1
00:00:11,220 --> 00:00:13,806
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:34,243 --> 00:00:38,081
En una peli de miedo, le decían
a una niña que fuera hacia la luz.
3
00:00:42,585 --> 00:00:44,796
La cosa no acabó bien para nadie.
4
00:00:52,720 --> 00:00:54,847
Nunca me ha dado miedo la oscuridad.
5
00:01:00,103 --> 00:01:01,646
Estoy más cómoda de noche.
6
00:01:03,773 --> 00:01:05,358
LÍNEA POLICIAL
NO CRUZAR
7
00:01:05,441 --> 00:01:07,610
¿Qué puede pasarme en la oscuridad
8
00:01:07,693 --> 00:01:10,029
que no me haya pasado ya de día?
9
00:01:13,491 --> 00:01:16,536
¿Qué? ¿Que detengan a mi madre?
10
00:01:17,203 --> 00:01:18,037
Hecho.
11
00:01:18,871 --> 00:01:20,498
¿Que me echen del piso?
12
00:01:20,998 --> 00:01:21,833
Hecho.
13
00:01:22,959 --> 00:01:24,460
¿Que me roben la mochila?
14
00:01:24,752 --> 00:01:25,670
Que se atrevan.
15
00:01:26,671 --> 00:01:30,049
Estoy en la sombra, acechando y preparada.
16
00:01:33,970 --> 00:01:35,888
Es muy difícil sorprenderme.
17
00:01:41,227 --> 00:01:44,564
¡Acelera! Es el lugar ideal
para echarlo de la carretera.
18
00:01:44,647 --> 00:01:47,108
- ¡Acelera!
- Deja de apretarme la pierna.
19
00:01:47,316 --> 00:01:49,861
Suéltame. ¡Nos matarás a todos!
20
00:01:49,944 --> 00:01:50,778
Déjame.
21
00:01:52,029 --> 00:01:55,032
Haz algo. ¡Ahora! ¡Venga!
22
00:01:58,452 --> 00:02:00,413
Conduces como una anciana.
23
00:02:00,496 --> 00:02:01,539
¡Vamos!
24
00:02:02,039 --> 00:02:05,126
Que conste, conduzco como un hombre.
Un hombre joven.
25
00:02:05,209 --> 00:02:06,961
Porque soy un hombre joven.
26
00:02:07,503 --> 00:02:10,548
Adelántale y acaba con toda esta mierda.
27
00:02:11,632 --> 00:02:12,633
Aquí giramos.
28
00:02:13,634 --> 00:02:14,468
¿Qué?
29
00:02:22,018 --> 00:02:23,477
Han cogido ese desvío.
30
00:02:27,690 --> 00:02:30,776
PARQUE DE CARAVANAS
31
00:02:37,200 --> 00:02:40,077
Qué guay, tienen un lago.
¿Cuánto nos quedamos?
32
00:02:40,161 --> 00:02:43,372
Dos noches. Para organizarnos
y darnos un respiro.
33
00:02:44,498 --> 00:02:47,710
El momento perfecto.
Tengo un descanso en mi agenda.
34
00:02:47,793 --> 00:02:51,380
Ya, porque al club no le gustó
tu actitud al teléfono.
35
00:02:51,464 --> 00:02:55,676
Solo les dije:
"¿Vuestro club aún huele a ciénaga?".
36
00:02:55,760 --> 00:02:58,346
Y por su reacción exagerada,
37
00:02:58,512 --> 00:03:00,097
apuesto a que sí.
38
00:03:01,307 --> 00:03:02,308
Hola.
39
00:03:02,391 --> 00:03:04,352
Llegan un poco tarde.
40
00:03:04,852 --> 00:03:06,437
No están huyendo, ¿no?
41
00:03:08,397 --> 00:03:09,315
Era broma.
42
00:03:09,899 --> 00:03:12,568
Se lo digo a todos después de las 19 h.
43
00:03:12,652 --> 00:03:15,404
De hecho, en cierto modo, estoy huyendo.
44
00:03:15,780 --> 00:03:17,698
Huyo del pasado hacia mi futuro.
45
00:03:18,407 --> 00:03:19,825
Siempre habla así.
46
00:03:20,117 --> 00:03:21,202
Es culpa de Oprah.
47
00:03:22,203 --> 00:03:23,621
Venimos a descansar.
48
00:03:25,248 --> 00:03:28,709
Bienvenidos a Little Rock Little Lake.
Soy Clem.
49
00:03:28,793 --> 00:03:29,877
Tomad el folleto.
50
00:03:30,878 --> 00:03:32,838
Nos quedamos el paquete completo.
51
00:03:33,381 --> 00:03:36,717
Parcela, wifi, electricidad... Todo.
52
00:03:36,801 --> 00:03:39,136
Muy bien, serán 73 dólares.
53
00:03:40,680 --> 00:03:42,181
No lo sé, Clem.
54
00:03:42,265 --> 00:03:43,599
Parece un poco caro.
55
00:03:44,392 --> 00:03:46,519
El de la carretera cuesta 65.
56
00:03:46,936 --> 00:03:49,063
No hay nada en la carretera.
57
00:03:49,146 --> 00:03:50,898
Sí, acaba de abrir hoy.
58
00:03:51,983 --> 00:03:53,484
Siempre habla así.
59
00:03:53,567 --> 00:03:55,403
Es culpa de la falta de Oprah.
60
00:03:56,112 --> 00:03:58,030
- Tenga, 73 dólares.
- Vale.
61
00:03:59,657 --> 00:04:03,411
El último que pagó en efectivo
resultó ser un asesino en serie.
62
00:04:04,370 --> 00:04:05,788
¿Es otro chiste, Clem?
63
00:04:06,163 --> 00:04:07,123
No.
64
00:04:07,873 --> 00:04:09,709
Están en la parcela 16.
65
00:04:09,792 --> 00:04:14,338
Y cuidado con las serpientes, el jacuzzi
está roto y disfruten de la estancia.
66
00:04:15,006 --> 00:04:17,091
¿Podemos retroceder un poco?
67
00:04:17,591 --> 00:04:18,467
¿Serpientes?
68
00:04:19,218 --> 00:04:20,720
¿Hay serpientes?
69
00:04:20,803 --> 00:04:21,887
Sí, señor.
70
00:04:21,971 --> 00:04:24,390
Esos 65 serían mucho más justos, Clem.
71
00:04:28,561 --> 00:04:30,896
Esos 65 serían mucho más justos.
72
00:04:31,397 --> 00:04:33,357
Por no dejarme regatear.
73
00:04:42,908 --> 00:04:43,784
Vaya.
74
00:04:44,368 --> 00:04:46,454
Menuda bata para vaciar la caca.
75
00:04:46,912 --> 00:04:49,498
Me gusta arreglarme para cada ocasión.
76
00:04:50,416 --> 00:04:51,500
¿Qué tal, colegas?
77
00:04:51,584 --> 00:04:52,710
- Hola.
- Buenas.
78
00:04:55,463 --> 00:04:59,383
Quizá no deberías ponerte
esa elegante bata por aquí.
79
00:04:59,467 --> 00:05:02,428
Ya sabes, delante de vaqueros.
80
00:05:02,511 --> 00:05:05,222
- Esos vaqueros son gais.
- Más quisieras.
81
00:05:05,806 --> 00:05:08,642
Uno tiene costuras turquesas en las botas
82
00:05:08,726 --> 00:05:11,187
y el otro tiene cara de gay.
83
00:05:12,188 --> 00:05:14,523
Venga, vamos. Toca ducha.
84
00:05:15,691 --> 00:05:16,901
No, estoy bien.
85
00:05:17,526 --> 00:05:19,070
Hueles a cebolla.
86
00:05:19,153 --> 00:05:20,988
Ahuyenta a los mosquitos.
87
00:05:24,367 --> 00:05:26,869
¿Hueles eso? ¿Alguien hace fajitas?
88
00:05:27,912 --> 00:05:29,663
No, ese olor viene de ti.
89
00:05:30,081 --> 00:05:30,956
Qué gracioso.
90
00:05:34,293 --> 00:05:35,878
Las duchas no están mal.
91
00:05:55,815 --> 00:05:56,899
Está bueno, ¿eh?
92
00:05:58,526 --> 00:06:01,028
El polo de cumple es mejor que la tarta.
93
00:06:01,112 --> 00:06:03,656
Puedes comer uno al día
durante una semana.
94
00:06:03,739 --> 00:06:05,408
A menos que hoy me coma dos.
95
00:06:05,616 --> 00:06:07,034
Es tu día especial.
96
00:06:07,493 --> 00:06:09,245
Puedes hacer lo que quieras.
97
00:06:10,329 --> 00:06:11,622
Hace mucho calor.
98
00:06:13,207 --> 00:06:14,333
¿Lo has notado?
99
00:06:15,709 --> 00:06:17,044
Me ha parecido...
100
00:06:17,878 --> 00:06:19,255
...que corre una brisa.
101
00:06:19,880 --> 00:06:22,591
- Qué fresquita.
- Sí.
102
00:06:22,675 --> 00:06:25,094
- Sí. Es una pasada.
- Una pasada.
103
00:06:25,636 --> 00:06:27,346
Creo que va a nevar.
104
00:06:28,264 --> 00:06:31,016
Sí, tienes razón. Está nevando.
105
00:06:32,059 --> 00:06:34,061
Me estoy congelando. Abrázame.
106
00:06:35,062 --> 00:06:37,440
- Abrázame.
- No te congeles, mamá.
107
00:06:37,523 --> 00:06:39,650
- Te salvaré.
- Tu regalo está en...
108
00:06:40,401 --> 00:06:42,862
- Está en...
- ¡Despierta!
109
00:06:42,945 --> 00:06:46,198
- ¿Dónde está mi maldito regalo?
- En mi maldito bolso.
110
00:06:48,451 --> 00:06:51,579
No metas la mano ahí.
Yo sé dónde está.
111
00:06:58,794 --> 00:07:01,338
El abuelo nunca se olvida
de mi cumpleaños.
112
00:07:15,811 --> 00:07:16,645
Dinero.
113
00:07:17,062 --> 00:07:19,023
"Feliz cumpleaños, Amber Jasmine.
114
00:07:19,565 --> 00:07:20,399
Te quiero,
115
00:07:21,400 --> 00:07:22,234
Tu abuelo".
116
00:07:25,196 --> 00:07:27,615
Me gustaría llamarle y darle las gracias.
117
00:07:27,698 --> 00:07:29,533
Ya sabes que vive desconectado.
118
00:07:30,868 --> 00:07:32,828
Porque no confía en el hombre.
119
00:07:33,704 --> 00:07:37,500
- Solo en los animales de su granja.
- Los cerdos y las gallinas.
120
00:07:37,958 --> 00:07:39,084
Y los caballos.
121
00:07:39,919 --> 00:07:41,545
Los tenías de pequeña.
122
00:07:41,629 --> 00:07:44,340
Se acercaban a tu ventana
mientras dormías.
123
00:07:44,423 --> 00:07:46,467
- Chestnut...
- Y Buster.
124
00:07:49,053 --> 00:07:50,888
¿Podemos ir a verlos algún día?
125
00:07:52,681 --> 00:07:53,724
Sí, cielo.
126
00:07:54,141 --> 00:07:55,100
Algún día.
127
00:07:55,559 --> 00:07:59,104
Iremos a Texas y podrás conocer
a Chestnut y Buster.
128
00:07:59,188 --> 00:08:00,272
Y al abuelo.
129
00:08:04,944 --> 00:08:06,237
Me encanta tu pelo.
130
00:08:07,404 --> 00:08:08,656
Y a mí el tuyo.
131
00:08:25,881 --> 00:08:28,425
¿Por qué siempre vamos
a los mismos hoteles?
132
00:08:28,509 --> 00:08:32,763
Porque le robé una tarjeta
a Lorraine Bracco y es socia platino.
133
00:08:34,139 --> 00:08:36,976
No me puedo creer
que hayas perdido a esa zorra.
134
00:08:37,184 --> 00:08:40,646
Necesitamos uno de esos rastreadores
para la caravana.
135
00:08:40,729 --> 00:08:45,234
Tranquila, James Bond. No lo perdimos.
Está a tres kilómetros en ese parque.
136
00:08:45,317 --> 00:08:48,279
No vamos a matarlo
en medio de un guateque.
137
00:08:48,362 --> 00:08:53,492
Un guateque es una reunión informal
con música y a veces baile.
138
00:08:53,576 --> 00:08:56,412
Nada que ver con un parque de caravanas.
139
00:08:56,954 --> 00:09:01,375
Dios, me muero por un martini
y unas Pringles.
140
00:09:02,501 --> 00:09:03,502
Dame una cerveza.
141
00:09:05,045 --> 00:09:06,463
- Por favor.
- Por favor.
142
00:09:09,758 --> 00:09:10,593
Aquí tienes.
143
00:09:16,348 --> 00:09:18,726
Hola, soy Lorraine Bracco de la 2D.
144
00:09:18,976 --> 00:09:20,811
¿Pueden traer hielo?
145
00:09:22,021 --> 00:09:25,357
¿Y no puede pedir
que alguien me lo traiga?
146
00:09:25,441 --> 00:09:26,942
Yo salía en Los Soprano.
147
00:09:40,080 --> 00:09:42,541
AJ, te has perdido la ducha.
148
00:09:43,250 --> 00:09:46,045
Si pudiera, me casaría
con ese chorro a presión.
149
00:09:49,757 --> 00:09:53,677
Lo siento mucho.
Creía que era mi caravana.
150
00:09:53,761 --> 00:09:56,096
He aparcado cerca. Supongo que...
151
00:09:56,847 --> 00:09:59,725
...tenemos la misma caravana.
La mismita.
152
00:10:01,602 --> 00:10:03,729
Pero tenéis más armas que nosotros.
153
00:10:04,521 --> 00:10:06,815
Vosotros las armas y yo las rosas.
154
00:10:09,902 --> 00:10:11,153
Estáis viendo NASCAR.
155
00:10:11,820 --> 00:10:12,780
Qué divertido.
156
00:10:13,197 --> 00:10:14,365
¿Adónde vais?
157
00:10:14,948 --> 00:10:15,783
A Oregón.
158
00:10:18,744 --> 00:10:19,620
Brick.
159
00:10:20,162 --> 00:10:21,246
No mires embobado.
160
00:10:21,872 --> 00:10:22,706
¿Brick?
161
00:10:23,040 --> 00:10:26,669
¿Como en La gata sobre el tejado de zinc?
¿Tennessee Williams?
162
00:10:28,962 --> 00:10:30,631
No nos suena nada de eso.
163
00:10:32,675 --> 00:10:35,969
Bueno, será mejor
que vuelva a mi caravana.
164
00:10:36,053 --> 00:10:38,681
Lamento mucho la intromisión.
165
00:10:40,349 --> 00:10:41,183
Nos vemos.
166
00:10:42,267 --> 00:10:43,102
Buenas noches.
167
00:10:48,982 --> 00:10:50,526
He conocido a los vecinos.
168
00:10:51,110 --> 00:10:52,861
O ellos me han conocido a mí.
169
00:10:53,529 --> 00:10:55,280
Son una buena familia armada.
170
00:10:55,739 --> 00:10:58,701
¿Sabías que se extraen más diamantes
en Little Rock
171
00:10:58,784 --> 00:11:01,787
que en cualquier otro lugar
de Estados Unidos?
172
00:11:01,870 --> 00:11:04,998
Lo único que sé de Little Rock
es que alguien de aquí
173
00:11:05,082 --> 00:11:08,419
le rompió el corazón a Marilyn
en Los caballeros las prefieren rubias.
174
00:11:09,461 --> 00:11:10,963
Lo pone aquí.
175
00:11:11,046 --> 00:11:14,466
Y hay un yacimiento de diamantes
en el parque de caravanas.
176
00:11:14,800 --> 00:11:19,763
"Está repleto de diamantes.
Son todos vuestros, adelante".
177
00:11:21,223 --> 00:11:23,475
Me encantan los diamantes.
178
00:11:24,601 --> 00:11:26,812
Lo que me recuerda de nuevo a Marilyn
179
00:11:27,438 --> 00:11:29,690
y su canción sobre los diamantes.
180
00:11:30,858 --> 00:11:34,528
Podríamos levantarnos temprano
y buscar unos cuantos.
181
00:11:35,237 --> 00:11:36,947
AJ, tengo la mañana planeada.
182
00:11:37,030 --> 00:11:40,200
Voy a dormir hasta tarde,
luego limpiaré el portátil,
183
00:11:40,909 --> 00:11:42,828
ordenaré esto y me reorganizaré.
184
00:11:44,496 --> 00:11:45,706
¿No estás arruinado?
185
00:11:47,499 --> 00:11:49,460
Saldremos mañana a primera hora.
186
00:11:51,670 --> 00:11:54,006
El paraguas no hace juego con el burro.
187
00:11:54,715 --> 00:11:55,841
Sí hace juego.
188
00:11:56,592 --> 00:11:59,720
Y no sé por qué insististe
en montar en burro.
189
00:11:59,803 --> 00:12:01,221
Podría andar más rápido.
190
00:12:01,305 --> 00:12:03,724
Claro, podrías caminar ahora,
191
00:12:03,932 --> 00:12:06,351
pero ¿cómo cargaremos
todos los diamantes?
192
00:12:06,435 --> 00:12:08,145
No se te ha ocurrido, ¿eh?
193
00:12:09,146 --> 00:12:11,064
Necesitaremos al viejo Lodo.
194
00:12:11,148 --> 00:12:13,734
- ¿Has llamado a tu burro Lodo?
- Sí.
195
00:12:13,817 --> 00:12:15,569
¿Por? ¿Cómo se llama el tuyo?
196
00:12:15,986 --> 00:12:17,488
Celine Burrion.
197
00:12:20,532 --> 00:12:22,868
Un momento. ¿Es esto?
198
00:12:23,744 --> 00:12:26,872
¿He subido mi culo a un burro
para ir a un pícnic?
199
00:12:27,581 --> 00:12:29,416
Pone "yacimiento de diamantes".
200
00:12:29,500 --> 00:12:30,584
Es un yacimiento.
201
00:12:30,918 --> 00:12:35,839
Supongo que esperaba algo parecido
a Blancanieves y los siete enanitos.
202
00:12:36,256 --> 00:12:38,801
- Está mal visto decir "enano".
- ¿En serio?
203
00:12:39,885 --> 00:12:40,803
¡Eh, hola!
204
00:12:41,053 --> 00:12:43,555
Oímos que había carne fresca en el parque.
205
00:12:43,639 --> 00:12:44,765
Sería por mí.
206
00:12:45,057 --> 00:12:46,725
Carne de primera.
207
00:12:49,436 --> 00:12:51,230
Pero muy viva.
208
00:12:51,563 --> 00:12:52,523
Bienvenidos.
209
00:12:52,606 --> 00:12:54,608
Gracias. Paremos aquí.
210
00:12:55,192 --> 00:12:57,277
No. Vamos donde no haya turistas.
211
00:12:58,862 --> 00:13:00,322
Nosotros somos turistas.
212
00:13:07,788 --> 00:13:09,206
Es aquí.
213
00:13:09,873 --> 00:13:10,707
Lo noto.
214
00:13:11,583 --> 00:13:13,794
¿Seguro que no hay ninguno allí,
215
00:13:13,877 --> 00:13:16,421
cerca de las señoras
con la refrescante sandía?
216
00:13:17,256 --> 00:13:19,216
Encontraré montañas de diamantes.
217
00:13:19,925 --> 00:13:23,679
- Venga, coge herramientas.
- Vale, allá voy.
218
00:13:24,888 --> 00:13:26,139
Pórtate bien, Celine.
219
00:13:27,349 --> 00:13:28,976
Están aquí, lo presiento.
220
00:13:31,854 --> 00:13:34,398
Este lugar está lleno de diamantes.
221
00:13:34,898 --> 00:13:38,151
Los siento debajo de mí.
Vamos a ser ricos.
222
00:13:40,487 --> 00:13:42,573
¡Esto es una trola!
223
00:13:42,656 --> 00:13:44,867
Hola, chica. ¿Qué es una trola?
224
00:13:44,950 --> 00:13:50,289
Todo. No hay diamantes
en ese "yacimiento de diamantes".
225
00:13:52,165 --> 00:13:53,750
Habrás tenido un mal día.
226
00:13:54,084 --> 00:13:56,420
La gente siempre encuentra diamantes.
227
00:13:56,503 --> 00:13:58,088
He estado todo el día.
228
00:13:58,422 --> 00:14:01,425
Si hubiera diamantes,
habría encontrado uno.
229
00:14:02,634 --> 00:14:04,469
Él ha encontrado uno hoy.
230
00:14:05,554 --> 00:14:06,388
¿Qué?
231
00:14:09,975 --> 00:14:11,393
Ven aquí, chaval. A ver.
232
00:14:15,063 --> 00:14:16,690
Tío, eso es una piedra.
233
00:14:17,107 --> 00:14:19,568
Sí, así empieza el diamante.
234
00:14:19,943 --> 00:14:21,778
Echa un vistazo a esa vitrina.
235
00:14:22,404 --> 00:14:25,115
Los diamantes se forman
en el manto de la roca.
236
00:14:25,198 --> 00:14:26,783
Tienes que sacarlos.
237
00:14:27,743 --> 00:14:29,369
Sí, empieza como una roca,
238
00:14:29,536 --> 00:14:32,039
pero cuando se extrae y se pule, ¡tachán!
239
00:14:32,247 --> 00:14:35,250
Se convierte en un bonito diamante.
¿Lo ves?
240
00:14:35,334 --> 00:14:39,046
Algo que la mayoría desprecia
resulta que es muy valioso.
241
00:14:41,340 --> 00:14:43,091
Llamada entrante. Robert.
242
00:14:44,217 --> 00:14:45,969
Llamada entrante. Robert.
243
00:14:46,762 --> 00:14:48,513
Llamada entrante. Robert.
244
00:14:49,348 --> 00:14:50,474
¡Me has despertado!
245
00:14:50,974 --> 00:14:52,935
Son las cuatro de la tarde.
246
00:14:53,143 --> 00:14:56,271
Me echaba una siesta.
El agente Patrick estuvo anoche.
247
00:14:56,688 --> 00:15:00,233
Ya sabes el dicho:
"Con un blanco, pasas la noche en blanco".
248
00:15:00,901 --> 00:15:03,195
- ¿Alguien dice eso?
- Yo sí.
249
00:15:03,278 --> 00:15:06,531
También digo:
"Con un madero, no acabas entero".
250
00:15:06,615 --> 00:15:08,450
Sacaré una línea de camisetas.
251
00:15:08,533 --> 00:15:11,161
Me alegro por ti, pero no llamo por eso.
252
00:15:11,244 --> 00:15:15,123
- ¿Sabes que le gusta hacer la cucharita?
- No, por favor.
253
00:15:16,708 --> 00:15:22,172
Estoy limpiando el portátil y he visto
una carpeta que pone "Héctor y yo".
254
00:15:22,881 --> 00:15:23,715
Bórrala.
255
00:15:23,966 --> 00:15:26,301
- ¿Sin ni siquiera mirarla?
- Bórrala.
256
00:15:26,760 --> 00:15:29,680
Has ido demasiado lejos
para volver atrás. Venga.
257
00:15:29,805 --> 00:15:32,057
Quiero oír el sonido de la papelera.
258
00:15:32,140 --> 00:15:34,726
Oye, puedo soportar leer un archivo.
259
00:15:34,893 --> 00:15:36,353
He superado lo peor.
260
00:15:36,728 --> 00:15:39,815
¿Entonces ya no lloras
en la ducha por la noche?
261
00:15:41,441 --> 00:15:43,026
Ya, eso pensaba.
262
00:15:43,110 --> 00:15:47,531
Coge tus femeninas manos, selecciona
la carpeta y despídete de ese drama.
263
00:15:51,660 --> 00:15:53,328
- Ya está.
- Bien.
264
00:15:54,746 --> 00:15:56,915
Mira, nena. Todos cometemos errores.
265
00:15:56,999 --> 00:15:58,834
Anoche me afeité las cejas.
266
00:15:59,084 --> 00:16:00,752
El precio de una buena drag.
267
00:16:01,169 --> 00:16:02,004
Adiós, cielo.
268
00:16:46,631 --> 00:16:50,385
Atención, Little Rock,
el jacuzzi vuelve a funcionar.
269
00:16:54,431 --> 00:16:56,475
PLAN A CINCO AÑOS
270
00:16:58,560 --> 00:17:00,812
Es un plan a cinco años para nosotros.
271
00:17:01,188 --> 00:17:03,565
¿Solo nos das cinco años? Vale.
272
00:17:07,652 --> 00:17:12,365
Aún no lo sabes, pero me gusta soñar.
273
00:17:12,866 --> 00:17:13,700
Vale.
274
00:17:14,284 --> 00:17:15,118
Y...
275
00:17:16,078 --> 00:17:19,372
...he soñado
hacia dónde quiero que vaya mi vida.
276
00:17:19,956 --> 00:17:24,252
Y desde que te conozco,
ese sueño se ha hecho más grande.
277
00:17:27,339 --> 00:17:28,632
- ¿Qué?
- Nada.
278
00:17:29,132 --> 00:17:32,052
Nada. Solo sonrío.
Venga, háblame de tu sueño.
279
00:17:32,135 --> 00:17:32,969
Vale.
280
00:17:34,971 --> 00:17:37,891
Llevo 100 años ahorrando
281
00:17:38,391 --> 00:17:40,894
para abrir mi propio club y...
282
00:17:42,771 --> 00:17:44,523
...quiero que lo llevemos juntos.
283
00:17:44,940 --> 00:17:47,776
Yo llevaría el espectáculo,
y tú las cuentas.
284
00:17:48,318 --> 00:17:50,946
Es un buen plan
para los próximos cinco años.
285
00:17:51,029 --> 00:17:52,572
Aún no he acabado.
286
00:17:54,866 --> 00:17:56,952
A continuación, un nuevo hogar.
287
00:17:57,035 --> 00:18:00,789
Nos veo en una casa en Harlem.
Con escalera.
288
00:18:01,748 --> 00:18:03,583
Y vacaciones.
289
00:18:03,667 --> 00:18:07,546
Grecia, España, Marruecos, París.
290
00:18:08,004 --> 00:18:12,008
Un segundo club,
y al final de la lista he escrito...
291
00:18:13,051 --> 00:18:16,012
..."adopción"
con un signo de interrogación.
292
00:18:19,975 --> 00:18:21,017
Di algo.
293
00:18:28,150 --> 00:18:28,984
Sí.
294
00:18:31,069 --> 00:18:31,903
¿A qué?
295
00:18:33,071 --> 00:18:34,364
A todo.
296
00:18:35,198 --> 00:18:36,032
A todo.
297
00:18:38,076 --> 00:18:39,077
Sí, cariño.
298
00:18:40,871 --> 00:18:43,456
Por supuesto que sí.
299
00:18:46,626 --> 00:18:48,753
¿ADOPTAR?
300
00:18:55,927 --> 00:19:01,224
Hola. Venimos a presentarnos.
Soy Anna, y ellas son Kath y Yolanda.
301
00:19:01,308 --> 00:19:03,852
- Hola, soy Robert.
- Lo sabemos.
302
00:19:03,935 --> 00:19:07,272
Mi marido, que es policía,
ha comprobado tu matrícula.
303
00:19:07,355 --> 00:19:10,066
Siempre lo hace.
No solo con los sexis como tú.
304
00:19:10,609 --> 00:19:14,237
Nos ha encantado que seas artista.
Nos encantan los artistas.
305
00:19:14,321 --> 00:19:18,074
Una vez vi a Julianne Moore
en un aeropuerto de Tulsa. Qué pelo.
306
00:19:18,700 --> 00:19:22,454
El miércoles hay una fiesta y cantamos.
Lo hacemos cada año.
307
00:19:22,537 --> 00:19:23,914
Nuestros maridos tocan.
308
00:19:23,997 --> 00:19:26,875
El mío no.
Estoy más soltera que una monja.
309
00:19:26,958 --> 00:19:31,087
Le dije a mi ex que si no sabía apreciar
todo esto, me buscaría a otro,
310
00:19:31,171 --> 00:19:32,589
y le di la patada.
311
00:19:33,381 --> 00:19:37,886
Nos gustaría tener un poco más de chispa
de la mano de un profesional.
312
00:19:37,969 --> 00:19:39,054
Di que sí.
313
00:19:39,137 --> 00:19:41,306
Vendrán casi todos a la fiesta.
314
00:19:41,389 --> 00:19:44,517
Los Carl harán macarrones
con cuatro quesos.
315
00:19:44,601 --> 00:19:47,103
Uno de los quesos es francés.
316
00:19:47,354 --> 00:19:49,981
Estábamos hablando
de tus macarrones, Carl.
317
00:19:50,065 --> 00:19:52,567
- Un queso es francés, ¿no?
- Exacto, Kath.
318
00:19:52,651 --> 00:19:54,361
¡Oh, là la! Delicioso.
319
00:19:54,611 --> 00:19:55,946
Alabado sea el queso.
320
00:19:56,321 --> 00:19:58,031
Siempre tan gracioso, Carl.
321
00:19:58,615 --> 00:20:01,576
Robert, los Carl son... gais.
322
00:20:01,660 --> 00:20:02,869
¿Sabes, Anna?
323
00:20:03,203 --> 00:20:04,079
Lo sé.
324
00:20:04,162 --> 00:20:05,622
Al principio no lo noté,
325
00:20:05,705 --> 00:20:09,209
pero luego vi Brokeback Mountain
en la tele y todo encajó.
326
00:20:09,292 --> 00:20:11,711
Siempre lo supe, pero soy de Montana.
327
00:20:12,170 --> 00:20:14,631
¿Qué nos dices? ¿Nos ayudarás?
328
00:20:14,714 --> 00:20:17,259
Lo siento, pero he venido a relajarme.
329
00:20:17,342 --> 00:20:20,595
Y ahora mismo
no estoy de humor para un espectáculo.
330
00:20:20,679 --> 00:20:23,848
No es un espectáculo,
es solo una reunión divertida.
331
00:20:23,932 --> 00:20:25,475
Son canciones de Grease.
332
00:20:26,351 --> 00:20:30,313
Grease es la peli musical perfecta.
333
00:20:31,356 --> 00:20:32,983
Es mi preferida.
334
00:20:33,316 --> 00:20:35,652
Haremos de las Damas Rosas.
335
00:20:36,278 --> 00:20:38,697
¿En serio? ¿Y quién hace de Rizzo?
336
00:20:39,197 --> 00:20:41,157
¿Anna? Tú tienes que ser Rizzo.
337
00:20:41,241 --> 00:20:43,827
Nada de nombres.
Solo un par de canciones.
338
00:20:43,910 --> 00:20:44,744
¿Qué?
339
00:20:44,995 --> 00:20:48,498
Pero ¿cómo podéis cantar
si no sabéis qué Dama Rosa sois?
340
00:20:48,915 --> 00:20:50,834
Y Yolanda, tú eres Marty.
341
00:20:51,334 --> 00:20:52,168
¿Yo?
342
00:20:52,585 --> 00:20:55,171
- ¡Vale!
- ¿Seguro que no puedes ayudarnos?
343
00:20:55,255 --> 00:20:56,715
Sí, seguro, chicas.
344
00:20:56,798 --> 00:21:00,719
Si necesitáis pelucas de calidad,
son todas vuestras.
345
00:21:01,177 --> 00:21:03,972
No usamos pelucas.
Solo nuestro propio pelo.
346
00:21:04,514 --> 00:21:05,348
¿Sin pelucas?
347
00:21:06,433 --> 00:21:09,144
Entonces seguro que no participo.
348
00:21:11,730 --> 00:21:13,815
¿Hay algo malo con nuestro pelo?
349
00:21:16,192 --> 00:21:17,527
Lo hemos intentado.
350
00:21:17,944 --> 00:21:18,903
Venga, vámonos.
351
00:21:20,155 --> 00:21:21,865
¿A qué ha venido lo del pelo?
352
00:21:21,948 --> 00:21:24,659
Nuestro pelo está bien, Kath.
No sigas con eso.
353
00:21:24,743 --> 00:21:25,660
¿ADOPTAR?
354
00:21:25,744 --> 00:21:28,663
Perdón, abran paso. Es importante.
¿Pueden apartarse?
355
00:21:29,789 --> 00:21:32,417
A saber qué pinta esa niña con él.
356
00:21:32,959 --> 00:21:36,171
¿Recuerdas que dijiste
que no encontraríamos diamantes?
357
00:21:36,254 --> 00:21:37,380
Vagamente.
358
00:21:38,548 --> 00:21:40,216
¡Pum! Diamante.
359
00:21:41,217 --> 00:21:42,969
Vale, pero es una piedra.
360
00:21:43,762 --> 00:21:44,596
No.
361
00:21:45,138 --> 00:21:46,890
Es un diamante en bruto.
362
00:21:46,973 --> 00:21:49,225
Lo leí en Recepción.
363
00:21:49,809 --> 00:21:50,852
Es geología.
364
00:21:51,227 --> 00:21:55,440
Se requieren muchos años de presión
para que una piedra sea un diamante.
365
00:21:55,857 --> 00:21:59,986
Será mejor que madruguemos mañana,
porque no tengo tanto tiempo.
366
00:22:03,531 --> 00:22:06,534
Tienes buen gusto, Brick.
Es uno de mis favoritos.
367
00:22:08,578 --> 00:22:10,121
Mi madre me está buscando.
368
00:22:13,458 --> 00:22:14,459
¿Qué he dicho?
369
00:22:14,542 --> 00:22:15,377
Nada.
370
00:22:16,669 --> 00:22:17,629
Es un poco raro.
371
00:22:20,548 --> 00:22:22,467
Buenos días, Little Rock.
372
00:22:23,176 --> 00:22:27,222
El torneo de sacos se pospone
hasta que salga el sol.
373
00:22:28,264 --> 00:22:29,641
Este café no está mal.
374
00:22:30,642 --> 00:22:31,476
Vale.
375
00:22:32,060 --> 00:22:33,436
Diamantes, segundo día.
376
00:22:33,937 --> 00:22:35,355
Qué ganas. ¿Estás listo?
377
00:22:36,773 --> 00:22:38,191
No. Está lloviendo.
378
00:22:39,776 --> 00:22:41,111
Oye, dame un minuto.
379
00:22:42,112 --> 00:22:44,447
No te alejes.
Parará en cualquier momento.
380
00:22:44,531 --> 00:22:45,657
Buenos días.
381
00:22:45,740 --> 00:22:46,783
- Buenas.
- Hola.
382
00:22:47,158 --> 00:22:47,992
Buenos días.
383
00:22:48,076 --> 00:22:50,495
Miraos, chicas, cantando bajo la lluvia.
384
00:22:50,745 --> 00:22:53,748
Mi teléfono dice "lluvias intermitentes".
385
00:22:53,832 --> 00:22:55,250
Y mi madre se ha caído.
386
00:22:56,835 --> 00:22:59,879
Esta debe de ser la banda. Encantado.
387
00:23:01,339 --> 00:23:02,715
¿Estáis empezando?
388
00:23:02,799 --> 00:23:04,676
No, ya casi hemos terminado.
389
00:23:05,718 --> 00:23:08,221
Espera. ¿Es el final del ensayo?
390
00:23:08,721 --> 00:23:09,931
¿Dónde está la otra?
391
00:23:10,014 --> 00:23:10,890
¿Yolanda?
392
00:23:11,307 --> 00:23:14,561
Está ahí viendo la tele,
pero se pondrá al día mañana.
393
00:23:14,978 --> 00:23:16,771
Pero mañana es el espectáculo.
394
00:23:17,105 --> 00:23:20,984
¿Cómo va a "ponerse al día"?
¿No tenéis que ensayar juntas?
395
00:23:21,067 --> 00:23:22,402
Lo tenemos controlado.
396
00:23:22,944 --> 00:23:23,778
Vale...
397
00:23:24,237 --> 00:23:28,658
Anna, y lo digo con todo el respeto,
no lo tenéis controlado.
398
00:23:29,075 --> 00:23:32,287
¿Vale? Estabas haciendo el hand jive
con una sola mano.
399
00:23:32,662 --> 00:23:34,539
En la otra tengo una magdalena.
400
00:23:34,914 --> 00:23:35,748
Exacto.
401
00:23:36,249 --> 00:23:37,125
Y Kath.
402
00:23:37,584 --> 00:23:41,045
Kath, querida, ibas descompasada
desde el inicio.
403
00:23:41,129 --> 00:23:43,006
No somos profesionales como tú.
404
00:23:43,506 --> 00:23:44,466
Vale...
405
00:23:45,508 --> 00:23:46,551
Quizá os ayude.
406
00:23:46,926 --> 00:23:49,137
¿Vas a enseñarnos una coreografía?
407
00:23:49,262 --> 00:23:51,222
Acabo de decir "coreografía".
408
00:23:52,474 --> 00:23:53,308
Mejor aún.
409
00:23:54,184 --> 00:23:55,018
Os dirigiré.
410
00:23:55,852 --> 00:23:56,686
¿En serio?
411
00:23:56,769 --> 00:23:57,896
¿En serio?
412
00:23:57,979 --> 00:23:59,397
Pero debo advertiros.
413
00:23:59,898 --> 00:24:01,107
No soy Bob Fosse.
414
00:24:01,774 --> 00:24:02,609
Soy mejor.
415
00:24:03,902 --> 00:24:07,155
Empecemos con el hand jive
y pasemos a los otros números.
416
00:24:07,238 --> 00:24:09,741
Espera. ¿Otros números?
Solo hacemos uno.
417
00:24:10,909 --> 00:24:12,410
Sí, lo sé, pero...
418
00:24:12,911 --> 00:24:17,832
...añadir uno o dos números
ayudaría a darle cuerpo a la historia.
419
00:24:18,249 --> 00:24:20,877
¿La historia? Solo somos tres.
420
00:24:23,546 --> 00:24:25,507
Vale, yo seré Sandy.
421
00:24:29,761 --> 00:24:32,597
Kath, cariño,
sigues haciéndolo mal. Mírame.
422
00:24:33,014 --> 00:24:34,849
Perdona, creía que era así.
423
00:24:35,350 --> 00:24:36,184
Bud.
424
00:24:36,518 --> 00:24:37,393
Dale.
425
00:24:38,978 --> 00:24:41,314
Te diré un truco para que te acuerdes.
426
00:24:42,106 --> 00:24:43,149
¿Y mis llaves?
427
00:24:44,275 --> 00:24:45,360
Palmas, palmas.
428
00:24:46,277 --> 00:24:47,195
Seco las uñas.
429
00:24:48,196 --> 00:24:51,282
Puño abajo, puño arriba.
El autoestopista.
430
00:24:51,366 --> 00:24:52,825
- Eres bueno.
- Sí.
431
00:24:54,536 --> 00:24:55,787
Vale, otra vez.
432
00:25:00,583 --> 00:25:01,584
¿Y mis llaves?
433
00:25:02,627 --> 00:25:03,795
Palmas, palmas.
434
00:25:04,671 --> 00:25:05,588
Seco las uñas.
435
00:25:06,756 --> 00:25:09,509
Puño abajo, puño arriba.
El autoestopista.
436
00:25:10,843 --> 00:25:11,761
¿Y mis llaves?
437
00:25:12,845 --> 00:25:15,265
- ¿Lo tienes controlado?
- Sí.
438
00:25:17,392 --> 00:25:18,893
¿Qué están haciendo ahí?
439
00:25:18,977 --> 00:25:21,980
Les está enseñando
a hacer el hand jive de Grease.
440
00:25:22,063 --> 00:25:23,565
Vamos a parar un segundo.
441
00:25:23,648 --> 00:25:25,817
¿Cómo lo sabes?
442
00:25:25,900 --> 00:25:27,443
Fui Danny en el instituto.
443
00:25:28,403 --> 00:25:29,737
¿Hacías teatro?
444
00:25:30,738 --> 00:25:32,865
¡Guau!
445
00:25:33,199 --> 00:25:34,701
¿Tienes algo que decirme?
446
00:25:34,784 --> 00:25:36,911
No, ¿tienes tú algo que decirme?
447
00:25:36,995 --> 00:25:38,955
¿Por qué sigues insinuando cosas?
448
00:25:39,038 --> 00:25:43,751
Hice Grease y aprendí el hand jive.
¿Y qué? Todos lo hacen. No significa nada.
449
00:25:43,835 --> 00:25:47,964
Me parece que te interesa más
la coreografía que matar a esa drag queen.
450
00:25:48,047 --> 00:25:50,008
Me pregunto en qué equipo juegas.
451
00:25:50,091 --> 00:25:51,759
Que dejes de insinuar cosas.
452
00:25:55,346 --> 00:25:56,764
Ahora con la batería.
453
00:25:56,848 --> 00:26:00,435
O te echas atrás,
o te rajo como a un cerdo, capullo.
454
00:26:00,518 --> 00:26:01,728
Ha parado de llover.
455
00:26:03,896 --> 00:26:05,898
Podemos hacer el torneo de sacos.
456
00:26:06,774 --> 00:26:09,736
¡Yeehaw!
El torneo de sacos ha vuelto, cariño.
457
00:26:11,237 --> 00:26:12,614
Voy a comerme un bollo.
458
00:26:13,573 --> 00:26:18,453
Vale, pero si lo haces, no quiero oír
"me siento gordo" todo el día.
459
00:26:19,287 --> 00:26:21,122
¡Sí! Bastante bien.
460
00:26:22,415 --> 00:26:24,834
Lo quiero muerto tanto como tú.
461
00:26:25,293 --> 00:26:29,088
¿Sí? Porque ayer no lo echaste
de la carretera cuando te lo dije.
462
00:26:29,172 --> 00:26:32,508
Y aquí está, a seis metros,
esperando ser asesinado,
463
00:26:33,509 --> 00:26:35,428
y tú comiendo carbohidratos.
464
00:26:35,511 --> 00:26:38,890
Debe parecer un accidente.
Piensa cómo vamos a hacerlo.
465
00:26:40,767 --> 00:26:41,684
¿Y mis llaves?
466
00:26:42,769 --> 00:26:44,854
- Palmas, palmas.
- Ya lo sé.
467
00:26:44,937 --> 00:26:45,897
Seco las uñas.
468
00:26:47,148 --> 00:26:47,982
Mira.
469
00:26:49,859 --> 00:26:52,528
PELIGRO - SERPIENTES
NO SALGAN DEL CAMINO
470
00:26:52,612 --> 00:26:53,821
¿Con una serpiente?
471
00:26:55,823 --> 00:26:58,451
No será con el concurso de limbo
de mañana.
472
00:27:01,621 --> 00:27:02,622
Llego tarde.
473
00:27:02,705 --> 00:27:05,333
No pasa nada, les echaba una mano.
474
00:27:05,708 --> 00:27:07,794
¿Por qué has dejado que me lo coma?
475
00:27:29,023 --> 00:27:32,151
No tengo escalofríos. Ni se multiplican.
476
00:27:33,194 --> 00:27:36,656
- Cielo, ¿podemos descansar un poco?
- Me muero de hambre.
477
00:27:36,739 --> 00:27:39,575
No tengo tanta hambre
desde que estuve en China.
478
00:27:39,659 --> 00:27:41,703
Su lo mein no es como el nuestro.
479
00:27:41,786 --> 00:27:44,622
Vale. Descanso de cinco minutos
para comer.
480
00:27:44,706 --> 00:27:47,625
¿Cinco? ¿Qué podemos comer
en cinco minutos?
481
00:27:47,709 --> 00:27:50,628
Voy a imprimir las canciones
y a buscar luces.
482
00:27:51,963 --> 00:27:54,298
Gus, de la parcela 13, tiene luces.
483
00:27:54,382 --> 00:27:57,760
- ¿Has terminado, Bob Pose?
- Un punto por bromista, AJ.
484
00:27:58,886 --> 00:27:59,929
No tan rápido.
485
00:28:00,638 --> 00:28:03,766
- Dijiste que íbamos a buscar diamantes.
- Ya, pero...
486
00:28:04,684 --> 00:28:06,269
¿Has visto a esas chicas?
487
00:28:06,352 --> 00:28:07,603
Tengo que ayudarlas.
488
00:28:08,062 --> 00:28:11,315
Mira, ha salido el sol.
¿Por qué no vas a cavar con Brick?
489
00:28:11,691 --> 00:28:12,775
Brick es un rollo.
490
00:28:14,068 --> 00:28:18,072
Venga, los diamantes son más importantes
que un estúpido espectáculo.
491
00:28:18,489 --> 00:28:20,700
Qué sabrás tú de espectáculos. Mira.
492
00:28:20,992 --> 00:28:23,995
Lo siento,
pero tengo que echarles una mano.
493
00:28:24,495 --> 00:28:25,705
Se lo debo a Grease.
494
00:28:26,998 --> 00:28:28,916
Y encima no tengo un Danny.
495
00:28:33,629 --> 00:28:34,797
Parcela 13.
496
00:28:39,886 --> 00:28:40,720
Parcela 13.
497
00:28:41,471 --> 00:28:42,305
¿Hola?
498
00:28:44,265 --> 00:28:45,099
¿Gus?
499
00:28:46,976 --> 00:28:50,438
Dirijo y protagonizo Grease en la fiesta,
500
00:28:50,521 --> 00:28:53,524
y he oído que tienes luces
que podríamos usar.
501
00:28:54,609 --> 00:28:55,443
¿Gus?
502
00:28:57,069 --> 00:28:58,362
Mi padre no está.
503
00:28:59,238 --> 00:29:00,072
Soy Jack.
504
00:29:03,201 --> 00:29:04,035
No.
505
00:29:05,369 --> 00:29:06,204
Eres Danny.
506
00:29:08,539 --> 00:29:12,043
¿Alguien más pensaba
que con Robert sería divertido?
507
00:29:13,211 --> 00:29:16,631
Debería decirle algo,
pero nunca he regañado a un negro.
508
00:29:16,714 --> 00:29:18,216
Y menos a un negro gay.
509
00:29:18,674 --> 00:29:21,636
En los realities, nunca acaba bien.
510
00:29:22,011 --> 00:29:22,970
Buenas noticias.
511
00:29:24,138 --> 00:29:28,518
He encontrado a Danny
y está deseando hacerlo. ¿Verdad, Jack?
512
00:29:29,018 --> 00:29:30,186
Sí, supongo que sí.
513
00:29:30,269 --> 00:29:31,103
Hola, Jack.
514
00:29:31,312 --> 00:29:33,022
Y ahora también Jack. Genial.
515
00:29:33,397 --> 00:29:35,733
Esta es la música de mi gran solo.
516
00:29:37,235 --> 00:29:39,570
Se está centrando demasiado en Sandy.
517
00:29:40,154 --> 00:29:43,574
Debemos mostrar a la Sandy mojigata
con falda de caniche
518
00:29:43,658 --> 00:29:47,620
para que aprecien a la gamberra y sexi
Sandy embutida en licra, ¿no?
519
00:29:48,621 --> 00:29:49,455
Genial.
520
00:29:49,789 --> 00:29:52,416
¿Estás listo para nuestro gran número?
521
00:29:52,500 --> 00:29:53,334
Sube.
522
00:29:54,877 --> 00:29:58,047
He encontrado a Travolta
en un parque de caravanas.
523
00:30:01,676 --> 00:30:03,511
Muy bien. Adelante.
524
00:30:09,433 --> 00:30:10,268
Yo me largo.
525
00:30:16,190 --> 00:30:18,609
Los guapos siempre son los más difíciles.
526
00:30:18,693 --> 00:30:20,027
Lo sé de primera mano.
527
00:30:20,987 --> 00:30:23,239
¿Quién del reparto o de la banda
528
00:30:23,322 --> 00:30:25,950
lo conoce para convencerlo de que vuelva?
529
00:30:26,450 --> 00:30:28,870
¿Podemos hablar contigo un momento?
530
00:30:29,704 --> 00:30:34,125
Este espectáculo es cada vez más grande
de lo que pensábamos.
531
00:30:35,001 --> 00:30:36,002
Gracias.
532
00:30:36,752 --> 00:30:39,797
No nos divertimos tanto como siempre.
533
00:30:39,881 --> 00:30:42,133
Os divertiréis durante el espectáculo.
534
00:30:42,466 --> 00:30:45,428
No, es eso.
No queremos hacer un espectáculo.
535
00:30:46,470 --> 00:30:51,100
Nos encantas, pero quizá sea mejor
que te quedes al margen.
536
00:30:53,603 --> 00:30:56,939
- ¿Me estáis... despidiendo?
- Eres genial.
537
00:30:57,690 --> 00:31:00,067
Pero quizá... un poco excesivo.
538
00:31:02,361 --> 00:31:05,281
- Pero eres el mejor.
- Tienes mucho talento.
539
00:31:06,198 --> 00:31:09,702
Es el único momento del año
en que nos lucimos,
540
00:31:09,785 --> 00:31:12,204
y no podemos hacerlo a tu lado, ¿sabes?
541
00:31:12,288 --> 00:31:13,539
Nos eclipsarías.
542
00:31:14,582 --> 00:31:15,416
Entendido.
543
00:31:16,167 --> 00:31:17,251
Es vuestra noche.
544
00:31:18,419 --> 00:31:20,546
Me retiro.
545
00:31:22,506 --> 00:31:24,884
Voy a preparar las chaquetas
de las Damas Rosas
546
00:31:24,967 --> 00:31:29,055
porque soy muy generoso.
547
00:31:31,766 --> 00:31:33,059
Eres muy amable.
548
00:31:35,603 --> 00:31:36,437
Lo sé.
549
00:31:38,689 --> 00:31:40,691
Y pensaré en el final,
550
00:31:40,775 --> 00:31:43,694
porque sin mí vais a necesitar
algo muy especial.
551
00:31:45,071 --> 00:31:46,113
Gracias.
552
00:31:47,782 --> 00:31:49,951
- ¿No me ha oído despedirlo?
- No sé.
553
00:31:50,493 --> 00:31:53,704
Recordad, esta noche
hay costillas ahumadas y galletas,
554
00:31:53,913 --> 00:31:57,917
seguido de la proyección de A todo gas
en la sala comunitaria.
555
00:32:04,840 --> 00:32:08,302
Residencia Manteca, le habla Cacao.
¿En qué puedo ayudarle?
556
00:32:08,678 --> 00:32:09,512
Louis,
557
00:32:10,221 --> 00:32:13,307
necesito que te lo pienses bien
antes de contestarme.
558
00:32:16,018 --> 00:32:17,937
- ¿Soy excesivo?
- Sí.
559
00:32:20,189 --> 00:32:23,734
¿Intento que todo salga
como yo lo veo en mi cabeza?
560
00:32:23,818 --> 00:32:24,652
Sí.
561
00:32:26,946 --> 00:32:29,115
- ¿Hago que todo sea...?
- Sí.
562
00:32:29,198 --> 00:32:32,284
Louis, déjame al menos terminar
la maldita pregunta.
563
00:32:32,368 --> 00:32:35,663
Lo siento, pero me sé
todas las respuestas de ese test.
564
00:32:36,664 --> 00:32:40,292
Soy demasiado exigente.
No solo en este parque de caravanas.
565
00:32:40,376 --> 00:32:41,210
En todo.
566
00:32:43,587 --> 00:32:46,507
He abierto el archivo de Héctor.
567
00:32:46,590 --> 00:32:49,301
Lo sabía.
Lo recuperaste de la papelera, ¿no?
568
00:32:49,510 --> 00:32:52,013
¿Y qué? Te lo he visto hacer con la tarta.
569
00:32:52,596 --> 00:32:53,973
¿Estamos en Skype?
570
00:32:55,182 --> 00:32:58,060
No podía dejar
que fuera una relación nueva.
571
00:32:58,144 --> 00:33:00,563
Lo convertí en un gran espectáculo.
572
00:33:01,480 --> 00:33:04,233
A los cinco meses, ya hablaba de un club,
573
00:33:04,316 --> 00:33:08,112
una casa, vacaciones y quizá adopción.
574
00:33:08,696 --> 00:33:09,530
¿Qué?
575
00:33:09,947 --> 00:33:12,867
¿Le hablaste de tener un hijo
a los cinco meses?
576
00:33:12,950 --> 00:33:14,076
Lo sé.
577
00:33:15,036 --> 00:33:16,954
Es increíble que se quedase.
578
00:33:17,038 --> 00:33:19,331
Bueno, planeaba robarte.
579
00:33:20,332 --> 00:33:21,333
Vaya si lo hizo.
580
00:33:22,293 --> 00:33:26,005
Siempre quieres que todo sea
más grande, mejor y maravilloso,
581
00:33:27,089 --> 00:33:28,758
y es lo que adoro de ti.
582
00:33:30,009 --> 00:33:32,887
Pero resulta excesivo para la mayoría.
583
00:33:33,679 --> 00:33:35,765
Ese es su problema.
584
00:33:39,393 --> 00:33:40,269
Gracias.
585
00:33:42,271 --> 00:33:43,856
Vale, tengo que dejarte.
586
00:33:45,066 --> 00:33:47,610
Estoy haciendo chaquetas
de las Damas Rosas
587
00:33:47,693 --> 00:33:50,780
para una versión de Grease
en un parque de caravanas,
588
00:33:51,238 --> 00:33:54,700
y quiero que me dé tiempo
de poner sus nombres.
589
00:33:55,576 --> 00:33:57,119
Nena, eso sí es excesivo.
590
00:34:02,666 --> 00:34:03,501
Vale.
591
00:34:04,794 --> 00:34:05,795
Máquina de coser.
592
00:34:17,264 --> 00:34:19,058
- ¿Qué ha sido eso?
- ¡Socorro!
593
00:34:19,642 --> 00:34:21,393
¡Socorro! ¡Por favor!
594
00:34:21,977 --> 00:34:24,980
¡Ayudadme! ¡Tengo una serpiente
de cascabel en la manga!
595
00:34:25,064 --> 00:34:27,191
¡Que alguien me ayude, por favor!
596
00:34:28,317 --> 00:34:30,277
¡Tengo una serpiente en la manga!
597
00:34:30,694 --> 00:34:35,032
- Deja de mover el brazo.
- ¡Es que tengo una serpiente en la manga!
598
00:34:42,414 --> 00:34:43,415
- ¡Vamos!
- Venga.
599
00:34:45,042 --> 00:34:46,085
Buen tiro, Karl.
600
00:34:47,002 --> 00:34:49,130
Le has arrancado la cabeza de cuajo.
601
00:34:51,549 --> 00:34:54,677
No hay nada como una buena comida
para tranquilizarse.
602
00:34:55,469 --> 00:34:57,179
¿Cómo lo llevas? ¿Estás bien?
603
00:34:58,889 --> 00:35:02,601
No me he permitido comer macarrones
con queso desde los 90.
604
00:35:03,394 --> 00:35:05,771
Eso dice mucho de mi estado emocional.
605
00:35:06,313 --> 00:35:08,107
Nunca había visto nada igual.
606
00:35:08,357 --> 00:35:11,318
Los colmillos se engancharon ahí.
Tuviste suerte.
607
00:35:11,861 --> 00:35:13,571
El brocado me salvó la vida.
608
00:35:14,238 --> 00:35:16,323
Si me pagasen cada vez que lo digo.
609
00:35:18,033 --> 00:35:20,244
¿Cómo ha entrado en la caravana?
610
00:35:20,327 --> 00:35:24,498
Se meten en todas partes.
Caravanas, casetas de madera...
611
00:35:25,249 --> 00:35:27,835
Una vez encontramos una en el jacuzzi.
612
00:35:27,918 --> 00:35:29,044
Sí.
613
00:35:29,295 --> 00:35:30,379
Se llamaba Steven.
614
00:35:31,839 --> 00:35:33,090
- ¡Karl!
- ¡Tú!
615
00:35:34,258 --> 00:35:37,178
Gracias por la puntería
616
00:35:37,720 --> 00:35:40,014
y los deliciosos macarrones con queso.
617
00:35:40,097 --> 00:35:42,558
¿Sabes? Carl usa queso francés.
618
00:35:42,641 --> 00:35:43,726
Ya lo he oído.
619
00:35:49,148 --> 00:35:52,151
- Pensé que le pedirías un trío.
- No era apropiado.
620
00:35:55,321 --> 00:35:56,322
Hola, Brick.
621
00:35:56,739 --> 00:35:58,532
- ¿Dónde está AJ?
- No lo sé.
622
00:36:00,034 --> 00:36:01,118
Está oscureciendo.
623
00:36:06,332 --> 00:36:07,291
AJ.
624
00:36:08,083 --> 00:36:10,127
AJ, ¿qué haces todavía aquí?
625
00:36:10,544 --> 00:36:12,421
Te he buscado por todas partes.
626
00:36:12,880 --> 00:36:14,465
Menos mal que estás bien.
627
00:36:15,758 --> 00:36:16,675
Coge tus cosas.
628
00:36:17,551 --> 00:36:18,385
No.
629
00:36:18,802 --> 00:36:22,306
No me iré
hasta que encuentre un diamante de verdad.
630
00:36:22,848 --> 00:36:24,558
AJ, es peligroso estar aquí.
631
00:36:24,642 --> 00:36:28,687
Me ha atacado una serpiente en la caravana
632
00:36:29,188 --> 00:36:31,732
y este es su hábitat natural,
así que vamos.
633
00:36:32,191 --> 00:36:36,779
Quizá, si hubiera tenido ayuda antes,
habría encontrado un diamante de verdad,
634
00:36:36,862 --> 00:36:40,032
pero estás muy ocupado
con tu estúpido espectáculo.
635
00:36:40,115 --> 00:36:42,534
Así que no me voy, Bob Pose.
636
00:36:42,910 --> 00:36:45,579
No es negociable, AJ.
637
00:36:46,413 --> 00:36:47,623
Yo soy el adulto.
638
00:36:47,957 --> 00:36:50,125
Es tarde. Nos vamos.
639
00:36:53,045 --> 00:36:55,381
- Venga.
- ¡No!
640
00:36:55,839 --> 00:36:57,341
- Suéltame.
- Para.
641
00:36:57,424 --> 00:36:58,842
- ¡Suéltame!
- Para.
642
00:36:58,926 --> 00:37:00,719
- ¡Suelta!
- Deja de golpearme.
643
00:37:00,803 --> 00:37:01,887
¡Suéltame!
644
00:37:02,304 --> 00:37:05,140
- ¡Tengo que seguir cavando!
- ¿Qué haces?
645
00:37:06,517 --> 00:37:08,102
¡Si ni siquiera se ve!
646
00:37:08,936 --> 00:37:11,480
¡Necesito un diamante para mi abuelo
647
00:37:11,939 --> 00:37:13,732
porque no tengo dinero!
648
00:37:14,942 --> 00:37:17,945
¡Y tengo que pagarle algo
para que me acoja!
649
00:37:21,490 --> 00:37:22,408
¿Puedes parar?
650
00:37:23,450 --> 00:37:24,368
Un segundo.
651
00:37:25,786 --> 00:37:26,620
Por favor.
652
00:37:31,500 --> 00:37:32,626
Solo son rocas.
653
00:37:34,253 --> 00:37:36,588
Sí, quizá algún día sean diamantes,
654
00:37:37,798 --> 00:37:39,466
pero ni tú ni yo lo veremos.
655
00:37:41,927 --> 00:37:45,347
Escúchame con atención, ¿vale?
656
00:37:47,558 --> 00:37:48,475
¿Me escuchas?
657
00:37:52,730 --> 00:37:56,025
No necesitas llevarle un diamante
para que te acoja.
658
00:37:58,527 --> 00:38:02,489
Porque tú... eres un diamante.
659
00:38:04,199 --> 00:38:05,034
Lo eres.
660
00:38:06,535 --> 00:38:07,619
Ahora mismo.
661
00:38:09,163 --> 00:38:10,956
No dentro de 100 años.
662
00:38:12,458 --> 00:38:14,043
¿Vale? ¿Me oyes?
663
00:38:18,047 --> 00:38:20,716
Venga, sal de la arena y vámonos.
664
00:38:21,633 --> 00:38:25,387
Mi culo está muy cerca del suelo,
y ahí viven las serpientes.
665
00:38:42,988 --> 00:38:45,491
Perdona por dejarte hoy
por el espectáculo.
666
00:38:46,158 --> 00:38:48,535
Sobre todo ahora que no voy a ser Sandy.
667
00:38:48,994 --> 00:38:51,705
Creía que no se podía hacer Grease
sin Sandy.
668
00:38:52,414 --> 00:38:54,917
Tengo a alguien en mente para Sandy.
669
00:38:55,250 --> 00:38:56,085
No.
670
00:38:57,002 --> 00:38:59,338
¿La pongo de nuevo para ensayar?
671
00:38:59,713 --> 00:39:02,132
Hemos visto la película 100 veces.
672
00:39:02,466 --> 00:39:04,134
Lo pillamos. Es pan comido.
673
00:39:04,218 --> 00:39:07,721
Dejad que las chicas
hagan unos cuantos hand jives,
674
00:39:08,138 --> 00:39:11,016
y salid a robarles el espectáculo.
675
00:39:12,726 --> 00:39:14,937
No sé por qué te gusta tanto Grease.
676
00:39:15,437 --> 00:39:19,066
Es una chica
que lo cambia todo por un chico.
677
00:39:20,401 --> 00:39:23,445
Te equivocas, pequeña.
678
00:39:23,987 --> 00:39:27,699
Grease trata de dejar que seas
lo que quieras ser.
679
00:39:28,283 --> 00:39:32,871
La pobre Sandy está reprimida
hasta el final, y luego decide
680
00:39:33,497 --> 00:39:35,916
dejar salir su lado de chica mala.
681
00:39:36,875 --> 00:39:39,002
Vale, voy a calentar al público.
682
00:39:39,670 --> 00:39:41,713
Estad preparados en cinco minutos.
683
00:39:42,423 --> 00:39:45,008
Será la bomba. La gente adora los niños.
684
00:39:47,928 --> 00:39:50,681
Y hace bueno. Dijeron que iba a llover.
685
00:39:50,973 --> 00:39:52,558
Todo va de maravilla.
686
00:39:53,767 --> 00:39:55,894
Estoy ridícula.
687
00:39:56,478 --> 00:39:57,729
Odio este pelo.
688
00:39:59,440 --> 00:40:03,110
A mí me gusta tu pelo. Y tu vestido.
689
00:40:06,738 --> 00:40:08,740
Atención, Little Rock.
690
00:40:08,824 --> 00:40:11,535
Me informan de que el espectáculo
sigue en pie.
691
00:40:13,787 --> 00:40:15,581
- Bienvenidos.
- Bonitas botas.
692
00:40:15,664 --> 00:40:17,916
Me alegro de que hayáis venido.
693
00:40:20,752 --> 00:40:23,714
Aunque sea porque la lluvia
os ha dejado sin tele.
694
00:40:24,631 --> 00:40:26,592
Gracias. Estaré aquí unos días.
695
00:40:26,675 --> 00:40:28,677
Soy el presentador, Robert Lee.
696
00:40:28,760 --> 00:40:30,721
- Gracias.
- Adelante, vaquero.
697
00:40:30,804 --> 00:40:33,056
Pero no soy el centro del espectáculo.
698
00:40:33,390 --> 00:40:35,476
Si lo fuera, sería mucho mejor.
699
00:40:35,767 --> 00:40:37,686
Es broma.
700
00:40:38,729 --> 00:40:40,272
Hoy toca divertirse.
701
00:40:40,981 --> 00:40:42,232
Así que bebed
702
00:40:42,858 --> 00:40:45,486
y disfrutad de Grease Light.
703
00:40:46,445 --> 00:40:47,738
¡Muy bien!
704
00:41:40,541 --> 00:41:41,458
Es Brick.
705
00:42:05,732 --> 00:42:08,151
¡Brick! ¿Qué coño haces?
706
00:42:08,235 --> 00:42:09,945
¡El hand jive, papá!
707
00:42:10,028 --> 00:42:11,405
- ¡Venga ya!
- Ya basta.
708
00:42:11,488 --> 00:42:12,948
He dicho que ya basta.
709
00:42:13,532 --> 00:42:16,076
De acuerdo. Bud, para la maldita música.
710
00:42:16,159 --> 00:42:18,537
Chris, venga. Déjalo.
711
00:42:19,037 --> 00:42:20,664
Se está divirtiendo.
712
00:42:20,747 --> 00:42:23,166
Anna, cariño. No te metas.
713
00:42:23,584 --> 00:42:25,460
¿Vale? Es mi hijo y asunto mío.
714
00:42:25,544 --> 00:42:29,923
Y no pienso dejar que mi hijo
se pavonee con un vestido.
715
00:42:30,007 --> 00:42:31,800
Chris, estás exagerando.
716
00:42:31,883 --> 00:42:36,888
No, esto es demasiado, ¿vale?
Es demasiado.
717
00:42:37,514 --> 00:42:39,182
Venga. Vámonos.
718
00:42:41,226 --> 00:42:42,561
¿Qué crees que haces?
719
00:42:45,522 --> 00:42:46,648
Adentro. Quítatelo.
720
00:42:49,526 --> 00:42:51,028
Fue idea suya cambiarnos.
721
00:42:53,238 --> 00:42:55,741
Es la única vez que le he visto sonreír.
722
00:42:57,200 --> 00:42:58,535
¿Estará bien?
723
00:43:00,162 --> 00:43:02,414
Sí, si hago algo al respecto.
724
00:43:23,143 --> 00:43:24,102
¡Menudo pibón!
725
00:43:25,103 --> 00:43:27,481
¿Y qué esperabas, Bud?
726
00:43:33,862 --> 00:43:34,821
Ahora vuelvo.
727
00:43:36,281 --> 00:43:38,367
Id quitando esas mesas.
728
00:43:39,368 --> 00:43:40,744
Tenemos un espectáculo.
729
00:43:45,415 --> 00:43:47,292
Vaya, sí que es Sandy.
730
00:43:47,376 --> 00:43:49,044
Sí, una pedazo de Sandy.
731
00:43:55,592 --> 00:43:58,720
Es la segunda vez
que entras sin llamar a la puerta.
732
00:43:58,804 --> 00:44:00,514
Tenemos que hablar de Brick.
733
00:44:01,014 --> 00:44:05,185
Si vienes así vestido
para intentar convencerme de algo,
734
00:44:06,269 --> 00:44:07,187
te equivocas.
735
00:44:07,270 --> 00:44:09,856
No, me visto para mí, no para ti.
736
00:44:10,315 --> 00:44:12,776
Y algo me dice
que por eso lo hizo Brick.
737
00:44:12,901 --> 00:44:14,027
No lo conoces.
738
00:44:15,278 --> 00:44:18,407
Sé que se ha liberado ahí arriba,
y lo has visto.
739
00:44:19,157 --> 00:44:20,575
He visto a mi hijo
740
00:44:21,243 --> 00:44:23,829
vestido como una chica delante de todos.
741
00:44:24,746 --> 00:44:28,041
Lo sé, y siento que pasara
sin que lo supieras.
742
00:44:28,125 --> 00:44:31,211
Yo no lo sabía. No fue idea mía.
743
00:44:31,670 --> 00:44:33,672
Por lo que sé, fue idea de Brick.
744
00:44:35,257 --> 00:44:36,216
¿Cómo?
745
00:44:36,800 --> 00:44:40,929
Hay algo dentro de ese chico y va a salir.
746
00:44:41,638 --> 00:44:44,975
Quizá no sea exactamente así,
747
00:44:45,976 --> 00:44:46,935
pero es algo.
748
00:44:47,853 --> 00:44:50,355
Y puedes reprimirlo todo lo que quieras,
749
00:44:50,439 --> 00:44:52,607
pero puedo decirte por experiencia,
750
00:44:54,484 --> 00:44:55,610
que no desaparece.
751
00:44:57,863 --> 00:45:00,031
No necesito un sermón sobre mi hijo.
752
00:45:01,867 --> 00:45:04,494
Vale. No hablemos de él.
753
00:45:05,078 --> 00:45:07,205
Hablemos de armas.
754
00:45:07,831 --> 00:45:08,790
Te gustan, ¿no?
755
00:45:09,541 --> 00:45:11,877
¿Y si te dijera que no puedes tenerlas?
756
00:45:12,377 --> 00:45:14,045
Que no puedes ni tocarlas,
757
00:45:14,129 --> 00:45:16,757
aunque te guste cómo te hacen sentir
758
00:45:17,466 --> 00:45:18,884
y te den confianza.
759
00:45:19,843 --> 00:45:20,761
¿Qué harías?
760
00:45:21,344 --> 00:45:22,721
Me compraría un arma.
761
00:45:25,056 --> 00:45:26,725
Pero no es lo mismo.
762
00:45:28,477 --> 00:45:29,478
Vale, mira.
763
00:45:30,228 --> 00:45:32,731
Entiendo lo que intentas decir, en serio.
764
00:45:33,815 --> 00:45:37,861
No soy mala persona.
Solo intento proteger a mi hijo.
765
00:45:40,530 --> 00:45:42,532
Pero estás haciendo lo contrario.
766
00:45:44,159 --> 00:45:47,662
Encerrar a Brick
hará que cada vez sea menos él mismo.
767
00:45:48,914 --> 00:45:51,583
Quizá te resulte más cómodo estar con él,
768
00:45:53,168 --> 00:45:54,669
pero ya no será Brick.
769
00:45:57,839 --> 00:45:59,674
Déjale que sea "excesivo".
770
00:46:00,967 --> 00:46:02,219
El mundo lo necesita.
771
00:46:10,644 --> 00:46:11,603
No lo sé.
772
00:46:14,272 --> 00:46:15,106
Mira,
773
00:46:16,274 --> 00:46:18,193
tienes buenos argumentos, ¿vale?
774
00:46:19,611 --> 00:46:20,987
La madre de Brick y yo
775
00:46:22,030 --> 00:46:23,698
tenemos mucho de qué hablar.
776
00:46:24,991 --> 00:46:25,867
Pero ahora,
777
00:46:26,785 --> 00:46:29,412
lo siento, no lo permitiré.
778
00:46:30,288 --> 00:46:31,122
Ni hablar.
779
00:46:35,043 --> 00:46:35,877
Papá.
780
00:46:37,921 --> 00:46:39,548
Voy a salir con el vestido.
781
00:46:54,020 --> 00:46:55,897
Siento escalofríos
782
00:46:55,981 --> 00:46:58,149
Que se están multiplicando
783
00:46:58,233 --> 00:47:02,737
Y estoy perdiendo el control
784
00:47:02,821 --> 00:47:06,950
Porque la energía que me suministras
785
00:47:07,033 --> 00:47:08,743
Es electrizante
786
00:47:11,663 --> 00:47:13,164
Mejor que te prepares
787
00:47:14,207 --> 00:47:15,876
Porque necesito a un hombre
788
00:47:17,586 --> 00:47:20,380
Y mi corazón te quiere a ti
789
00:47:20,964 --> 00:47:22,340
Mejor que te prepares
790
00:47:23,133 --> 00:47:25,468
Más vale que lo entiendas
791
00:47:26,428 --> 00:47:29,806
- Tengo que ser fiel a mi corazón
- No queda nada
792
00:47:29,973 --> 00:47:32,017
Nada me queda por hacer
793
00:47:32,309 --> 00:47:34,728
Tú eres a quien quiero
Eres a quien quiero
794
00:47:36,313 --> 00:47:37,981
Cariño
Tú eres a quien quiero
795
00:47:38,064 --> 00:47:39,482
Tú eres a quien quiero
796
00:47:41,067 --> 00:47:43,904
Cariño
Tú eres a quien quiero
797
00:47:45,363 --> 00:47:49,576
Al que necesito
Ya lo creo
798
00:47:50,368 --> 00:47:52,871
Tú eres a quien quiero
Eres a quien quiero
799
00:47:54,539 --> 00:47:57,500
Cariño
Tú eres a quien quiero
800
00:47:59,002 --> 00:48:01,922
Cariño
Tú eres a quien quiero
801
00:48:03,465 --> 00:48:07,886
Al que necesito
Ya lo creo
802
00:48:08,345 --> 00:48:10,847
Tú eres a quien quiero
Eres a quien quiero
803
00:48:12,515 --> 00:48:15,185
Cariño
Tú eres a quien quiero
804
00:48:16,728 --> 00:48:19,731
Cariño
Tú eres a quien quiero
805
00:48:21,524 --> 00:48:24,819
Al que necesito
Ya lo creo
806
00:48:24,903 --> 00:48:25,737
Tío,
807
00:48:26,529 --> 00:48:28,031
aquí arriba sobra gente.
808
00:48:29,324 --> 00:48:30,992
No pienso dormir ahí abajo.
809
00:48:31,993 --> 00:48:34,037
¿Has visto Serpientes en el avión?
810
00:48:34,120 --> 00:48:36,998
Pues serpientes en la caravana
daría más miedo.
811
00:48:41,711 --> 00:48:44,172
¿Y si la serpiente está aquí arriba?
812
00:48:47,008 --> 00:48:48,385
Para.
813
00:48:50,845 --> 00:48:52,222
Para.
814
00:48:53,348 --> 00:48:54,391
Para.
815
00:48:55,600 --> 00:48:59,562
¿Te gusta torturar? Yo también sé.
Cantaré más canciones de Grease.
816
00:48:59,646 --> 00:49:00,647
¡No!
817
00:49:02,399 --> 00:49:03,942
Basta de Grease.
818
00:49:05,068 --> 00:49:06,403
Tú eres a quien quiero
819
00:49:07,737 --> 00:49:09,239
Al que necesito
820
00:49:09,322 --> 00:49:10,907
Ya lo creo
821
00:49:10,991 --> 00:49:12,575
Para. Vale.
822
00:49:12,659 --> 00:49:14,953
Vale.
823
00:49:16,037 --> 00:49:18,373
Tú ganas. Ni canciones ni serpientes.
824
00:49:18,456 --> 00:49:19,290
Genial.
825
00:49:19,666 --> 00:49:21,626
Vale, vamos a dormir, chavala.
826
00:49:28,091 --> 00:49:30,802
¡No! Creo que la serpiente
te ha encontrado.
827
00:49:30,885 --> 00:49:33,638
Niña, te echaré de este loft.
828
00:49:49,446 --> 00:49:51,614
Hola, socia. ¿Y ese sombrero?
829
00:49:52,032 --> 00:49:55,660
- Me lo ha dado Karl.
- No te habrá dado una pistola, ¿no?
830
00:49:56,369 --> 00:49:57,412
No, lástima.
831
00:49:59,122 --> 00:50:01,249
Bueno, chavala, ¿lista para salir?
832
00:50:01,499 --> 00:50:03,334
Nos espera un largo viaje.
833
00:50:08,048 --> 00:50:08,965
¿Qué es esto?
834
00:50:10,258 --> 00:50:11,092
¿El qué?
835
00:50:12,969 --> 00:50:14,387
Esta cosa que parpadea.
836
00:50:15,722 --> 00:50:17,223
Madre mía, es una bomba.
837
00:50:17,932 --> 00:50:18,975
Cálmate.
838
00:50:19,726 --> 00:50:22,187
Pone "Rastreador GPS".
839
00:50:22,270 --> 00:50:24,689
Madre mía, es un dispositivo de rastreo.
840
00:50:32,655 --> 00:50:35,867
Como he dicho,
nunca he sido una persona diurna.
841
00:50:38,536 --> 00:50:40,955
¡Venga, vamos!
842
00:50:44,751 --> 00:50:46,669
Pero me estoy acostumbrando.
843
00:50:48,296 --> 00:50:50,548
Supongo que está bien salir a la luz,
844
00:50:52,175 --> 00:50:55,261
si confías en la persona que te lo pide.
845
00:50:56,179 --> 00:50:58,181
¡Sí! Te dije que funcionaría.
846
00:50:58,598 --> 00:51:01,059
A ver si se atreven con la familia rifle.
847
00:51:01,142 --> 00:51:03,520
Ganamos tiempo, pero tarde o temprano,
848
00:51:04,062 --> 00:51:07,398
se darán cuenta
de que siguen la caravana equivocada
849
00:51:07,482 --> 00:51:09,275
y vendrán a por nosotros.
850
00:51:09,818 --> 00:51:11,945
Eso habrá que verlo.
851
00:52:19,888 --> 00:52:22,265
Subtítulos: S. Cano