1
00:00:11,137 --> 00:00:13,848
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:34,327 --> 00:00:37,038
Поверните направо через 300 метров.
3
00:00:37,747 --> 00:00:39,957
ГЕКТОР
4
00:00:40,041 --> 00:00:41,250
ОТКЛОНИТЬ ПРИНЯТЬ
5
00:00:53,346 --> 00:00:55,431
Люди думают, что умеют всё скрывать.
6
00:01:05,191 --> 00:01:06,651
Думают, я не вижу.
7
00:01:11,322 --> 00:01:12,156
Они ошибаются.
8
00:01:15,118 --> 00:01:16,536
Я вижу всё.
9
00:01:19,664 --> 00:01:20,915
Всё.
10
00:01:30,424 --> 00:01:33,928
Я делаю вид, что не вижу,
чтобы они думали, что я не вижу.
11
00:01:36,264 --> 00:01:37,265
Я не против.
12
00:01:45,314 --> 00:01:48,025
Но никто никого не обманывает,
только себя.
13
00:01:48,109 --> 00:01:51,237
Поворот! Ты клуб проедешь.
14
00:01:51,779 --> 00:01:52,947
Эй!
15
00:01:55,158 --> 00:01:56,367
...место назначения.
16
00:01:59,912 --> 00:02:02,832
Ассистент сказала:
«Поверните через 15 метров.
17
00:02:03,124 --> 00:02:06,169
Поверните сейчас. Вы прибыли
в место назначения.
18
00:02:06,919 --> 00:02:08,546
Поверните сейчас.
19
00:02:08,629 --> 00:02:10,173
Вы приехали».
20
00:02:10,256 --> 00:02:11,507
ЛУИСВИЛЛ, КЕНТУККИ
21
00:02:11,591 --> 00:02:14,927
Поверните. Вы прибыли
в место назначения.
22
00:02:15,845 --> 00:02:17,388
Я проехал поворот.
23
00:02:17,722 --> 00:02:21,517
Но ты можешь стать
отличным ассистентом.
24
00:02:28,024 --> 00:02:29,734
Луисвилл, привет.
25
00:02:30,818 --> 00:02:33,779
Ты отключился.
26
00:02:34,864 --> 00:02:35,740
Где ты был?
27
00:02:36,532 --> 00:02:39,327
Там, где у меня есть деньги
28
00:02:40,203 --> 00:02:42,079
и достойная жизнь.
29
00:02:43,789 --> 00:02:45,041
Бедняга!
30
00:02:45,124 --> 00:02:47,084
- Да, бедняга.
- Нет!
31
00:02:48,461 --> 00:02:49,837
Там кто-то умер!
32
00:02:52,173 --> 00:02:53,549
Это накладки на попу.
33
00:02:57,094 --> 00:02:59,805
Видишь? У Руби классная попка.
34
00:03:01,849 --> 00:03:03,392
Но да, попахивают.
35
00:03:04,769 --> 00:03:06,187
Я умираю.
36
00:03:06,270 --> 00:03:07,438
Не умирай.
37
00:03:07,521 --> 00:03:11,400
Мы найдем прачечную и постираем их.
38
00:03:12,735 --> 00:03:15,196
- Сейчас я умоюсь, и пойдем.
- Поздно.
39
00:03:15,780 --> 00:03:18,574
Запах задницы... Слишком сильный.
40
00:03:22,411 --> 00:03:24,914
ГЕКТОР
1 ПРОПУЩЕННЫЙ ВЫЗОВ
41
00:03:29,460 --> 00:03:30,670
Что там смотришь?
42
00:03:33,089 --> 00:03:33,923
Ничего.
43
00:03:40,888 --> 00:03:43,307
Насчет клуба — есть плюсы и минусы.
44
00:03:43,808 --> 00:03:46,852
Плюс в том,
что за кулисами очень просторно,
45
00:03:46,936 --> 00:03:49,689
так что готовиться в трейлере
не придется.
46
00:03:50,439 --> 00:03:52,149
- А минус...
- Там вампиры?
47
00:03:53,442 --> 00:03:56,404
Если бы. Хоть днем было бы спокойно.
48
00:03:56,487 --> 00:04:00,741
Эти девочки не очень любят
гастролеров со стороны.
49
00:04:00,825 --> 00:04:02,535
Будь вежливой,
50
00:04:02,618 --> 00:04:05,579
потому что если будешь дерзить,
девочки тебя...
51
00:04:05,663 --> 00:04:06,664
Прирежут?
52
00:04:06,747 --> 00:04:07,999
Да. Им не привыкать.
53
00:04:09,208 --> 00:04:11,502
А где ты?
54
00:04:14,964 --> 00:04:17,300
Твое лицо лежит в грязи.
55
00:04:18,426 --> 00:04:20,970
Прямо как в стихах Майи Энджелоу.
56
00:04:21,971 --> 00:04:25,933
- Поднимешь свою фотку?
- Нет. Я не опущусь до их уровня.
57
00:04:26,684 --> 00:04:27,935
Ты ближе. Ты подними.
58
00:04:29,228 --> 00:04:32,356
- Кто такая Майя Энджелоу?
- Загугли ее тоже.
59
00:04:32,940 --> 00:04:33,774
Вот.
60
00:04:33,858 --> 00:04:35,735
ГВОЗДЬ ПРОГРАММЫ
РУБИ
61
00:04:35,818 --> 00:04:38,154
Не знаю, где они взяли это фото.
62
00:04:38,237 --> 00:04:41,240
На тех, что я им послал,
у меня поры не видно.
63
00:04:43,409 --> 00:04:46,579
Девочка, и я ее просто разнесла.
64
00:04:46,662 --> 00:04:47,538
Привет.
65
00:04:49,206 --> 00:04:51,042
- Руби.
- Привет, девочка.
66
00:04:51,125 --> 00:04:52,376
С возвращением!
67
00:04:52,460 --> 00:04:54,420
Как дела в Луисвилле?
68
00:04:54,503 --> 00:04:55,963
- Чудесно.
- Прекрасно.
69
00:04:56,047 --> 00:04:57,340
Наслаждаемся жизнью.
70
00:04:57,590 --> 00:04:58,799
Рад слышать.
71
00:04:58,883 --> 00:05:02,470
Ну что, сучки,
кто переместил его фото вниз?
72
00:05:03,512 --> 00:05:07,516
- Наверное, ветром сдуло.
- Глобальное потепление и все такое.
73
00:05:07,600 --> 00:05:10,519
Конечно. Эль-ниньо, не шали.
74
00:05:11,645 --> 00:05:13,814
Руби, кто это?
75
00:05:14,190 --> 00:05:15,566
- Новый менеджер?
- Нет.
76
00:05:16,275 --> 00:05:17,651
Я твой худший кошмар.
77
00:05:18,444 --> 00:05:23,532
Это Эй Джей, дочь подруги,
и она не твой кошмар,
78
00:05:23,908 --> 00:05:25,326
она мой кошмар.
79
00:05:25,951 --> 00:05:28,537
А я думал, твой кошмар —
это дневной свет.
80
00:05:30,456 --> 00:05:32,583
Тут все еще место Брайана?
81
00:05:33,000 --> 00:05:35,669
Я сяду здесь.
Я всегда сижу рядом с Брайаном.
82
00:05:35,753 --> 00:05:37,129
Брайан? Какой Брайан?
83
00:05:37,463 --> 00:05:39,882
Девочка, он не появляется месяцами.
84
00:05:40,174 --> 00:05:41,592
Тогда кто делает Шер?
85
00:05:42,510 --> 00:05:43,511
Мы по очереди.
86
00:05:46,639 --> 00:05:48,265
Это типа ваша Шер?
87
00:05:49,183 --> 00:05:51,102
А где Брайан? Он в порядке?
88
00:05:51,602 --> 00:05:52,520
Никто не знает.
89
00:05:52,770 --> 00:05:54,772
Он постоянно берет отгулы.
90
00:05:55,773 --> 00:05:56,982
Герпес, наверное.
91
00:05:57,650 --> 00:05:58,818
Или депрессия.
92
00:06:00,194 --> 00:06:03,739
Наверное, 15 лет подряд
показывать Шер изматывает тело.
93
00:06:04,365 --> 00:06:07,785
Я Кевин Прескотт.
Новый управляющий клуба.
94
00:06:08,869 --> 00:06:12,331
А что со стариной Ларри?
Он был таким теплым и радушным.
95
00:06:12,415 --> 00:06:13,249
Он ушел.
96
00:06:13,332 --> 00:06:14,500
Слишком теплый был.
97
00:06:15,292 --> 00:06:17,837
Я не знал Ларри. Они меня взяли.
98
00:06:17,920 --> 00:06:19,672
Увидел вакансию в интернете.
99
00:06:20,089 --> 00:06:22,842
Слава богу. Достало быть медбратом.
100
00:06:23,342 --> 00:06:24,385
Рак, я понимаю.
101
00:06:25,302 --> 00:06:27,012
И как управляющему
102
00:06:27,096 --> 00:06:30,850
мне не нравится присутствие малолетних.
Тут продают спиртное.
103
00:06:30,933 --> 00:06:33,185
Она посидит за кулисами.
104
00:06:33,269 --> 00:06:35,563
Почему она будет за кулисами?
105
00:06:36,021 --> 00:06:39,024
Я пишу статью о дрэг-артистах Америки.
106
00:06:39,108 --> 00:06:40,443
Школьное задание.
107
00:06:41,569 --> 00:06:44,572
Раз это для школы, тогда, думаю, можно.
108
00:06:46,031 --> 00:06:48,033
Но пакуйте гениталии в туалете.
109
00:06:48,117 --> 00:06:50,369
Вот тебе кое-что для статьи.
110
00:06:50,911 --> 00:06:53,747
В Луисвилле лучшие дрэг-квин в Америке,
111
00:06:53,831 --> 00:06:57,460
и нам не нужна помощь
дилетантов из Нью-Йорка.
112
00:06:57,835 --> 00:07:01,589
Полезная информация.
А как пишется «дилетант»?
113
00:07:05,050 --> 00:07:06,969
Д-И-Л-етант.
114
00:07:09,221 --> 00:07:12,266
У вас есть туалет,
где не пахнет вонючими жопами?
115
00:07:13,434 --> 00:07:16,604
Какая неприятная комбинация слов.
116
00:07:17,104 --> 00:07:17,938
Я покажу.
117
00:07:19,899 --> 00:07:23,444
Если кто-то пойдет за кофе,
мне возьмите.
118
00:07:28,657 --> 00:07:29,658
Извините, дамы.
119
00:07:30,826 --> 00:07:31,660
Я выйду.
120
00:07:35,122 --> 00:07:37,625
Выйди туда, откуда приехала.
121
00:07:37,708 --> 00:07:39,418
- Девочка.
- Девочка.
122
00:07:39,502 --> 00:07:40,586
Девочка.
123
00:07:41,837 --> 00:07:43,881
Ой не могу.
124
00:07:45,341 --> 00:07:47,718
У меня здесь проблема.
125
00:07:48,219 --> 00:07:49,261
Ты не одинок.
126
00:07:49,345 --> 00:07:51,096
У меня куча работы с платьем,
127
00:07:51,180 --> 00:07:53,807
а эта дрэг-квин вот-вот за ним приедет.
128
00:07:53,891 --> 00:07:55,226
Почему не успеваешь?
129
00:07:55,643 --> 00:07:58,020
Опять работаешь накуренным?
130
00:07:58,103 --> 00:07:59,230
Всего раз так было.
131
00:07:59,980 --> 00:08:01,148
Максимум — 30.
132
00:08:01,607 --> 00:08:04,527
Я провел утро с офицером Патриком,
133
00:08:04,610 --> 00:08:07,029
мы обсуждали твоего беглого ребенка.
134
00:08:07,696 --> 00:08:09,114
Луис, послушай.
135
00:08:10,824 --> 00:08:12,117
Мне звонил Дэмиен.
136
00:08:13,953 --> 00:08:17,790
Черт! Эта дрэг-квин
никогда не опаздывает.
137
00:08:18,707 --> 00:08:22,169
В каком смысле, звонил?
Ему незачем тебе звонить.
138
00:08:22,795 --> 00:08:24,547
Лучше не перезванивать, да?
139
00:08:25,422 --> 00:08:28,425
Я сейчас пожалел, что я не глухой.
140
00:08:28,759 --> 00:08:30,594
Как ты можешь спрашивать такое?
141
00:08:30,678 --> 00:08:32,680
Ну да... Просто я...
142
00:08:33,806 --> 00:08:35,641
Нужно узнать, что он хотел?
143
00:08:35,724 --> 00:08:37,142
Я скажу, чего он хочет.
144
00:08:37,226 --> 00:08:39,728
Твой ПИН-код,
чтобы и дальше тебя грабить.
145
00:08:41,522 --> 00:08:44,233
Она что, телепортировалась сюда?
146
00:08:45,734 --> 00:08:47,361
- Эй...
- Еще денек.
147
00:08:47,778 --> 00:08:49,613
Я тут помогаю старой подруге
148
00:08:49,697 --> 00:08:51,824
разобраться в ее тяжелой жизни.
149
00:08:52,241 --> 00:08:54,118
Спасибо за терпение.
150
00:08:54,785 --> 00:08:56,620
Я за платьем, сучка!
151
00:08:57,496 --> 00:08:59,081
Старой и тяжелой?
152
00:08:59,164 --> 00:09:01,375
Я так сказал, чтобы отсрочить сдачу.
153
00:09:02,001 --> 00:09:02,960
И, да,
154
00:09:03,586 --> 00:09:05,754
ты старый и жизнь твоя тяжела.
155
00:09:05,838 --> 00:09:07,798
Дело не только в звонке.
156
00:09:08,257 --> 00:09:10,759
Дэмиен до сих пор нас преследует.
157
00:09:10,843 --> 00:09:12,428
Господи Иисусе.
158
00:09:12,553 --> 00:09:13,846
И не только он.
159
00:09:13,929 --> 00:09:16,140
С ним Леди Опасность.
160
00:09:17,141 --> 00:09:19,101
В голове не укладывается.
161
00:09:19,768 --> 00:09:22,062
Я позвоню своему парню
офицеру Патрику.
162
00:09:22,313 --> 00:09:25,232
Вдруг он знает там копа-гея,
который может помочь.
163
00:09:25,316 --> 00:09:28,986
Думаешь, у копов-геев
есть тайное сестринство?
164
00:09:29,486 --> 00:09:32,156
Все дрэг-квин знакомы.
Копы, наверное, тоже.
165
00:09:32,239 --> 00:09:33,115
РОБЕРТ
166
00:09:33,198 --> 00:09:36,118
Вы ничего не выяснили про маму Эй Джей?
167
00:09:36,201 --> 00:09:37,161
Нужно имя.
168
00:09:37,411 --> 00:09:40,247
Мой жених, офицер Патрик,
говорит, что на улицах
169
00:09:40,331 --> 00:09:42,458
работает много белых наркоманок.
170
00:09:43,167 --> 00:09:45,836
И что опиаты им не по карману.
А я сказал,
171
00:09:45,919 --> 00:09:49,006
что не могу тратить свою жизнь
на эти разговоры.
172
00:09:49,089 --> 00:09:51,300
Узнай ее имя.
173
00:09:51,759 --> 00:09:54,053
Это не наш купон.
174
00:09:55,304 --> 00:09:57,348
Я ей говорил. Объясни ей.
175
00:09:57,431 --> 00:09:58,766
Я с ней поговорю.
176
00:10:02,227 --> 00:10:04,229
Вы спрашивали управляющего?
177
00:10:05,105 --> 00:10:06,982
Надеюсь, вы мне поможете.
178
00:10:07,816 --> 00:10:10,944
Говорите, пожалуйста, громче,
я вас почти не слышу.
179
00:10:11,028 --> 00:10:11,862
Извините.
180
00:10:12,488 --> 00:10:15,699
- Я потеряла телефон, мне нужно...
- У вас болит горло?
181
00:10:17,159 --> 00:10:18,494
Я плохо себя чувствую.
182
00:10:20,245 --> 00:10:22,498
Тогда сделайте, пожалуйста, шаг назад.
183
00:10:23,248 --> 00:10:24,249
Вы потеете,
184
00:10:25,000 --> 00:10:29,630
а у меня двое детей и работа.
Мне нельзя болеть.
185
00:10:29,713 --> 00:10:31,715
Понимаю. Я тоже мать.
186
00:10:32,257 --> 00:10:35,344
Мне нужен телефон,
чтобы связаться с дочкой.
187
00:10:37,054 --> 00:10:40,349
Отлично. Оглянитесь.
У нас их много. Выбирайте.
188
00:10:40,432 --> 00:10:44,520
Да, мне сказали,
что нужно внести депозит в $200.
189
00:10:46,063 --> 00:10:48,899
Но я уже вносила депозит в $200.
190
00:10:50,317 --> 00:10:52,945
У меня семейный безлимитный тариф.
191
00:10:54,613 --> 00:10:55,948
Не в нашем магазине.
192
00:10:57,157 --> 00:10:58,742
Разве вы не связаны?
193
00:11:00,160 --> 00:11:01,829
Что вы от меня хотите?
194
00:11:02,621 --> 00:11:03,455
Помощи.
195
00:11:04,123 --> 00:11:06,709
Моя дочка в приюте,
мы давно не общались,
196
00:11:06,792 --> 00:11:09,253
без телефона я не могу с ней связаться,
197
00:11:09,336 --> 00:11:10,879
чтобы узнать как она.
198
00:11:11,505 --> 00:11:12,339
Понимаю.
199
00:11:13,298 --> 00:11:14,925
Почему ваша дочь в приюте?
200
00:11:16,260 --> 00:11:17,094
Что?
201
00:11:17,344 --> 00:11:20,139
Я спрашиваю,
почему ваш ребенок в приюте?
202
00:11:22,349 --> 00:11:23,350
Нас выселили.
203
00:11:25,060 --> 00:11:27,521
У вас забрали ребенка
из-за выселения?
204
00:11:30,315 --> 00:11:31,150
Нет.
205
00:11:31,859 --> 00:11:34,445
Пожалуйста. Мне нужно позвонить дочке.
206
00:11:34,528 --> 00:11:38,490
Вот информация по новому тарифу.
Стоимость от $200.
207
00:11:38,574 --> 00:11:40,784
У меня нет лишних $200 на телефон.
208
00:11:40,868 --> 00:11:43,454
- Я на всем экономлю.
- Когда появятся,
209
00:11:43,620 --> 00:11:46,331
- мы вам поможем.
- Нет, мне не помогают.
210
00:11:46,415 --> 00:11:49,626
Мне просто нужна ваша помощь.
Пожалуйста.
211
00:11:52,504 --> 00:11:53,464
Хорошего дня.
212
00:11:53,547 --> 00:11:55,007
Нет, знаете что?
213
00:11:55,090 --> 00:11:56,175
Вам хорошего дня.
214
00:11:56,258 --> 00:11:59,428
Надеюсь, ваши дети
тоже не смогут вам позвонить.
215
00:12:00,763 --> 00:12:03,015
Вот теперь я вас слышу.
216
00:12:30,250 --> 00:12:34,463
Когда Сия берет верхнюю ноту,
я поднимаю руки,
217
00:12:34,546 --> 00:12:38,926
и ты поднимаешь меня.
Как в прошлом году, красавчик.
218
00:12:39,009 --> 00:12:39,885
Хорошо.
219
00:12:49,186 --> 00:12:50,354
Я следующая!
220
00:12:50,979 --> 00:12:53,190
Прямо как Пинк.
221
00:12:53,607 --> 00:12:54,608
Два года назад.
222
00:12:57,694 --> 00:12:58,946
Привет, красавчик.
223
00:12:59,530 --> 00:13:00,364
Добрый день.
224
00:13:02,157 --> 00:13:03,200
Вы Руби Ред?
225
00:13:03,283 --> 00:13:05,494
Признаюсь и каюсь.
226
00:13:06,453 --> 00:13:07,621
Опускай меня.
227
00:13:08,580 --> 00:13:11,542
Вы либо коп,
либо певец из Village People.
228
00:13:12,042 --> 00:13:13,377
Эй Джей, выключай.
229
00:13:15,337 --> 00:13:17,464
Я офицер Питер Дембровски.
230
00:13:17,965 --> 00:13:20,384
Меня послал Патрик Кеннеди
из Нью-Йорка.
231
00:13:21,093 --> 00:13:24,763
- У вас проблемы?
- Да.
232
00:13:25,764 --> 00:13:26,974
Спасибо, что пришли.
233
00:13:28,475 --> 00:13:30,352
Присядем и поговорим?
234
00:13:30,435 --> 00:13:32,312
Так ведь принято делать.
235
00:13:32,896 --> 00:13:33,772
Давайте.
236
00:13:37,985 --> 00:13:40,737
Не могли бы вы нас оставить?
237
00:13:40,988 --> 00:13:42,948
Тут полиция. Понимаете?
238
00:13:43,532 --> 00:13:47,160
Я знаю эту полицию.
239
00:13:47,578 --> 00:13:51,206
Этот брутальный мужчина
приходит уже не первый раз.
240
00:13:51,290 --> 00:13:53,709
Предупреждаю, Питер — мой.
241
00:13:55,168 --> 00:13:57,421
А после нее — мой.
242
00:13:59,172 --> 00:14:00,716
- А потом твой?
- Нет.
243
00:14:00,966 --> 00:14:01,925
Я люблю азиатов.
244
00:14:06,638 --> 00:14:07,472
Ну чё?
245
00:14:08,223 --> 00:14:09,141
Покажи пушку.
246
00:14:10,392 --> 00:14:12,185
Лицензия на ношение есть?
247
00:14:12,269 --> 00:14:16,356
Нет, но у меня была футболка
с надписью «Бикини-инспектор».
248
00:14:18,442 --> 00:14:20,819
Первый раз так быстро отцепился.
249
00:14:20,903 --> 00:14:23,030
Приятно знать, что это возможно.
250
00:14:24,156 --> 00:14:26,366
Вижу, вы познакомились с Эй Джей.
251
00:14:26,450 --> 00:14:28,619
Я познакомился с этим чудом.
252
00:14:29,620 --> 00:14:30,746
Она со мной.
253
00:14:30,829 --> 00:14:32,456
Да, Пэт ввел в курс дела.
254
00:14:34,082 --> 00:14:36,960
Откуда вы знаете офицера Патрика?
255
00:14:37,794 --> 00:14:39,379
Пару раз затусили.
256
00:14:40,047 --> 00:14:42,007
Малыш извини за выражение.
257
00:14:42,716 --> 00:14:44,676
Она? Ей 50 лет.
258
00:14:45,886 --> 00:14:50,223
Мы познакомились на лыжном курорте
для полицейских-геев.
259
00:14:50,766 --> 00:14:51,767
Смотрите.
260
00:14:54,895 --> 00:14:56,813
Не очень снежный был год.
261
00:14:56,897 --> 00:14:59,358
- Мы в сауне.
- Вы взяли телефон в сауну?
262
00:14:59,441 --> 00:15:01,610
- А вы не берете?
- Нет.
263
00:15:02,903 --> 00:15:04,696
Все началось со свидания...
264
00:15:06,949 --> 00:15:10,452
Пэт сказал, что вас преследуют. Почему?
265
00:15:10,535 --> 00:15:12,621
Потому что его надули.
266
00:15:12,704 --> 00:15:14,831
И чувак злится,
что на него заявили.
267
00:15:14,915 --> 00:15:18,293
Он совершил преступление
с совместным счетом в банке,
268
00:15:18,377 --> 00:15:23,382
а потом приехал на мое выступление
в Колумбусе и смотрел из зала так,
269
00:15:24,049 --> 00:15:25,425
будто хочет меня убить.
270
00:15:25,509 --> 00:15:28,261
Совместный счет — это глушняк,
271
00:15:28,887 --> 00:15:31,556
а за посещение концерта
арестовать нельзя.
272
00:15:32,015 --> 00:15:34,142
Мы можем быть в опасности.
273
00:15:34,601 --> 00:15:36,478
Нет, мы точно в опасности.
274
00:15:37,646 --> 00:15:38,897
Мы порезали ему шины.
275
00:15:38,981 --> 00:15:41,400
Прокол шин — это хулиганство.
276
00:15:41,483 --> 00:15:43,360
Наказание — до одного года.
277
00:15:43,819 --> 00:15:46,196
- Он мог бы на вас заявить.
- Это она.
278
00:15:47,823 --> 00:15:49,908
Стукачам нет пощады.
279
00:15:52,369 --> 00:15:54,371
Ладно. Какая у него машина?
280
00:15:54,454 --> 00:15:59,001
Красная спортивная машина
с двумя запасками.
281
00:15:59,835 --> 00:16:00,669
Номер машины?
282
00:16:02,546 --> 00:16:03,505
Не знаю.
283
00:16:04,339 --> 00:16:05,674
Это важно, да?
284
00:16:06,842 --> 00:16:08,844
На это я тоже не обратил внимание.
285
00:16:12,222 --> 00:16:13,056
Что это?
286
00:16:14,558 --> 00:16:15,559
Его номер.
287
00:16:15,934 --> 00:16:16,768
Хорошо...
288
00:16:17,477 --> 00:16:19,312
Надо пробить этот номер.
289
00:16:19,396 --> 00:16:20,564
Как ты узнала?
290
00:16:21,189 --> 00:16:22,232
Я всё замечаю.
291
00:16:23,650 --> 00:16:27,112
А вы расскажите об этом
другим дрэг-квин.
292
00:16:27,529 --> 00:16:29,948
Чтобы их тоже не обманули.
293
00:16:31,408 --> 00:16:32,242
Отлично.
294
00:16:33,160 --> 00:16:34,995
Я приду на выступление.
295
00:16:36,496 --> 00:16:40,000
- Обожаю хороший дрэг.
- Тогда раньше 23:00 не приходите.
296
00:16:40,625 --> 00:16:43,754
Будет выступать Руби.
297
00:16:45,338 --> 00:16:46,339
Хорошо.
298
00:16:47,716 --> 00:16:49,426
Надо залить видео в Инстаграм.
299
00:16:49,509 --> 00:16:51,970
Я нажму «запись»,
а ты расскажи дрэг-квинам,
300
00:16:52,054 --> 00:16:53,680
как Дэмиен тебя поимел.
301
00:16:54,431 --> 00:16:58,518
Вот чем не хочу быть,
так это жертвой гей-афериста.
302
00:16:58,769 --> 00:17:02,189
А с кошачьими ушами?
303
00:17:03,273 --> 00:17:04,524
Точно нет.
304
00:17:05,525 --> 00:17:07,027
А во французском берете?
305
00:17:08,278 --> 00:17:11,031
Хоть я и люблю береты,
306
00:17:11,782 --> 00:17:12,616
нет.
307
00:17:13,033 --> 00:17:15,494
Я не хочу,
чтобы дрэг-квины знали об этом
308
00:17:15,577 --> 00:17:17,120
и жалели меня.
309
00:17:17,871 --> 00:17:19,456
У меня нет на это сил.
310
00:17:20,207 --> 00:17:22,375
Коп сказал предупредить дрэг-квинов.
311
00:17:22,459 --> 00:17:24,461
И давно ты слушаешься копов?
312
00:17:38,558 --> 00:17:40,143
Говорите после сигнала.
313
00:17:40,602 --> 00:17:42,104
Привет. Это Руби.
314
00:17:43,063 --> 00:17:45,565
Я оставил тебе пару сообщений.
315
00:17:46,399 --> 00:17:49,611
Я в клубе рядом с тобой, как обычно,
316
00:17:49,694 --> 00:17:52,114
но тебя нет, что необычно.
317
00:17:52,614 --> 00:17:55,534
Позвони мне, когда услышишь это.
318
00:17:58,703 --> 00:18:00,580
Перезвони, когда услышишь это.
319
00:18:00,664 --> 00:18:02,165
Сообщи, что ты в порядке.
320
00:18:05,252 --> 00:18:06,503
Где моя косметичка?
321
00:18:11,758 --> 00:18:12,634
И что?
322
00:18:13,218 --> 00:18:15,595
Думаете, я увел вашего бойфренда-копа,
323
00:18:15,679 --> 00:18:17,472
и воруете мою косметику?
324
00:18:21,726 --> 00:18:24,479
Знаю, все хотят быть красивыми,
325
00:18:24,563 --> 00:18:26,606
но красть косметику?
326
00:18:27,149 --> 00:18:28,608
У дрэг-квин?
327
00:18:29,568 --> 00:18:31,528
Нет, мэм. Это...
328
00:18:33,738 --> 00:18:34,573
Давайте так?
329
00:18:35,448 --> 00:18:37,617
Я сейчас отвернусь,
330
00:18:38,368 --> 00:18:41,496
а вы верните ее на место.
331
00:18:41,830 --> 00:18:43,498
Без обид, без скандалов.
332
00:18:50,172 --> 00:18:51,006
Ну как?
333
00:18:56,469 --> 00:18:59,181
Будь у меня серьги,
334
00:18:59,264 --> 00:19:01,600
я бы их сейчас снимал.
335
00:19:02,434 --> 00:19:06,188
Вы выбрали не то время для шуток, дамы.
336
00:19:06,730 --> 00:19:10,150
Меня уже конкретно достало,
337
00:19:10,233 --> 00:19:13,069
когда берут мои вещи.
338
00:19:15,864 --> 00:19:18,325
Придется платить той же монетой.
339
00:19:22,746 --> 00:19:25,540
Да, сука. Обратила на меня внимание?
340
00:19:25,624 --> 00:19:29,044
Верни косметичку, она тут ни при чем.
341
00:19:29,127 --> 00:19:32,964
Где моя косметика?
342
00:19:33,048 --> 00:19:34,633
Мы ее не брали.
343
00:19:38,386 --> 00:19:40,096
Что делает эта дура?
344
00:19:40,180 --> 00:19:42,307
Помните сына Майкла Джексона?
345
00:19:43,099 --> 00:19:44,517
Последний шанс.
346
00:19:45,477 --> 00:19:48,230
Где моя косметика?
347
00:19:48,313 --> 00:19:50,649
Мы ее не брали.
348
00:19:59,491 --> 00:20:00,325
Да!
349
00:20:03,787 --> 00:20:06,915
Руби, я забрал твою косметичку к себе.
350
00:20:07,582 --> 00:20:10,961
Не хотел, чтобы она стояла тут
без присмотра.
351
00:20:21,846 --> 00:20:26,643
Я верну все, что там было.
352
00:20:27,310 --> 00:20:28,144
Нет...
353
00:20:29,145 --> 00:20:31,648
Я сделаю это сейчас.
354
00:20:31,731 --> 00:20:33,066
Потрудись.
355
00:20:33,149 --> 00:20:37,070
И сучка, это был
дорогой макияж для черных,
356
00:20:37,153 --> 00:20:41,157
не надо мне подсовывать
дешевку из торговых центров.
357
00:20:44,369 --> 00:20:46,579
- Идешь?
- Я послежу за ними.
358
00:20:46,663 --> 00:20:49,165
Вдруг они захотят отомстить.
359
00:20:58,591 --> 00:20:59,926
А где мой кофе?
360
00:21:05,390 --> 00:21:09,311
Говорите, вам пришлось
сначала научиться любить себя?
361
00:21:09,394 --> 00:21:11,229
- Я...
- В 80-е все так говорят.
362
00:21:11,313 --> 00:21:13,064
А что это значит?
363
00:21:13,148 --> 00:21:16,901
Это значит, не надо себя ругать,
не надо себя критиковать.
364
00:21:16,985 --> 00:21:18,737
Люби себя.
365
00:21:19,195 --> 00:21:23,033
Относись к себе, как к драгоценности.
366
00:21:23,533 --> 00:21:28,663
И когда ты полюбишь себя,
ты будешь любить и ближних,
367
00:21:28,747 --> 00:21:30,290
потому что ты любишь себя.
368
00:21:30,999 --> 00:21:33,043
Ближнего нельзя полюбить,
369
00:21:33,126 --> 00:21:34,586
пока не полюбишь себя.
370
00:21:36,004 --> 00:21:36,838
Итак.
371
00:21:37,505 --> 00:21:40,842
Нас лечит любовь или то,
что происходит...
372
00:21:45,263 --> 00:21:46,931
Полиция слушает этот звонок.
373
00:21:49,059 --> 00:21:49,893
Хорошо.
374
00:21:51,061 --> 00:21:52,729
Будут знать, что я сожалею.
375
00:21:56,566 --> 00:21:57,942
Зачем преследуешь меня?
376
00:21:59,069 --> 00:22:00,195
Уже нет.
377
00:22:02,238 --> 00:22:06,326
Когда я увидел твое лицо в Колумбусе,
я опомнился.
378
00:22:07,827 --> 00:22:09,579
Я не хотел тебя обижать.
379
00:22:11,039 --> 00:22:13,291
Что значит, не хотел обижать?
380
00:22:13,458 --> 00:22:15,502
Ты забрал всё!
381
00:22:17,003 --> 00:22:18,713
Ты снял все деньги с карты.
382
00:22:18,797 --> 00:22:21,800
И я теперь не просто нищий,
383
00:22:21,883 --> 00:22:24,219
у меня долг $100 тысяч.
384
00:22:25,303 --> 00:22:27,430
Это кража. Банк возместит.
385
00:22:27,889 --> 00:22:30,433
Нет, потому что я как дурак
дал тебе доступ.
386
00:22:31,142 --> 00:22:32,811
Не называй себя дураком.
387
00:22:33,186 --> 00:22:34,396
Мне это не нравится.
388
00:22:37,440 --> 00:22:38,691
Верни мои деньги.
389
00:22:39,401 --> 00:22:40,443
Я их потратил.
390
00:22:40,944 --> 00:22:42,070
Потратил?
391
00:22:43,405 --> 00:22:46,032
Я копил их всю жизнь.
392
00:22:46,533 --> 00:22:48,618
Как можно было потратить за неделю?
393
00:22:48,952 --> 00:22:49,994
Так вышло.
394
00:22:50,829 --> 00:22:52,956
Я был кое-кому должен.
395
00:22:53,248 --> 00:22:54,916
Аренда, алименты...
396
00:22:55,250 --> 00:22:56,459
Алименты.
397
00:22:57,210 --> 00:22:58,378
Ах да, я забыл.
398
00:22:59,421 --> 00:23:00,255
Ты же натурал.
399
00:23:01,131 --> 00:23:02,382
Меня ты надул.
400
00:23:04,134 --> 00:23:07,303
А что твоя подельница?
Одноглазая Кардашьян.
401
00:23:07,846 --> 00:23:09,180
Тоже в доле?
402
00:23:10,348 --> 00:23:13,101
Да. Она все спустила
на сумку от Birkin.
403
00:23:14,060 --> 00:23:17,814
Я купил твоей подружке сумку,
а мне даже на тапки не хватает.
404
00:23:18,231 --> 00:23:19,065
Подружке?
405
00:23:19,482 --> 00:23:21,359
Подружке? Ты серьезно?
406
00:23:21,443 --> 00:23:23,027
Она не в моем вкусе.
407
00:23:23,111 --> 00:23:26,239
Пожалуй, раз говоришь,
что у нее нет денег.
408
00:23:32,370 --> 00:23:33,538
Я злодей.
409
00:23:37,500 --> 00:23:39,127
Я тебя очень обидел?
410
00:23:47,218 --> 00:23:48,136
Да.
411
00:23:51,097 --> 00:23:52,182
Ты погубил меня.
412
00:23:56,019 --> 00:23:57,395
Дай мне неделю, детка.
413
00:23:58,062 --> 00:24:00,064
Я попробую наскрести тысяч десять.
414
00:24:00,857 --> 00:24:04,527
Десять тысяч другой наивной дрэг-квин
типа меня?
415
00:24:05,612 --> 00:24:07,238
Ты не такой, как все.
416
00:24:10,158 --> 00:24:11,951
Для меня ты особенный, Роберт.
417
00:24:14,621 --> 00:24:15,955
Я знаю, ты чувствуешь.
418
00:24:16,831 --> 00:24:18,750
Иначе, ты положил бы трубку.
419
00:24:19,000 --> 00:24:20,960
Я говорю, только для того,
420
00:24:21,044 --> 00:24:23,630
чтобы полиция могла отследить звонок.
421
00:24:23,713 --> 00:24:26,424
Им нет смысла отслеживать.
Я скажу, где я.
422
00:24:26,508 --> 00:24:29,219
Я еду в Нью-Йорк, за деньгами для тебя.
423
00:24:31,137 --> 00:24:32,555
Я не увижу этих денег.
424
00:24:32,805 --> 00:24:33,640
Возвращайся...
425
00:24:34,015 --> 00:24:35,058
...в Нью-Йорк.
426
00:24:35,600 --> 00:24:36,768
Оставь меня.
427
00:24:39,270 --> 00:24:41,773
Дай неделю, позвони, мы встретимся,
428
00:24:41,856 --> 00:24:43,024
я принесу деньги.
429
00:24:43,483 --> 00:24:46,194
- Не верю ни единому слову.
- Дай мне неделю.
430
00:25:53,094 --> 00:25:54,637
Я видела, как ты смотришь.
431
00:25:56,806 --> 00:25:58,474
Я тоже на тебя смотрела.
432
00:26:07,525 --> 00:26:08,443
Инсульт?
433
00:26:11,571 --> 00:26:12,822
Я могу это исправить.
434
00:26:14,073 --> 00:26:17,243
Триста долларов.
435
00:26:20,955 --> 00:26:23,291
Я знаю, очень больно,
436
00:26:23,374 --> 00:26:27,295
но когда я закончу, ты скажешь: «Ого!»
437
00:26:29,172 --> 00:26:30,548
Что ты здесь делаешь?
438
00:26:30,840 --> 00:26:32,675
Зарабатываю на бензин.
439
00:26:33,301 --> 00:26:35,720
Не хочу тратить свои деньги
на эту сучку.
440
00:26:35,803 --> 00:26:36,763
Как прошло?
441
00:26:36,846 --> 00:26:37,847
Ты был права.
442
00:26:39,349 --> 00:26:40,558
Он поверил.
443
00:26:41,643 --> 00:26:45,480
А мы пока подождем здесь.
444
00:26:50,193 --> 00:26:51,110
Прижми сильнее.
445
00:26:51,319 --> 00:26:53,529
А то силикон вытечет обратно.
446
00:26:55,073 --> 00:26:56,449
Ты уже выглядишь лучше.
447
00:26:57,492 --> 00:26:59,035
Какой инсульт?
448
00:27:00,870 --> 00:27:03,790
Ты с ним говорил?
449
00:27:03,873 --> 00:27:06,793
Да, Эй-Джей, всё кончено.
450
00:27:06,876 --> 00:27:08,503
А остальные дрэг-квин?
451
00:27:08,753 --> 00:27:12,006
Прости, Эй Джей,
но я не служба доверия.
452
00:27:12,090 --> 00:27:15,551
Я дрэг-квин. Держи мой телефон.
453
00:27:17,470 --> 00:27:19,222
Всем спасибо.
454
00:27:19,305 --> 00:27:21,349
- Погоди!
- Отличный сегодня день.
455
00:27:21,974 --> 00:27:23,643
- Забыл перчатки.
- Спасибо.
456
00:27:23,726 --> 00:27:24,560
Иди.
457
00:27:26,896 --> 00:27:29,607
Спасибо. А теперь второй акт.
458
00:27:29,816 --> 00:27:32,694
С удовольствием объявляю мисс Руби Ред.
459
00:27:32,777 --> 00:27:36,531
Цыганка, шлюха и воровка.
Минус цыганка.
460
00:27:38,241 --> 00:27:39,575
Посмотрите на нее.
461
00:27:39,659 --> 00:27:40,993
Это типа Шер, что ли?
462
00:27:41,077 --> 00:27:44,038
Сможет ли она повернуть время вспять,
463
00:27:44,122 --> 00:27:47,166
чтоб никогда
не являться в дрэг-клуб?
464
00:27:49,293 --> 00:27:52,171
Дамы и господа, встречайте:
465
00:27:52,755 --> 00:27:55,675
единственная и неповторимая Руби Ред.
466
00:28:30,877 --> 00:28:31,961
Черт!
467
00:28:35,465 --> 00:28:36,632
Что происходит?
468
00:28:37,759 --> 00:28:39,218
В чем дело, Кевин?
469
00:28:42,722 --> 00:28:44,807
Где этот кабан-гей?
470
00:28:45,391 --> 00:28:47,143
Ушел. Мы ему заплатили.
471
00:28:49,020 --> 00:28:50,938
Вот же подлые суки!
472
00:28:51,981 --> 00:28:53,483
Не удержу. Она падает!
473
00:28:54,734 --> 00:28:55,568
Что?
474
00:28:55,651 --> 00:28:56,527
Держи!
475
00:28:57,820 --> 00:28:58,738
Нет!
476
00:28:58,821 --> 00:29:00,615
Держите!
477
00:29:01,240 --> 00:29:02,325
Сучка!
478
00:29:02,408 --> 00:29:06,788
Лучшее вложение $500
помимо имплантов в ягодицы.
479
00:29:08,539 --> 00:29:11,125
Помогите! Не могу держать!
480
00:29:55,211 --> 00:29:59,048
Дамы, вот поэтому-то я и хедлайнер.
481
00:29:59,131 --> 00:30:02,844
Жду извинений
и обезболивающего для плеча.
482
00:30:02,927 --> 00:30:07,974
Косметика, что я тебе купила, —
самая дешевая.
483
00:30:09,642 --> 00:30:13,020
- Я просто переклеила ценники.
- О да.
484
00:30:13,104 --> 00:30:17,149
Привет, конъюнктивит.
485
00:30:18,734 --> 00:30:22,446
А теперь извините,
я пошла зарабатывать.
486
00:30:25,992 --> 00:30:28,452
Черт, глаз зачесался.
487
00:30:44,302 --> 00:30:45,553
Задница готова.
488
00:30:47,763 --> 00:30:49,891
Вылезай отсюда.
489
00:30:53,185 --> 00:30:56,522
Здорово ты вчера отчитал этих королев.
490
00:30:56,606 --> 00:31:00,276
«Я переклеила ценники. Вот так, дура!»
491
00:31:03,362 --> 00:31:05,448
Отлично...
492
00:31:06,657 --> 00:31:07,867
...получилось.
493
00:31:07,950 --> 00:31:10,828
Сэкономил и дурам отомстил.
494
00:31:11,454 --> 00:31:14,290
Но я не поощряю махинации в магазинах.
495
00:31:14,665 --> 00:31:17,919
Поздно. Мы с мамой меняли ценники
в супермаркете.
496
00:31:18,169 --> 00:31:22,006
Мы как-то за два бакса купили майку,
которая стоила десять.
497
00:31:22,089 --> 00:31:24,800
Два бакса? Вот повезло.
498
00:31:24,884 --> 00:31:25,843
Ага.
499
00:31:26,844 --> 00:31:30,848
Мы смеялись, а она сказала:
«Эмбер Джэсмин, только больше...»
500
00:31:33,601 --> 00:31:34,435
Что замолчала?
501
00:31:34,852 --> 00:31:36,812
Не хочу рассказывать о ней.
502
00:31:53,537 --> 00:31:57,917
Эй Джей, ты постоянно лезешь
в мою жизнь,
503
00:31:58,000 --> 00:32:00,670
а о своей рассказывать не хочешь.
504
00:32:01,754 --> 00:32:02,797
Меня устраивает.
505
00:32:05,216 --> 00:32:06,842
Довольно.
506
00:32:07,885 --> 00:32:09,220
Как зовут мать?
507
00:32:09,845 --> 00:32:10,888
Я бы сказала,
508
00:32:11,138 --> 00:32:13,182
- но я забыла.
- Эй Джей.
509
00:32:13,265 --> 00:32:14,100
Честно!
510
00:32:14,850 --> 00:32:19,271
Так же как она обо мне забывала,
когда приходила под кайфом.
511
00:32:20,773 --> 00:32:21,607
Черт!
512
00:32:22,274 --> 00:32:23,734
Седло твердое.
513
00:32:24,694 --> 00:32:26,362
Надо было сесть в кроссовок.
514
00:32:36,956 --> 00:32:39,583
ДРУГАЯ БЕЙОНСЕ
СОЧУВСТВУЮ РУБИ, ТОЛЬКО УВИДЕЛА
515
00:32:41,502 --> 00:32:44,171
ОСТОРОЖНО, ГЕЙ-АФЕРИСТ
516
00:32:50,469 --> 00:32:52,013
Полный отстой.
517
00:32:52,471 --> 00:32:55,725
Всего-то туда-сюда качнулась
раз десять.
518
00:32:57,476 --> 00:32:58,602
Это ты сделала?
519
00:33:02,773 --> 00:33:03,607
Да?
520
00:33:04,984 --> 00:33:06,068
Ты это сделала.
521
00:33:07,945 --> 00:33:09,113
Коп мне помог.
522
00:33:37,391 --> 00:33:38,476
Подожди меня.
523
00:33:55,785 --> 00:33:56,952
Ты не подождал.
524
00:33:58,579 --> 00:34:01,916
Мне пишут все дрэг-квины.
525
00:34:02,541 --> 00:34:04,293
Все меня жалеют.
526
00:34:10,716 --> 00:34:14,887
Зато теперь эта попка хорошо пахнет.
527
00:34:18,015 --> 00:34:19,391
Это не шутка.
528
00:34:20,810 --> 00:34:21,811
Это моя жизнь.
529
00:34:23,187 --> 00:34:25,022
На нее кошачьи ушки не надеть.
530
00:34:26,190 --> 00:34:30,361
Я же говорил,
что у меня нет на это сил,
531
00:34:31,695 --> 00:34:32,947
но ты это сделала.
532
00:34:33,656 --> 00:34:35,616
У тебя есть силы.
533
00:34:37,576 --> 00:34:40,621
Ты же дал отпор тем дурам в клубе.
534
00:34:41,914 --> 00:34:43,666
Это был не я, а Руби.
535
00:34:45,209 --> 00:34:46,127
Ты и есть Руби.
536
00:34:47,461 --> 00:34:48,295
Нет.
537
00:34:49,380 --> 00:34:50,214
Я Роберт.
538
00:34:50,840 --> 00:34:54,426
Будь Роберт сильным, думаешь,
Руби бы понадобилась?
539
00:34:56,846 --> 00:34:58,264
Руби спасла Роберта.
540
00:35:04,478 --> 00:35:05,312
Извини.
541
00:35:06,021 --> 00:35:08,149
Поздно извиняться.
542
00:35:09,650 --> 00:35:11,902
У меня осталась моя гордость,
543
00:35:12,987 --> 00:35:14,155
а ты ее отняла.
544
00:35:18,576 --> 00:35:19,702
Брианна Дуглас.
545
00:35:21,287 --> 00:35:22,496
Так зовут мою мать.
546
00:35:27,835 --> 00:35:30,421
БРАЙАН
547
00:35:30,504 --> 00:35:31,422
Брайан, привет.
548
00:35:32,047 --> 00:35:33,757
Я звонил и писал.
549
00:35:34,425 --> 00:35:35,342
Ты в порядке?
550
00:35:35,718 --> 00:35:37,720
Нет, я не в порядке.
551
00:35:38,470 --> 00:35:40,306
Меня он тоже обманул.
552
00:35:42,850 --> 00:35:44,518
Рулет выглядит не очень.
553
00:35:44,602 --> 00:35:45,853
Он плоский.
554
00:35:45,936 --> 00:35:47,146
- Да.
- Посмотрим...
555
00:35:47,229 --> 00:35:50,316
Девочка, времени у меня мало.
Вечером выступаю.
556
00:35:50,399 --> 00:35:52,484
Знаю. Я в ступоре.
557
00:35:53,485 --> 00:35:55,279
Я не могу об этом говорить.
558
00:35:55,779 --> 00:35:57,656
Я лежу уже больше месяца.
559
00:35:57,740 --> 00:35:59,116
Не преувеличивай.
560
00:35:59,575 --> 00:36:01,410
Конечно, ты вставал с дивана.
561
00:36:02,161 --> 00:36:04,121
Нет, не вставал.
562
00:36:04,663 --> 00:36:06,248
- А магазины?
- Нет.
563
00:36:06,332 --> 00:36:07,625
- Кино?
- Нет.
564
00:36:07,708 --> 00:36:10,002
- Инъекции?
- Ну ты что?
565
00:36:10,544 --> 00:36:11,503
Рассказывай.
566
00:36:12,171 --> 00:36:15,049
- Где познакомились?
- На гастролях в Нью-Йорке.
567
00:36:18,344 --> 00:36:21,180
Год назад. Хуан подошел после концерта.
568
00:36:21,263 --> 00:36:24,391
Хуан? У него было другое имя?
569
00:36:24,934 --> 00:36:27,811
Стереотипное латиноамериканское имя.
570
00:36:29,146 --> 00:36:30,981
У него пять разных имен.
571
00:36:31,607 --> 00:36:34,276
Так мне сказал частный детектив.
572
00:36:34,693 --> 00:36:37,529
- Ты нанял детектива?
- Это очень дорого.
573
00:36:38,280 --> 00:36:44,328
Пришлось продать
свой любимый альбом Шер с автографом.
574
00:36:44,411 --> 00:36:45,955
Мне очень жаль, девочка.
575
00:36:46,038 --> 00:36:47,539
У меня не было выбора.
576
00:36:48,165 --> 00:36:49,333
Хуан забрал все.
577
00:36:50,125 --> 00:36:51,126
Ну...
578
00:36:52,628 --> 00:36:53,504
...не всё.
579
00:36:54,296 --> 00:36:55,130
Что?
580
00:36:55,506 --> 00:36:56,423
Она стерва?
581
00:36:56,507 --> 00:36:57,341
Да.
582
00:36:57,591 --> 00:37:01,178
Что еще сказал сказал детектив?
583
00:37:01,971 --> 00:37:03,973
Сказал, что были и другие девочки.
584
00:37:05,766 --> 00:37:06,600
Знаешь что?
585
00:37:07,017 --> 00:37:09,812
Извини. У меня нет на это сил.
586
00:37:10,646 --> 00:37:13,649
Так, повара,
а теперь техническое задание...
587
00:37:13,732 --> 00:37:16,193
Руби должна помочь Брайану.
588
00:37:20,572 --> 00:37:21,490
Ладно.
589
00:37:22,491 --> 00:37:23,325
Вставай.
590
00:37:23,409 --> 00:37:24,326
Есть советы?
591
00:37:24,410 --> 00:37:25,661
Телик выключаем.
592
00:37:26,954 --> 00:37:30,249
Вставай. У нас выступление.
Хватит плакать.
593
00:37:30,708 --> 00:37:31,834
Надо жить дальше.
594
00:37:32,293 --> 00:37:33,669
Оставь меня в покое.
595
00:37:34,128 --> 00:37:34,962
Брайан.
596
00:37:35,671 --> 00:37:37,298
ЧБСШ?
597
00:37:37,965 --> 00:37:40,551
Что бы сделала Шер?
598
00:37:41,885 --> 00:37:44,471
Она бы стала валяться на диване?
599
00:37:44,722 --> 00:37:46,265
Конечно, нет.
600
00:37:46,348 --> 00:37:49,476
Она валялась на диване после развода
601
00:37:49,560 --> 00:37:51,603
и отмены программы «Сонни и Шер»?
602
00:37:52,021 --> 00:37:53,731
Конечно, нет.
603
00:37:54,606 --> 00:37:58,819
Она устроила
сенсационный концерт «Шер».
604
00:37:59,403 --> 00:38:03,574
Она валялась на диване
после премьеры «Силквуда»,
605
00:38:03,657 --> 00:38:06,160
когда люди смеялись над ее именем?
606
00:38:06,618 --> 00:38:08,287
Конечно, нет.
607
00:38:08,829 --> 00:38:12,499
Она получила «Оскар»
за «Во власти луны».
608
00:38:12,916 --> 00:38:18,505
Она валялась на диване
после просмотра Mamma Mia! 2?
609
00:38:18,839 --> 00:38:20,716
Конечно, нет.
610
00:38:21,300 --> 00:38:26,305
Она получила гонорар
и выпустила альбом с песнями ABBA.
611
00:38:26,930 --> 00:38:28,766
Я тебя спрашиваю, Брайан,
612
00:38:29,308 --> 00:38:31,727
что бы сделала Шер?
613
00:38:32,436 --> 00:38:33,562
Я тебе скажу.
614
00:38:34,188 --> 00:38:35,189
Она был сказала:
615
00:38:35,898 --> 00:38:37,316
«Завязывай».
616
00:38:40,110 --> 00:38:42,738
Прости, девочка. У меня нет сил.
617
00:38:45,157 --> 00:38:45,991
Ладно.
618
00:38:47,034 --> 00:38:49,828
Значит, тебе плевать,
что в клубе три дрэг-квина
619
00:38:49,912 --> 00:38:52,873
по очереди исполняют твой номер?
620
00:38:56,835 --> 00:38:57,920
Дай мне 20 минут.
621
00:39:04,885 --> 00:39:07,012
Девочка, нас развели.
622
00:39:07,096 --> 00:39:09,765
Как мост над рекой.
623
00:39:11,100 --> 00:39:15,646
Обули на деньги, как малолеток.
624
00:39:15,896 --> 00:39:18,482
Несчастье любит компанию.
625
00:39:18,565 --> 00:39:20,442
Повезло нам.
626
00:39:25,322 --> 00:39:26,156
Но...
627
00:39:26,490 --> 00:39:30,494
...зато этот мужчина был хорош.
628
00:39:30,577 --> 00:39:32,079
Да, был.
629
00:39:32,162 --> 00:39:33,414
Красавчик.
630
00:39:35,916 --> 00:39:37,584
А эти поцелуи...
631
00:39:39,378 --> 00:39:42,548
Что ни говори,
а они стоили каждого цента.
632
00:39:44,633 --> 00:39:47,386
За губы стоимостью 100 тысяч долларов.
633
00:39:49,596 --> 00:39:50,597
Он целовал тебя?
634
00:39:51,390 --> 00:39:52,349
В губы?
635
00:39:55,853 --> 00:39:57,020
Меня он не целовал.
636
00:39:57,980 --> 00:39:59,940
Говорил, что не любит целоваться.
637
00:40:00,399 --> 00:40:02,067
Что никого не целует.
638
00:40:03,735 --> 00:40:04,945
А ты говоришь...
639
00:40:06,029 --> 00:40:07,156
...тебя он целовал?
640
00:40:08,824 --> 00:40:09,908
Ты следующая.
641
00:40:10,284 --> 00:40:11,368
А ты нищебродка.
642
00:40:27,259 --> 00:40:33,515
Наполеон проиграл Ватерлоо
643
00:40:33,599 --> 00:40:34,516
О да!
644
00:40:35,309 --> 00:40:40,939
Меня ждет та же участь
645
00:40:41,982 --> 00:40:44,276
История всегда
646
00:40:45,194 --> 00:40:49,948
Повторяет себя
647
00:40:50,365 --> 00:40:54,745
Ватерлоо
Я проиграла, а ты победил
648
00:41:03,879 --> 00:41:04,713
Брайан!
649
00:41:06,590 --> 00:41:07,424
Брайан!
650
00:41:08,091 --> 00:41:08,926
Брайан!
651
00:41:19,186 --> 00:41:23,565
Ватерлоо
Моя судьба — быть с тобой
652
00:41:25,567 --> 00:41:30,113
Ватерлоо
Я нашла свое Ватерлоо
653
00:41:32,032 --> 00:41:38,080
Как я могла отказать?
Я победила в том, что проиграла
654
00:41:38,872 --> 00:41:42,960
Ватерлоо
Мне не сбежать, даже если захочу
655
00:41:45,504 --> 00:41:49,508
Ватерлоо
Моя судьба — быть с тобой
656
00:41:52,219 --> 00:41:55,430
Да!
657
00:41:55,514 --> 00:41:58,058
Вот так.
658
00:42:01,353 --> 00:42:02,229
Боже мой!
659
00:42:02,938 --> 00:42:07,276
Я пыталась сопротивляться
Но ты был сильнее
660
00:42:07,859 --> 00:42:08,694
О да!
661
00:42:09,486 --> 00:42:10,612
И мне кажется...
662
00:42:10,696 --> 00:42:11,989
МАМА
663
00:42:12,072 --> 00:42:14,992
...мой единственный вариант — это сдаться
664
00:42:16,034 --> 00:42:21,540
Как я могла отказать?
Я победила в том, что проиграла
665
00:42:24,459 --> 00:42:28,755
Ватерлоо
Я проиграла, а ты победил
666
00:42:30,966 --> 00:42:35,178
Ватерлоо
Обещаю любить тебя вечно
667
00:42:37,514 --> 00:42:40,309
Ватерлоо
Мне не сбежать, даже если захочу
668
00:42:40,392 --> 00:42:43,228
МАМА
1 ЗВОНОК И ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ
669
00:42:44,021 --> 00:42:48,317
Ватерлоо
Моя судьба — быть с тобой
670
00:42:50,569 --> 00:42:54,656
Ватерлоо
Я нашла свое Ватерлоо
671
00:42:56,742 --> 00:42:59,411
Как я могла отказать?
672
00:43:00,287 --> 00:43:03,582
Я победила в том, что проиграла
673
00:43:03,665 --> 00:43:07,961
Ватерлоо
Мне не сбежать, даже если захочу
674
00:43:10,130 --> 00:43:14,593
Ватерлоо
Моя судьба — быть с тобой
675
00:43:16,678 --> 00:43:20,974
Ватерлоо
Я нашла свое Ватерлоо
676
00:43:23,226 --> 00:43:27,606
Ватерлоо
Моя судьба — быть с тобой
677
00:43:29,900 --> 00:43:33,945
Ватерлоо
Я нашла свое Ватерлоо
678
00:44:20,951 --> 00:44:22,035
Привет, девочка.
679
00:44:23,662 --> 00:44:25,038
Я боялся тебе звонить.
680
00:44:25,497 --> 00:44:28,208
И правильно. Сейчас полпятого утра.
681
00:44:28,917 --> 00:44:30,752
- Я тебя разбудил?
- Нет.
682
00:44:31,169 --> 00:44:33,797
Я заканчиваю чертово платье.
683
00:44:34,673 --> 00:44:36,591
Почти готово.
684
00:44:37,718 --> 00:44:38,552
Слушай.
685
00:44:41,722 --> 00:44:43,014
Могу ли я...
686
00:44:43,849 --> 00:44:45,350
...быть особенным?
687
00:44:46,017 --> 00:44:47,185
Для Дэмиена.
688
00:44:47,561 --> 00:44:49,229
Сколько коктейлей ты выпил?
689
00:44:49,938 --> 00:44:52,858
Достаточно для правды.
690
00:44:54,860 --> 00:44:55,861
Скажи мне правду.
691
00:44:58,739 --> 00:45:01,283
Могу ли я...
692
00:45:02,826 --> 00:45:06,663
...несмотря на всё плохое, что он сделал,
693
00:45:07,581 --> 00:45:09,958
быть для него особенным?
694
00:45:13,503 --> 00:45:14,671
Конечно, нет.
695
00:45:15,338 --> 00:45:16,840
Я спрошу еще раз.
696
00:45:19,342 --> 00:45:21,970
- Хоть в чем-то.
- К сожалению, нет.
697
00:45:22,888 --> 00:45:25,307
А теперь ложись спать.
698
00:45:26,141 --> 00:45:26,975
Луис.
699
00:45:29,770 --> 00:45:31,396
Дэмиен был моим Ватерлоо.
700
00:45:32,522 --> 00:45:34,274
Девочка, ты пьяна.
701
00:45:35,025 --> 00:45:35,942
Спокойной ночи.
702
00:45:40,864 --> 00:45:41,990
Звони еще.
703
00:45:44,951 --> 00:45:47,537
- Оставьте сообщение...
- Голосовая почта.
704
00:45:47,662 --> 00:45:49,247
Трусишь. Звони.
705
00:45:50,832 --> 00:45:52,918
Черт! Что это?
706
00:45:56,922 --> 00:45:57,881
Спокойно.
707
00:45:59,883 --> 00:46:00,801
Поцелуй меня.
708
00:46:02,511 --> 00:46:03,470
Поцелуй меня.
709
00:46:03,637 --> 00:46:06,139
Что еще делают на пустой стоянке?
710
00:46:07,641 --> 00:46:08,642
Черт.
711
00:46:23,949 --> 00:46:24,783
Опустите окно.
712
00:46:27,410 --> 00:46:28,245
Добрый вечер.
713
00:46:28,870 --> 00:46:30,872
Почему вы здесь стоите?
714
00:46:31,456 --> 00:46:34,584
Офицер, мы кое-чем занимаемся.
715
00:46:35,585 --> 00:46:37,254
У вас нью-йоркские номера.
716
00:46:37,838 --> 00:46:38,713
Да, мэм.
717
00:46:39,256 --> 00:46:41,716
Приехали из Нью-Йорка в Кентукки...
718
00:46:42,801 --> 00:46:44,344
...через Колумбус.
719
00:46:47,305 --> 00:46:50,934
Мне сообщили о машине с запасками,
720
00:46:51,434 --> 00:46:55,105
которая бедокурит тут в Кентукки.
721
00:46:55,313 --> 00:46:58,900
Интересно, что всплывет,
если пробить эти номера?
722
00:47:01,820 --> 00:47:05,448
У меня губы потрескались от поцелуев.
723
00:47:06,241 --> 00:47:08,743
Можно взять помаду?
724
00:47:08,827 --> 00:47:10,370
Держите руки на виду.
725
00:47:10,871 --> 00:47:13,123
Она здесь, офицер.
726
00:47:13,915 --> 00:47:14,791
Посмотрим.
727
00:47:15,250 --> 00:47:17,502
Где же эта помада?
728
00:47:21,715 --> 00:47:22,924
Много наличных.
729
00:47:25,844 --> 00:47:26,720
Хотите?
730
00:47:28,263 --> 00:47:31,600
Конечно, так будет проще,
чем оформлять кучу бумаг.
731
00:47:35,437 --> 00:47:36,646
Это сумка от Birkin?
732
00:47:39,399 --> 00:47:41,735
Моя женщина о такой мечтает.
733
00:47:54,080 --> 00:47:55,832
Зато не задержали.
734
00:47:57,042 --> 00:47:59,711
Я всю жизнь хотела эту сумку.
735
00:48:01,671 --> 00:48:03,298
Всё. Хватит.
736
00:48:03,924 --> 00:48:07,010
Я больше не хочу гоняться
за этой дрэг-квин.
737
00:48:07,385 --> 00:48:09,596
Согласна. Время на ветер.
738
00:48:11,264 --> 00:48:12,474
Надо ее убить.
739
00:48:14,851 --> 00:48:17,437
Не буду я никого убивать
из-за твоей сумки.
740
00:48:21,858 --> 00:48:22,776
Поняла.
741
00:48:24,611 --> 00:48:26,655
Но ты передумаешь,
742
00:48:27,364 --> 00:48:28,698
когда увидишь это.
743
00:48:32,118 --> 00:48:32,994
ГЕЙ-АФЕРИСТ
744
00:48:33,078 --> 00:48:34,287
Передумал?
745
00:48:41,753 --> 00:48:43,338
Вижу, что да.
746
00:48:55,475 --> 00:48:56,476
Так вот,
747
00:48:57,185 --> 00:48:58,186
я всё вижу.
748
00:48:59,270 --> 00:49:00,730
Но некоторые люди слепы.
749
00:50:04,335 --> 00:50:06,212
Перевод субтитров: Гарри Арбатов