1 00:00:11,137 --> 00:00:13,848 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:34,327 --> 00:00:37,038 Поверните направо через 300 метров. 3 00:00:37,747 --> 00:00:39,957 ГЕКТОР 4 00:00:40,041 --> 00:00:41,250 ОТКЛОНИТЬ ПРИНЯТЬ 5 00:00:53,346 --> 00:00:55,431 Люди думают, что умеют всё скрывать. 6 00:01:05,191 --> 00:01:06,651 Думают, я не вижу. 7 00:01:11,322 --> 00:01:12,156 Они ошибаются. 8 00:01:15,118 --> 00:01:16,536 Я вижу всё. 9 00:01:19,664 --> 00:01:20,915 Всё. 10 00:01:30,424 --> 00:01:33,928 Я делаю вид, что не вижу, чтобы они думали, что я не вижу. 11 00:01:36,264 --> 00:01:37,265 Я не против. 12 00:01:45,314 --> 00:01:48,025 Но никто никого не обманывает, только себя. 13 00:01:48,109 --> 00:01:51,237 Поворот! Ты клуб проедешь. 14 00:01:51,779 --> 00:01:52,947 Эй! 15 00:01:55,158 --> 00:01:56,367 ...место назначения. 16 00:01:59,912 --> 00:02:02,832 Ассистент сказала: «Поверните через 15 метров. 17 00:02:03,124 --> 00:02:06,169 Поверните сейчас. Вы прибыли в место назначения. 18 00:02:06,919 --> 00:02:08,546 Поверните сейчас. 19 00:02:08,629 --> 00:02:10,173 Вы приехали». 20 00:02:10,256 --> 00:02:11,507 ЛУИСВИЛЛ, КЕНТУККИ 21 00:02:11,591 --> 00:02:14,927 Поверните. Вы прибыли в место назначения. 22 00:02:15,845 --> 00:02:17,388 Я проехал поворот. 23 00:02:17,722 --> 00:02:21,517 Но ты можешь стать отличным ассистентом. 24 00:02:28,024 --> 00:02:29,734 Луисвилл, привет. 25 00:02:30,818 --> 00:02:33,779 Ты отключился. 26 00:02:34,864 --> 00:02:35,740 Где ты был? 27 00:02:36,532 --> 00:02:39,327 Там, где у меня есть деньги 28 00:02:40,203 --> 00:02:42,079 и достойная жизнь. 29 00:02:43,789 --> 00:02:45,041 Бедняга! 30 00:02:45,124 --> 00:02:47,084 - Да, бедняга. - Нет! 31 00:02:48,461 --> 00:02:49,837 Там кто-то умер! 32 00:02:52,173 --> 00:02:53,549 Это накладки на попу. 33 00:02:57,094 --> 00:02:59,805 Видишь? У Руби классная попка. 34 00:03:01,849 --> 00:03:03,392 Но да, попахивают. 35 00:03:04,769 --> 00:03:06,187 Я умираю. 36 00:03:06,270 --> 00:03:07,438 Не умирай. 37 00:03:07,521 --> 00:03:11,400 Мы найдем прачечную и постираем их. 38 00:03:12,735 --> 00:03:15,196 - Сейчас я умоюсь, и пойдем. - Поздно. 39 00:03:15,780 --> 00:03:18,574 Запах задницы... Слишком сильный. 40 00:03:22,411 --> 00:03:24,914 ГЕКТОР 1 ПРОПУЩЕННЫЙ ВЫЗОВ 41 00:03:29,460 --> 00:03:30,670 Что там смотришь? 42 00:03:33,089 --> 00:03:33,923 Ничего. 43 00:03:40,888 --> 00:03:43,307 Насчет клуба — есть плюсы и минусы. 44 00:03:43,808 --> 00:03:46,852 Плюс в том, что за кулисами очень просторно, 45 00:03:46,936 --> 00:03:49,689 так что готовиться в трейлере не придется. 46 00:03:50,439 --> 00:03:52,149 - А минус... - Там вампиры? 47 00:03:53,442 --> 00:03:56,404 Если бы. Хоть днем было бы спокойно. 48 00:03:56,487 --> 00:04:00,741 Эти девочки не очень любят гастролеров со стороны. 49 00:04:00,825 --> 00:04:02,535 Будь вежливой, 50 00:04:02,618 --> 00:04:05,579 потому что если будешь дерзить, девочки тебя... 51 00:04:05,663 --> 00:04:06,664 Прирежут? 52 00:04:06,747 --> 00:04:07,999 Да. Им не привыкать. 53 00:04:09,208 --> 00:04:11,502 А где ты? 54 00:04:14,964 --> 00:04:17,300 Твое лицо лежит в грязи. 55 00:04:18,426 --> 00:04:20,970 Прямо как в стихах Майи Энджелоу. 56 00:04:21,971 --> 00:04:25,933 - Поднимешь свою фотку? - Нет. Я не опущусь до их уровня. 57 00:04:26,684 --> 00:04:27,935 Ты ближе. Ты подними. 58 00:04:29,228 --> 00:04:32,356 - Кто такая Майя Энджелоу? - Загугли ее тоже. 59 00:04:32,940 --> 00:04:33,774 Вот. 60 00:04:33,858 --> 00:04:35,735 ГВОЗДЬ ПРОГРАММЫ РУБИ 61 00:04:35,818 --> 00:04:38,154 Не знаю, где они взяли это фото. 62 00:04:38,237 --> 00:04:41,240 На тех, что я им послал, у меня поры не видно. 63 00:04:43,409 --> 00:04:46,579 Девочка, и я ее просто разнесла. 64 00:04:46,662 --> 00:04:47,538 Привет. 65 00:04:49,206 --> 00:04:51,042 - Руби. - Привет, девочка. 66 00:04:51,125 --> 00:04:52,376 С возвращением! 67 00:04:52,460 --> 00:04:54,420 Как дела в Луисвилле? 68 00:04:54,503 --> 00:04:55,963 - Чудесно. - Прекрасно. 69 00:04:56,047 --> 00:04:57,340 Наслаждаемся жизнью. 70 00:04:57,590 --> 00:04:58,799 Рад слышать. 71 00:04:58,883 --> 00:05:02,470 Ну что, сучки, кто переместил его фото вниз? 72 00:05:03,512 --> 00:05:07,516 - Наверное, ветром сдуло. - Глобальное потепление и все такое. 73 00:05:07,600 --> 00:05:10,519 Конечно. Эль-ниньо, не шали. 74 00:05:11,645 --> 00:05:13,814 Руби, кто это? 75 00:05:14,190 --> 00:05:15,566 - Новый менеджер? - Нет. 76 00:05:16,275 --> 00:05:17,651 Я твой худший кошмар. 77 00:05:18,444 --> 00:05:23,532 Это Эй Джей, дочь подруги, и она не твой кошмар, 78 00:05:23,908 --> 00:05:25,326 она мой кошмар. 79 00:05:25,951 --> 00:05:28,537 А я думал, твой кошмар — это дневной свет. 80 00:05:30,456 --> 00:05:32,583 Тут все еще место Брайана? 81 00:05:33,000 --> 00:05:35,669 Я сяду здесь. Я всегда сижу рядом с Брайаном. 82 00:05:35,753 --> 00:05:37,129 Брайан? Какой Брайан? 83 00:05:37,463 --> 00:05:39,882 Девочка, он не появляется месяцами. 84 00:05:40,174 --> 00:05:41,592 Тогда кто делает Шер? 85 00:05:42,510 --> 00:05:43,511 Мы по очереди. 86 00:05:46,639 --> 00:05:48,265 Это типа ваша Шер? 87 00:05:49,183 --> 00:05:51,102 А где Брайан? Он в порядке? 88 00:05:51,602 --> 00:05:52,520 Никто не знает. 89 00:05:52,770 --> 00:05:54,772 Он постоянно берет отгулы. 90 00:05:55,773 --> 00:05:56,982 Герпес, наверное. 91 00:05:57,650 --> 00:05:58,818 Или депрессия. 92 00:06:00,194 --> 00:06:03,739 Наверное, 15 лет подряд показывать Шер изматывает тело. 93 00:06:04,365 --> 00:06:07,785 Я Кевин Прескотт. Новый управляющий клуба. 94 00:06:08,869 --> 00:06:12,331 А что со стариной Ларри? Он был таким теплым и радушным. 95 00:06:12,415 --> 00:06:13,249 Он ушел. 96 00:06:13,332 --> 00:06:14,500 Слишком теплый был. 97 00:06:15,292 --> 00:06:17,837 Я не знал Ларри. Они меня взяли. 98 00:06:17,920 --> 00:06:19,672 Увидел вакансию в интернете. 99 00:06:20,089 --> 00:06:22,842 Слава богу. Достало быть медбратом. 100 00:06:23,342 --> 00:06:24,385 Рак, я понимаю. 101 00:06:25,302 --> 00:06:27,012 И как управляющему 102 00:06:27,096 --> 00:06:30,850 мне не нравится присутствие малолетних. Тут продают спиртное. 103 00:06:30,933 --> 00:06:33,185 Она посидит за кулисами. 104 00:06:33,269 --> 00:06:35,563 Почему она будет за кулисами? 105 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 Я пишу статью о дрэг-артистах Америки. 106 00:06:39,108 --> 00:06:40,443 Школьное задание. 107 00:06:41,569 --> 00:06:44,572 Раз это для школы, тогда, думаю, можно. 108 00:06:46,031 --> 00:06:48,033 Но пакуйте гениталии в туалете. 109 00:06:48,117 --> 00:06:50,369 Вот тебе кое-что для статьи. 110 00:06:50,911 --> 00:06:53,747 В Луисвилле лучшие дрэг-квин в Америке, 111 00:06:53,831 --> 00:06:57,460 и нам не нужна помощь дилетантов из Нью-Йорка. 112 00:06:57,835 --> 00:07:01,589 Полезная информация. А как пишется «дилетант»? 113 00:07:05,050 --> 00:07:06,969 Д-И-Л-етант. 114 00:07:09,221 --> 00:07:12,266 У вас есть туалет, где не пахнет вонючими жопами? 115 00:07:13,434 --> 00:07:16,604 Какая неприятная комбинация слов. 116 00:07:17,104 --> 00:07:17,938 Я покажу. 117 00:07:19,899 --> 00:07:23,444 Если кто-то пойдет за кофе, мне возьмите. 118 00:07:28,657 --> 00:07:29,658 Извините, дамы. 119 00:07:30,826 --> 00:07:31,660 Я выйду. 120 00:07:35,122 --> 00:07:37,625 Выйди туда, откуда приехала. 121 00:07:37,708 --> 00:07:39,418 - Девочка. - Девочка. 122 00:07:39,502 --> 00:07:40,586 Девочка. 123 00:07:41,837 --> 00:07:43,881 Ой не могу. 124 00:07:45,341 --> 00:07:47,718 У меня здесь проблема. 125 00:07:48,219 --> 00:07:49,261 Ты не одинок. 126 00:07:49,345 --> 00:07:51,096 У меня куча работы с платьем, 127 00:07:51,180 --> 00:07:53,807 а эта дрэг-квин вот-вот за ним приедет. 128 00:07:53,891 --> 00:07:55,226 Почему не успеваешь? 129 00:07:55,643 --> 00:07:58,020 Опять работаешь накуренным? 130 00:07:58,103 --> 00:07:59,230 Всего раз так было. 131 00:07:59,980 --> 00:08:01,148 Максимум — 30. 132 00:08:01,607 --> 00:08:04,527 Я провел утро с офицером Патриком, 133 00:08:04,610 --> 00:08:07,029 мы обсуждали твоего беглого ребенка. 134 00:08:07,696 --> 00:08:09,114 Луис, послушай. 135 00:08:10,824 --> 00:08:12,117 Мне звонил Дэмиен. 136 00:08:13,953 --> 00:08:17,790 Черт! Эта дрэг-квин никогда не опаздывает. 137 00:08:18,707 --> 00:08:22,169 В каком смысле, звонил? Ему незачем тебе звонить. 138 00:08:22,795 --> 00:08:24,547 Лучше не перезванивать, да? 139 00:08:25,422 --> 00:08:28,425 Я сейчас пожалел, что я не глухой. 140 00:08:28,759 --> 00:08:30,594 Как ты можешь спрашивать такое? 141 00:08:30,678 --> 00:08:32,680 Ну да... Просто я... 142 00:08:33,806 --> 00:08:35,641 Нужно узнать, что он хотел? 143 00:08:35,724 --> 00:08:37,142 Я скажу, чего он хочет. 144 00:08:37,226 --> 00:08:39,728 Твой ПИН-код, чтобы и дальше тебя грабить. 145 00:08:41,522 --> 00:08:44,233 Она что, телепортировалась сюда? 146 00:08:45,734 --> 00:08:47,361 - Эй... - Еще денек. 147 00:08:47,778 --> 00:08:49,613 Я тут помогаю старой подруге 148 00:08:49,697 --> 00:08:51,824 разобраться в ее тяжелой жизни. 149 00:08:52,241 --> 00:08:54,118 Спасибо за терпение. 150 00:08:54,785 --> 00:08:56,620 Я за платьем, сучка! 151 00:08:57,496 --> 00:08:59,081 Старой и тяжелой? 152 00:08:59,164 --> 00:09:01,375 Я так сказал, чтобы отсрочить сдачу. 153 00:09:02,001 --> 00:09:02,960 И, да, 154 00:09:03,586 --> 00:09:05,754 ты старый и жизнь твоя тяжела. 155 00:09:05,838 --> 00:09:07,798 Дело не только в звонке. 156 00:09:08,257 --> 00:09:10,759 Дэмиен до сих пор нас преследует. 157 00:09:10,843 --> 00:09:12,428 Господи Иисусе. 158 00:09:12,553 --> 00:09:13,846 И не только он. 159 00:09:13,929 --> 00:09:16,140 С ним Леди Опасность. 160 00:09:17,141 --> 00:09:19,101 В голове не укладывается. 161 00:09:19,768 --> 00:09:22,062 Я позвоню своему парню офицеру Патрику. 162 00:09:22,313 --> 00:09:25,232 Вдруг он знает там копа-гея, который может помочь. 163 00:09:25,316 --> 00:09:28,986 Думаешь, у копов-геев есть тайное сестринство? 164 00:09:29,486 --> 00:09:32,156 Все дрэг-квин знакомы. Копы, наверное, тоже. 165 00:09:32,239 --> 00:09:33,115 РОБЕРТ 166 00:09:33,198 --> 00:09:36,118 Вы ничего не выяснили про маму Эй Джей? 167 00:09:36,201 --> 00:09:37,161 Нужно имя. 168 00:09:37,411 --> 00:09:40,247 Мой жених, офицер Патрик, говорит, что на улицах 169 00:09:40,331 --> 00:09:42,458 работает много белых наркоманок. 170 00:09:43,167 --> 00:09:45,836 И что опиаты им не по карману. А я сказал, 171 00:09:45,919 --> 00:09:49,006 что не могу тратить свою жизнь на эти разговоры. 172 00:09:49,089 --> 00:09:51,300 Узнай ее имя. 173 00:09:51,759 --> 00:09:54,053 Это не наш купон. 174 00:09:55,304 --> 00:09:57,348 Я ей говорил. Объясни ей. 175 00:09:57,431 --> 00:09:58,766 Я с ней поговорю. 176 00:10:02,227 --> 00:10:04,229 Вы спрашивали управляющего? 177 00:10:05,105 --> 00:10:06,982 Надеюсь, вы мне поможете. 178 00:10:07,816 --> 00:10:10,944 Говорите, пожалуйста, громче, я вас почти не слышу. 179 00:10:11,028 --> 00:10:11,862 Извините. 180 00:10:12,488 --> 00:10:15,699 - Я потеряла телефон, мне нужно... - У вас болит горло? 181 00:10:17,159 --> 00:10:18,494 Я плохо себя чувствую. 182 00:10:20,245 --> 00:10:22,498 Тогда сделайте, пожалуйста, шаг назад. 183 00:10:23,248 --> 00:10:24,249 Вы потеете, 184 00:10:25,000 --> 00:10:29,630 а у меня двое детей и работа. Мне нельзя болеть. 185 00:10:29,713 --> 00:10:31,715 Понимаю. Я тоже мать. 186 00:10:32,257 --> 00:10:35,344 Мне нужен телефон, чтобы связаться с дочкой. 187 00:10:37,054 --> 00:10:40,349 Отлично. Оглянитесь. У нас их много. Выбирайте. 188 00:10:40,432 --> 00:10:44,520 Да, мне сказали, что нужно внести депозит в $200. 189 00:10:46,063 --> 00:10:48,899 Но я уже вносила депозит в $200. 190 00:10:50,317 --> 00:10:52,945 У меня семейный безлимитный тариф. 191 00:10:54,613 --> 00:10:55,948 Не в нашем магазине. 192 00:10:57,157 --> 00:10:58,742 Разве вы не связаны? 193 00:11:00,160 --> 00:11:01,829 Что вы от меня хотите? 194 00:11:02,621 --> 00:11:03,455 Помощи. 195 00:11:04,123 --> 00:11:06,709 Моя дочка в приюте, мы давно не общались, 196 00:11:06,792 --> 00:11:09,253 без телефона я не могу с ней связаться, 197 00:11:09,336 --> 00:11:10,879 чтобы узнать как она. 198 00:11:11,505 --> 00:11:12,339 Понимаю. 199 00:11:13,298 --> 00:11:14,925 Почему ваша дочь в приюте? 200 00:11:16,260 --> 00:11:17,094 Что? 201 00:11:17,344 --> 00:11:20,139 Я спрашиваю, почему ваш ребенок в приюте? 202 00:11:22,349 --> 00:11:23,350 Нас выселили. 203 00:11:25,060 --> 00:11:27,521 У вас забрали ребенка из-за выселения? 204 00:11:30,315 --> 00:11:31,150 Нет. 205 00:11:31,859 --> 00:11:34,445 Пожалуйста. Мне нужно позвонить дочке. 206 00:11:34,528 --> 00:11:38,490 Вот информация по новому тарифу. Стоимость от $200. 207 00:11:38,574 --> 00:11:40,784 У меня нет лишних $200 на телефон. 208 00:11:40,868 --> 00:11:43,454 - Я на всем экономлю. - Когда появятся, 209 00:11:43,620 --> 00:11:46,331 - мы вам поможем. - Нет, мне не помогают. 210 00:11:46,415 --> 00:11:49,626 Мне просто нужна ваша помощь. Пожалуйста. 211 00:11:52,504 --> 00:11:53,464 Хорошего дня. 212 00:11:53,547 --> 00:11:55,007 Нет, знаете что? 213 00:11:55,090 --> 00:11:56,175 Вам хорошего дня. 214 00:11:56,258 --> 00:11:59,428 Надеюсь, ваши дети тоже не смогут вам позвонить. 215 00:12:00,763 --> 00:12:03,015 Вот теперь я вас слышу. 216 00:12:30,250 --> 00:12:34,463 Когда Сия берет верхнюю ноту, я поднимаю руки, 217 00:12:34,546 --> 00:12:38,926 и ты поднимаешь меня. Как в прошлом году, красавчик. 218 00:12:39,009 --> 00:12:39,885 Хорошо. 219 00:12:49,186 --> 00:12:50,354 Я следующая! 220 00:12:50,979 --> 00:12:53,190 Прямо как Пинк. 221 00:12:53,607 --> 00:12:54,608 Два года назад. 222 00:12:57,694 --> 00:12:58,946 Привет, красавчик. 223 00:12:59,530 --> 00:13:00,364 Добрый день. 224 00:13:02,157 --> 00:13:03,200 Вы Руби Ред? 225 00:13:03,283 --> 00:13:05,494 Признаюсь и каюсь. 226 00:13:06,453 --> 00:13:07,621 Опускай меня. 227 00:13:08,580 --> 00:13:11,542 Вы либо коп, либо певец из Village People. 228 00:13:12,042 --> 00:13:13,377 Эй Джей, выключай. 229 00:13:15,337 --> 00:13:17,464 Я офицер Питер Дембровски. 230 00:13:17,965 --> 00:13:20,384 Меня послал Патрик Кеннеди из Нью-Йорка. 231 00:13:21,093 --> 00:13:24,763 - У вас проблемы? - Да. 232 00:13:25,764 --> 00:13:26,974 Спасибо, что пришли. 233 00:13:28,475 --> 00:13:30,352 Присядем и поговорим? 234 00:13:30,435 --> 00:13:32,312 Так ведь принято делать. 235 00:13:32,896 --> 00:13:33,772 Давайте. 236 00:13:37,985 --> 00:13:40,737 Не могли бы вы нас оставить? 237 00:13:40,988 --> 00:13:42,948 Тут полиция. Понимаете? 238 00:13:43,532 --> 00:13:47,160 Я знаю эту полицию. 239 00:13:47,578 --> 00:13:51,206 Этот брутальный мужчина приходит уже не первый раз. 240 00:13:51,290 --> 00:13:53,709 Предупреждаю, Питер — мой. 241 00:13:55,168 --> 00:13:57,421 А после нее — мой. 242 00:13:59,172 --> 00:14:00,716 - А потом твой? - Нет. 243 00:14:00,966 --> 00:14:01,925 Я люблю азиатов. 244 00:14:06,638 --> 00:14:07,472 Ну чё? 245 00:14:08,223 --> 00:14:09,141 Покажи пушку. 246 00:14:10,392 --> 00:14:12,185 Лицензия на ношение есть? 247 00:14:12,269 --> 00:14:16,356 Нет, но у меня была футболка с надписью «Бикини-инспектор». 248 00:14:18,442 --> 00:14:20,819 Первый раз так быстро отцепился. 249 00:14:20,903 --> 00:14:23,030 Приятно знать, что это возможно. 250 00:14:24,156 --> 00:14:26,366 Вижу, вы познакомились с Эй Джей. 251 00:14:26,450 --> 00:14:28,619 Я познакомился с этим чудом. 252 00:14:29,620 --> 00:14:30,746 Она со мной. 253 00:14:30,829 --> 00:14:32,456 Да, Пэт ввел в курс дела. 254 00:14:34,082 --> 00:14:36,960 Откуда вы знаете офицера Патрика? 255 00:14:37,794 --> 00:14:39,379 Пару раз затусили. 256 00:14:40,047 --> 00:14:42,007 Малыш извини за выражение. 257 00:14:42,716 --> 00:14:44,676 Она? Ей 50 лет. 258 00:14:45,886 --> 00:14:50,223 Мы познакомились на лыжном курорте для полицейских-геев. 259 00:14:50,766 --> 00:14:51,767 Смотрите. 260 00:14:54,895 --> 00:14:56,813 Не очень снежный был год. 261 00:14:56,897 --> 00:14:59,358 - Мы в сауне. - Вы взяли телефон в сауну? 262 00:14:59,441 --> 00:15:01,610 - А вы не берете? - Нет. 263 00:15:02,903 --> 00:15:04,696 Все началось со свидания... 264 00:15:06,949 --> 00:15:10,452 Пэт сказал, что вас преследуют. Почему? 265 00:15:10,535 --> 00:15:12,621 Потому что его надули. 266 00:15:12,704 --> 00:15:14,831 И чувак злится, что на него заявили. 267 00:15:14,915 --> 00:15:18,293 Он совершил преступление с совместным счетом в банке, 268 00:15:18,377 --> 00:15:23,382 а потом приехал на мое выступление в Колумбусе и смотрел из зала так, 269 00:15:24,049 --> 00:15:25,425 будто хочет меня убить. 270 00:15:25,509 --> 00:15:28,261 Совместный счет — это глушняк, 271 00:15:28,887 --> 00:15:31,556 а за посещение концерта арестовать нельзя. 272 00:15:32,015 --> 00:15:34,142 Мы можем быть в опасности. 273 00:15:34,601 --> 00:15:36,478 Нет, мы точно в опасности. 274 00:15:37,646 --> 00:15:38,897 Мы порезали ему шины. 275 00:15:38,981 --> 00:15:41,400 Прокол шин — это хулиганство. 276 00:15:41,483 --> 00:15:43,360 Наказание — до одного года. 277 00:15:43,819 --> 00:15:46,196 - Он мог бы на вас заявить. - Это она. 278 00:15:47,823 --> 00:15:49,908 Стукачам нет пощады. 279 00:15:52,369 --> 00:15:54,371 Ладно. Какая у него машина? 280 00:15:54,454 --> 00:15:59,001 Красная спортивная машина с двумя запасками. 281 00:15:59,835 --> 00:16:00,669 Номер машины? 282 00:16:02,546 --> 00:16:03,505 Не знаю. 283 00:16:04,339 --> 00:16:05,674 Это важно, да? 284 00:16:06,842 --> 00:16:08,844 На это я тоже не обратил внимание. 285 00:16:12,222 --> 00:16:13,056 Что это? 286 00:16:14,558 --> 00:16:15,559 Его номер. 287 00:16:15,934 --> 00:16:16,768 Хорошо... 288 00:16:17,477 --> 00:16:19,312 Надо пробить этот номер. 289 00:16:19,396 --> 00:16:20,564 Как ты узнала? 290 00:16:21,189 --> 00:16:22,232 Я всё замечаю. 291 00:16:23,650 --> 00:16:27,112 А вы расскажите об этом другим дрэг-квин. 292 00:16:27,529 --> 00:16:29,948 Чтобы их тоже не обманули. 293 00:16:31,408 --> 00:16:32,242 Отлично. 294 00:16:33,160 --> 00:16:34,995 Я приду на выступление. 295 00:16:36,496 --> 00:16:40,000 - Обожаю хороший дрэг. - Тогда раньше 23:00 не приходите. 296 00:16:40,625 --> 00:16:43,754 Будет выступать Руби. 297 00:16:45,338 --> 00:16:46,339 Хорошо. 298 00:16:47,716 --> 00:16:49,426 Надо залить видео в Инстаграм. 299 00:16:49,509 --> 00:16:51,970 Я нажму «запись», а ты расскажи дрэг-квинам, 300 00:16:52,054 --> 00:16:53,680 как Дэмиен тебя поимел. 301 00:16:54,431 --> 00:16:58,518 Вот чем не хочу быть, так это жертвой гей-афериста. 302 00:16:58,769 --> 00:17:02,189 А с кошачьими ушами? 303 00:17:03,273 --> 00:17:04,524 Точно нет. 304 00:17:05,525 --> 00:17:07,027 А во французском берете? 305 00:17:08,278 --> 00:17:11,031 Хоть я и люблю береты, 306 00:17:11,782 --> 00:17:12,616 нет. 307 00:17:13,033 --> 00:17:15,494 Я не хочу, чтобы дрэг-квины знали об этом 308 00:17:15,577 --> 00:17:17,120 и жалели меня. 309 00:17:17,871 --> 00:17:19,456 У меня нет на это сил. 310 00:17:20,207 --> 00:17:22,375 Коп сказал предупредить дрэг-квинов. 311 00:17:22,459 --> 00:17:24,461 И давно ты слушаешься копов? 312 00:17:38,558 --> 00:17:40,143 Говорите после сигнала. 313 00:17:40,602 --> 00:17:42,104 Привет. Это Руби. 314 00:17:43,063 --> 00:17:45,565 Я оставил тебе пару сообщений. 315 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 Я в клубе рядом с тобой, как обычно, 316 00:17:49,694 --> 00:17:52,114 но тебя нет, что необычно. 317 00:17:52,614 --> 00:17:55,534 Позвони мне, когда услышишь это. 318 00:17:58,703 --> 00:18:00,580 Перезвони, когда услышишь это. 319 00:18:00,664 --> 00:18:02,165 Сообщи, что ты в порядке. 320 00:18:05,252 --> 00:18:06,503 Где моя косметичка? 321 00:18:11,758 --> 00:18:12,634 И что? 322 00:18:13,218 --> 00:18:15,595 Думаете, я увел вашего бойфренда-копа, 323 00:18:15,679 --> 00:18:17,472 и воруете мою косметику? 324 00:18:21,726 --> 00:18:24,479 Знаю, все хотят быть красивыми, 325 00:18:24,563 --> 00:18:26,606 но красть косметику? 326 00:18:27,149 --> 00:18:28,608 У дрэг-квин? 327 00:18:29,568 --> 00:18:31,528 Нет, мэм. Это... 328 00:18:33,738 --> 00:18:34,573 Давайте так? 329 00:18:35,448 --> 00:18:37,617 Я сейчас отвернусь, 330 00:18:38,368 --> 00:18:41,496 а вы верните ее на место. 331 00:18:41,830 --> 00:18:43,498 Без обид, без скандалов. 332 00:18:50,172 --> 00:18:51,006 Ну как? 333 00:18:56,469 --> 00:18:59,181 Будь у меня серьги, 334 00:18:59,264 --> 00:19:01,600 я бы их сейчас снимал. 335 00:19:02,434 --> 00:19:06,188 Вы выбрали не то время для шуток, дамы. 336 00:19:06,730 --> 00:19:10,150 Меня уже конкретно достало, 337 00:19:10,233 --> 00:19:13,069 когда берут мои вещи. 338 00:19:15,864 --> 00:19:18,325 Придется платить той же монетой. 339 00:19:22,746 --> 00:19:25,540 Да, сука. Обратила на меня внимание? 340 00:19:25,624 --> 00:19:29,044 Верни косметичку, она тут ни при чем. 341 00:19:29,127 --> 00:19:32,964 Где моя косметика? 342 00:19:33,048 --> 00:19:34,633 Мы ее не брали. 343 00:19:38,386 --> 00:19:40,096 Что делает эта дура? 344 00:19:40,180 --> 00:19:42,307 Помните сына Майкла Джексона? 345 00:19:43,099 --> 00:19:44,517 Последний шанс. 346 00:19:45,477 --> 00:19:48,230 Где моя косметика? 347 00:19:48,313 --> 00:19:50,649 Мы ее не брали. 348 00:19:59,491 --> 00:20:00,325 Да! 349 00:20:03,787 --> 00:20:06,915 Руби, я забрал твою косметичку к себе. 350 00:20:07,582 --> 00:20:10,961 Не хотел, чтобы она стояла тут без присмотра. 351 00:20:21,846 --> 00:20:26,643 Я верну все, что там было. 352 00:20:27,310 --> 00:20:28,144 Нет... 353 00:20:29,145 --> 00:20:31,648 Я сделаю это сейчас. 354 00:20:31,731 --> 00:20:33,066 Потрудись. 355 00:20:33,149 --> 00:20:37,070 И сучка, это был дорогой макияж для черных, 356 00:20:37,153 --> 00:20:41,157 не надо мне подсовывать дешевку из торговых центров. 357 00:20:44,369 --> 00:20:46,579 - Идешь? - Я послежу за ними. 358 00:20:46,663 --> 00:20:49,165 Вдруг они захотят отомстить. 359 00:20:58,591 --> 00:20:59,926 А где мой кофе? 360 00:21:05,390 --> 00:21:09,311 Говорите, вам пришлось сначала научиться любить себя? 361 00:21:09,394 --> 00:21:11,229 - Я... - В 80-е все так говорят. 362 00:21:11,313 --> 00:21:13,064 А что это значит? 363 00:21:13,148 --> 00:21:16,901 Это значит, не надо себя ругать, не надо себя критиковать. 364 00:21:16,985 --> 00:21:18,737 Люби себя. 365 00:21:19,195 --> 00:21:23,033 Относись к себе, как к драгоценности. 366 00:21:23,533 --> 00:21:28,663 И когда ты полюбишь себя, ты будешь любить и ближних, 367 00:21:28,747 --> 00:21:30,290 потому что ты любишь себя. 368 00:21:30,999 --> 00:21:33,043 Ближнего нельзя полюбить, 369 00:21:33,126 --> 00:21:34,586 пока не полюбишь себя. 370 00:21:36,004 --> 00:21:36,838 Итак. 371 00:21:37,505 --> 00:21:40,842 Нас лечит любовь или то, что происходит... 372 00:21:45,263 --> 00:21:46,931 Полиция слушает этот звонок. 373 00:21:49,059 --> 00:21:49,893 Хорошо. 374 00:21:51,061 --> 00:21:52,729 Будут знать, что я сожалею. 375 00:21:56,566 --> 00:21:57,942 Зачем преследуешь меня? 376 00:21:59,069 --> 00:22:00,195 Уже нет. 377 00:22:02,238 --> 00:22:06,326 Когда я увидел твое лицо в Колумбусе, я опомнился. 378 00:22:07,827 --> 00:22:09,579 Я не хотел тебя обижать. 379 00:22:11,039 --> 00:22:13,291 Что значит, не хотел обижать? 380 00:22:13,458 --> 00:22:15,502 Ты забрал всё! 381 00:22:17,003 --> 00:22:18,713 Ты снял все деньги с карты. 382 00:22:18,797 --> 00:22:21,800 И я теперь не просто нищий, 383 00:22:21,883 --> 00:22:24,219 у меня долг $100 тысяч. 384 00:22:25,303 --> 00:22:27,430 Это кража. Банк возместит. 385 00:22:27,889 --> 00:22:30,433 Нет, потому что я как дурак дал тебе доступ. 386 00:22:31,142 --> 00:22:32,811 Не называй себя дураком. 387 00:22:33,186 --> 00:22:34,396 Мне это не нравится. 388 00:22:37,440 --> 00:22:38,691 Верни мои деньги. 389 00:22:39,401 --> 00:22:40,443 Я их потратил. 390 00:22:40,944 --> 00:22:42,070 Потратил? 391 00:22:43,405 --> 00:22:46,032 Я копил их всю жизнь. 392 00:22:46,533 --> 00:22:48,618 Как можно было потратить за неделю? 393 00:22:48,952 --> 00:22:49,994 Так вышло. 394 00:22:50,829 --> 00:22:52,956 Я был кое-кому должен. 395 00:22:53,248 --> 00:22:54,916 Аренда, алименты... 396 00:22:55,250 --> 00:22:56,459 Алименты. 397 00:22:57,210 --> 00:22:58,378 Ах да, я забыл. 398 00:22:59,421 --> 00:23:00,255 Ты же натурал. 399 00:23:01,131 --> 00:23:02,382 Меня ты надул. 400 00:23:04,134 --> 00:23:07,303 А что твоя подельница? Одноглазая Кардашьян. 401 00:23:07,846 --> 00:23:09,180 Тоже в доле? 402 00:23:10,348 --> 00:23:13,101 Да. Она все спустила на сумку от Birkin. 403 00:23:14,060 --> 00:23:17,814 Я купил твоей подружке сумку, а мне даже на тапки не хватает. 404 00:23:18,231 --> 00:23:19,065 Подружке? 405 00:23:19,482 --> 00:23:21,359 Подружке? Ты серьезно? 406 00:23:21,443 --> 00:23:23,027 Она не в моем вкусе. 407 00:23:23,111 --> 00:23:26,239 Пожалуй, раз говоришь, что у нее нет денег. 408 00:23:32,370 --> 00:23:33,538 Я злодей. 409 00:23:37,500 --> 00:23:39,127 Я тебя очень обидел? 410 00:23:47,218 --> 00:23:48,136 Да. 411 00:23:51,097 --> 00:23:52,182 Ты погубил меня. 412 00:23:56,019 --> 00:23:57,395 Дай мне неделю, детка. 413 00:23:58,062 --> 00:24:00,064 Я попробую наскрести тысяч десять. 414 00:24:00,857 --> 00:24:04,527 Десять тысяч другой наивной дрэг-квин типа меня? 415 00:24:05,612 --> 00:24:07,238 Ты не такой, как все. 416 00:24:10,158 --> 00:24:11,951 Для меня ты особенный, Роберт. 417 00:24:14,621 --> 00:24:15,955 Я знаю, ты чувствуешь. 418 00:24:16,831 --> 00:24:18,750 Иначе, ты положил бы трубку. 419 00:24:19,000 --> 00:24:20,960 Я говорю, только для того, 420 00:24:21,044 --> 00:24:23,630 чтобы полиция могла отследить звонок. 421 00:24:23,713 --> 00:24:26,424 Им нет смысла отслеживать. Я скажу, где я. 422 00:24:26,508 --> 00:24:29,219 Я еду в Нью-Йорк, за деньгами для тебя. 423 00:24:31,137 --> 00:24:32,555 Я не увижу этих денег. 424 00:24:32,805 --> 00:24:33,640 Возвращайся... 425 00:24:34,015 --> 00:24:35,058 ...в Нью-Йорк. 426 00:24:35,600 --> 00:24:36,768 Оставь меня. 427 00:24:39,270 --> 00:24:41,773 Дай неделю, позвони, мы встретимся, 428 00:24:41,856 --> 00:24:43,024 я принесу деньги. 429 00:24:43,483 --> 00:24:46,194 - Не верю ни единому слову. - Дай мне неделю. 430 00:25:53,094 --> 00:25:54,637 Я видела, как ты смотришь. 431 00:25:56,806 --> 00:25:58,474 Я тоже на тебя смотрела. 432 00:26:07,525 --> 00:26:08,443 Инсульт? 433 00:26:11,571 --> 00:26:12,822 Я могу это исправить. 434 00:26:14,073 --> 00:26:17,243 Триста долларов. 435 00:26:20,955 --> 00:26:23,291 Я знаю, очень больно, 436 00:26:23,374 --> 00:26:27,295 но когда я закончу, ты скажешь: «Ого!» 437 00:26:29,172 --> 00:26:30,548 Что ты здесь делаешь? 438 00:26:30,840 --> 00:26:32,675 Зарабатываю на бензин. 439 00:26:33,301 --> 00:26:35,720 Не хочу тратить свои деньги на эту сучку. 440 00:26:35,803 --> 00:26:36,763 Как прошло? 441 00:26:36,846 --> 00:26:37,847 Ты был права. 442 00:26:39,349 --> 00:26:40,558 Он поверил. 443 00:26:41,643 --> 00:26:45,480 А мы пока подождем здесь. 444 00:26:50,193 --> 00:26:51,110 Прижми сильнее. 445 00:26:51,319 --> 00:26:53,529 А то силикон вытечет обратно. 446 00:26:55,073 --> 00:26:56,449 Ты уже выглядишь лучше. 447 00:26:57,492 --> 00:26:59,035 Какой инсульт? 448 00:27:00,870 --> 00:27:03,790 Ты с ним говорил? 449 00:27:03,873 --> 00:27:06,793 Да, Эй-Джей, всё кончено. 450 00:27:06,876 --> 00:27:08,503 А остальные дрэг-квин? 451 00:27:08,753 --> 00:27:12,006 Прости, Эй Джей, но я не служба доверия. 452 00:27:12,090 --> 00:27:15,551 Я дрэг-квин. Держи мой телефон. 453 00:27:17,470 --> 00:27:19,222 Всем спасибо. 454 00:27:19,305 --> 00:27:21,349 - Погоди! - Отличный сегодня день. 455 00:27:21,974 --> 00:27:23,643 - Забыл перчатки. - Спасибо. 456 00:27:23,726 --> 00:27:24,560 Иди. 457 00:27:26,896 --> 00:27:29,607 Спасибо. А теперь второй акт. 458 00:27:29,816 --> 00:27:32,694 С удовольствием объявляю мисс Руби Ред. 459 00:27:32,777 --> 00:27:36,531 Цыганка, шлюха и воровка. Минус цыганка. 460 00:27:38,241 --> 00:27:39,575 Посмотрите на нее. 461 00:27:39,659 --> 00:27:40,993 Это типа Шер, что ли? 462 00:27:41,077 --> 00:27:44,038 Сможет ли она повернуть время вспять, 463 00:27:44,122 --> 00:27:47,166 чтоб никогда не являться в дрэг-клуб? 464 00:27:49,293 --> 00:27:52,171 Дамы и господа, встречайте: 465 00:27:52,755 --> 00:27:55,675 единственная и неповторимая Руби Ред. 466 00:28:30,877 --> 00:28:31,961 Черт! 467 00:28:35,465 --> 00:28:36,632 Что происходит? 468 00:28:37,759 --> 00:28:39,218 В чем дело, Кевин? 469 00:28:42,722 --> 00:28:44,807 Где этот кабан-гей? 470 00:28:45,391 --> 00:28:47,143 Ушел. Мы ему заплатили. 471 00:28:49,020 --> 00:28:50,938 Вот же подлые суки! 472 00:28:51,981 --> 00:28:53,483 Не удержу. Она падает! 473 00:28:54,734 --> 00:28:55,568 Что? 474 00:28:55,651 --> 00:28:56,527 Держи! 475 00:28:57,820 --> 00:28:58,738 Нет! 476 00:28:58,821 --> 00:29:00,615 Держите! 477 00:29:01,240 --> 00:29:02,325 Сучка! 478 00:29:02,408 --> 00:29:06,788 Лучшее вложение $500 помимо имплантов в ягодицы. 479 00:29:08,539 --> 00:29:11,125 Помогите! Не могу держать! 480 00:29:55,211 --> 00:29:59,048 Дамы, вот поэтому-то я и хедлайнер. 481 00:29:59,131 --> 00:30:02,844 Жду извинений и обезболивающего для плеча. 482 00:30:02,927 --> 00:30:07,974 Косметика, что я тебе купила, — самая дешевая. 483 00:30:09,642 --> 00:30:13,020 - Я просто переклеила ценники. - О да. 484 00:30:13,104 --> 00:30:17,149 Привет, конъюнктивит. 485 00:30:18,734 --> 00:30:22,446 А теперь извините, я пошла зарабатывать. 486 00:30:25,992 --> 00:30:28,452 Черт, глаз зачесался. 487 00:30:44,302 --> 00:30:45,553 Задница готова. 488 00:30:47,763 --> 00:30:49,891 Вылезай отсюда. 489 00:30:53,185 --> 00:30:56,522 Здорово ты вчера отчитал этих королев. 490 00:30:56,606 --> 00:31:00,276 «Я переклеила ценники. Вот так, дура!» 491 00:31:03,362 --> 00:31:05,448 Отлично... 492 00:31:06,657 --> 00:31:07,867 ...получилось. 493 00:31:07,950 --> 00:31:10,828 Сэкономил и дурам отомстил. 494 00:31:11,454 --> 00:31:14,290 Но я не поощряю махинации в магазинах. 495 00:31:14,665 --> 00:31:17,919 Поздно. Мы с мамой меняли ценники в супермаркете. 496 00:31:18,169 --> 00:31:22,006 Мы как-то за два бакса купили майку, которая стоила десять. 497 00:31:22,089 --> 00:31:24,800 Два бакса? Вот повезло. 498 00:31:24,884 --> 00:31:25,843 Ага. 499 00:31:26,844 --> 00:31:30,848 Мы смеялись, а она сказала: «Эмбер Джэсмин, только больше...» 500 00:31:33,601 --> 00:31:34,435 Что замолчала? 501 00:31:34,852 --> 00:31:36,812 Не хочу рассказывать о ней. 502 00:31:53,537 --> 00:31:57,917 Эй Джей, ты постоянно лезешь в мою жизнь, 503 00:31:58,000 --> 00:32:00,670 а о своей рассказывать не хочешь. 504 00:32:01,754 --> 00:32:02,797 Меня устраивает. 505 00:32:05,216 --> 00:32:06,842 Довольно. 506 00:32:07,885 --> 00:32:09,220 Как зовут мать? 507 00:32:09,845 --> 00:32:10,888 Я бы сказала, 508 00:32:11,138 --> 00:32:13,182 - но я забыла. - Эй Джей. 509 00:32:13,265 --> 00:32:14,100 Честно! 510 00:32:14,850 --> 00:32:19,271 Так же как она обо мне забывала, когда приходила под кайфом. 511 00:32:20,773 --> 00:32:21,607 Черт! 512 00:32:22,274 --> 00:32:23,734 Седло твердое. 513 00:32:24,694 --> 00:32:26,362 Надо было сесть в кроссовок. 514 00:32:36,956 --> 00:32:39,583 ДРУГАЯ БЕЙОНСЕ СОЧУВСТВУЮ РУБИ, ТОЛЬКО УВИДЕЛА 515 00:32:41,502 --> 00:32:44,171 ОСТОРОЖНО, ГЕЙ-АФЕРИСТ 516 00:32:50,469 --> 00:32:52,013 Полный отстой. 517 00:32:52,471 --> 00:32:55,725 Всего-то туда-сюда качнулась раз десять. 518 00:32:57,476 --> 00:32:58,602 Это ты сделала? 519 00:33:02,773 --> 00:33:03,607 Да? 520 00:33:04,984 --> 00:33:06,068 Ты это сделала. 521 00:33:07,945 --> 00:33:09,113 Коп мне помог. 522 00:33:37,391 --> 00:33:38,476 Подожди меня. 523 00:33:55,785 --> 00:33:56,952 Ты не подождал. 524 00:33:58,579 --> 00:34:01,916 Мне пишут все дрэг-квины. 525 00:34:02,541 --> 00:34:04,293 Все меня жалеют. 526 00:34:10,716 --> 00:34:14,887 Зато теперь эта попка хорошо пахнет. 527 00:34:18,015 --> 00:34:19,391 Это не шутка. 528 00:34:20,810 --> 00:34:21,811 Это моя жизнь. 529 00:34:23,187 --> 00:34:25,022 На нее кошачьи ушки не надеть. 530 00:34:26,190 --> 00:34:30,361 Я же говорил, что у меня нет на это сил, 531 00:34:31,695 --> 00:34:32,947 но ты это сделала. 532 00:34:33,656 --> 00:34:35,616 У тебя есть силы. 533 00:34:37,576 --> 00:34:40,621 Ты же дал отпор тем дурам в клубе. 534 00:34:41,914 --> 00:34:43,666 Это был не я, а Руби. 535 00:34:45,209 --> 00:34:46,127 Ты и есть Руби. 536 00:34:47,461 --> 00:34:48,295 Нет. 537 00:34:49,380 --> 00:34:50,214 Я Роберт. 538 00:34:50,840 --> 00:34:54,426 Будь Роберт сильным, думаешь, Руби бы понадобилась? 539 00:34:56,846 --> 00:34:58,264 Руби спасла Роберта. 540 00:35:04,478 --> 00:35:05,312 Извини. 541 00:35:06,021 --> 00:35:08,149 Поздно извиняться. 542 00:35:09,650 --> 00:35:11,902 У меня осталась моя гордость, 543 00:35:12,987 --> 00:35:14,155 а ты ее отняла. 544 00:35:18,576 --> 00:35:19,702 Брианна Дуглас. 545 00:35:21,287 --> 00:35:22,496 Так зовут мою мать. 546 00:35:27,835 --> 00:35:30,421 БРАЙАН 547 00:35:30,504 --> 00:35:31,422 Брайан, привет. 548 00:35:32,047 --> 00:35:33,757 Я звонил и писал. 549 00:35:34,425 --> 00:35:35,342 Ты в порядке? 550 00:35:35,718 --> 00:35:37,720 Нет, я не в порядке. 551 00:35:38,470 --> 00:35:40,306 Меня он тоже обманул. 552 00:35:42,850 --> 00:35:44,518 Рулет выглядит не очень. 553 00:35:44,602 --> 00:35:45,853 Он плоский. 554 00:35:45,936 --> 00:35:47,146 - Да. - Посмотрим... 555 00:35:47,229 --> 00:35:50,316 Девочка, времени у меня мало. Вечером выступаю. 556 00:35:50,399 --> 00:35:52,484 Знаю. Я в ступоре. 557 00:35:53,485 --> 00:35:55,279 Я не могу об этом говорить. 558 00:35:55,779 --> 00:35:57,656 Я лежу уже больше месяца. 559 00:35:57,740 --> 00:35:59,116 Не преувеличивай. 560 00:35:59,575 --> 00:36:01,410 Конечно, ты вставал с дивана. 561 00:36:02,161 --> 00:36:04,121 Нет, не вставал. 562 00:36:04,663 --> 00:36:06,248 - А магазины? - Нет. 563 00:36:06,332 --> 00:36:07,625 - Кино? - Нет. 564 00:36:07,708 --> 00:36:10,002 - Инъекции? - Ну ты что? 565 00:36:10,544 --> 00:36:11,503 Рассказывай. 566 00:36:12,171 --> 00:36:15,049 - Где познакомились? - На гастролях в Нью-Йорке. 567 00:36:18,344 --> 00:36:21,180 Год назад. Хуан подошел после концерта. 568 00:36:21,263 --> 00:36:24,391 Хуан? У него было другое имя? 569 00:36:24,934 --> 00:36:27,811 Стереотипное латиноамериканское имя. 570 00:36:29,146 --> 00:36:30,981 У него пять разных имен. 571 00:36:31,607 --> 00:36:34,276 Так мне сказал частный детектив. 572 00:36:34,693 --> 00:36:37,529 - Ты нанял детектива? - Это очень дорого. 573 00:36:38,280 --> 00:36:44,328 Пришлось продать свой любимый альбом Шер с автографом. 574 00:36:44,411 --> 00:36:45,955 Мне очень жаль, девочка. 575 00:36:46,038 --> 00:36:47,539 У меня не было выбора. 576 00:36:48,165 --> 00:36:49,333 Хуан забрал все. 577 00:36:50,125 --> 00:36:51,126 Ну... 578 00:36:52,628 --> 00:36:53,504 ...не всё. 579 00:36:54,296 --> 00:36:55,130 Что? 580 00:36:55,506 --> 00:36:56,423 Она стерва? 581 00:36:56,507 --> 00:36:57,341 Да. 582 00:36:57,591 --> 00:37:01,178 Что еще сказал сказал детектив? 583 00:37:01,971 --> 00:37:03,973 Сказал, что были и другие девочки. 584 00:37:05,766 --> 00:37:06,600 Знаешь что? 585 00:37:07,017 --> 00:37:09,812 Извини. У меня нет на это сил. 586 00:37:10,646 --> 00:37:13,649 Так, повара, а теперь техническое задание... 587 00:37:13,732 --> 00:37:16,193 Руби должна помочь Брайану. 588 00:37:20,572 --> 00:37:21,490 Ладно. 589 00:37:22,491 --> 00:37:23,325 Вставай. 590 00:37:23,409 --> 00:37:24,326 Есть советы? 591 00:37:24,410 --> 00:37:25,661 Телик выключаем. 592 00:37:26,954 --> 00:37:30,249 Вставай. У нас выступление. Хватит плакать. 593 00:37:30,708 --> 00:37:31,834 Надо жить дальше. 594 00:37:32,293 --> 00:37:33,669 Оставь меня в покое. 595 00:37:34,128 --> 00:37:34,962 Брайан. 596 00:37:35,671 --> 00:37:37,298 ЧБСШ? 597 00:37:37,965 --> 00:37:40,551 Что бы сделала Шер? 598 00:37:41,885 --> 00:37:44,471 Она бы стала валяться на диване? 599 00:37:44,722 --> 00:37:46,265 Конечно, нет. 600 00:37:46,348 --> 00:37:49,476 Она валялась на диване после развода 601 00:37:49,560 --> 00:37:51,603 и отмены программы «Сонни и Шер»? 602 00:37:52,021 --> 00:37:53,731 Конечно, нет. 603 00:37:54,606 --> 00:37:58,819 Она устроила сенсационный концерт «Шер». 604 00:37:59,403 --> 00:38:03,574 Она валялась на диване после премьеры «Силквуда», 605 00:38:03,657 --> 00:38:06,160 когда люди смеялись над ее именем? 606 00:38:06,618 --> 00:38:08,287 Конечно, нет. 607 00:38:08,829 --> 00:38:12,499 Она получила «Оскар» за «Во власти луны». 608 00:38:12,916 --> 00:38:18,505 Она валялась на диване после просмотра Mamma Mia! 2? 609 00:38:18,839 --> 00:38:20,716 Конечно, нет. 610 00:38:21,300 --> 00:38:26,305 Она получила гонорар и выпустила альбом с песнями ABBA. 611 00:38:26,930 --> 00:38:28,766 Я тебя спрашиваю, Брайан, 612 00:38:29,308 --> 00:38:31,727 что бы сделала Шер? 613 00:38:32,436 --> 00:38:33,562 Я тебе скажу. 614 00:38:34,188 --> 00:38:35,189 Она был сказала: 615 00:38:35,898 --> 00:38:37,316 «Завязывай». 616 00:38:40,110 --> 00:38:42,738 Прости, девочка. У меня нет сил. 617 00:38:45,157 --> 00:38:45,991 Ладно. 618 00:38:47,034 --> 00:38:49,828 Значит, тебе плевать, что в клубе три дрэг-квина 619 00:38:49,912 --> 00:38:52,873 по очереди исполняют твой номер? 620 00:38:56,835 --> 00:38:57,920 Дай мне 20 минут. 621 00:39:04,885 --> 00:39:07,012 Девочка, нас развели. 622 00:39:07,096 --> 00:39:09,765 Как мост над рекой. 623 00:39:11,100 --> 00:39:15,646 Обули на деньги, как малолеток. 624 00:39:15,896 --> 00:39:18,482 Несчастье любит компанию. 625 00:39:18,565 --> 00:39:20,442 Повезло нам. 626 00:39:25,322 --> 00:39:26,156 Но... 627 00:39:26,490 --> 00:39:30,494 ...зато этот мужчина был хорош. 628 00:39:30,577 --> 00:39:32,079 Да, был. 629 00:39:32,162 --> 00:39:33,414 Красавчик. 630 00:39:35,916 --> 00:39:37,584 А эти поцелуи... 631 00:39:39,378 --> 00:39:42,548 Что ни говори, а они стоили каждого цента. 632 00:39:44,633 --> 00:39:47,386 За губы стоимостью 100 тысяч долларов. 633 00:39:49,596 --> 00:39:50,597 Он целовал тебя? 634 00:39:51,390 --> 00:39:52,349 В губы? 635 00:39:55,853 --> 00:39:57,020 Меня он не целовал. 636 00:39:57,980 --> 00:39:59,940 Говорил, что не любит целоваться. 637 00:40:00,399 --> 00:40:02,067 Что никого не целует. 638 00:40:03,735 --> 00:40:04,945 А ты говоришь... 639 00:40:06,029 --> 00:40:07,156 ...тебя он целовал? 640 00:40:08,824 --> 00:40:09,908 Ты следующая. 641 00:40:10,284 --> 00:40:11,368 А ты нищебродка. 642 00:40:27,259 --> 00:40:33,515 Наполеон проиграл Ватерлоо 643 00:40:33,599 --> 00:40:34,516 О да! 644 00:40:35,309 --> 00:40:40,939 Меня ждет та же участь 645 00:40:41,982 --> 00:40:44,276 История всегда 646 00:40:45,194 --> 00:40:49,948 Повторяет себя 647 00:40:50,365 --> 00:40:54,745 Ватерлоо Я проиграла, а ты победил 648 00:41:03,879 --> 00:41:04,713 Брайан! 649 00:41:06,590 --> 00:41:07,424 Брайан! 650 00:41:08,091 --> 00:41:08,926 Брайан! 651 00:41:19,186 --> 00:41:23,565 Ватерлоо Моя судьба — быть с тобой 652 00:41:25,567 --> 00:41:30,113 Ватерлоо Я нашла свое Ватерлоо 653 00:41:32,032 --> 00:41:38,080 Как я могла отказать? Я победила в том, что проиграла 654 00:41:38,872 --> 00:41:42,960 Ватерлоо Мне не сбежать, даже если захочу 655 00:41:45,504 --> 00:41:49,508 Ватерлоо Моя судьба — быть с тобой 656 00:41:52,219 --> 00:41:55,430 Да! 657 00:41:55,514 --> 00:41:58,058 Вот так. 658 00:42:01,353 --> 00:42:02,229 Боже мой! 659 00:42:02,938 --> 00:42:07,276 Я пыталась сопротивляться Но ты был сильнее 660 00:42:07,859 --> 00:42:08,694 О да! 661 00:42:09,486 --> 00:42:10,612 И мне кажется... 662 00:42:10,696 --> 00:42:11,989 МАМА 663 00:42:12,072 --> 00:42:14,992 ...мой единственный вариант — это сдаться 664 00:42:16,034 --> 00:42:21,540 Как я могла отказать? Я победила в том, что проиграла 665 00:42:24,459 --> 00:42:28,755 Ватерлоо Я проиграла, а ты победил 666 00:42:30,966 --> 00:42:35,178 Ватерлоо Обещаю любить тебя вечно 667 00:42:37,514 --> 00:42:40,309 Ватерлоо Мне не сбежать, даже если захочу 668 00:42:40,392 --> 00:42:43,228 МАМА 1 ЗВОНОК И ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ 669 00:42:44,021 --> 00:42:48,317 Ватерлоо Моя судьба — быть с тобой 670 00:42:50,569 --> 00:42:54,656 Ватерлоо Я нашла свое Ватерлоо 671 00:42:56,742 --> 00:42:59,411 Как я могла отказать? 672 00:43:00,287 --> 00:43:03,582 Я победила в том, что проиграла 673 00:43:03,665 --> 00:43:07,961 Ватерлоо Мне не сбежать, даже если захочу 674 00:43:10,130 --> 00:43:14,593 Ватерлоо Моя судьба — быть с тобой 675 00:43:16,678 --> 00:43:20,974 Ватерлоо Я нашла свое Ватерлоо 676 00:43:23,226 --> 00:43:27,606 Ватерлоо Моя судьба — быть с тобой 677 00:43:29,900 --> 00:43:33,945 Ватерлоо Я нашла свое Ватерлоо 678 00:44:20,951 --> 00:44:22,035 Привет, девочка. 679 00:44:23,662 --> 00:44:25,038 Я боялся тебе звонить. 680 00:44:25,497 --> 00:44:28,208 И правильно. Сейчас полпятого утра. 681 00:44:28,917 --> 00:44:30,752 - Я тебя разбудил? - Нет. 682 00:44:31,169 --> 00:44:33,797 Я заканчиваю чертово платье. 683 00:44:34,673 --> 00:44:36,591 Почти готово. 684 00:44:37,718 --> 00:44:38,552 Слушай. 685 00:44:41,722 --> 00:44:43,014 Могу ли я... 686 00:44:43,849 --> 00:44:45,350 ...быть особенным? 687 00:44:46,017 --> 00:44:47,185 Для Дэмиена. 688 00:44:47,561 --> 00:44:49,229 Сколько коктейлей ты выпил? 689 00:44:49,938 --> 00:44:52,858 Достаточно для правды. 690 00:44:54,860 --> 00:44:55,861 Скажи мне правду. 691 00:44:58,739 --> 00:45:01,283 Могу ли я... 692 00:45:02,826 --> 00:45:06,663 ...несмотря на всё плохое, что он сделал, 693 00:45:07,581 --> 00:45:09,958 быть для него особенным? 694 00:45:13,503 --> 00:45:14,671 Конечно, нет. 695 00:45:15,338 --> 00:45:16,840 Я спрошу еще раз. 696 00:45:19,342 --> 00:45:21,970 - Хоть в чем-то. - К сожалению, нет. 697 00:45:22,888 --> 00:45:25,307 А теперь ложись спать. 698 00:45:26,141 --> 00:45:26,975 Луис. 699 00:45:29,770 --> 00:45:31,396 Дэмиен был моим Ватерлоо. 700 00:45:32,522 --> 00:45:34,274 Девочка, ты пьяна. 701 00:45:35,025 --> 00:45:35,942 Спокойной ночи. 702 00:45:40,864 --> 00:45:41,990 Звони еще. 703 00:45:44,951 --> 00:45:47,537 - Оставьте сообщение... - Голосовая почта. 704 00:45:47,662 --> 00:45:49,247 Трусишь. Звони. 705 00:45:50,832 --> 00:45:52,918 Черт! Что это? 706 00:45:56,922 --> 00:45:57,881 Спокойно. 707 00:45:59,883 --> 00:46:00,801 Поцелуй меня. 708 00:46:02,511 --> 00:46:03,470 Поцелуй меня. 709 00:46:03,637 --> 00:46:06,139 Что еще делают на пустой стоянке? 710 00:46:07,641 --> 00:46:08,642 Черт. 711 00:46:23,949 --> 00:46:24,783 Опустите окно. 712 00:46:27,410 --> 00:46:28,245 Добрый вечер. 713 00:46:28,870 --> 00:46:30,872 Почему вы здесь стоите? 714 00:46:31,456 --> 00:46:34,584 Офицер, мы кое-чем занимаемся. 715 00:46:35,585 --> 00:46:37,254 У вас нью-йоркские номера. 716 00:46:37,838 --> 00:46:38,713 Да, мэм. 717 00:46:39,256 --> 00:46:41,716 Приехали из Нью-Йорка в Кентукки... 718 00:46:42,801 --> 00:46:44,344 ...через Колумбус. 719 00:46:47,305 --> 00:46:50,934 Мне сообщили о машине с запасками, 720 00:46:51,434 --> 00:46:55,105 которая бедокурит тут в Кентукки. 721 00:46:55,313 --> 00:46:58,900 Интересно, что всплывет, если пробить эти номера? 722 00:47:01,820 --> 00:47:05,448 У меня губы потрескались от поцелуев. 723 00:47:06,241 --> 00:47:08,743 Можно взять помаду? 724 00:47:08,827 --> 00:47:10,370 Держите руки на виду. 725 00:47:10,871 --> 00:47:13,123 Она здесь, офицер. 726 00:47:13,915 --> 00:47:14,791 Посмотрим. 727 00:47:15,250 --> 00:47:17,502 Где же эта помада? 728 00:47:21,715 --> 00:47:22,924 Много наличных. 729 00:47:25,844 --> 00:47:26,720 Хотите? 730 00:47:28,263 --> 00:47:31,600 Конечно, так будет проще, чем оформлять кучу бумаг. 731 00:47:35,437 --> 00:47:36,646 Это сумка от Birkin? 732 00:47:39,399 --> 00:47:41,735 Моя женщина о такой мечтает. 733 00:47:54,080 --> 00:47:55,832 Зато не задержали. 734 00:47:57,042 --> 00:47:59,711 Я всю жизнь хотела эту сумку. 735 00:48:01,671 --> 00:48:03,298 Всё. Хватит. 736 00:48:03,924 --> 00:48:07,010 Я больше не хочу гоняться за этой дрэг-квин. 737 00:48:07,385 --> 00:48:09,596 Согласна. Время на ветер. 738 00:48:11,264 --> 00:48:12,474 Надо ее убить. 739 00:48:14,851 --> 00:48:17,437 Не буду я никого убивать из-за твоей сумки. 740 00:48:21,858 --> 00:48:22,776 Поняла. 741 00:48:24,611 --> 00:48:26,655 Но ты передумаешь, 742 00:48:27,364 --> 00:48:28,698 когда увидишь это. 743 00:48:32,118 --> 00:48:32,994 ГЕЙ-АФЕРИСТ 744 00:48:33,078 --> 00:48:34,287 Передумал? 745 00:48:41,753 --> 00:48:43,338 Вижу, что да. 746 00:48:55,475 --> 00:48:56,476 Так вот, 747 00:48:57,185 --> 00:48:58,186 я всё вижу. 748 00:48:59,270 --> 00:49:00,730 Но некоторые люди слепы. 749 00:50:04,335 --> 00:50:06,212 Перевод субтитров: Гарри Арбатов