1 00:00:11,304 --> 00:00:13,848 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:19,937 --> 00:00:22,023 Один придурок как-то сказал... 3 00:00:23,066 --> 00:00:24,734 ...что в жизни нет случайностей. 4 00:00:27,487 --> 00:00:28,738 Вся моя жизнь... 5 00:00:29,489 --> 00:00:30,656 ...череда случайностей. 6 00:00:37,747 --> 00:00:38,790 Я не жалуюсь. 7 00:00:39,290 --> 00:00:40,333 Не люблю этого. 8 00:00:43,044 --> 00:00:44,879 Но, блин, всякое случается. 9 00:00:58,184 --> 00:01:01,938 Я и не знал, что я в такой форме. 10 00:01:02,814 --> 00:01:03,648 Ты в порядке? 11 00:01:03,731 --> 00:01:05,733 Что болит? Ноги чувствуешь? 12 00:01:05,817 --> 00:01:06,984 Успокойся, чувак. 13 00:01:07,485 --> 00:01:08,486 Это легкое ДТП. 14 00:01:08,569 --> 00:01:09,570 Вы в порядке? 15 00:01:09,654 --> 00:01:10,905 Я не чувствую ног! 16 00:01:10,988 --> 00:01:12,281 Мне ужасно неудобно. 17 00:01:12,365 --> 00:01:14,200 Это я виновата. 18 00:01:14,283 --> 00:01:16,244 Мы как раз об этом говорили. 19 00:01:16,327 --> 00:01:19,288 Я отправляла мем с котиком экстрасенсу для животных. 20 00:01:19,372 --> 00:01:21,374 Простите меня пожалуйста. 21 00:01:21,457 --> 00:01:24,127 Прощаем. Нам надо ехать. Пока! 22 00:01:24,961 --> 00:01:26,838 А вы не выйдете оценить ущерб? 23 00:01:26,921 --> 00:01:29,215 Нет. Мне и так досталось. 24 00:01:29,298 --> 00:01:30,383 Пока! 25 00:01:30,466 --> 00:01:33,469 Дайте нам 500 баксов, и мы в расчете. 26 00:01:33,553 --> 00:01:35,888 Надеюсь, хватит, чтобы меня вылечить. 27 00:01:35,972 --> 00:01:37,598 У меня всего 200. 28 00:01:37,682 --> 00:01:38,558 Нормально. 29 00:01:38,641 --> 00:01:41,352 Подарочные карты есть? «Старбакс», например. 30 00:01:41,853 --> 00:01:45,314 Эй Джей, надо ехать, пока он не вышел и не увидел нас. 31 00:01:45,398 --> 00:01:48,151 У нее там пакетик с травкой. Можно продать. 32 00:01:48,234 --> 00:01:51,988 Отлично. Только наркотиков нам еще не хватало. 33 00:01:52,572 --> 00:01:54,740 Это моя пятая авария. 34 00:01:54,824 --> 00:01:58,619 Отец мне говорит, что удивлен, как я еще никого не убила. 35 00:01:58,703 --> 00:02:01,789 Диана, прекратите говорить! 36 00:02:04,959 --> 00:02:05,793 Хватит. 37 00:02:06,836 --> 00:02:08,838 Я знаю. Вижу. 38 00:02:08,921 --> 00:02:10,006 Ты с кем? 39 00:02:14,385 --> 00:02:16,846 - Это он. - Я думала, она в Питтсбурге. 40 00:02:34,071 --> 00:02:35,198 Сдадите мне 40? 41 00:02:43,497 --> 00:02:45,124 Он меня видел. Едем. 42 00:02:45,208 --> 00:02:47,376 Не надо карточки. Травку давайте. 43 00:02:47,460 --> 00:02:48,920 Убери телефон. Едем! 44 00:02:53,507 --> 00:02:55,426 На каблуках неудобно бегать. 45 00:02:55,927 --> 00:02:56,761 Что? 46 00:02:56,844 --> 00:02:58,763 Посмотри на колесо! 47 00:02:59,472 --> 00:03:03,351 - Ого, оно сдулось. - И это тоже. 48 00:03:03,434 --> 00:03:04,268 Вот сучка! 49 00:03:04,352 --> 00:03:05,228 Черт! 50 00:03:06,938 --> 00:03:08,522 Бабуля, это плохое слово. 51 00:03:09,106 --> 00:03:11,859 Я знаю, я занимаюсь взрослым делом. 52 00:03:11,943 --> 00:03:13,569 - Пока. Целую. - Пока. 53 00:03:14,445 --> 00:03:16,739 - Вот сучка. - Ты уже так его называла. 54 00:03:16,822 --> 00:03:19,450 Нет, дочка. Сделала внучке челку. 55 00:03:19,533 --> 00:03:21,077 Не люблю челки у детей. 56 00:03:24,372 --> 00:03:26,332 Хватит паниковать. 57 00:03:26,582 --> 00:03:28,501 Я проткнула ему колеса. 58 00:03:28,584 --> 00:03:32,630 Я просто не понимаю, почему он преследует меня. 59 00:03:32,713 --> 00:03:34,715 Может, потому, что любит. 60 00:03:35,216 --> 00:03:36,842 Я так и подумал. 61 00:03:36,926 --> 00:03:38,427 Но вслух не сказал. 62 00:03:39,971 --> 00:03:41,138 Я пошутила. 63 00:03:42,265 --> 00:03:43,099 Я тоже. 64 00:03:44,350 --> 00:03:47,979 Но зачем? Он уже украл все мои деньги. 65 00:03:48,062 --> 00:03:52,692 Кроме $500, которые моя тетя Шармэйн давала мне на колледж. 66 00:03:53,985 --> 00:03:56,279 Можно и их снять. 67 00:03:56,988 --> 00:03:58,656 Нет, там всего 300. 68 00:03:59,073 --> 00:04:02,326 Часть я снял еще давно, чтобы купить специальные трусы. 69 00:04:04,036 --> 00:04:07,373 Поверить не могу, что у него яиц хватило на это. 70 00:04:07,957 --> 00:04:10,084 А чего ты удивляешься? Ты их видел. 71 00:04:10,167 --> 00:04:11,002 Что видел? 72 00:04:11,585 --> 00:04:12,712 Ее яйца. 73 00:04:20,553 --> 00:04:22,013 Слушай сюда. 74 00:04:22,930 --> 00:04:24,765 Я ничего ему не делал. 75 00:04:24,849 --> 00:04:26,142 Только он мне. 76 00:04:26,475 --> 00:04:27,560 Повтори. 77 00:04:28,060 --> 00:04:28,894 Зачем? 78 00:04:29,854 --> 00:04:30,980 Чтобы ты поняла. 79 00:04:33,399 --> 00:04:36,986 Я ничего ему не делал. Только он мне. 80 00:04:38,154 --> 00:04:39,280 Повтори. 81 00:04:39,363 --> 00:04:41,365 Ладно. Хорошо. 82 00:04:41,866 --> 00:04:44,201 Только он тебе делал. 83 00:04:45,578 --> 00:04:46,537 Неважно. 84 00:04:47,246 --> 00:04:48,664 Мне все равно. 85 00:04:49,248 --> 00:04:50,833 Я знаю баб с пенисами. 86 00:04:50,916 --> 00:04:52,710 У меня всего одна запаска. 87 00:04:53,294 --> 00:04:56,297 Пока эвакуатор до нас доедет, они уйдут. 88 00:04:56,380 --> 00:04:57,757 Успокойся, я разберусь. 89 00:04:59,133 --> 00:05:00,509 Четыре гостя. 90 00:05:01,093 --> 00:05:02,219 Четыре гостя. 91 00:05:02,303 --> 00:05:04,805 - Зачем ждать, если можно так? - Эй! 92 00:05:08,976 --> 00:05:10,519 Теперь у тебя две. 93 00:05:11,354 --> 00:05:12,855 Мы же на парковке! 94 00:05:12,938 --> 00:05:15,399 И что? В этом штате можно носить оружие. 95 00:05:21,489 --> 00:05:22,406 Жми! 96 00:05:22,490 --> 00:05:24,825 Нельзя. Это полиция. 97 00:05:28,204 --> 00:05:29,163 Слабак. 98 00:05:31,874 --> 00:05:33,501 Ничего не говори. 99 00:05:33,959 --> 00:05:35,252 Я разберусь. 100 00:05:39,799 --> 00:05:40,633 Здравствуйте. 101 00:05:43,386 --> 00:05:44,929 Знаете, почему вас остановили? 102 00:05:45,012 --> 00:05:46,263 Потому что он черный. 103 00:05:49,392 --> 00:05:52,353 Потому что у вас нет одного поворотника. 104 00:05:52,937 --> 00:05:56,315 Женщина, часто попадающая в аварии, 105 00:05:56,399 --> 00:05:58,776 отправляла кому-то мем с котиком 106 00:05:58,859 --> 00:06:00,486 и въехала в нас. 107 00:06:00,569 --> 00:06:03,322 Это было недавно, мы не могли сразу починить, 108 00:06:03,406 --> 00:06:04,782 но мы починим. 109 00:06:06,242 --> 00:06:08,661 Откуда вы друг друга знаете? 110 00:06:09,370 --> 00:06:12,206 - Это длинная история... - Он мой отец. 111 00:06:14,166 --> 00:06:15,584 Отец, говоришь? 112 00:06:15,668 --> 00:06:16,502 Да. 113 00:06:16,585 --> 00:06:17,962 Мой черный отец-гей. 114 00:06:18,462 --> 00:06:21,424 Еще раз спрашиваю. Что ребенок делает в машине? 115 00:06:23,050 --> 00:06:23,968 Она сказала... 116 00:06:24,552 --> 00:06:25,386 Я ее папа. 117 00:06:26,762 --> 00:06:28,514 Она белая, потому что... 118 00:06:29,140 --> 00:06:31,600 ...мой муж... Дилан — белый. 119 00:06:32,726 --> 00:06:35,813 Что неудивительно с таким именем. 120 00:06:36,856 --> 00:06:37,940 Верно? 121 00:06:38,524 --> 00:06:40,651 В общем, мы с Диланом... 122 00:06:41,193 --> 00:06:42,319 ...решили... 123 00:06:43,195 --> 00:06:44,447 ...объединить сперму. 124 00:06:47,658 --> 00:06:49,326 И его семя победило. 125 00:06:50,161 --> 00:06:53,581 И он постоянно бахвалится этим. 126 00:06:55,541 --> 00:06:56,542 Ваши права. 127 00:06:57,501 --> 00:06:58,335 Да. 128 00:07:03,716 --> 00:07:04,842 Смотрели «КДП»? 129 00:07:05,551 --> 00:07:06,510 Нет. 130 00:07:07,845 --> 00:07:10,890 Эрик Эстрада там великолепен. 131 00:07:14,643 --> 00:07:16,020 Поверю вам на слово. 132 00:07:17,313 --> 00:07:18,272 Чувак! 133 00:07:18,856 --> 00:07:21,150 Объединить сперму? 134 00:07:21,233 --> 00:07:24,695 А как надо было объяснять ложь о том, 135 00:07:24,778 --> 00:07:27,740 что у меня есть белая дочь? 136 00:07:28,324 --> 00:07:30,367 Это Пенсильвания. Я испугался. 137 00:07:32,828 --> 00:07:34,872 Что еще я о тебе узнаю? 138 00:07:36,373 --> 00:07:38,125 Я хочу сказать: 139 00:07:38,209 --> 00:07:39,585 мне выйти и бежать? 140 00:07:40,252 --> 00:07:43,005 Нет. Я образцовый гражданин. 141 00:07:45,132 --> 00:07:50,012 Единственное сомнительное, что я делал, были мужские танцы гоу-гоу в 80-е. 142 00:07:50,638 --> 00:07:51,514 Это страшно? 143 00:07:52,431 --> 00:07:53,516 Что это? 144 00:07:54,600 --> 00:07:55,851 Подтанцовка в клубе. 145 00:07:57,603 --> 00:07:58,771 Он идет. 146 00:08:00,356 --> 00:08:02,107 Больше ни слова. 147 00:08:02,191 --> 00:08:05,236 Серьезно, Эй Джей. Молчи. 148 00:08:07,321 --> 00:08:08,280 Штраф не выпишу. 149 00:08:08,864 --> 00:08:10,324 Почините сегодня же. 150 00:08:10,908 --> 00:08:13,702 Иначе вас будет останавливать каждый патрульный. 151 00:08:15,913 --> 00:08:17,873 Все в порядке, дружок? 152 00:08:19,375 --> 00:08:22,211 Если что-то не так, скажи мне. 153 00:08:22,753 --> 00:08:23,587 Все в порядке? 154 00:08:27,174 --> 00:08:29,343 С тобой говорят, Эй Джей. Отвечай. 155 00:08:30,719 --> 00:08:32,680 Ты сказал не говорить с полицией. 156 00:08:35,057 --> 00:08:36,433 Да, офицер. 157 00:08:37,017 --> 00:08:37,977 Сказал. 158 00:08:38,561 --> 00:08:40,688 Она дерзит. 159 00:08:42,064 --> 00:08:44,191 Это у нее от спермы Дилана. 160 00:08:44,275 --> 00:08:46,527 Хорошо. Хватит. Держите. 161 00:08:47,152 --> 00:08:48,195 Будьте осторожны. 162 00:08:54,159 --> 00:08:55,369 Тебе смешно? 163 00:08:55,995 --> 00:08:59,164 Меня чуть не арестовали. Тебе понравилось? 164 00:08:59,623 --> 00:09:01,875 Да. Очень. 165 00:09:05,963 --> 00:09:09,133 Две запаски на тачке за 40 кусков. 166 00:09:09,758 --> 00:09:11,969 А диски был сделаны по заказу. 167 00:09:12,595 --> 00:09:14,722 Что это? Коп? 168 00:09:15,389 --> 00:09:16,849 Да сколько можно? 169 00:09:17,933 --> 00:09:20,477 Проезжай. У меня 53 неоплаченных штрафа. 170 00:09:20,561 --> 00:09:24,231 Я заеду за поворот и подожду его. 171 00:09:36,577 --> 00:09:38,537 Ты сказала, что проколола колеса! 172 00:09:38,621 --> 00:09:40,748 Я хотя бы пыталась. 173 00:09:41,999 --> 00:09:46,503 Знаю, ты расстроен из-за машины, ее яиц и всего остального... 174 00:09:47,171 --> 00:09:48,464 Но хватит. 175 00:09:48,547 --> 00:09:50,799 Мне надо в Нью-Йорк. У меня бизнес. 176 00:09:50,883 --> 00:09:53,510 Нет. У тебя был бизнес. 177 00:09:53,594 --> 00:09:55,512 Копы у тебя на хвосте. 178 00:09:55,596 --> 00:09:58,265 Ты думала, те, кого ты колола, будут молчать? 179 00:09:58,349 --> 00:10:01,310 К тебе больше не пойдут. Сама подумай. 180 00:10:01,393 --> 00:10:03,479 А некоторые девки у тебя нелегалки. 181 00:10:03,937 --> 00:10:05,856 Ого. 182 00:10:06,398 --> 00:10:08,525 Об этом я не думала. 183 00:10:09,777 --> 00:10:11,487 Сучка и мне все испортила. 184 00:10:11,570 --> 00:10:12,404 Да. 185 00:10:12,946 --> 00:10:13,947 Да. 186 00:10:15,115 --> 00:10:17,284 Нужно найти другой путь в Колумбус. 187 00:10:17,701 --> 00:10:19,745 Они, наверное, ждут нас на дороге. 188 00:10:19,828 --> 00:10:21,664 Достань из бардачка карту. 189 00:10:22,373 --> 00:10:23,791 Я посмотрю в телефоне. 190 00:10:23,874 --> 00:10:27,461 Нет, нужно найти объездные дороги, где нас не найдут. 191 00:10:27,544 --> 00:10:28,796 Нам нужна карта. 192 00:10:30,255 --> 00:10:31,131 Давай. 193 00:10:31,215 --> 00:10:34,176 Удивляет перчатка в машине дрэг-квина? 194 00:10:35,302 --> 00:10:36,303 Карты. 195 00:10:36,845 --> 00:10:37,763 Так, посмотрим. 196 00:10:38,347 --> 00:10:39,223 Ого. 197 00:10:39,932 --> 00:10:42,059 Она огромная. 198 00:10:43,018 --> 00:10:44,436 Кто такими пользуется? 199 00:10:44,520 --> 00:10:47,731 Люди, которые любят думать, как куда-нибудь попасть. 200 00:10:48,315 --> 00:10:50,651 И хипстеры — в качестве плакатов. 201 00:10:51,151 --> 00:10:52,778 Так, мы здесь. 202 00:10:54,154 --> 00:10:56,115 А нам надо в Колумбус. 203 00:10:57,116 --> 00:10:58,325 Так, планы меняются. 204 00:10:58,826 --> 00:11:00,035 Поедем через Херши. 205 00:11:00,619 --> 00:11:02,371 Через шоколадный путь. 206 00:11:03,622 --> 00:11:05,833 Будь ты постарше, посмеялась бы. 207 00:11:05,916 --> 00:11:07,584 «Херши»! Конфеты что ли? 208 00:11:07,668 --> 00:11:08,794 Да, там их делают. 209 00:11:09,378 --> 00:11:10,379 Купим немножко? 210 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 Давай так. 211 00:11:12,548 --> 00:11:16,051 Я заеду и куплю тебе конфет, а ты сделаешь кое-что для меня. 212 00:11:17,553 --> 00:11:19,596 Позвони маме. Скажи, где ты есть. 213 00:11:22,433 --> 00:11:23,684 Без конфет проживу. 214 00:11:42,077 --> 00:11:43,620 Кто тут у нас? 215 00:11:44,455 --> 00:11:46,457 Говорят, ты дралась. 216 00:11:47,374 --> 00:11:49,334 - Это случайность. - Что? 217 00:11:50,419 --> 00:11:52,504 Оральный секс в машине за деньги... 218 00:11:53,422 --> 00:11:56,675 ...наркотики в кармане или нападение на офицера? 219 00:11:56,759 --> 00:11:57,968 Я не нападала. 220 00:11:58,051 --> 00:11:59,428 Это моя сумочка. 221 00:11:59,511 --> 00:12:02,514 Она его ударила, потому что он сильно меня дерганул. 222 00:12:02,973 --> 00:12:03,849 Смотрите. 223 00:12:05,100 --> 00:12:06,769 У меня отпечатки остались. 224 00:12:07,311 --> 00:12:08,896 Не отпечатки. Следы. 225 00:12:08,979 --> 00:12:10,063 Следы от пальцев. 226 00:12:10,689 --> 00:12:12,983 Отпечатки — от чернил. 227 00:12:13,066 --> 00:12:14,651 И не «дерганул», 228 00:12:14,735 --> 00:12:15,819 а «дернул». 229 00:12:16,403 --> 00:12:18,030 Вы учителем не работали? 230 00:12:20,157 --> 00:12:20,991 Ладно. 231 00:12:22,159 --> 00:12:23,535 Сопротивлялась аресту 232 00:12:23,619 --> 00:12:25,162 - и умничаешь? - Нет. 233 00:12:25,245 --> 00:12:26,955 Извините. 234 00:12:27,039 --> 00:12:28,665 Я не сопротивлялась. 235 00:12:28,749 --> 00:12:30,793 Я просто хотела поднять телефон. 236 00:12:30,876 --> 00:12:33,003 Он выпал, когда он меня схватил. 237 00:12:33,545 --> 00:12:34,588 Пожалуйста... 238 00:12:35,172 --> 00:12:38,300 Это мой единственный способ связи с дочкой. 239 00:12:39,176 --> 00:12:41,720 Если я не позвоню, она меня потеряет. 240 00:12:42,304 --> 00:12:44,932 Она разберется. Вариантов-то немного. 241 00:12:45,015 --> 00:12:46,892 Ты либо здесь, либо в машине. 242 00:12:48,143 --> 00:12:49,812 У меня есть право на звонок. 243 00:12:54,441 --> 00:12:55,776 Валяй. 244 00:13:05,744 --> 00:13:07,538 КОЛУМБУС 141 КМ 245 00:13:24,388 --> 00:13:26,807 АВТОМАСТЕРСКАЯ 246 00:13:26,890 --> 00:13:30,602 Мы прибыли в Огайо после ужасного похода на фабрику «Херши». 247 00:13:31,270 --> 00:13:33,605 Они хотели содрать с нас по $10,95 248 00:13:33,689 --> 00:13:36,441 за нечто с «шоколадным вкусом». 249 00:13:36,525 --> 00:13:37,359 Еще чего. 250 00:13:38,777 --> 00:13:41,363 То, что я украла в лавке — бесплатно. 251 00:13:43,365 --> 00:13:45,576 Неприятно, когда в зад въезжают. 252 00:13:46,243 --> 00:13:49,162 Фару разбили и лестница... 253 00:13:49,746 --> 00:13:50,664 ...отвалилась. 254 00:13:51,290 --> 00:13:52,624 Сможете починить, Боб? 255 00:13:52,708 --> 00:13:54,251 Люблю этот трейлер. 256 00:13:54,960 --> 00:13:57,754 Не красавец, но стареет красиво, 257 00:13:57,838 --> 00:13:59,840 в отличие от звезд из телевизора. 258 00:14:02,259 --> 00:14:03,385 Я чиню всё. 259 00:14:04,136 --> 00:14:05,679 Почитайте отзывы. 260 00:14:06,346 --> 00:14:09,016 Мы — лучшая мастерская в Занесвилле. 261 00:14:09,600 --> 00:14:11,226 Занесвилл в надежных руках. 262 00:14:11,560 --> 00:14:12,769 Сами придумали? 263 00:14:13,520 --> 00:14:15,647 - Ну да. - Я использую этот слоган. 264 00:14:15,731 --> 00:14:17,232 С вас 100 баксов. 265 00:14:19,568 --> 00:14:21,445 Представьте, что она молчит. 266 00:14:21,987 --> 00:14:23,155 Я пока не умею. 267 00:14:24,489 --> 00:14:25,824 Ладно, я начну. 268 00:14:25,908 --> 00:14:28,285 Можете подождать в офисе. Там есть кофе. 269 00:14:28,368 --> 00:14:30,746 Лучший кофе в Занесвилле. 270 00:14:31,246 --> 00:14:33,040 Это мое мнение. Без отзывов. 271 00:14:35,751 --> 00:14:37,294 Последний «Поцелуй Херши». 272 00:14:37,836 --> 00:14:40,797 Будешь? Я видела, как ты на них смотрел. 273 00:14:41,506 --> 00:14:42,633 Спасибо, но нет. 274 00:14:42,716 --> 00:14:45,636 Мой последний поцелуй обошелся мне в 100 тысяч. 275 00:14:46,678 --> 00:14:47,512 Жарко. 276 00:14:48,055 --> 00:14:50,390 - Сними эту шерстяную шапку. - Эй! 277 00:14:50,474 --> 00:14:52,100 - Давай поправлю. - Нет! 278 00:14:52,184 --> 00:14:55,270 - Подожди. Дай поправлю. - Отстань. 279 00:14:57,481 --> 00:14:58,357 ВЫ ПРОИГРАЛИ! 280 00:15:03,612 --> 00:15:06,365 Не знаете, долго еще? 281 00:15:07,157 --> 00:15:08,408 Нет, не знаю. 282 00:15:09,326 --> 00:15:12,287 Я считаю деньги. А мой муж Боб работает. 283 00:15:12,913 --> 00:15:15,207 Так Боб ваш муж? 284 00:15:15,707 --> 00:15:19,211 Значит, у вас настоящий семейный подряд. 285 00:15:22,589 --> 00:15:23,548 Боб был прав. 286 00:15:23,966 --> 00:15:26,385 - Кофе зашибись. - Не выражайся, Эй Джей. 287 00:15:26,468 --> 00:15:28,053 Ты все время выражаешься. 288 00:15:28,679 --> 00:15:33,433 «Сучка, ты в порядке. Ни за что, сучка». 289 00:15:34,643 --> 00:15:37,396 Я заслужил право ругаться. 290 00:15:37,479 --> 00:15:39,564 У меня было тяжелое детство. 291 00:15:40,774 --> 00:15:43,944 И вообще, я почти всего достиг сам. 292 00:15:44,027 --> 00:15:46,196 И мне никто не помогал. 293 00:15:46,279 --> 00:15:49,700 Милый, я не хочу слышать о твоей жизни. 294 00:15:52,244 --> 00:15:53,120 Хочешь глоток? 295 00:15:53,704 --> 00:15:55,706 Если он и правда так хорош. 296 00:15:58,875 --> 00:16:00,877 Боже мой. 297 00:16:01,545 --> 00:16:03,130 Сколько тут сахара? 298 00:16:03,213 --> 00:16:05,215 Ты пьешь последний «Поцелуй». 299 00:16:08,468 --> 00:16:10,595 - Хочешь позвонить маме? - Нет! 300 00:16:10,679 --> 00:16:13,432 Мне кажется, сейчас самое время это сделать. 301 00:16:14,016 --> 00:16:14,975 Не буду звонить. 302 00:16:15,684 --> 00:16:16,810 От нее сообщение. 303 00:16:18,395 --> 00:16:19,479 Она в порядке? 304 00:16:19,563 --> 00:16:20,981 Она всегда не в порядке. 305 00:16:23,608 --> 00:16:25,360 Может, все-таки перезвонишь? 306 00:16:25,444 --> 00:16:28,363 Зачем мне ей звонить и переживать за нее? 307 00:16:29,156 --> 00:16:31,825 Она должна переживать. Ребенок — я! 308 00:16:48,008 --> 00:16:48,884 Сэр? 309 00:16:50,844 --> 00:16:51,720 Шумно. 310 00:16:53,180 --> 00:16:55,390 Можно мне в туалет? 311 00:16:55,474 --> 00:16:56,308 Конечно. 312 00:16:56,808 --> 00:16:57,851 Там, в углу. 313 00:17:05,150 --> 00:17:06,651 Беда с ней. 314 00:17:08,862 --> 00:17:10,906 Совершенно непредсказуема. 315 00:17:12,240 --> 00:17:13,742 Например, ее волосы. 316 00:17:14,242 --> 00:17:18,872 Вчера они были шикарны. Как у Анджелины Джоли. 317 00:17:18,955 --> 00:17:21,374 В «Мистере и миссис Смит», 318 00:17:21,458 --> 00:17:26,421 а не в «Прерванной жизни». Шикарные были волосы. 319 00:17:27,005 --> 00:17:27,923 А потом... 320 00:17:29,716 --> 00:17:31,176 Двадцать один. Блэкджек. 321 00:17:37,891 --> 00:17:38,725 Доченька? 322 00:17:39,559 --> 00:17:41,186 Привет, это я. 323 00:17:44,648 --> 00:17:48,110 Я помню, я обещала, что больше у меня не будет проблем. 324 00:17:50,946 --> 00:17:52,322 Прости меня. 325 00:17:54,491 --> 00:17:55,659 Но я обещаю... 326 00:18:10,215 --> 00:18:11,341 Занято. 327 00:18:12,134 --> 00:18:13,844 Ты там в порядке? 328 00:18:14,344 --> 00:18:15,846 Нет. Я залипла. 329 00:18:20,475 --> 00:18:21,434 Что это? 330 00:18:23,562 --> 00:18:24,688 Календари. 331 00:18:24,771 --> 00:18:25,605 Они.. 332 00:18:26,481 --> 00:18:27,732 ...родственники карт. 333 00:18:27,816 --> 00:18:30,652 На них одна и та же женщина. 334 00:18:30,735 --> 00:18:33,738 Она, она, она. 335 00:18:34,698 --> 00:18:36,283 По-моему, это та женщина, 336 00:18:36,741 --> 00:18:38,493 только моложе и грудастее. 337 00:18:39,369 --> 00:18:40,203 Это она. 338 00:18:40,704 --> 00:18:42,414 Очень красивая. 339 00:18:43,957 --> 00:18:47,002 И я не заметил, что у нее такая большая грудь. 340 00:18:48,211 --> 00:18:50,213 Только не надо спрашивать ее. 341 00:18:50,297 --> 00:18:53,049 Мне кажется, она не любит говорить. 342 00:18:53,758 --> 00:18:54,676 Зато... 343 00:18:55,552 --> 00:18:56,469 ...ты любишь. 344 00:18:57,554 --> 00:18:58,471 Руки помыла? 345 00:18:58,555 --> 00:19:00,307 Я никогда не мою. 346 00:19:00,807 --> 00:19:01,641 Это фигня. 347 00:19:05,061 --> 00:19:05,896 Вот. 348 00:19:06,479 --> 00:19:11,026 У меня всегда с собой салфетки. 349 00:19:12,777 --> 00:19:14,112 Что с тобой такое? 350 00:19:14,863 --> 00:19:17,073 Это вы женщина с грудями в туалете? 351 00:19:17,157 --> 00:19:18,033 Эй Джей! 352 00:19:18,575 --> 00:19:19,492 Извините. 353 00:19:19,576 --> 00:19:20,452 Ничего. 354 00:19:21,161 --> 00:19:22,495 Да, это я. 355 00:19:23,371 --> 00:19:26,499 Ваша подпись. Тут, тут и тут. 356 00:19:27,167 --> 00:19:28,501 Куда они делись? 357 00:19:28,585 --> 00:19:30,754 Извините еще раз. 358 00:19:30,837 --> 00:19:34,633 Возвращайтесь к работе. Я знаю, вы не любите говорить. 359 00:19:35,383 --> 00:19:37,552 У меня был рак пять лет назад. 360 00:19:39,012 --> 00:19:40,764 Нашли уплотнение. 361 00:19:41,556 --> 00:19:44,559 Оказалось, у меня рак третьей стадии 362 00:19:44,643 --> 00:19:47,395 с возможностью распространения на вторую грудь. 363 00:19:48,146 --> 00:19:50,774 Я решила удалить обе. 364 00:19:52,776 --> 00:19:53,985 Двойная мастэктомия. 365 00:19:55,362 --> 00:19:56,738 Сделала химиотерапию. 366 00:19:57,489 --> 00:19:58,823 Сильно тошнило. 367 00:19:59,658 --> 00:20:00,659 Волосы выпали. 368 00:20:02,035 --> 00:20:02,869 Было ужасно. 369 00:20:03,662 --> 00:20:05,121 Но зато жива. 370 00:20:05,872 --> 00:20:09,042 У моей жены была самая красивая грудь. 371 00:20:09,960 --> 00:20:13,672 В свое время Хелен даже выиграла в конкурсе мокрых футболок. 372 00:20:14,172 --> 00:20:16,841 Так мы смогли внести первый взнос за дом. 373 00:20:17,342 --> 00:20:18,176 Просто... 374 00:20:19,010 --> 00:20:19,970 ...прекрасная. 375 00:20:20,053 --> 00:20:22,013 Теперь ее больше нет. 376 00:20:22,555 --> 00:20:23,890 Только в туалете. 377 00:20:23,974 --> 00:20:27,143 - Там всё в ваших сиськах. - О боже мой. 378 00:20:27,227 --> 00:20:29,688 Она заставляет меня убрать календари, 379 00:20:29,771 --> 00:20:31,231 - но они... - Дорогой. 380 00:20:31,731 --> 00:20:33,858 История твоей жизни никому не нужна. 381 00:20:36,945 --> 00:20:38,905 Есть хорошие новости и плохие. 382 00:20:38,989 --> 00:20:42,409 Я отремонтировал фару и поставил новую лестницу. 383 00:20:42,492 --> 00:20:44,744 Но у вас течет трансмиссия. 384 00:20:45,245 --> 00:20:48,039 Я загнал машину на подъемник и посмотрел. 385 00:20:48,790 --> 00:20:50,583 У вас пробит топливный шланг. 386 00:20:51,084 --> 00:20:53,420 Это опасно. Починю всё завтра. 387 00:20:53,503 --> 00:20:55,005 Завтра? 388 00:20:55,505 --> 00:20:58,675 Спать в машине нельзя, она же на подъемнике, да? 389 00:20:58,758 --> 00:21:01,261 Рядом есть недорогой мотель. 390 00:21:01,928 --> 00:21:02,971 Но предупреждаю, 391 00:21:03,555 --> 00:21:05,807 не болтайте с Диди из кофейни. 392 00:21:06,308 --> 00:21:08,059 Мне не нужна ее история? 393 00:21:08,143 --> 00:21:09,185 Никому не нужна. 394 00:21:10,395 --> 00:21:11,271 Черт. 395 00:21:11,938 --> 00:21:14,274 Я хотел просто поменять фару. 396 00:21:14,357 --> 00:21:17,610 А вы нашли столько проблем. 397 00:21:18,111 --> 00:21:20,530 Почему это происходит? Не понимаю. 398 00:21:20,613 --> 00:21:22,490 У трейлера рак. 399 00:21:29,539 --> 00:21:30,540 Тут есть бассейн! 400 00:21:32,125 --> 00:21:33,460 Я хочу купаться. 401 00:21:34,836 --> 00:21:36,921 Мама учила тебя плавать? 402 00:21:37,005 --> 00:21:38,131 Да. 403 00:21:38,214 --> 00:21:40,425 Она водила меня в спа 404 00:21:40,508 --> 00:21:42,260 с олимпийским бассейном. 405 00:21:42,344 --> 00:21:46,139 Она наняла мне тренера, с которым я занималась. 406 00:21:47,932 --> 00:21:49,351 Ты это хотел услышать? 407 00:21:50,143 --> 00:21:52,228 Да. Именно. 408 00:21:53,605 --> 00:21:54,439 Нет. 409 00:21:55,273 --> 00:21:58,735 Нас водили на озеро какие-то благодетели с дредами. 410 00:21:59,986 --> 00:22:01,404 Но я в воду не заходила. 411 00:22:01,696 --> 00:22:03,365 Не нравилось мне все это. 412 00:22:04,532 --> 00:22:06,159 Тогда никакого бассейна. 413 00:22:06,242 --> 00:22:08,536 Надувных нарукавников у нас нет. 414 00:22:09,996 --> 00:22:11,247 Что это? 415 00:22:11,331 --> 00:22:15,377 Круги, которые надевают на руки, чтобы не утонуть. 416 00:22:16,336 --> 00:22:18,004 Разве плавать трудно? 417 00:22:18,088 --> 00:22:20,423 На YouTube даже младенцев в воду бросают. 418 00:22:20,507 --> 00:22:23,051 Да, и они тонут. Просто этого не показывают. 419 00:22:24,052 --> 00:22:25,970 Без нарукавников в воду нельзя. 420 00:22:29,516 --> 00:22:31,476 За что заплатили, то и получили. 421 00:22:33,603 --> 00:22:35,522 Две кровати! Класс! 422 00:22:39,401 --> 00:22:41,152 И рядом с бассейном. 423 00:22:42,654 --> 00:22:44,114 Вот это жизнь. 424 00:22:45,448 --> 00:22:46,616 Хватит прыгать. 425 00:22:46,699 --> 00:22:48,868 Слезай с кровати, надо протереть ее. 426 00:22:50,161 --> 00:22:52,038 Надо было взять белье. 427 00:22:53,498 --> 00:22:56,459 Прыгать нельзя, купаться нельзя. 428 00:22:57,544 --> 00:23:00,046 Поесть хотя бы можно? 429 00:23:00,630 --> 00:23:04,259 Да. Возьми своего инстаграмного дружка и иди в кофейню. 430 00:23:04,342 --> 00:23:05,677 Я скоро приду. 431 00:23:05,760 --> 00:23:07,262 Странных людей избегай. 432 00:23:07,762 --> 00:23:08,638 Ага, но... 433 00:23:08,721 --> 00:23:10,557 ...куда уж страннее, чем ты? 434 00:23:21,192 --> 00:23:22,026 Что ж... 435 00:23:22,652 --> 00:23:23,570 Я в Огайо. 436 00:23:24,070 --> 00:23:27,824 А я в коридоре со слесарем, который берет за час. 437 00:23:27,907 --> 00:23:29,033 Можно не спешить. 438 00:23:29,117 --> 00:23:30,535 Не за час. 439 00:23:31,161 --> 00:23:31,995 За вызов. 440 00:23:32,537 --> 00:23:34,122 Вы очень добры. 441 00:23:34,998 --> 00:23:36,332 Хотите «Кока-колу»? 442 00:23:37,250 --> 00:23:39,586 Спасибо. Предпочитаю «Пепси». 443 00:23:40,086 --> 00:23:41,045 Каждому свое. 444 00:23:41,546 --> 00:23:42,380 Извините. 445 00:23:42,881 --> 00:23:44,674 Значит так, сучка. 446 00:23:44,757 --> 00:23:47,802 Я три раза тебе звонил, чтобы сказать, 447 00:23:47,886 --> 00:23:50,638 что я оставил два сообщения офицеру Патрику. 448 00:23:51,264 --> 00:23:53,933 Я боюсь, Дэмиен и Леди Опасность вернутся. 449 00:23:54,017 --> 00:23:55,727 Они уже пытались меня убить. 450 00:23:55,810 --> 00:23:56,644 Луис... 451 00:23:57,645 --> 00:23:59,439 Никто не пытался тебя убить. 452 00:23:59,522 --> 00:24:00,398 Это по-твоему. 453 00:24:00,482 --> 00:24:03,568 Я спрятал чемодан, чтобы они не засунули меня туда. 454 00:24:03,651 --> 00:24:05,153 Не волнуйся из-за них, 455 00:24:05,236 --> 00:24:07,489 потому что они гонятся за мной. 456 00:24:08,198 --> 00:24:09,115 Слава богу. 457 00:24:09,491 --> 00:24:10,408 В смысле... 458 00:24:10,992 --> 00:24:11,993 ...о нет. 459 00:24:12,076 --> 00:24:13,870 Эй Джей проколола им колеса. 460 00:24:13,953 --> 00:24:15,622 Я в мотеле. 461 00:24:16,831 --> 00:24:18,166 И рядом с кроватью... 462 00:24:19,083 --> 00:24:21,169 ...странное пятно. 463 00:24:21,252 --> 00:24:23,087 Она проколола им шины? 464 00:24:23,588 --> 00:24:26,758 Будь осторожна, а то она и тебе глотку перережет. 465 00:24:27,342 --> 00:24:30,553 - Когда ты от нее избавишься? - Я не могу так. 466 00:24:30,637 --> 00:24:31,888 Она же ребенок. 467 00:24:31,971 --> 00:24:34,682 Нужно узнать, кто и где ее мать. 468 00:24:34,766 --> 00:24:35,892 Я передумал. 469 00:24:36,976 --> 00:24:38,311 Можно Кока-колу лайт? 470 00:24:39,145 --> 00:24:40,230 Я что, лакей? 471 00:24:40,939 --> 00:24:42,273 Не делай добра... 472 00:24:42,357 --> 00:24:44,859 Я не смогу спать рядом с этим пятном. 473 00:24:44,943 --> 00:24:45,818 А если... 474 00:24:48,696 --> 00:24:49,864 Невероятно. 475 00:24:49,948 --> 00:24:51,199 Где чертова Библия? 476 00:24:52,784 --> 00:24:54,786 Да. Спасибо, Господи. 477 00:24:55,370 --> 00:24:56,538 Серьезно, Луис, 478 00:24:56,621 --> 00:24:58,373 почему они преследуют меня? 479 00:24:58,873 --> 00:25:01,000 Он забрал у меня все. 480 00:25:02,001 --> 00:25:03,419 Чего еще он хочет? 481 00:25:04,087 --> 00:25:05,421 - Девочка. - Да? 482 00:25:05,505 --> 00:25:06,714 Ты напугана. 483 00:25:07,715 --> 00:25:09,801 Вот так должен звучать друг, 484 00:25:09,884 --> 00:25:11,469 если ты забыла. 485 00:25:12,887 --> 00:25:13,888 Не забыла. 486 00:25:13,972 --> 00:25:14,806 Что ж... 487 00:25:15,515 --> 00:25:16,975 Я еще позвоню в полицию, 488 00:25:17,058 --> 00:25:18,184 ведь я люблю тебя. 489 00:25:18,268 --> 00:25:21,312 И я пролил колу в твои украшения. 490 00:25:21,729 --> 00:25:23,940 Девочка, надеюсь, ты пошутила сейчас. 491 00:25:24,399 --> 00:25:25,692 Алло? 492 00:25:26,693 --> 00:25:28,611 Бросила трубку. 493 00:25:28,695 --> 00:25:29,529 Луис? 494 00:25:30,196 --> 00:25:31,406 Это офицер Патрик. 495 00:25:32,115 --> 00:25:35,076 Мне передали твои сообщения. 496 00:25:35,827 --> 00:25:36,661 Ну... 497 00:25:37,245 --> 00:25:38,162 Для начала... 498 00:25:40,373 --> 00:25:41,207 Привет. 499 00:25:41,874 --> 00:25:42,709 Привет. 500 00:25:42,792 --> 00:25:45,837 Не знал, что ты приедешь, а то бы переоделся. 501 00:25:45,920 --> 00:25:47,505 Ты отлично выглядишь. 502 00:25:49,007 --> 00:25:50,300 Всё в порядке? 503 00:25:50,383 --> 00:25:52,385 Уже да. Лучший полицейский явился. 504 00:25:52,468 --> 00:25:53,511 Ладно. 505 00:25:54,721 --> 00:25:55,680 Сэр. 506 00:25:56,222 --> 00:25:59,267 Нельзя вызывать полицию по ложным причинам. 507 00:25:59,350 --> 00:26:00,768 Причины не ложные. 508 00:26:01,352 --> 00:26:04,397 «Спасите, они идут за мной. Мне страшно» 509 00:26:05,565 --> 00:26:08,860 «Помогите, мне страшно. Кажется, они на лестнице». 510 00:26:09,402 --> 00:26:11,988 Я хотел, чтобы ты мне позвонил. 511 00:26:12,530 --> 00:26:15,199 Дежурный драматизировал. 512 00:26:15,825 --> 00:26:17,785 Он у нас такой. Верно? 513 00:26:18,411 --> 00:26:19,329 С кем говоришь? 514 00:26:19,412 --> 00:26:21,080 Это офицер Джонс. 515 00:26:22,498 --> 00:26:24,626 Второму мужу удалили два позвонка, 516 00:26:24,709 --> 00:26:25,918 он все время лежал. 517 00:26:26,002 --> 00:26:28,379 Я ему говорила: «Дэн, я тебя люблю, 518 00:26:28,630 --> 00:26:31,841 но я не могу больше слушать про твой позвоночник». 519 00:26:31,924 --> 00:26:33,843 Можно спросить, Диди? 520 00:26:33,926 --> 00:26:34,927 Да, милый. 521 00:26:35,011 --> 00:26:37,221 Можно мне мой соус? 522 00:26:37,722 --> 00:26:38,806 Его не принесли. 523 00:26:38,890 --> 00:26:40,600 Боже, совсем забыла. 524 00:26:41,225 --> 00:26:43,936 В прошлом году мне удалили гематому в мозгу. 525 00:26:44,020 --> 00:26:45,396 Я упала на танцах. 526 00:26:45,480 --> 00:26:49,025 Ударилась виском об стул и теперь всё забываю. 527 00:26:52,111 --> 00:26:53,363 Сисястая была права. 528 00:26:54,113 --> 00:26:55,406 Ужасная болтушка. 529 00:26:56,240 --> 00:26:59,369 Дорогуша, нам не нужна история ее жизни. 530 00:27:01,871 --> 00:27:05,583 Кстати, о историях жизни, как, говоришь, зовут, твою маму? 531 00:27:05,667 --> 00:27:06,834 Диана, как? 532 00:27:08,044 --> 00:27:09,671 Неплохо. Хитрец. 533 00:27:09,754 --> 00:27:13,758 Если скажу, ты не повезешь меня в Техас к дедуле. 534 00:27:14,550 --> 00:27:15,426 Но неплохо. 535 00:27:16,052 --> 00:27:16,886 Слушай. 536 00:27:18,429 --> 00:27:19,472 Меня преследуют. 537 00:27:20,139 --> 00:27:21,849 Это опасно. 538 00:27:21,933 --> 00:27:26,062 Я не хочу отвечать, если что-то случится. 539 00:27:26,646 --> 00:27:27,814 Ничего. Не бойся. 540 00:27:28,314 --> 00:27:29,857 Если со мной что случится, 541 00:27:30,316 --> 00:27:31,442 всем будет плевать. 542 00:27:33,486 --> 00:27:34,320 Эй Джей, 543 00:27:35,238 --> 00:27:36,781 людям с зависимостью... 544 00:27:37,532 --> 00:27:38,866 ...тяжело. 545 00:27:40,076 --> 00:27:43,204 Если человек наркоман, это не значит, 546 00:27:43,287 --> 00:27:46,082 что он тебя не любит. 547 00:27:47,667 --> 00:27:49,168 Вещества он любит больше. 548 00:27:52,255 --> 00:27:53,589 Вот вы где. 549 00:27:53,673 --> 00:27:56,884 А я вас ищу. Хотел показать смету на ремонт. 550 00:27:56,968 --> 00:28:00,221 Вы пришли только, чтобы сказать мне это? 551 00:28:01,097 --> 00:28:02,557 Узнаю Огайо. 552 00:28:03,266 --> 00:28:05,601 Нет, я еще за Джоном пришел, это повар. 553 00:28:05,685 --> 00:28:08,187 Везет меня на конкурс мокрых футболок. 554 00:28:08,563 --> 00:28:10,356 Джон не пьет уже пять месяцев. 555 00:28:10,440 --> 00:28:13,985 Жена выгнала его, сказала, что запретит видеться с внуками. 556 00:28:14,068 --> 00:28:15,278 Вы забыли мой соус. 557 00:28:15,778 --> 00:28:17,071 Извините. 558 00:28:17,155 --> 00:28:20,116 У вас до сих пор проходит этот конкурс? 559 00:28:20,199 --> 00:28:22,869 Занесвиллский ресторан поддерживает традицию. 560 00:28:22,952 --> 00:28:26,205 В 90-е в моде были лесби, а сейчас снова натуралы. 561 00:28:26,289 --> 00:28:27,874 - Весело. - Здорово. 562 00:28:28,416 --> 00:28:31,878 Я думал, это ушло из моды с хвостикими на голове и лосинами. 563 00:28:31,961 --> 00:28:34,630 Я думал, не переживу этого, оказалось, смог. 564 00:28:34,714 --> 00:28:37,592 И насчет частей тела. 565 00:28:37,675 --> 00:28:38,676 Ваш приговор. 566 00:28:39,469 --> 00:28:40,845 Две тысячи за ремонт. 567 00:28:41,846 --> 00:28:42,722 Что? 568 00:28:42,805 --> 00:28:44,724 Я в Питтсбурге получил тысячу. 569 00:28:44,807 --> 00:28:48,102 Придется как-то наскрести еще тысячу. 570 00:28:48,186 --> 00:28:50,104 Жаль, что вы не девушка. 571 00:28:50,188 --> 00:28:52,231 Могли бы выиграть вечером. 572 00:28:56,527 --> 00:28:58,654 Тут много всего пластмассового. 573 00:28:58,738 --> 00:29:00,782 Сбоку написано «Накладная грудь». 574 00:29:00,865 --> 00:29:04,911 Она должен быть под коробкой с надписью «Гей-реквизит». 575 00:29:05,912 --> 00:29:06,746 Нашла. 576 00:29:07,997 --> 00:29:13,044 Обычно я не ношу грудь, потому что мои наряды — это иллюзия. 577 00:29:14,128 --> 00:29:17,590 Но сегодня у нас будут настоящие сиськи. 578 00:29:20,134 --> 00:29:21,636 Вот эта резинка? 579 00:29:21,719 --> 00:29:25,598 Да. И эта резинка — это всё. 580 00:29:25,681 --> 00:29:27,975 Да ладно! Серьезно? 581 00:29:28,476 --> 00:29:30,812 Ты в этом пойдешь в клуб? 582 00:29:30,895 --> 00:29:32,063 Нет. 583 00:29:32,146 --> 00:29:34,190 Руби пойдет, дорогая. 584 00:29:34,273 --> 00:29:37,360 Мы закрываемся. Вы скоро? 585 00:29:37,443 --> 00:29:39,195 Берем самое необходимое. 586 00:29:40,321 --> 00:29:42,990 Я понятия не имею, что у вас происходит. 587 00:29:44,075 --> 00:29:45,117 Но, милый... 588 00:29:45,868 --> 00:29:48,246 Об этом расскажи мне поподробней. 589 00:30:00,508 --> 00:30:03,094 Кто там? У меня пистолет. 590 00:30:03,177 --> 00:30:05,179 У меня тоже. 591 00:30:06,848 --> 00:30:08,015 Выходи из кустов. 592 00:30:11,018 --> 00:30:14,146 Я же сказал сидеть в мотеле, закрыв дверь. 593 00:30:14,230 --> 00:30:15,523 Я тебя защищаю. 594 00:30:15,606 --> 00:30:18,359 Думаешь, я не хочу поваляться перед теликом? 595 00:30:19,402 --> 00:30:21,863 - Это я защищаю тебя. - От чего? 596 00:30:21,946 --> 00:30:23,072 От натуралов. 597 00:30:24,615 --> 00:30:25,658 Ты слышал Боба. 598 00:30:26,158 --> 00:30:27,285 Они снова в моде. 599 00:30:27,702 --> 00:30:30,663 - Мы не «Ракеты и акулы». - Кто это? 600 00:30:31,163 --> 00:30:32,540 «Вестсайдская история». 601 00:30:32,623 --> 00:30:34,041 Не знаю, что это, 602 00:30:34,125 --> 00:30:37,628 но, милая, не надо мне рассказывать про вестсайд. 603 00:30:39,297 --> 00:30:40,506 А ты умеешь шутить. 604 00:30:41,048 --> 00:30:42,633 Мы пришли, давай за мной. 605 00:30:42,717 --> 00:30:44,010 КОНКУРС МОКРЫХ ФУТБОЛОК 606 00:30:44,093 --> 00:30:46,762 Если что, я тебя прикрою. 607 00:30:46,846 --> 00:30:50,057 Спасибо, конечно, но со мной ничего не случится. 608 00:30:51,309 --> 00:30:52,226 Ты гей. 609 00:30:52,935 --> 00:30:54,353 С фальшивыми сиськами. 610 00:30:55,146 --> 00:30:56,522 В Огайо. 611 00:30:57,023 --> 00:31:01,068 Для умного человека у тебя ограниченные понятия. 612 00:31:01,569 --> 00:31:05,072 Нельзя делить людей на категории. 613 00:31:05,615 --> 00:31:07,325 Люди намного сложнее. 614 00:31:08,826 --> 00:31:13,164 К тому же, никто и не заметит, что я ненастоящая женщина. 615 00:31:14,415 --> 00:31:15,750 Да, конечно. 616 00:31:17,919 --> 00:31:18,753 Смотри. 617 00:31:22,048 --> 00:31:23,215 Извини, красавчик. 618 00:31:25,468 --> 00:31:27,386 Здесь конкурс мокрых футболок? 619 00:31:32,099 --> 00:31:32,934 Пока. 620 00:31:35,353 --> 00:31:36,187 Впечатлена? 621 00:31:36,520 --> 00:31:38,981 Да, дитя. Я профессионал. 622 00:31:39,732 --> 00:31:41,150 Ноги слишком тощие. 623 00:31:41,525 --> 00:31:42,610 Спасибо. 624 00:31:49,784 --> 00:31:50,618 Шэрон! 625 00:31:54,038 --> 00:31:57,625 Это не та Шэрон, которую мы видим в отделе продаж. 626 00:32:00,920 --> 00:32:02,630 Молодец, Шэрон. 627 00:32:08,052 --> 00:32:09,345 Посмотрите на Дэйва. 628 00:32:09,428 --> 00:32:11,013 Дейв, закатай губу. 629 00:32:17,687 --> 00:32:20,398 Отлично. Да, дорогая. Сцена твоя. Выступай. 630 00:32:24,402 --> 00:32:25,653 Ты живая? 631 00:32:27,321 --> 00:32:28,155 Да! 632 00:32:28,990 --> 00:32:30,241 Там всё занято. 633 00:32:30,324 --> 00:32:31,283 Цена славы. 634 00:32:31,367 --> 00:32:33,494 Хочешь к нам? Поближе. 635 00:32:33,577 --> 00:32:34,787 Тут нет места. 636 00:32:37,748 --> 00:32:38,582 Теперь есть. 637 00:32:38,666 --> 00:32:39,667 Вон она. 638 00:32:40,334 --> 00:32:44,088 Поаплодируем нашим конкурсанткам. 639 00:32:44,922 --> 00:32:45,756 Привет. 640 00:32:47,633 --> 00:32:48,968 Можешь поставить диск? 641 00:32:50,011 --> 00:32:51,971 - Конечно. - Мои глаза выше, сэр. 642 00:32:53,431 --> 00:32:55,307 - Выше. - Все они красавицы. 643 00:32:55,391 --> 00:32:57,393 Посмотрим, кто выиграет тысячу. 644 00:32:57,476 --> 00:33:00,688 Два, четыре, шесть, много сисек. 645 00:33:01,230 --> 00:33:04,650 Забыл. Как сказать, чтобы не обидеть неженок? 646 00:33:05,776 --> 00:33:07,403 Голосуем. 647 00:33:07,486 --> 00:33:09,488 Подожди, Боб. У нас еще одна. 648 00:33:17,371 --> 00:33:19,957 Я спускаюсь 649 00:33:21,083 --> 00:33:24,128 С небес 650 00:33:24,962 --> 00:33:27,757 Лови меня, я падаю 651 00:33:28,966 --> 00:33:34,472 Держи мою любовь 652 00:33:44,815 --> 00:33:46,067 Готов, мальчик? 653 00:33:48,319 --> 00:33:50,988 Вот и я. Лови меня. Я падаю 654 00:34:07,296 --> 00:34:08,255 Ты 655 00:34:09,006 --> 00:34:11,008 Ты пришел в мою жизнь 656 00:34:11,092 --> 00:34:13,427 Посмотрел мне в глаза 657 00:34:13,511 --> 00:34:15,346 Застал меня врасплох 658 00:34:15,429 --> 00:34:19,058 Только ты и никто другой 659 00:34:19,558 --> 00:34:23,270 Твоя любовь ослепила меня Я не вижу 660 00:34:23,854 --> 00:34:26,732 Я спускаюсь 661 00:34:27,316 --> 00:34:30,569 С небес 662 00:34:31,570 --> 00:34:34,573 Лови меня, я падаю 663 00:34:34,657 --> 00:34:38,911 Малыш, держи мою любовь 664 00:34:39,912 --> 00:34:41,539 Лови меня, я падаю 665 00:34:43,958 --> 00:34:45,918 Лови меня, я падаю 666 00:34:47,461 --> 00:34:49,755 Лови меня, я падаю 667 00:34:51,799 --> 00:34:56,053 Лови меня, я падаю Я влюбляюсь 668 00:34:56,137 --> 00:34:59,056 Влюбляюсь в тебя 669 00:34:59,765 --> 00:35:03,352 У меня выросли крылья 670 00:35:04,186 --> 00:35:06,772 Твоя любовь и забота 671 00:35:07,273 --> 00:35:10,067 Милый, это волшебно 672 00:35:10,151 --> 00:35:11,652 Это магия 673 00:35:12,319 --> 00:35:14,113 Лови меня, я падаю 674 00:35:16,574 --> 00:35:18,617 Лови меня, я падаю 675 00:35:20,411 --> 00:35:22,204 Лови меня, я падаю... 676 00:35:23,956 --> 00:35:24,957 Да! 677 00:35:25,040 --> 00:35:26,167 Лови меня, я падаю 678 00:35:26,250 --> 00:35:32,214 Влюбляюсь в тебя 679 00:35:44,476 --> 00:35:45,686 Лови меня 680 00:35:58,741 --> 00:36:00,159 Черт. 681 00:36:02,286 --> 00:36:03,162 Что за... 682 00:36:12,838 --> 00:36:13,881 Да! 683 00:36:14,673 --> 00:36:15,633 Ура! 684 00:36:15,716 --> 00:36:19,011 Понятно, кто настоящий победитель. 685 00:36:19,094 --> 00:36:20,804 Это же мужик! 686 00:36:21,180 --> 00:36:23,891 Да, но у него лучший фасад. 687 00:36:24,934 --> 00:36:26,268 Да! Супер! 688 00:36:29,563 --> 00:36:30,981 Поздравляю, мисс. 689 00:36:31,565 --> 00:36:32,608 Или мистер. 690 00:36:38,447 --> 00:36:40,699 Я заработала денежку. 691 00:36:42,034 --> 00:36:42,868 Эй! 692 00:36:42,952 --> 00:36:46,622 Я думала, тебя убьют, когда узнали, что ты мужик. 693 00:36:46,705 --> 00:36:48,249 А потом прибьют к стене, 694 00:36:48,332 --> 00:36:51,210 как одного из тех зверей. 695 00:36:51,293 --> 00:36:55,339 Как я говорил, люди сложнее, чем кажется. 696 00:36:55,422 --> 00:37:01,470 Можно быть охотником из Огайо, но любить танцы дрэг-квин. 697 00:37:01,553 --> 00:37:04,098 Человек — это не что-то одно, Эй Джей. 698 00:37:04,890 --> 00:37:07,393 Например, взгляни шире на свою мать. 699 00:37:07,476 --> 00:37:10,521 Она не только наркоманка. 700 00:37:11,939 --> 00:37:12,940 Если бы. 701 00:37:13,524 --> 00:37:15,859 Люди могут состоять из двух частей. 702 00:37:16,944 --> 00:37:18,404 Как со мной. 703 00:37:18,570 --> 00:37:22,700 Дэмиен ограбил меня, но, возможно, часть его... 704 00:37:24,243 --> 00:37:25,077 ...любила меня. 705 00:37:40,551 --> 00:37:41,885 Твоя сдача, красавчик. 706 00:37:43,304 --> 00:37:46,265 Пять, десять, 15, 20. 707 00:37:46,974 --> 00:37:48,017 Двадцать пять. 708 00:37:51,895 --> 00:37:53,397 Ты удивительная, знаешь? 709 00:37:54,148 --> 00:37:55,566 Да, я знаю. 710 00:37:57,818 --> 00:37:59,403 Вы большой агент или... 711 00:38:00,112 --> 00:38:01,071 ...что-то другое? 712 00:38:01,155 --> 00:38:03,657 Я бизнес-консультант для стартапов. 713 00:38:04,742 --> 00:38:05,659 Понятно. 714 00:38:06,118 --> 00:38:09,997 Думаешь, твои 60 долларов помогут начать мой бизнес? 715 00:38:12,041 --> 00:38:12,958 Не думаю. 716 00:38:14,001 --> 00:38:15,461 Подожди. 717 00:38:17,129 --> 00:38:18,088 Всё не так. 718 00:38:18,964 --> 00:38:20,090 Это всегда так. 719 00:38:21,050 --> 00:38:22,343 История такая. 720 00:38:22,426 --> 00:38:23,510 Я работаю... 721 00:38:24,011 --> 00:38:24,970 ...на себя. 722 00:38:25,763 --> 00:38:26,805 Мне не нужен... 723 00:38:27,389 --> 00:38:31,393 ...сутенер с Уолл-стрит в костюме от Prada. 724 00:38:32,269 --> 00:38:34,521 Даже такой привлекательный, как ты. 725 00:38:37,399 --> 00:38:38,233 Во-первых... 726 00:38:39,568 --> 00:38:40,778 ...это Gucci. 727 00:38:42,363 --> 00:38:45,657 А самое привлекательное во мне — мозг. 728 00:38:51,830 --> 00:38:52,664 Привет. 729 00:38:54,041 --> 00:38:54,875 Привет. 730 00:39:15,562 --> 00:39:16,397 Эй Джей? 731 00:39:19,316 --> 00:39:20,150 Эй Джей? 732 00:39:31,036 --> 00:39:32,454 Боже мой! 733 00:39:46,051 --> 00:39:47,302 Это здорово? 734 00:39:48,595 --> 00:39:49,430 Да. 735 00:39:52,307 --> 00:39:53,767 Откуда у тебя шапочка? 736 00:39:54,726 --> 00:39:55,686 Украла. 737 00:39:56,520 --> 00:39:57,604 Завидуешь? 738 00:39:58,647 --> 00:39:59,565 Честно? 739 00:40:01,483 --> 00:40:02,317 Немного. 740 00:40:03,444 --> 00:40:05,696 Не знаю, почему ты решил, что я утону. 741 00:40:07,239 --> 00:40:08,323 Смотри, я плаваю. 742 00:40:10,993 --> 00:40:12,494 Я весь день могу плавать. 743 00:40:18,333 --> 00:40:20,419 Оказалось, плавать легко. 744 00:40:21,211 --> 00:40:23,046 Главное — иметь большие сиськи. 745 00:40:24,756 --> 00:40:27,468 Попрошу Боба проверить смету. 746 00:40:28,010 --> 00:40:31,472 А потом заберем у вас ваши трудовые деньги. 747 00:40:33,140 --> 00:40:34,766 Вы отлично выступили вчера. 748 00:40:35,392 --> 00:40:36,685 Вы очень добры. 749 00:40:36,768 --> 00:40:38,896 Точны, но слишком добры. 750 00:40:39,771 --> 00:40:41,273 Вспомнила старые времена. 751 00:40:44,109 --> 00:40:45,861 Нужно отдать ей твои сиськи. 752 00:40:46,778 --> 00:40:49,364 Очень заботливо с твоей стороны. 753 00:40:49,448 --> 00:40:50,908 Но у женщин 754 00:40:51,450 --> 00:40:53,535 сложные отношения со своей грудью. 755 00:40:54,745 --> 00:40:57,789 Может, она и без нее чувствует себя красивой. 756 00:40:57,873 --> 00:41:00,459 - Нам не понять. - Вот и всё. 757 00:41:01,251 --> 00:41:05,547 Ремонт трансмиссии, замена топливного шланга, новая фара. 758 00:41:06,048 --> 00:41:08,717 Запчасти и работа — $2000. 759 00:41:12,638 --> 00:41:13,555 Это вам. 760 00:41:14,181 --> 00:41:16,266 - Эй Джей! - Она скучает по былому. 761 00:41:17,434 --> 00:41:18,727 Как мило. 762 00:41:19,102 --> 00:41:22,356 Я тронута твоей заботой, детка, но... 763 00:41:22,940 --> 00:41:25,859 Я скучаю по временам, а не по сиськам. 764 00:41:26,610 --> 00:41:28,195 Почему без них хорошо? 765 00:41:28,862 --> 00:41:29,821 Спина не болит. 766 00:41:30,322 --> 00:41:31,698 И лифчик не нужен. 767 00:41:32,866 --> 00:41:33,742 Да. 768 00:41:34,660 --> 00:41:38,247 По ним скучает только мой муж Боб. 769 00:41:39,081 --> 00:41:39,915 Хорошо. 770 00:41:42,668 --> 00:41:44,002 Пора вам в Колумбус. 771 00:42:01,436 --> 00:42:04,940 НАСЛАЖДАЙТЕСЬ! ЭЙ ДЖЕЙ И РУБИ 772 00:42:11,989 --> 00:42:15,742 Вы слишком добры. Та дрэг-квин даже не знала, что пела. 773 00:42:18,829 --> 00:42:22,499 Ладно, девочка, в следующий раз не пей перед выступлением. 774 00:42:23,917 --> 00:42:25,252 Я не издеваюсь. 775 00:42:25,669 --> 00:42:26,753 Я помогаю. 776 00:42:27,796 --> 00:42:28,630 Как я выгляжу? 777 00:42:28,714 --> 00:42:30,424 Как будто давно не ела. 778 00:42:31,300 --> 00:42:32,676 А у тебя особый шарм. 779 00:42:33,093 --> 00:42:34,845 - Хочу писать. - Вот. 780 00:42:35,929 --> 00:42:36,805 Помой руки. 781 00:42:41,310 --> 00:42:43,478 Что за имена нынче у дрэг-квин? 782 00:42:43,562 --> 00:42:45,689 Аву Ляция. 783 00:42:47,316 --> 00:42:48,358 Гадость. 784 00:42:49,151 --> 00:42:50,235 Я не издеваюсь. 785 00:42:50,819 --> 00:42:51,778 Я помогаю. 786 00:42:52,863 --> 00:42:56,074 То ли дело, например, Кесадилья. 787 00:42:57,409 --> 00:43:01,246 Дура! Твое имя — отстой. Это тупо. Не гони. 788 00:43:02,873 --> 00:43:05,584 Одна дрэг-квин подходит и говорит... 789 00:43:05,667 --> 00:43:06,793 Оставьте сообщение. 790 00:43:07,294 --> 00:43:08,128 Спасибо. 791 00:43:08,962 --> 00:43:09,796 Привет! 792 00:43:10,631 --> 00:43:11,632 Это я. 793 00:43:12,299 --> 00:43:14,593 Мне сказали, что тебя — две... 794 00:43:15,385 --> 00:43:17,596 Если хорошая ты позвонит через час... 795 00:43:18,805 --> 00:43:19,681 Я ее прощу. 796 00:43:24,311 --> 00:43:25,270 Сейчас 22:30. 797 00:43:26,605 --> 00:43:28,065 Ладно. Пока. 798 00:43:36,281 --> 00:43:38,033 ЭМБЕР ДЖЭСМИН ГОЛОСОВАЯ ПОЧТА 799 00:43:47,501 --> 00:43:51,088 А теперь встречайте, прямиком из Нью-Йорка... 800 00:43:51,588 --> 00:43:54,049 Где я жила два года, но не прижилась. 801 00:43:54,883 --> 00:43:55,842 Но я не об этом. 802 00:43:55,926 --> 00:43:58,595 Встречайте, мисс Руби Ред! 803 00:44:34,464 --> 00:44:36,383 - Эй Джей, он здесь! - Кто? 804 00:44:37,050 --> 00:44:38,051 Дьявол! 805 00:44:38,135 --> 00:44:40,679 Как он нашел нас? Мы же в обход ехали. 806 00:44:40,762 --> 00:44:42,806 Я — звезда. Все знают, где я. 807 00:44:42,889 --> 00:44:44,850 Собирайся. Уходим. 808 00:44:44,933 --> 00:44:46,268 - Идем! - Кто на сцене? 809 00:44:46,351 --> 00:44:47,769 Никого! 810 00:44:47,853 --> 00:44:50,063 Пацан забрал мои запасные титьки! 811 00:44:57,279 --> 00:45:00,073 Впервые в моей жизни случайность принесла пользу. 812 00:45:00,741 --> 00:45:01,908 Что это было? 813 00:45:03,285 --> 00:45:05,954 Дурак. Ты что здесь делаешь? 814 00:45:06,788 --> 00:45:08,331 Я чуть каблук не сломала. 815 00:45:09,666 --> 00:45:11,626 Выключите музыку. 816 00:45:12,711 --> 00:45:13,712 Телка ушла. 817 00:45:14,546 --> 00:45:16,840 А вот теперь я издеваюсь. 818 00:45:17,340 --> 00:45:18,175 Эй! 819 00:45:19,009 --> 00:45:19,843 Эй! 820 00:45:19,926 --> 00:45:22,929 Представляете? Приехала вся из себя из Нью-Йорка 821 00:45:23,013 --> 00:45:24,055 и сбежала. 822 00:45:24,139 --> 00:45:26,224 Умоляла принять ее в Колумбусе. 823 00:45:27,851 --> 00:45:29,352 Сучка сбежала. 824 00:45:31,521 --> 00:45:33,273 И нам даже не заплатили. 825 00:45:33,356 --> 00:45:34,441 Нет, заплатили. 826 00:45:34,524 --> 00:45:37,486 Первое правило дрэг-квин — деньги вперед. 827 00:46:39,923 --> 00:46:41,800 Перевод субтитров: Гарри Арбатов