1 00:00:11,220 --> 00:00:13,806 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:34,243 --> 00:00:38,081 En una peli de miedo, le decían a una niña que fuera hacia la luz. 3 00:00:42,585 --> 00:00:44,796 La cosa no acabó bien para nadie. 4 00:00:52,720 --> 00:00:54,847 Nunca me ha dado miedo la oscuridad. 5 00:01:00,103 --> 00:01:01,646 Estoy más cómoda de noche. 6 00:01:03,773 --> 00:01:05,358 LÍNEA POLICIAL NO CRUZAR 7 00:01:05,441 --> 00:01:07,610 ¿Qué puede pasarme en la oscuridad 8 00:01:07,693 --> 00:01:10,029 que no me haya pasado ya de día? 9 00:01:13,491 --> 00:01:16,536 ¿Qué? ¿Que detengan a mi madre? 10 00:01:17,203 --> 00:01:18,037 Hecho. 11 00:01:18,871 --> 00:01:20,498 ¿Que me echen del piso? 12 00:01:20,998 --> 00:01:21,833 Hecho. 13 00:01:22,959 --> 00:01:24,460 ¿Que me roben la mochila? 14 00:01:24,752 --> 00:01:25,670 Que se atrevan. 15 00:01:26,671 --> 00:01:30,049 Estoy en la sombra, acechando y preparada. 16 00:01:33,970 --> 00:01:35,888 Es muy difícil sorprenderme. 17 00:01:41,227 --> 00:01:44,564 ¡Acelera! Es el lugar ideal para echarlo de la carretera. 18 00:01:44,647 --> 00:01:47,108 - ¡Acelera! - Deja de apretarme la pierna. 19 00:01:47,316 --> 00:01:49,861 Suéltame. ¡Nos matarás a todos! 20 00:01:49,944 --> 00:01:50,778 Déjame. 21 00:01:52,029 --> 00:01:55,032 Haz algo. ¡Ahora! ¡Venga! 22 00:01:58,452 --> 00:02:00,413 Conduces como una anciana. 23 00:02:00,496 --> 00:02:01,539 ¡Vamos! 24 00:02:02,039 --> 00:02:05,126 Que conste, conduzco como un hombre. Un hombre joven. 25 00:02:05,209 --> 00:02:06,961 Porque soy un hombre joven. 26 00:02:07,503 --> 00:02:10,548 Adelántale y acaba con toda esta mierda. 27 00:02:11,632 --> 00:02:12,633 Aquí giramos. 28 00:02:13,634 --> 00:02:14,468 ¿Qué? 29 00:02:22,018 --> 00:02:23,477 Han cogido ese desvío. 30 00:02:27,690 --> 00:02:30,776 PARQUE DE CARAVANAS 31 00:02:37,200 --> 00:02:40,077 Qué guay, tienen un lago. ¿Cuánto nos quedamos? 32 00:02:40,161 --> 00:02:43,372 Dos noches. Para organizarnos y darnos un respiro. 33 00:02:44,498 --> 00:02:47,710 El momento perfecto. Tengo un descanso en mi agenda. 34 00:02:47,793 --> 00:02:51,380 Ya, porque al club no le gustó tu actitud al teléfono. 35 00:02:51,464 --> 00:02:55,676 Solo les dije: "¿Vuestro club aún huele a ciénaga?". 36 00:02:55,760 --> 00:02:58,346 Y por su reacción exagerada, 37 00:02:58,512 --> 00:03:00,097 apuesto a que sí. 38 00:03:01,307 --> 00:03:02,308 Hola. 39 00:03:02,391 --> 00:03:04,352 Llegan un poco tarde. 40 00:03:04,852 --> 00:03:06,437 No están huyendo, ¿no? 41 00:03:08,397 --> 00:03:09,315 Era broma. 42 00:03:09,899 --> 00:03:12,568 Se lo digo a todos después de las 19 h. 43 00:03:12,652 --> 00:03:15,404 De hecho, en cierto modo, estoy huyendo. 44 00:03:15,780 --> 00:03:17,698 Huyo del pasado hacia mi futuro. 45 00:03:18,407 --> 00:03:19,825 Siempre habla así. 46 00:03:20,117 --> 00:03:21,202 Es culpa de Oprah. 47 00:03:22,203 --> 00:03:23,621 Venimos a descansar. 48 00:03:25,248 --> 00:03:28,709 Bienvenidos a Little Rock Little Lake. Soy Clem. 49 00:03:28,793 --> 00:03:29,877 Tomad el folleto. 50 00:03:30,878 --> 00:03:32,838 Nos quedamos el paquete completo. 51 00:03:33,381 --> 00:03:36,717 Parcela, wifi, electricidad... Todo. 52 00:03:36,801 --> 00:03:39,136 Muy bien, serán 73 dólares. 53 00:03:40,680 --> 00:03:42,181 No lo sé, Clem. 54 00:03:42,265 --> 00:03:43,599 Parece un poco caro. 55 00:03:44,392 --> 00:03:46,519 El de la carretera cuesta 65. 56 00:03:46,936 --> 00:03:49,063 No hay nada en la carretera. 57 00:03:49,146 --> 00:03:50,898 Sí, acaba de abrir hoy. 58 00:03:51,983 --> 00:03:53,484 Siempre habla así. 59 00:03:53,567 --> 00:03:55,403 Es culpa de la falta de Oprah. 60 00:03:56,112 --> 00:03:58,030 - Tenga, 73 dólares. - Vale. 61 00:03:59,657 --> 00:04:03,411 El último que pagó en efectivo resultó ser un asesino en serie. 62 00:04:04,370 --> 00:04:05,788 ¿Es otro chiste, Clem? 63 00:04:06,163 --> 00:04:07,123 No. 64 00:04:07,873 --> 00:04:09,709 Están en la parcela 16. 65 00:04:09,792 --> 00:04:14,338 Y cuidado con las serpientes, el jacuzzi está roto y disfruten de la estancia. 66 00:04:15,006 --> 00:04:17,091 ¿Podemos retroceder un poco? 67 00:04:17,591 --> 00:04:18,467 ¿Serpientes? 68 00:04:19,218 --> 00:04:20,720 ¿Hay serpientes? 69 00:04:20,803 --> 00:04:21,887 Sí, señor. 70 00:04:21,971 --> 00:04:24,390 Esos 65 serían mucho más justos, Clem. 71 00:04:28,561 --> 00:04:30,896 Esos 65 serían mucho más justos. 72 00:04:31,397 --> 00:04:33,357 Por no dejarme regatear. 73 00:04:42,908 --> 00:04:43,784 Vaya. 74 00:04:44,368 --> 00:04:46,454 Menuda bata para vaciar la caca. 75 00:04:46,912 --> 00:04:49,498 Me gusta arreglarme para cada ocasión. 76 00:04:50,416 --> 00:04:51,500 ¿Qué tal, colegas? 77 00:04:51,584 --> 00:04:52,710 - Hola. - Buenas. 78 00:04:55,463 --> 00:04:59,383 Quizá no deberías ponerte esa elegante bata por aquí. 79 00:04:59,467 --> 00:05:02,428 Ya sabes, delante de vaqueros. 80 00:05:02,511 --> 00:05:05,222 - Esos vaqueros son gais. - Más quisieras. 81 00:05:05,806 --> 00:05:08,642 Uno tiene costuras turquesas en las botas 82 00:05:08,726 --> 00:05:11,187 y el otro tiene cara de gay. 83 00:05:12,188 --> 00:05:14,523 Venga, vamos. Toca ducha. 84 00:05:15,691 --> 00:05:16,901 No, estoy bien. 85 00:05:17,526 --> 00:05:19,070 Hueles a cebolla. 86 00:05:19,153 --> 00:05:20,988 Ahuyenta a los mosquitos. 87 00:05:24,367 --> 00:05:26,869 ¿Hueles eso? ¿Alguien hace fajitas? 88 00:05:27,912 --> 00:05:29,663 No, ese olor viene de ti. 89 00:05:30,081 --> 00:05:30,956 Qué gracioso. 90 00:05:34,293 --> 00:05:35,878 Las duchas no están mal. 91 00:05:55,815 --> 00:05:56,899 Está bueno, ¿eh? 92 00:05:58,526 --> 00:06:01,028 El polo de cumple es mejor que la tarta. 93 00:06:01,112 --> 00:06:03,656 Puedes comer uno al día durante una semana. 94 00:06:03,739 --> 00:06:05,408 A menos que hoy me coma dos. 95 00:06:05,616 --> 00:06:07,034 Es tu día especial. 96 00:06:07,493 --> 00:06:09,245 Puedes hacer lo que quieras. 97 00:06:10,329 --> 00:06:11,622 Hace mucho calor. 98 00:06:13,207 --> 00:06:14,333 ¿Lo has notado? 99 00:06:15,709 --> 00:06:17,044 Me ha parecido... 100 00:06:17,878 --> 00:06:19,255 ...que corre una brisa. 101 00:06:19,880 --> 00:06:22,591 - Qué fresquita. - Sí. 102 00:06:22,675 --> 00:06:25,094 - Sí. Es una pasada. - Una pasada. 103 00:06:25,636 --> 00:06:27,346 Creo que va a nevar. 104 00:06:28,264 --> 00:06:31,016 Sí, tienes razón. Está nevando. 105 00:06:32,059 --> 00:06:34,061 Me estoy congelando. Abrázame. 106 00:06:35,062 --> 00:06:37,440 - Abrázame. - No te congeles, mamá. 107 00:06:37,523 --> 00:06:39,650 - Te salvaré. - Tu regalo está en... 108 00:06:40,401 --> 00:06:42,862 - Está en... - ¡Despierta! 109 00:06:42,945 --> 00:06:46,198 - ¿Dónde está mi maldito regalo? - En mi maldito bolso. 110 00:06:48,451 --> 00:06:51,579 No metas la mano ahí. Yo sé dónde está. 111 00:06:58,794 --> 00:07:01,338 El abuelo nunca se olvida de mi cumpleaños. 112 00:07:15,811 --> 00:07:16,645 Dinero. 113 00:07:17,062 --> 00:07:19,023 "Feliz cumpleaños, Amber Jasmine. 114 00:07:19,565 --> 00:07:20,399 Te quiero, 115 00:07:21,400 --> 00:07:22,234 Tu abuelo". 116 00:07:25,196 --> 00:07:27,615 Me gustaría llamarle y darle las gracias. 117 00:07:27,698 --> 00:07:29,533 Ya sabes que vive desconectado. 118 00:07:30,868 --> 00:07:32,828 Porque no confía en el hombre. 119 00:07:33,704 --> 00:07:37,500 - Solo en los animales de su granja. - Los cerdos y las gallinas. 120 00:07:37,958 --> 00:07:39,084 Y los caballos. 121 00:07:39,919 --> 00:07:41,545 Los tenías de pequeña. 122 00:07:41,629 --> 00:07:44,340 Se acercaban a tu ventana mientras dormías. 123 00:07:44,423 --> 00:07:46,467 - Chestnut... - Y Buster. 124 00:07:49,053 --> 00:07:50,888 ¿Podemos ir a verlos algún día? 125 00:07:52,681 --> 00:07:53,724 Sí, cielo. 126 00:07:54,141 --> 00:07:55,100 Algún día. 127 00:07:55,559 --> 00:07:59,104 Iremos a Texas y podrás conocer a Chestnut y Buster. 128 00:07:59,188 --> 00:08:00,272 Y al abuelo. 129 00:08:04,944 --> 00:08:06,237 Me encanta tu pelo. 130 00:08:07,404 --> 00:08:08,656 Y a mí el tuyo. 131 00:08:25,881 --> 00:08:28,425 ¿Por qué siempre vamos a los mismos hoteles? 132 00:08:28,509 --> 00:08:32,763 Porque le robé una tarjeta a Lorraine Bracco y es socia platino. 133 00:08:34,139 --> 00:08:36,976 No me puedo creer que hayas perdido a esa zorra. 134 00:08:37,184 --> 00:08:40,646 Necesitamos uno de esos rastreadores para la caravana. 135 00:08:40,729 --> 00:08:45,234 Tranquila, James Bond. No lo perdimos. Está a tres kilómetros en ese parque. 136 00:08:45,317 --> 00:08:48,279 No vamos a matarlo en medio de un guateque. 137 00:08:48,362 --> 00:08:53,492 Un guateque es una reunión informal con música y a veces baile. 138 00:08:53,576 --> 00:08:56,412 Nada que ver con un parque de caravanas. 139 00:08:56,954 --> 00:09:01,375 Dios, me muero por un martini y unas Pringles. 140 00:09:02,501 --> 00:09:03,502 Dame una cerveza. 141 00:09:05,045 --> 00:09:06,463 - Por favor. - Por favor. 142 00:09:09,758 --> 00:09:10,593 Aquí tienes. 143 00:09:16,348 --> 00:09:18,726 Hola, soy Lorraine Bracco de la 2D. 144 00:09:18,976 --> 00:09:20,811 ¿Pueden traer hielo? 145 00:09:22,021 --> 00:09:25,357 ¿Y no puede pedir que alguien me lo traiga? 146 00:09:25,441 --> 00:09:26,942 Yo salía en Los Soprano. 147 00:09:40,080 --> 00:09:42,541 AJ, te has perdido la ducha. 148 00:09:43,250 --> 00:09:46,045 Si pudiera, me casaría con ese chorro a presión. 149 00:09:49,757 --> 00:09:53,677 Lo siento mucho. Creía que era mi caravana. 150 00:09:53,761 --> 00:09:56,096 He aparcado cerca. Supongo que... 151 00:09:56,847 --> 00:09:59,725 ...tenemos la misma caravana. La mismita. 152 00:10:01,602 --> 00:10:03,729 Pero tenéis más armas que nosotros. 153 00:10:04,521 --> 00:10:06,815 Vosotros las armas y yo las rosas. 154 00:10:09,902 --> 00:10:11,153 Estáis viendo NASCAR. 155 00:10:11,820 --> 00:10:12,780 Qué divertido. 156 00:10:13,197 --> 00:10:14,365 ¿Adónde vais? 157 00:10:14,948 --> 00:10:15,783 A Oregón. 158 00:10:18,744 --> 00:10:19,620 Brick. 159 00:10:20,162 --> 00:10:21,246 No mires embobado. 160 00:10:21,872 --> 00:10:22,706 ¿Brick? 161 00:10:23,040 --> 00:10:26,669 ¿Como en La gata sobre el tejado de zinc? ¿Tennessee Williams? 162 00:10:28,962 --> 00:10:30,631 No nos suena nada de eso. 163 00:10:32,675 --> 00:10:35,969 Bueno, será mejor que vuelva a mi caravana. 164 00:10:36,053 --> 00:10:38,681 Lamento mucho la intromisión. 165 00:10:40,349 --> 00:10:41,183 Nos vemos. 166 00:10:42,267 --> 00:10:43,102 Buenas noches. 167 00:10:48,982 --> 00:10:50,526 He conocido a los vecinos. 168 00:10:51,110 --> 00:10:52,861 O ellos me han conocido a mí. 169 00:10:53,529 --> 00:10:55,280 Son una buena familia armada. 170 00:10:55,739 --> 00:10:58,701 ¿Sabías que se extraen más diamantes en Little Rock 171 00:10:58,784 --> 00:11:01,787 que en cualquier otro lugar de Estados Unidos? 172 00:11:01,870 --> 00:11:04,998 Lo único que sé de Little Rock es que alguien de aquí 173 00:11:05,082 --> 00:11:08,419 le rompió el corazón a Marilyn en Los caballeros las prefieren rubias. 174 00:11:09,461 --> 00:11:10,963 Lo pone aquí. 175 00:11:11,046 --> 00:11:14,466 Y hay un yacimiento de diamantes en el parque de caravanas. 176 00:11:14,800 --> 00:11:19,763 "Está repleto de diamantes. Son todos vuestros, adelante". 177 00:11:21,223 --> 00:11:23,475 Me encantan los diamantes. 178 00:11:24,601 --> 00:11:26,812 Lo que me recuerda de nuevo a Marilyn 179 00:11:27,438 --> 00:11:29,690 y su canción sobre los diamantes. 180 00:11:30,858 --> 00:11:34,528 Podríamos levantarnos temprano y buscar unos cuantos. 181 00:11:35,237 --> 00:11:36,947 AJ, tengo la mañana planeada. 182 00:11:37,030 --> 00:11:40,200 Voy a dormir hasta tarde, luego limpiaré el portátil, 183 00:11:40,909 --> 00:11:42,828 ordenaré esto y me reorganizaré. 184 00:11:44,496 --> 00:11:45,706 ¿No estás arruinado? 185 00:11:47,499 --> 00:11:49,460 Saldremos mañana a primera hora. 186 00:11:51,670 --> 00:11:54,006 El paraguas no hace juego con el burro. 187 00:11:54,715 --> 00:11:55,841 Sí hace juego. 188 00:11:56,592 --> 00:11:59,720 Y no sé por qué insististe en montar en burro. 189 00:11:59,803 --> 00:12:01,221 Podría andar más rápido. 190 00:12:01,305 --> 00:12:03,724 Claro, podrías caminar ahora, 191 00:12:03,932 --> 00:12:06,351 pero ¿cómo cargaremos todos los diamantes? 192 00:12:06,435 --> 00:12:08,145 No se te ha ocurrido, ¿eh? 193 00:12:09,146 --> 00:12:11,064 Necesitaremos al viejo Lodo. 194 00:12:11,148 --> 00:12:13,734 - ¿Has llamado a tu burro Lodo? - Sí. 195 00:12:13,817 --> 00:12:15,569 ¿Por? ¿Cómo se llama el tuyo? 196 00:12:15,986 --> 00:12:17,488 Celine Burrion. 197 00:12:20,532 --> 00:12:22,868 Un momento. ¿Es esto? 198 00:12:23,744 --> 00:12:26,872 ¿He subido mi culo a un burro para ir a un pícnic? 199 00:12:27,581 --> 00:12:29,416 Pone "yacimiento de diamantes". 200 00:12:29,500 --> 00:12:30,584 Es un yacimiento. 201 00:12:30,918 --> 00:12:35,839 Supongo que esperaba algo parecido a Blancanieves y los siete enanitos. 202 00:12:36,256 --> 00:12:38,801 - Está mal visto decir "enano". - ¿En serio? 203 00:12:39,885 --> 00:12:40,803 ¡Eh, hola! 204 00:12:41,053 --> 00:12:43,555 Oímos que había carne fresca en el parque. 205 00:12:43,639 --> 00:12:44,765 Sería por mí. 206 00:12:45,057 --> 00:12:46,725 Carne de primera. 207 00:12:49,436 --> 00:12:51,230 Pero muy viva. 208 00:12:51,563 --> 00:12:52,523 Bienvenidos. 209 00:12:52,606 --> 00:12:54,608 Gracias. Paremos aquí. 210 00:12:55,192 --> 00:12:57,277 No. Vamos donde no haya turistas. 211 00:12:58,862 --> 00:13:00,322 Nosotros somos turistas. 212 00:13:07,788 --> 00:13:09,206 Es aquí. 213 00:13:09,873 --> 00:13:10,707 Lo noto. 214 00:13:11,583 --> 00:13:13,794 ¿Seguro que no hay ninguno allí, 215 00:13:13,877 --> 00:13:16,421 cerca de las señoras con la refrescante sandía? 216 00:13:17,256 --> 00:13:19,216 Encontraré montañas de diamantes. 217 00:13:19,925 --> 00:13:23,679 - Venga, coge herramientas. - Vale, allá voy. 218 00:13:24,888 --> 00:13:26,139 Pórtate bien, Celine. 219 00:13:27,349 --> 00:13:28,976 Están aquí, lo presiento. 220 00:13:31,854 --> 00:13:34,398 Este lugar está lleno de diamantes. 221 00:13:34,898 --> 00:13:38,151 Los siento debajo de mí. Vamos a ser ricos. 222 00:13:40,487 --> 00:13:42,573 ¡Esto es una trola! 223 00:13:42,656 --> 00:13:44,867 Hola, chica. ¿Qué es una trola? 224 00:13:44,950 --> 00:13:50,289 Todo. No hay diamantes en ese "yacimiento de diamantes". 225 00:13:52,165 --> 00:13:53,750 Habrás tenido un mal día. 226 00:13:54,084 --> 00:13:56,420 La gente siempre encuentra diamantes. 227 00:13:56,503 --> 00:13:58,088 He estado todo el día. 228 00:13:58,422 --> 00:14:01,425 Si hubiera diamantes, habría encontrado uno. 229 00:14:02,634 --> 00:14:04,469 Él ha encontrado uno hoy. 230 00:14:05,554 --> 00:14:06,388 ¿Qué? 231 00:14:09,975 --> 00:14:11,393 Ven aquí, chaval. A ver. 232 00:14:15,063 --> 00:14:16,690 Tío, eso es una piedra. 233 00:14:17,107 --> 00:14:19,568 Sí, así empieza el diamante. 234 00:14:19,943 --> 00:14:21,778 Echa un vistazo a esa vitrina. 235 00:14:22,404 --> 00:14:25,115 Los diamantes se forman en el manto de la roca. 236 00:14:25,198 --> 00:14:26,783 Tienes que sacarlos. 237 00:14:27,743 --> 00:14:29,369 Sí, empieza como una roca, 238 00:14:29,536 --> 00:14:32,039 pero cuando se extrae y se pule, ¡tachán! 239 00:14:32,247 --> 00:14:35,250 Se convierte en un bonito diamante. ¿Lo ves? 240 00:14:35,334 --> 00:14:39,046 Algo que la mayoría desprecia resulta que es muy valioso. 241 00:14:41,340 --> 00:14:43,091 Llamada entrante. Robert. 242 00:14:44,217 --> 00:14:45,969 Llamada entrante. Robert. 243 00:14:46,762 --> 00:14:48,513 Llamada entrante. Robert. 244 00:14:49,348 --> 00:14:50,474 ¡Me has despertado! 245 00:14:50,974 --> 00:14:52,935 Son las cuatro de la tarde. 246 00:14:53,143 --> 00:14:56,271 Me echaba una siesta. El agente Patrick estuvo anoche. 247 00:14:56,688 --> 00:15:00,233 Ya sabes el dicho: "Con un blanco, pasas la noche en blanco". 248 00:15:00,901 --> 00:15:03,195 - ¿Alguien dice eso? - Yo sí. 249 00:15:03,278 --> 00:15:06,531 También digo: "Con un madero, no acabas entero". 250 00:15:06,615 --> 00:15:08,450 Sacaré una línea de camisetas. 251 00:15:08,533 --> 00:15:11,161 Me alegro por ti, pero no llamo por eso. 252 00:15:11,244 --> 00:15:15,123 - ¿Sabes que le gusta hacer la cucharita? - No, por favor. 253 00:15:16,708 --> 00:15:22,172 Estoy limpiando el portátil y he visto una carpeta que pone "Héctor y yo". 254 00:15:22,881 --> 00:15:23,715 Bórrala. 255 00:15:23,966 --> 00:15:26,301 - ¿Sin ni siquiera mirarla? - Bórrala. 256 00:15:26,760 --> 00:15:29,680 Has ido demasiado lejos para volver atrás. Venga. 257 00:15:29,805 --> 00:15:32,057 Quiero oír el sonido de la papelera. 258 00:15:32,140 --> 00:15:34,726 Oye, puedo soportar leer un archivo. 259 00:15:34,893 --> 00:15:36,353 He superado lo peor. 260 00:15:36,728 --> 00:15:39,815 ¿Entonces ya no lloras en la ducha por la noche? 261 00:15:41,441 --> 00:15:43,026 Ya, eso pensaba. 262 00:15:43,110 --> 00:15:47,531 Coge tus femeninas manos, selecciona la carpeta y despídete de ese drama. 263 00:15:51,660 --> 00:15:53,328 - Ya está. - Bien. 264 00:15:54,746 --> 00:15:56,915 Mira, nena. Todos cometemos errores. 265 00:15:56,999 --> 00:15:58,834 Anoche me afeité las cejas. 266 00:15:59,084 --> 00:16:00,752 El precio de una buena drag. 267 00:16:01,169 --> 00:16:02,004 Adiós, cielo. 268 00:16:46,631 --> 00:16:50,385 Atención, Little Rock, el jacuzzi vuelve a funcionar. 269 00:16:54,431 --> 00:16:56,475 PLAN A CINCO AÑOS 270 00:16:58,560 --> 00:17:00,812 Es un plan a cinco años para nosotros. 271 00:17:01,188 --> 00:17:03,565 ¿Solo nos das cinco años? Vale. 272 00:17:07,652 --> 00:17:12,365 Aún no lo sabes, pero me gusta soñar. 273 00:17:12,866 --> 00:17:13,700 Vale. 274 00:17:14,284 --> 00:17:15,118 Y... 275 00:17:16,078 --> 00:17:19,372 ...he soñado hacia dónde quiero que vaya mi vida. 276 00:17:19,956 --> 00:17:24,252 Y desde que te conozco, ese sueño se ha hecho más grande. 277 00:17:27,339 --> 00:17:28,632 - ¿Qué? - Nada. 278 00:17:29,132 --> 00:17:32,052 Nada. Solo sonrío. Venga, háblame de tu sueño. 279 00:17:32,135 --> 00:17:32,969 Vale. 280 00:17:34,971 --> 00:17:37,891 Llevo 100 años ahorrando 281 00:17:38,391 --> 00:17:40,894 para abrir mi propio club y... 282 00:17:42,771 --> 00:17:44,523 ...quiero que lo llevemos juntos. 283 00:17:44,940 --> 00:17:47,776 Yo llevaría el espectáculo, y tú las cuentas. 284 00:17:48,318 --> 00:17:50,946 Es un buen plan para los próximos cinco años. 285 00:17:51,029 --> 00:17:52,572 Aún no he acabado. 286 00:17:54,866 --> 00:17:56,952 A continuación, un nuevo hogar. 287 00:17:57,035 --> 00:18:00,789 Nos veo en una casa en Harlem. Con escalera. 288 00:18:01,748 --> 00:18:03,583 Y vacaciones. 289 00:18:03,667 --> 00:18:07,546 Grecia, España, Marruecos, París. 290 00:18:08,004 --> 00:18:12,008 Un segundo club, y al final de la lista he escrito... 291 00:18:13,051 --> 00:18:16,012 ..."adopción" con un signo de interrogación. 292 00:18:19,975 --> 00:18:21,017 Di algo. 293 00:18:28,150 --> 00:18:28,984 Sí. 294 00:18:31,069 --> 00:18:31,903 ¿A qué? 295 00:18:33,071 --> 00:18:34,364 A todo. 296 00:18:35,198 --> 00:18:36,032 A todo. 297 00:18:38,076 --> 00:18:39,077 Sí, cariño. 298 00:18:40,871 --> 00:18:43,456 Por supuesto que sí. 299 00:18:46,626 --> 00:18:48,753 ¿ADOPTAR? 300 00:18:55,927 --> 00:19:01,224 Hola. Venimos a presentarnos. Soy Anna, y ellas son Kath y Yolanda. 301 00:19:01,308 --> 00:19:03,852 - Hola, soy Robert. - Lo sabemos. 302 00:19:03,935 --> 00:19:07,272 Mi marido, que es policía, ha comprobado tu matrícula. 303 00:19:07,355 --> 00:19:10,066 Siempre lo hace. No solo con los sexis como tú. 304 00:19:10,609 --> 00:19:14,237 Nos ha encantado que seas artista. Nos encantan los artistas. 305 00:19:14,321 --> 00:19:18,074 Una vez vi a Julianne Moore en un aeropuerto de Tulsa. Qué pelo. 306 00:19:18,700 --> 00:19:22,454 El miércoles hay una fiesta y cantamos. Lo hacemos cada año. 307 00:19:22,537 --> 00:19:23,914 Nuestros maridos tocan. 308 00:19:23,997 --> 00:19:26,875 El mío no. Estoy más soltera que una monja. 309 00:19:26,958 --> 00:19:31,087 Le dije a mi ex que si no sabía apreciar todo esto, me buscaría a otro, 310 00:19:31,171 --> 00:19:32,589 y le di la patada. 311 00:19:33,381 --> 00:19:37,886 Nos gustaría tener un poco más de chispa de la mano de un profesional. 312 00:19:37,969 --> 00:19:39,054 Di que sí. 313 00:19:39,137 --> 00:19:41,306 Vendrán casi todos a la fiesta. 314 00:19:41,389 --> 00:19:44,517 Los Carl harán macarrones con cuatro quesos. 315 00:19:44,601 --> 00:19:47,103 Uno de los quesos es francés. 316 00:19:47,354 --> 00:19:49,981 Estábamos hablando de tus macarrones, Carl. 317 00:19:50,065 --> 00:19:52,567 - Un queso es francés, ¿no? - Exacto, Kath. 318 00:19:52,651 --> 00:19:54,361 ¡Oh, là la! Delicioso. 319 00:19:54,611 --> 00:19:55,946 Alabado sea el queso. 320 00:19:56,321 --> 00:19:58,031 Siempre tan gracioso, Carl. 321 00:19:58,615 --> 00:20:01,576 Robert, los Carl son... gais. 322 00:20:01,660 --> 00:20:02,869 ¿Sabes, Anna? 323 00:20:03,203 --> 00:20:04,079 Lo sé. 324 00:20:04,162 --> 00:20:05,622 Al principio no lo noté, 325 00:20:05,705 --> 00:20:09,209 pero luego vi Brokeback Mountain en la tele y todo encajó. 326 00:20:09,292 --> 00:20:11,711 Siempre lo supe, pero soy de Montana. 327 00:20:12,170 --> 00:20:14,631 ¿Qué nos dices? ¿Nos ayudarás? 328 00:20:14,714 --> 00:20:17,259 Lo siento, pero he venido a relajarme. 329 00:20:17,342 --> 00:20:20,595 Y ahora mismo no estoy de humor para un espectáculo. 330 00:20:20,679 --> 00:20:23,848 No es un espectáculo, es solo una reunión divertida. 331 00:20:23,932 --> 00:20:25,475 Son canciones de Grease. 332 00:20:26,351 --> 00:20:30,313 Grease es la peli musical perfecta. 333 00:20:31,356 --> 00:20:32,983 Es mi preferida. 334 00:20:33,316 --> 00:20:35,652 Haremos de las Damas Rosas. 335 00:20:36,278 --> 00:20:38,697 ¿En serio? ¿Y quién hace de Rizzo? 336 00:20:39,197 --> 00:20:41,157 ¿Anna? Tú tienes que ser Rizzo. 337 00:20:41,241 --> 00:20:43,827 Nada de nombres. Solo un par de canciones. 338 00:20:43,910 --> 00:20:44,744 ¿Qué? 339 00:20:44,995 --> 00:20:48,498 Pero ¿cómo podéis cantar si no sabéis qué Dama Rosa sois? 340 00:20:48,915 --> 00:20:50,834 Y Yolanda, tú eres Marty. 341 00:20:51,334 --> 00:20:52,168 ¿Yo? 342 00:20:52,585 --> 00:20:55,171 - ¡Vale! - ¿Seguro que no puedes ayudarnos? 343 00:20:55,255 --> 00:20:56,715 Sí, seguro, chicas. 344 00:20:56,798 --> 00:21:00,719 Si necesitáis pelucas de calidad, son todas vuestras. 345 00:21:01,177 --> 00:21:03,972 No usamos pelucas. Solo nuestro propio pelo. 346 00:21:04,514 --> 00:21:05,348 ¿Sin pelucas? 347 00:21:06,433 --> 00:21:09,144 Entonces seguro que no participo. 348 00:21:11,730 --> 00:21:13,815 ¿Hay algo malo con nuestro pelo? 349 00:21:16,192 --> 00:21:17,527 Lo hemos intentado. 350 00:21:17,944 --> 00:21:18,903 Venga, vámonos. 351 00:21:20,155 --> 00:21:21,865 ¿A qué ha venido lo del pelo? 352 00:21:21,948 --> 00:21:24,659 Nuestro pelo está bien, Kath. No sigas con eso. 353 00:21:24,743 --> 00:21:25,660 ¿ADOPTAR? 354 00:21:25,744 --> 00:21:28,663 Perdón, abran paso. Es importante. ¿Pueden apartarse? 355 00:21:29,789 --> 00:21:32,417 A saber qué pinta esa niña con él. 356 00:21:32,959 --> 00:21:36,171 ¿Recuerdas que dijiste que no encontraríamos diamantes? 357 00:21:36,254 --> 00:21:37,380 Vagamente. 358 00:21:38,548 --> 00:21:40,216 ¡Pum! Diamante. 359 00:21:41,217 --> 00:21:42,969 Vale, pero es una piedra. 360 00:21:43,762 --> 00:21:44,596 No. 361 00:21:45,138 --> 00:21:46,890 Es un diamante en bruto. 362 00:21:46,973 --> 00:21:49,225 Lo leí en Recepción. 363 00:21:49,809 --> 00:21:50,852 Es geología. 364 00:21:51,227 --> 00:21:55,440 Se requieren muchos años de presión para que una piedra sea un diamante. 365 00:21:55,857 --> 00:21:59,986 Será mejor que madruguemos mañana, porque no tengo tanto tiempo. 366 00:22:03,531 --> 00:22:06,534 Tienes buen gusto, Brick. Es uno de mis favoritos. 367 00:22:08,578 --> 00:22:10,121 Mi madre me está buscando. 368 00:22:13,458 --> 00:22:14,459 ¿Qué he dicho? 369 00:22:14,542 --> 00:22:15,377 Nada. 370 00:22:16,669 --> 00:22:17,629 Es un poco raro. 371 00:22:20,548 --> 00:22:22,467 Buenos días, Little Rock. 372 00:22:23,176 --> 00:22:27,222 El torneo de sacos se pospone hasta que salga el sol. 373 00:22:28,264 --> 00:22:29,641 Este café no está mal. 374 00:22:30,642 --> 00:22:31,476 Vale. 375 00:22:32,060 --> 00:22:33,436 Diamantes, segundo día. 376 00:22:33,937 --> 00:22:35,355 Qué ganas. ¿Estás listo? 377 00:22:36,773 --> 00:22:38,191 No. Está lloviendo. 378 00:22:39,776 --> 00:22:41,111 Oye, dame un minuto. 379 00:22:42,112 --> 00:22:44,447 No te alejes. Parará en cualquier momento. 380 00:22:44,531 --> 00:22:45,657 Buenos días. 381 00:22:45,740 --> 00:22:46,783 - Buenas. - Hola. 382 00:22:47,158 --> 00:22:47,992 Buenos días. 383 00:22:48,076 --> 00:22:50,495 Miraos, chicas, cantando bajo la lluvia. 384 00:22:50,745 --> 00:22:53,748 Mi teléfono dice "lluvias intermitentes". 385 00:22:53,832 --> 00:22:55,250 Y mi madre se ha caído. 386 00:22:56,835 --> 00:22:59,879 Esta debe de ser la banda. Encantado. 387 00:23:01,339 --> 00:23:02,715 ¿Estáis empezando? 388 00:23:02,799 --> 00:23:04,676 No, ya casi hemos terminado. 389 00:23:05,718 --> 00:23:08,221 Espera. ¿Es el final del ensayo? 390 00:23:08,721 --> 00:23:09,931 ¿Dónde está la otra? 391 00:23:10,014 --> 00:23:10,890 ¿Yolanda? 392 00:23:11,307 --> 00:23:14,561 Está ahí viendo la tele, pero se pondrá al día mañana. 393 00:23:14,978 --> 00:23:16,771 Pero mañana es el espectáculo. 394 00:23:17,105 --> 00:23:20,984 ¿Cómo va a "ponerse al día"? ¿No tenéis que ensayar juntas? 395 00:23:21,067 --> 00:23:22,402 Lo tenemos controlado. 396 00:23:22,944 --> 00:23:23,778 Vale... 397 00:23:24,237 --> 00:23:28,658 Anna, y lo digo con todo el respeto, no lo tenéis controlado. 398 00:23:29,075 --> 00:23:32,287 ¿Vale? Estabas haciendo el hand jive con una sola mano. 399 00:23:32,662 --> 00:23:34,539 En la otra tengo una magdalena. 400 00:23:34,914 --> 00:23:35,748 Exacto. 401 00:23:36,249 --> 00:23:37,125 Y Kath. 402 00:23:37,584 --> 00:23:41,045 Kath, querida, ibas descompasada desde el inicio. 403 00:23:41,129 --> 00:23:43,006 No somos profesionales como tú. 404 00:23:43,506 --> 00:23:44,466 Vale... 405 00:23:45,508 --> 00:23:46,551 Quizá os ayude. 406 00:23:46,926 --> 00:23:49,137 ¿Vas a enseñarnos una coreografía? 407 00:23:49,262 --> 00:23:51,222 Acabo de decir "coreografía". 408 00:23:52,474 --> 00:23:53,308 Mejor aún. 409 00:23:54,184 --> 00:23:55,018 Os dirigiré. 410 00:23:55,852 --> 00:23:56,686 ¿En serio? 411 00:23:56,769 --> 00:23:57,896 ¿En serio? 412 00:23:57,979 --> 00:23:59,397 Pero debo advertiros. 413 00:23:59,898 --> 00:24:01,107 No soy Bob Fosse. 414 00:24:01,774 --> 00:24:02,609 Soy mejor. 415 00:24:03,902 --> 00:24:07,155 Empecemos con el hand jive y pasemos a los otros números. 416 00:24:07,238 --> 00:24:09,741 Espera. ¿Otros números? Solo hacemos uno. 417 00:24:10,909 --> 00:24:12,410 Sí, lo sé, pero... 418 00:24:12,911 --> 00:24:17,832 ...añadir uno o dos números ayudaría a darle cuerpo a la historia. 419 00:24:18,249 --> 00:24:20,877 ¿La historia? Solo somos tres. 420 00:24:23,546 --> 00:24:25,507 Vale, yo seré Sandy. 421 00:24:29,761 --> 00:24:32,597 Kath, cariño, sigues haciéndolo mal. Mírame. 422 00:24:33,014 --> 00:24:34,849 Perdona, creía que era así. 423 00:24:35,350 --> 00:24:36,184 Bud. 424 00:24:36,518 --> 00:24:37,393 Dale. 425 00:24:38,978 --> 00:24:41,314 Te diré un truco para que te acuerdes. 426 00:24:42,106 --> 00:24:43,149 ¿Y mis llaves? 427 00:24:44,275 --> 00:24:45,360 Palmas, palmas. 428 00:24:46,277 --> 00:24:47,195 Seco las uñas. 429 00:24:48,196 --> 00:24:51,282 Puño abajo, puño arriba. El autoestopista. 430 00:24:51,366 --> 00:24:52,825 - Eres bueno. - Sí. 431 00:24:54,536 --> 00:24:55,787 Vale, otra vez. 432 00:25:00,583 --> 00:25:01,584 ¿Y mis llaves? 433 00:25:02,627 --> 00:25:03,795 Palmas, palmas. 434 00:25:04,671 --> 00:25:05,588 Seco las uñas. 435 00:25:06,756 --> 00:25:09,509 Puño abajo, puño arriba. El autoestopista. 436 00:25:10,843 --> 00:25:11,761 ¿Y mis llaves? 437 00:25:12,845 --> 00:25:15,265 - ¿Lo tienes controlado? - Sí. 438 00:25:17,392 --> 00:25:18,893 ¿Qué están haciendo ahí? 439 00:25:18,977 --> 00:25:21,980 Les está enseñando a hacer el hand jive de Grease. 440 00:25:22,063 --> 00:25:23,565 Vamos a parar un segundo. 441 00:25:23,648 --> 00:25:25,817 ¿Cómo lo sabes? 442 00:25:25,900 --> 00:25:27,443 Fui Danny en el instituto. 443 00:25:28,403 --> 00:25:29,737 ¿Hacías teatro? 444 00:25:30,738 --> 00:25:32,865 ¡Guau! 445 00:25:33,199 --> 00:25:34,701 ¿Tienes algo que decirme? 446 00:25:34,784 --> 00:25:36,911 No, ¿tienes tú algo que decirme? 447 00:25:36,995 --> 00:25:38,955 ¿Por qué sigues insinuando cosas? 448 00:25:39,038 --> 00:25:43,751 Hice Grease y aprendí el hand jive. ¿Y qué? Todos lo hacen. No significa nada. 449 00:25:43,835 --> 00:25:47,964 Me parece que te interesa más la coreografía que matar a esa drag queen. 450 00:25:48,047 --> 00:25:50,008 Me pregunto en qué equipo juegas. 451 00:25:50,091 --> 00:25:51,759 Que dejes de insinuar cosas. 452 00:25:55,346 --> 00:25:56,764 Ahora con la batería. 453 00:25:56,848 --> 00:26:00,435 O te echas atrás, o te rajo como a un cerdo, capullo. 454 00:26:00,518 --> 00:26:01,728 Ha parado de llover. 455 00:26:03,896 --> 00:26:05,898 Podemos hacer el torneo de sacos. 456 00:26:06,774 --> 00:26:09,736 ¡Yeehaw! El torneo de sacos ha vuelto, cariño. 457 00:26:11,237 --> 00:26:12,614 Voy a comerme un bollo. 458 00:26:13,573 --> 00:26:18,453 Vale, pero si lo haces, no quiero oír "me siento gordo" todo el día. 459 00:26:19,287 --> 00:26:21,122 ¡Sí! Bastante bien. 460 00:26:22,415 --> 00:26:24,834 Lo quiero muerto tanto como tú. 461 00:26:25,293 --> 00:26:29,088 ¿Sí? Porque ayer no lo echaste de la carretera cuando te lo dije. 462 00:26:29,172 --> 00:26:32,508 Y aquí está, a seis metros, esperando ser asesinado, 463 00:26:33,509 --> 00:26:35,428 y tú comiendo carbohidratos. 464 00:26:35,511 --> 00:26:38,890 Debe parecer un accidente. Piensa cómo vamos a hacerlo. 465 00:26:40,767 --> 00:26:41,684 ¿Y mis llaves? 466 00:26:42,769 --> 00:26:44,854 - Palmas, palmas. - Ya lo sé. 467 00:26:44,937 --> 00:26:45,897 Seco las uñas. 468 00:26:47,148 --> 00:26:47,982 Mira. 469 00:26:49,859 --> 00:26:52,528 PELIGRO - SERPIENTES NO SALGAN DEL CAMINO 470 00:26:52,612 --> 00:26:53,821 ¿Con una serpiente? 471 00:26:55,823 --> 00:26:58,451 No será con el concurso de limbo de mañana. 472 00:27:01,621 --> 00:27:02,622 Llego tarde. 473 00:27:02,705 --> 00:27:05,333 No pasa nada, les echaba una mano. 474 00:27:05,708 --> 00:27:07,794 ¿Por qué has dejado que me lo coma? 475 00:27:29,023 --> 00:27:32,151 No tengo escalofríos. Ni se multiplican. 476 00:27:33,194 --> 00:27:36,656 - Cielo, ¿podemos descansar un poco? - Me muero de hambre. 477 00:27:36,739 --> 00:27:39,575 No tengo tanta hambre desde que estuve en China. 478 00:27:39,659 --> 00:27:41,703 Su lo mein no es como el nuestro. 479 00:27:41,786 --> 00:27:44,622 Vale. Descanso de cinco minutos para comer. 480 00:27:44,706 --> 00:27:47,625 ¿Cinco? ¿Qué podemos comer en cinco minutos? 481 00:27:47,709 --> 00:27:50,628 Voy a imprimir las canciones y a buscar luces. 482 00:27:51,963 --> 00:27:54,298 Gus, de la parcela 13, tiene luces. 483 00:27:54,382 --> 00:27:57,760 - ¿Has terminado, Bob Pose? - Un punto por bromista, AJ. 484 00:27:58,886 --> 00:27:59,929 No tan rápido. 485 00:28:00,638 --> 00:28:03,766 - Dijiste que íbamos a buscar diamantes. - Ya, pero... 486 00:28:04,684 --> 00:28:06,269 ¿Has visto a esas chicas? 487 00:28:06,352 --> 00:28:07,603 Tengo que ayudarlas. 488 00:28:08,062 --> 00:28:11,315 Mira, ha salido el sol. ¿Por qué no vas a cavar con Brick? 489 00:28:11,691 --> 00:28:12,775 Brick es un rollo. 490 00:28:14,068 --> 00:28:18,072 Venga, los diamantes son más importantes que un estúpido espectáculo. 491 00:28:18,489 --> 00:28:20,700 Qué sabrás tú de espectáculos. Mira. 492 00:28:20,992 --> 00:28:23,995 Lo siento, pero tengo que echarles una mano. 493 00:28:24,495 --> 00:28:25,705 Se lo debo a Grease. 494 00:28:26,998 --> 00:28:28,916 Y encima no tengo un Danny. 495 00:28:33,629 --> 00:28:34,797 Parcela 13. 496 00:28:39,886 --> 00:28:40,720 Parcela 13. 497 00:28:41,471 --> 00:28:42,305 ¿Hola? 498 00:28:44,265 --> 00:28:45,099 ¿Gus? 499 00:28:46,976 --> 00:28:50,438 Dirijo y protagonizo Grease en la fiesta, 500 00:28:50,521 --> 00:28:53,524 y he oído que tienes luces que podríamos usar. 501 00:28:54,609 --> 00:28:55,443 ¿Gus? 502 00:28:57,069 --> 00:28:58,362 Mi padre no está. 503 00:28:59,238 --> 00:29:00,072 Soy Jack. 504 00:29:03,201 --> 00:29:04,035 No. 505 00:29:05,369 --> 00:29:06,204 Eres Danny. 506 00:29:08,539 --> 00:29:12,043 ¿Alguien más pensaba que con Robert sería divertido? 507 00:29:13,211 --> 00:29:16,631 Debería decirle algo, pero nunca he regañado a un negro. 508 00:29:16,714 --> 00:29:18,216 Y menos a un negro gay. 509 00:29:18,674 --> 00:29:21,636 En los realities, nunca acaba bien. 510 00:29:22,011 --> 00:29:22,970 Buenas noticias. 511 00:29:24,138 --> 00:29:28,518 He encontrado a Danny y está deseando hacerlo. ¿Verdad, Jack? 512 00:29:29,018 --> 00:29:30,186 Sí, supongo que sí. 513 00:29:30,269 --> 00:29:31,103 Hola, Jack. 514 00:29:31,312 --> 00:29:33,022 Y ahora también Jack. Genial. 515 00:29:33,397 --> 00:29:35,733 Esta es la música de mi gran solo. 516 00:29:37,235 --> 00:29:39,570 Se está centrando demasiado en Sandy. 517 00:29:40,154 --> 00:29:43,574 Debemos mostrar a la Sandy mojigata con falda de caniche 518 00:29:43,658 --> 00:29:47,620 para que aprecien a la gamberra y sexi Sandy embutida en licra, ¿no? 519 00:29:48,621 --> 00:29:49,455 Genial. 520 00:29:49,789 --> 00:29:52,416 ¿Estás listo para nuestro gran número? 521 00:29:52,500 --> 00:29:53,334 Sube. 522 00:29:54,877 --> 00:29:58,047 He encontrado a Travolta en un parque de caravanas. 523 00:30:01,676 --> 00:30:03,511 Muy bien. Adelante. 524 00:30:09,433 --> 00:30:10,268 Yo me largo. 525 00:30:16,190 --> 00:30:18,609 Los guapos siempre son los más difíciles. 526 00:30:18,693 --> 00:30:20,027 Lo sé de primera mano. 527 00:30:20,987 --> 00:30:23,239 ¿Quién del reparto o de la banda 528 00:30:23,322 --> 00:30:25,950 lo conoce para convencerlo de que vuelva? 529 00:30:26,450 --> 00:30:28,870 ¿Podemos hablar contigo un momento? 530 00:30:29,704 --> 00:30:34,125 Este espectáculo es cada vez más grande de lo que pensábamos. 531 00:30:35,001 --> 00:30:36,002 Gracias. 532 00:30:36,752 --> 00:30:39,797 No nos divertimos tanto como siempre. 533 00:30:39,881 --> 00:30:42,133 Os divertiréis durante el espectáculo. 534 00:30:42,466 --> 00:30:45,428 No, es eso. No queremos hacer un espectáculo. 535 00:30:46,470 --> 00:30:51,100 Nos encantas, pero quizá sea mejor que te quedes al margen. 536 00:30:53,603 --> 00:30:56,939 - ¿Me estáis... despidiendo? - Eres genial. 537 00:30:57,690 --> 00:31:00,067 Pero quizá... un poco excesivo. 538 00:31:02,361 --> 00:31:05,281 - Pero eres el mejor. - Tienes mucho talento. 539 00:31:06,198 --> 00:31:09,702 Es el único momento del año en que nos lucimos, 540 00:31:09,785 --> 00:31:12,204 y no podemos hacerlo a tu lado, ¿sabes? 541 00:31:12,288 --> 00:31:13,539 Nos eclipsarías. 542 00:31:14,582 --> 00:31:15,416 Entendido. 543 00:31:16,167 --> 00:31:17,251 Es vuestra noche. 544 00:31:18,419 --> 00:31:20,546 Me retiro. 545 00:31:22,506 --> 00:31:24,884 Voy a preparar las chaquetas de las Damas Rosas 546 00:31:24,967 --> 00:31:29,055 porque soy muy generoso. 547 00:31:31,766 --> 00:31:33,059 Eres muy amable. 548 00:31:35,603 --> 00:31:36,437 Lo sé. 549 00:31:38,689 --> 00:31:40,691 Y pensaré en el final, 550 00:31:40,775 --> 00:31:43,694 porque sin mí vais a necesitar algo muy especial. 551 00:31:45,071 --> 00:31:46,113 Gracias. 552 00:31:47,782 --> 00:31:49,951 - ¿No me ha oído despedirlo? - No sé. 553 00:31:50,493 --> 00:31:53,704 Recordad, esta noche hay costillas ahumadas y galletas, 554 00:31:53,913 --> 00:31:57,917 seguido de la proyección de A todo gas en la sala comunitaria. 555 00:32:04,840 --> 00:32:08,302 Residencia Manteca, le habla Cacao. ¿En qué puedo ayudarle? 556 00:32:08,678 --> 00:32:09,512 Louis, 557 00:32:10,221 --> 00:32:13,307 necesito que te lo pienses bien antes de contestarme. 558 00:32:16,018 --> 00:32:17,937 - ¿Soy excesivo? - Sí. 559 00:32:20,189 --> 00:32:23,734 ¿Intento que todo salga como yo lo veo en mi cabeza? 560 00:32:23,818 --> 00:32:24,652 Sí. 561 00:32:26,946 --> 00:32:29,115 - ¿Hago que todo sea...? - Sí. 562 00:32:29,198 --> 00:32:32,284 Louis, déjame al menos terminar la maldita pregunta. 563 00:32:32,368 --> 00:32:35,663 Lo siento, pero me sé todas las respuestas de ese test. 564 00:32:36,664 --> 00:32:40,292 Soy demasiado exigente. No solo en este parque de caravanas. 565 00:32:40,376 --> 00:32:41,210 En todo. 566 00:32:43,587 --> 00:32:46,507 He abierto el archivo de Héctor. 567 00:32:46,590 --> 00:32:49,301 Lo sabía. Lo recuperaste de la papelera, ¿no? 568 00:32:49,510 --> 00:32:52,013 ¿Y qué? Te lo he visto hacer con la tarta. 569 00:32:52,596 --> 00:32:53,973 ¿Estamos en Skype? 570 00:32:55,182 --> 00:32:58,060 No podía dejar que fuera una relación nueva. 571 00:32:58,144 --> 00:33:00,563 Lo convertí en un gran espectáculo. 572 00:33:01,480 --> 00:33:04,233 A los cinco meses, ya hablaba de un club, 573 00:33:04,316 --> 00:33:08,112 una casa, vacaciones y quizá adopción. 574 00:33:08,696 --> 00:33:09,530 ¿Qué? 575 00:33:09,947 --> 00:33:12,867 ¿Le hablaste de tener un hijo a los cinco meses? 576 00:33:12,950 --> 00:33:14,076 Lo sé. 577 00:33:15,036 --> 00:33:16,954 Es increíble que se quedase. 578 00:33:17,038 --> 00:33:19,331 Bueno, planeaba robarte. 579 00:33:20,332 --> 00:33:21,333 Vaya si lo hizo. 580 00:33:22,293 --> 00:33:26,005 Siempre quieres que todo sea más grande, mejor y maravilloso, 581 00:33:27,089 --> 00:33:28,758 y es lo que adoro de ti. 582 00:33:30,009 --> 00:33:32,887 Pero resulta excesivo para la mayoría. 583 00:33:33,679 --> 00:33:35,765 Ese es su problema. 584 00:33:39,393 --> 00:33:40,269 Gracias. 585 00:33:42,271 --> 00:33:43,856 Vale, tengo que dejarte. 586 00:33:45,066 --> 00:33:47,610 Estoy haciendo chaquetas de las Damas Rosas 587 00:33:47,693 --> 00:33:50,780 para una versión de Grease en un parque de caravanas, 588 00:33:51,238 --> 00:33:54,700 y quiero que me dé tiempo de poner sus nombres. 589 00:33:55,576 --> 00:33:57,119 Nena, eso sí es excesivo. 590 00:34:02,666 --> 00:34:03,501 Vale. 591 00:34:04,794 --> 00:34:05,795 Máquina de coser. 592 00:34:17,264 --> 00:34:19,058 - ¿Qué ha sido eso? - ¡Socorro! 593 00:34:19,642 --> 00:34:21,393 ¡Socorro! ¡Por favor! 594 00:34:21,977 --> 00:34:24,980 ¡Ayudadme! ¡Tengo una serpiente de cascabel en la manga! 595 00:34:25,064 --> 00:34:27,191 ¡Que alguien me ayude, por favor! 596 00:34:28,317 --> 00:34:30,277 ¡Tengo una serpiente en la manga! 597 00:34:30,694 --> 00:34:35,032 - Deja de mover el brazo. - ¡Es que tengo una serpiente en la manga! 598 00:34:42,414 --> 00:34:43,415 - ¡Vamos! - Venga. 599 00:34:45,042 --> 00:34:46,085 Buen tiro, Karl. 600 00:34:47,002 --> 00:34:49,130 Le has arrancado la cabeza de cuajo. 601 00:34:51,549 --> 00:34:54,677 No hay nada como una buena comida para tranquilizarse. 602 00:34:55,469 --> 00:34:57,179 ¿Cómo lo llevas? ¿Estás bien? 603 00:34:58,889 --> 00:35:02,601 No me he permitido comer macarrones con queso desde los 90. 604 00:35:03,394 --> 00:35:05,771 Eso dice mucho de mi estado emocional. 605 00:35:06,313 --> 00:35:08,107 Nunca había visto nada igual. 606 00:35:08,357 --> 00:35:11,318 Los colmillos se engancharon ahí. Tuviste suerte. 607 00:35:11,861 --> 00:35:13,571 El brocado me salvó la vida. 608 00:35:14,238 --> 00:35:16,323 Si me pagasen cada vez que lo digo. 609 00:35:18,033 --> 00:35:20,244 ¿Cómo ha entrado en la caravana? 610 00:35:20,327 --> 00:35:24,498 Se meten en todas partes. Caravanas, casetas de madera... 611 00:35:25,249 --> 00:35:27,835 Una vez encontramos una en el jacuzzi. 612 00:35:27,918 --> 00:35:29,044 Sí. 613 00:35:29,295 --> 00:35:30,379 Se llamaba Steven. 614 00:35:31,839 --> 00:35:33,090 - ¡Karl! - ¡Tú! 615 00:35:34,258 --> 00:35:37,178 Gracias por la puntería 616 00:35:37,720 --> 00:35:40,014 y los deliciosos macarrones con queso. 617 00:35:40,097 --> 00:35:42,558 ¿Sabes? Carl usa queso francés. 618 00:35:42,641 --> 00:35:43,726 Ya lo he oído. 619 00:35:49,148 --> 00:35:52,151 - Pensé que le pedirías un trío. - No era apropiado. 620 00:35:55,321 --> 00:35:56,322 Hola, Brick. 621 00:35:56,739 --> 00:35:58,532 - ¿Dónde está AJ? - No lo sé. 622 00:36:00,034 --> 00:36:01,118 Está oscureciendo. 623 00:36:06,332 --> 00:36:07,291 AJ. 624 00:36:08,083 --> 00:36:10,127 AJ, ¿qué haces todavía aquí? 625 00:36:10,544 --> 00:36:12,421 Te he buscado por todas partes. 626 00:36:12,880 --> 00:36:14,465 Menos mal que estás bien. 627 00:36:15,758 --> 00:36:16,675 Coge tus cosas. 628 00:36:17,551 --> 00:36:18,385 No. 629 00:36:18,802 --> 00:36:22,306 No me iré hasta que encuentre un diamante de verdad. 630 00:36:22,848 --> 00:36:24,558 AJ, es peligroso estar aquí. 631 00:36:24,642 --> 00:36:28,687 Me ha atacado una serpiente en la caravana 632 00:36:29,188 --> 00:36:31,732 y este es su hábitat natural, así que vamos. 633 00:36:32,191 --> 00:36:36,779 Quizá, si hubiera tenido ayuda antes, habría encontrado un diamante de verdad, 634 00:36:36,862 --> 00:36:40,032 pero estás muy ocupado con tu estúpido espectáculo. 635 00:36:40,115 --> 00:36:42,534 Así que no me voy, Bob Pose. 636 00:36:42,910 --> 00:36:45,579 No es negociable, AJ. 637 00:36:46,413 --> 00:36:47,623 Yo soy el adulto. 638 00:36:47,957 --> 00:36:50,125 Es tarde. Nos vamos. 639 00:36:53,045 --> 00:36:55,381 - Venga. - ¡No! 640 00:36:55,839 --> 00:36:57,341 - Suéltame. - Para. 641 00:36:57,424 --> 00:36:58,842 - ¡Suéltame! - Para. 642 00:36:58,926 --> 00:37:00,719 - ¡Suelta! - Deja de golpearme. 643 00:37:00,803 --> 00:37:01,887 ¡Suéltame! 644 00:37:02,304 --> 00:37:05,140 - ¡Tengo que seguir cavando! - ¿Qué haces? 645 00:37:06,517 --> 00:37:08,102 ¡Si ni siquiera se ve! 646 00:37:08,936 --> 00:37:11,480 ¡Necesito un diamante para mi abuelo 647 00:37:11,939 --> 00:37:13,732 porque no tengo dinero! 648 00:37:14,942 --> 00:37:17,945 ¡Y tengo que pagarle algo para que me acoja! 649 00:37:21,490 --> 00:37:22,408 ¿Puedes parar? 650 00:37:23,450 --> 00:37:24,368 Un segundo. 651 00:37:25,786 --> 00:37:26,620 Por favor. 652 00:37:31,500 --> 00:37:32,626 Solo son rocas. 653 00:37:34,253 --> 00:37:36,588 Sí, quizá algún día sean diamantes, 654 00:37:37,798 --> 00:37:39,466 pero ni tú ni yo lo veremos. 655 00:37:41,927 --> 00:37:45,347 Escúchame con atención, ¿vale? 656 00:37:47,558 --> 00:37:48,475 ¿Me escuchas? 657 00:37:52,730 --> 00:37:56,025 No necesitas llevarle un diamante para que te acoja. 658 00:37:58,527 --> 00:38:02,489 Porque tú... eres un diamante. 659 00:38:04,199 --> 00:38:05,034 Lo eres. 660 00:38:06,535 --> 00:38:07,619 Ahora mismo. 661 00:38:09,163 --> 00:38:10,956 No dentro de 100 años. 662 00:38:12,458 --> 00:38:14,043 ¿Vale? ¿Me oyes? 663 00:38:18,047 --> 00:38:20,716 Venga, sal de la arena y vámonos. 664 00:38:21,633 --> 00:38:25,387 Mi culo está muy cerca del suelo, y ahí viven las serpientes. 665 00:38:42,988 --> 00:38:45,491 Perdona por dejarte hoy por el espectáculo. 666 00:38:46,158 --> 00:38:48,535 Sobre todo ahora que no voy a ser Sandy. 667 00:38:48,994 --> 00:38:51,705 Creía que no se podía hacer Grease sin Sandy. 668 00:38:52,414 --> 00:38:54,917 Tengo a alguien en mente para Sandy. 669 00:38:55,250 --> 00:38:56,085 No. 670 00:38:57,002 --> 00:38:59,338 ¿La pongo de nuevo para ensayar? 671 00:38:59,713 --> 00:39:02,132 Hemos visto la película 100 veces. 672 00:39:02,466 --> 00:39:04,134 Lo pillamos. Es pan comido. 673 00:39:04,218 --> 00:39:07,721 Dejad que las chicas hagan unos cuantos hand jives, 674 00:39:08,138 --> 00:39:11,016 y salid a robarles el espectáculo. 675 00:39:12,726 --> 00:39:14,937 No sé por qué te gusta tanto Grease. 676 00:39:15,437 --> 00:39:19,066 Es una chica que lo cambia todo por un chico. 677 00:39:20,401 --> 00:39:23,445 Te equivocas, pequeña. 678 00:39:23,987 --> 00:39:27,699 Grease trata de dejar que seas lo que quieras ser. 679 00:39:28,283 --> 00:39:32,871 La pobre Sandy está reprimida hasta el final, y luego decide 680 00:39:33,497 --> 00:39:35,916 dejar salir su lado de chica mala. 681 00:39:36,875 --> 00:39:39,002 Vale, voy a calentar al público. 682 00:39:39,670 --> 00:39:41,713 Estad preparados en cinco minutos. 683 00:39:42,423 --> 00:39:45,008 Será la bomba. La gente adora los niños. 684 00:39:47,928 --> 00:39:50,681 Y hace bueno. Dijeron que iba a llover. 685 00:39:50,973 --> 00:39:52,558 Todo va de maravilla. 686 00:39:53,767 --> 00:39:55,894 Estoy ridícula. 687 00:39:56,478 --> 00:39:57,729 Odio este pelo. 688 00:39:59,440 --> 00:40:03,110 A mí me gusta tu pelo. Y tu vestido. 689 00:40:06,738 --> 00:40:08,740 Atención, Little Rock. 690 00:40:08,824 --> 00:40:11,535 Me informan de que el espectáculo sigue en pie. 691 00:40:13,787 --> 00:40:15,581 - Bienvenidos. - Bonitas botas. 692 00:40:15,664 --> 00:40:17,916 Me alegro de que hayáis venido. 693 00:40:20,752 --> 00:40:23,714 Aunque sea porque la lluvia os ha dejado sin tele. 694 00:40:24,631 --> 00:40:26,592 Gracias. Estaré aquí unos días. 695 00:40:26,675 --> 00:40:28,677 Soy el presentador, Robert Lee. 696 00:40:28,760 --> 00:40:30,721 - Gracias. - Adelante, vaquero. 697 00:40:30,804 --> 00:40:33,056 Pero no soy el centro del espectáculo. 698 00:40:33,390 --> 00:40:35,476 Si lo fuera, sería mucho mejor. 699 00:40:35,767 --> 00:40:37,686 Es broma. 700 00:40:38,729 --> 00:40:40,272 Hoy toca divertirse. 701 00:40:40,981 --> 00:40:42,232 Así que bebed 702 00:40:42,858 --> 00:40:45,486 y disfrutad de Grease Light. 703 00:40:46,445 --> 00:40:47,738 ¡Muy bien! 704 00:41:40,541 --> 00:41:41,458 Es Brick. 705 00:42:05,732 --> 00:42:08,151 ¡Brick! ¿Qué coño haces? 706 00:42:08,235 --> 00:42:09,945 ¡El hand jive, papá! 707 00:42:10,028 --> 00:42:11,405 - ¡Venga ya! - Ya basta. 708 00:42:11,488 --> 00:42:12,948 He dicho que ya basta. 709 00:42:13,532 --> 00:42:16,076 De acuerdo. Bud, para la maldita música. 710 00:42:16,159 --> 00:42:18,537 Chris, venga. Déjalo. 711 00:42:19,037 --> 00:42:20,664 Se está divirtiendo. 712 00:42:20,747 --> 00:42:23,166 Anna, cariño. No te metas. 713 00:42:23,584 --> 00:42:25,460 ¿Vale? Es mi hijo y asunto mío. 714 00:42:25,544 --> 00:42:29,923 Y no pienso dejar que mi hijo se pavonee con un vestido. 715 00:42:30,007 --> 00:42:31,800 Chris, estás exagerando. 716 00:42:31,883 --> 00:42:36,888 No, esto es demasiado, ¿vale? Es demasiado. 717 00:42:37,514 --> 00:42:39,182 Venga. Vámonos. 718 00:42:41,226 --> 00:42:42,561 ¿Qué crees que haces? 719 00:42:45,522 --> 00:42:46,648 Adentro. Quítatelo. 720 00:42:49,526 --> 00:42:51,028 Fue idea suya cambiarnos. 721 00:42:53,238 --> 00:42:55,741 Es la única vez que le he visto sonreír. 722 00:42:57,200 --> 00:42:58,535 ¿Estará bien? 723 00:43:00,162 --> 00:43:02,414 Sí, si hago algo al respecto. 724 00:43:23,143 --> 00:43:24,102 ¡Menudo pibón! 725 00:43:25,103 --> 00:43:27,481 ¿Y qué esperabas, Bud? 726 00:43:33,862 --> 00:43:34,821 Ahora vuelvo. 727 00:43:36,281 --> 00:43:38,367 Id quitando esas mesas. 728 00:43:39,368 --> 00:43:40,744 Tenemos un espectáculo. 729 00:43:45,415 --> 00:43:47,292 Vaya, sí que es Sandy. 730 00:43:47,376 --> 00:43:49,044 Sí, una pedazo de Sandy. 731 00:43:55,592 --> 00:43:58,720 Es la segunda vez que entras sin llamar a la puerta. 732 00:43:58,804 --> 00:44:00,514 Tenemos que hablar de Brick. 733 00:44:01,014 --> 00:44:05,185 Si vienes así vestido para intentar convencerme de algo, 734 00:44:06,269 --> 00:44:07,187 te equivocas. 735 00:44:07,270 --> 00:44:09,856 No, me visto para mí, no para ti. 736 00:44:10,315 --> 00:44:12,776 Y algo me dice que por eso lo hizo Brick. 737 00:44:12,901 --> 00:44:14,027 No lo conoces. 738 00:44:15,278 --> 00:44:18,407 Sé que se ha liberado ahí arriba, y lo has visto. 739 00:44:19,157 --> 00:44:20,575 He visto a mi hijo 740 00:44:21,243 --> 00:44:23,829 vestido como una chica delante de todos. 741 00:44:24,746 --> 00:44:28,041 Lo sé, y siento que pasara sin que lo supieras. 742 00:44:28,125 --> 00:44:31,211 Yo no lo sabía. No fue idea mía. 743 00:44:31,670 --> 00:44:33,672 Por lo que sé, fue idea de Brick. 744 00:44:35,257 --> 00:44:36,216 ¿Cómo? 745 00:44:36,800 --> 00:44:40,929 Hay algo dentro de ese chico y va a salir. 746 00:44:41,638 --> 00:44:44,975 Quizá no sea exactamente así, 747 00:44:45,976 --> 00:44:46,935 pero es algo. 748 00:44:47,853 --> 00:44:50,355 Y puedes reprimirlo todo lo que quieras, 749 00:44:50,439 --> 00:44:52,607 pero puedo decirte por experiencia, 750 00:44:54,484 --> 00:44:55,610 que no desaparece. 751 00:44:57,863 --> 00:45:00,031 No necesito un sermón sobre mi hijo. 752 00:45:01,867 --> 00:45:04,494 Vale. No hablemos de él. 753 00:45:05,078 --> 00:45:07,205 Hablemos de armas. 754 00:45:07,831 --> 00:45:08,790 Te gustan, ¿no? 755 00:45:09,541 --> 00:45:11,877 ¿Y si te dijera que no puedes tenerlas? 756 00:45:12,377 --> 00:45:14,045 Que no puedes ni tocarlas, 757 00:45:14,129 --> 00:45:16,757 aunque te guste cómo te hacen sentir 758 00:45:17,466 --> 00:45:18,884 y te den confianza. 759 00:45:19,843 --> 00:45:20,761 ¿Qué harías? 760 00:45:21,344 --> 00:45:22,721 Me compraría un arma. 761 00:45:25,056 --> 00:45:26,725 Pero no es lo mismo. 762 00:45:28,477 --> 00:45:29,478 Vale, mira. 763 00:45:30,228 --> 00:45:32,731 Entiendo lo que intentas decir, en serio. 764 00:45:33,815 --> 00:45:37,861 No soy mala persona. Solo intento proteger a mi hijo. 765 00:45:40,530 --> 00:45:42,532 Pero estás haciendo lo contrario. 766 00:45:44,159 --> 00:45:47,662 Encerrar a Brick hará que cada vez sea menos él mismo. 767 00:45:48,914 --> 00:45:51,583 Quizá te resulte más cómodo estar con él, 768 00:45:53,168 --> 00:45:54,669 pero ya no será Brick. 769 00:45:57,839 --> 00:45:59,674 Déjale que sea "excesivo". 770 00:46:00,967 --> 00:46:02,219 El mundo lo necesita. 771 00:46:10,644 --> 00:46:11,603 No lo sé. 772 00:46:14,272 --> 00:46:15,106 Mira, 773 00:46:16,274 --> 00:46:18,193 tienes buenos argumentos, ¿vale? 774 00:46:19,611 --> 00:46:20,987 La madre de Brick y yo 775 00:46:22,030 --> 00:46:23,698 tenemos mucho de qué hablar. 776 00:46:24,991 --> 00:46:25,867 Pero ahora, 777 00:46:26,785 --> 00:46:29,412 lo siento, no lo permitiré. 778 00:46:30,288 --> 00:46:31,122 Ni hablar. 779 00:46:35,043 --> 00:46:35,877 Papá. 780 00:46:37,921 --> 00:46:39,548 Voy a salir con el vestido. 781 00:46:54,020 --> 00:46:55,897 Siento escalofríos 782 00:46:55,981 --> 00:46:58,149 Que se están multiplicando 783 00:46:58,233 --> 00:47:02,737 Y estoy perdiendo el control 784 00:47:02,821 --> 00:47:06,950 Porque la energía que me suministras 785 00:47:07,033 --> 00:47:08,743 Es electrizante 786 00:47:11,663 --> 00:47:13,164 Mejor que te prepares 787 00:47:14,207 --> 00:47:15,876 Porque necesito a un hombre 788 00:47:17,586 --> 00:47:20,380 Y mi corazón te quiere a ti 789 00:47:20,964 --> 00:47:22,340 Mejor que te prepares 790 00:47:23,133 --> 00:47:25,468 Más vale que lo entiendas 791 00:47:26,428 --> 00:47:29,806 - Tengo que ser fiel a mi corazón - No queda nada 792 00:47:29,973 --> 00:47:32,017 Nada me queda por hacer 793 00:47:32,309 --> 00:47:34,728 Tú eres a quien quiero Eres a quien quiero 794 00:47:36,313 --> 00:47:37,981 Cariño Tú eres a quien quiero 795 00:47:38,064 --> 00:47:39,482 Tú eres a quien quiero 796 00:47:41,067 --> 00:47:43,904 Cariño Tú eres a quien quiero 797 00:47:45,363 --> 00:47:49,576 Al que necesito Ya lo creo 798 00:47:50,368 --> 00:47:52,871 Tú eres a quien quiero Eres a quien quiero 799 00:47:54,539 --> 00:47:57,500 Cariño Tú eres a quien quiero 800 00:47:59,002 --> 00:48:01,922 Cariño Tú eres a quien quiero 801 00:48:03,465 --> 00:48:07,886 Al que necesito Ya lo creo 802 00:48:08,345 --> 00:48:10,847 Tú eres a quien quiero Eres a quien quiero 803 00:48:12,515 --> 00:48:15,185 Cariño Tú eres a quien quiero 804 00:48:16,728 --> 00:48:19,731 Cariño Tú eres a quien quiero 805 00:48:21,524 --> 00:48:24,819 Al que necesito Ya lo creo 806 00:48:24,903 --> 00:48:25,737 Tío, 807 00:48:26,529 --> 00:48:28,031 aquí arriba sobra gente. 808 00:48:29,324 --> 00:48:30,992 No pienso dormir ahí abajo. 809 00:48:31,993 --> 00:48:34,037 ¿Has visto Serpientes en el avión? 810 00:48:34,120 --> 00:48:36,998 Pues serpientes en la caravana daría más miedo. 811 00:48:41,711 --> 00:48:44,172 ¿Y si la serpiente está aquí arriba? 812 00:48:47,008 --> 00:48:48,385 Para. 813 00:48:50,845 --> 00:48:52,222 Para. 814 00:48:53,348 --> 00:48:54,391 Para. 815 00:48:55,600 --> 00:48:59,562 ¿Te gusta torturar? Yo también sé. Cantaré más canciones de Grease. 816 00:48:59,646 --> 00:49:00,647 ¡No! 817 00:49:02,399 --> 00:49:03,942 Basta de Grease. 818 00:49:05,068 --> 00:49:06,403 Tú eres a quien quiero 819 00:49:07,737 --> 00:49:09,239 Al que necesito 820 00:49:09,322 --> 00:49:10,907 Ya lo creo 821 00:49:10,991 --> 00:49:12,575 Para. Vale. 822 00:49:12,659 --> 00:49:14,953 Vale. 823 00:49:16,037 --> 00:49:18,373 Tú ganas. Ni canciones ni serpientes. 824 00:49:18,456 --> 00:49:19,290 Genial. 825 00:49:19,666 --> 00:49:21,626 Vale, vamos a dormir, chavala. 826 00:49:28,091 --> 00:49:30,802 ¡No! Creo que la serpiente te ha encontrado. 827 00:49:30,885 --> 00:49:33,638 Niña, te echaré de este loft. 828 00:49:49,446 --> 00:49:51,614 Hola, socia. ¿Y ese sombrero? 829 00:49:52,032 --> 00:49:55,660 - Me lo ha dado Karl. - No te habrá dado una pistola, ¿no? 830 00:49:56,369 --> 00:49:57,412 No, lástima. 831 00:49:59,122 --> 00:50:01,249 Bueno, chavala, ¿lista para salir? 832 00:50:01,499 --> 00:50:03,334 Nos espera un largo viaje. 833 00:50:08,048 --> 00:50:08,965 ¿Qué es esto? 834 00:50:10,258 --> 00:50:11,092 ¿El qué? 835 00:50:12,969 --> 00:50:14,387 Esta cosa que parpadea. 836 00:50:15,722 --> 00:50:17,223 Madre mía, es una bomba. 837 00:50:17,932 --> 00:50:18,975 Cálmate. 838 00:50:19,726 --> 00:50:22,187 Pone "Rastreador GPS". 839 00:50:22,270 --> 00:50:24,689 Madre mía, es un dispositivo de rastreo. 840 00:50:32,655 --> 00:50:35,867 Como he dicho, nunca he sido una persona diurna. 841 00:50:38,536 --> 00:50:40,955 ¡Venga, vamos! 842 00:50:44,751 --> 00:50:46,669 Pero me estoy acostumbrando. 843 00:50:48,296 --> 00:50:50,548 Supongo que está bien salir a la luz, 844 00:50:52,175 --> 00:50:55,261 si confías en la persona que te lo pide. 845 00:50:56,179 --> 00:50:58,181 ¡Sí! Te dije que funcionaría. 846 00:50:58,598 --> 00:51:01,059 A ver si se atreven con la familia rifle. 847 00:51:01,142 --> 00:51:03,520 Ganamos tiempo, pero tarde o temprano, 848 00:51:04,062 --> 00:51:07,398 se darán cuenta de que siguen la caravana equivocada 849 00:51:07,482 --> 00:51:09,275 y vendrán a por nosotros. 850 00:51:09,818 --> 00:51:11,945 Eso habrá que verlo. 851 00:52:19,888 --> 00:52:22,265 Subtítulos: S. Cano