваюсь.
818
00:45:17,340 --> 00:45:18,175
Эй!
819
00:45:19,009 --> 00:45:19,843
Эй!
820
00:45:19,926 --> 00:45:22,929
Представляете?
Приехала вся из себя из Нью-Йорка
821
00:45:23,013 --> 00:45:24,055
и сбежала.
822
00:45:24,139 --> 00:45:26,224
Умоляла принять ее в Колумбусе.
823
00:45:27,851 --> 00:45:29,352
Сучка сбежала.
824
00:45:31,521 --> 00:45:33,273
И нам даже не заплатили.
825
00:45:33,356 --> 00:45:34,441
Нет, заплатили.
826
00:45:34,524 --> 00:45:37,486
Первое правило дрэг-квин —
деньги вперед.
827
00:46:39,923 --> 00:46:41,800
Перевод субтитров: Гарри Арбатов