1 00:00:11,220 --> 00:00:13,848 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:30,740 --> 00:00:33,409 Debes trabajar duro para hacer realidad algo. 3 00:00:39,082 --> 00:00:41,417 Primero, hace falta una idea. 4 00:00:47,340 --> 00:00:48,633 Luego, un plan. 5 00:00:54,472 --> 00:00:57,100 Y por último, huevos para llevarlo a cabo. 6 00:01:00,603 --> 00:01:04,357 ¿Yo? Tengo la idea, el plan y los huevos. 7 00:01:05,483 --> 00:01:07,610 Tic, tic y doble tic. 8 00:01:12,490 --> 00:01:15,576 Este no es el Club de Drag Pantalones Ajustados. 9 00:01:15,660 --> 00:01:16,911 Qué va tío. 10 00:01:17,411 --> 00:01:18,746 Debimos usar el GPS. 11 00:01:18,830 --> 00:01:20,873 No me fío de los GPS. 12 00:01:20,957 --> 00:01:24,710 ¿Quién se cree que es, diciendo cómo llegar a todas partes? 13 00:01:25,211 --> 00:01:27,046 Y no estamos perdidos. 14 00:01:27,547 --> 00:01:30,007 El club estaba justo ahí. 15 00:01:30,383 --> 00:01:33,177 ¿Seguro? Quizá tengas alzhéimer precoz. 16 00:01:33,261 --> 00:01:34,971 Al menos aún soy joven 17 00:01:35,054 --> 00:01:37,807 para poder tener algo precoz. 18 00:01:37,890 --> 00:01:40,476 Esto me pica. Y hace calor. 19 00:01:40,560 --> 00:01:43,521 Estamos en Texas, y aquí hace calor. 20 00:01:43,604 --> 00:01:47,608 - Espera, ¿esto es Texas? - Sí. ¿Dónde creías que estaba Fort Worth? 21 00:01:47,692 --> 00:01:49,193 ¡Cerca de Texas! 22 00:01:49,861 --> 00:01:52,613 ¿Entonces tienes dos bolos en Texas? 23 00:01:52,697 --> 00:01:54,532 Bueno, tenía dos bolos. 24 00:01:54,615 --> 00:01:57,702 Estoy a punto de descubrir por qué no tengo dos. 25 00:01:57,785 --> 00:01:59,036 ¡Lo he conseguido! 26 00:01:59,120 --> 00:02:01,205 ¡He llegado a Texas! 27 00:02:01,289 --> 00:02:05,126 ¡Lo he conseguido! ¡Sí! 28 00:02:05,209 --> 00:02:06,794 Hola, soy Allan Sherman. 29 00:02:06,878 --> 00:02:08,462 - Sí, soy Ruby Red. - ¡Sí! 30 00:02:08,546 --> 00:02:14,218 Estoy delante de vuestro cuchitril, y parece que le ha pasado una apisonadora. 31 00:02:14,302 --> 00:02:15,219 ¿Sabe por qué? 32 00:02:15,303 --> 00:02:17,263 - Se cerró. - ¡Voy a la caravana! 33 00:02:17,346 --> 00:02:19,140 - ¡Texas! - No nos quedó otra. 34 00:02:19,223 --> 00:02:23,769 Será mejor que tenga una buena razón para no decírmelo antes de llegar. 35 00:02:23,853 --> 00:02:25,104 Lo siento, Ruby. 36 00:02:25,188 --> 00:02:26,981 Un minuto. 37 00:02:27,064 --> 00:02:29,192 - De hecho, hay una razón. - O ahora. 38 00:02:29,275 --> 00:02:30,109 Muévete, tío. 39 00:02:38,951 --> 00:02:40,286 Resulta... 40 00:02:40,369 --> 00:02:44,498 ...que no me avisaron porque al coche del dueño lo arrolló un tren... 41 00:02:45,166 --> 00:02:47,084 ...de camino a la quimioterapia. 42 00:02:48,294 --> 00:02:51,297 En definitiva, que me quedo sin mis 3000 dólares. 43 00:02:51,380 --> 00:02:55,259 He localizado la dirección de mi abuelo y está a solo 40 minutos. 44 00:02:56,302 --> 00:02:57,178 Está cerca. 45 00:02:57,261 --> 00:03:00,348 Como no curras este finde, podrías llevarme a Dallas. 46 00:03:01,599 --> 00:03:03,809 ¿Quieres ir esta semana? 47 00:03:03,893 --> 00:03:05,728 ¡Sí! Hoy. Ahora mismo. 48 00:03:07,980 --> 00:03:08,814 Bueno, 49 00:03:09,565 --> 00:03:11,192 estamos en Fort Worth. 50 00:03:11,776 --> 00:03:14,612 ¿Y si hacemos algo divertido antes de irnos? 51 00:03:15,780 --> 00:03:19,450 - "¿Qué hacer en Fort Worth?". - Irse. 52 00:03:21,994 --> 00:03:23,871 El Museo de la Guerra Civil. 53 00:03:25,081 --> 00:03:27,667 Y tienen un cañón. Suena divertido. 54 00:03:28,251 --> 00:03:30,419 Me encantan los cañones, pero paso. 55 00:03:32,546 --> 00:03:34,882 Pues claro. ¿Dónde tengo la cabeza? 56 00:03:36,259 --> 00:03:37,969 Ya sé lo que podemos hacer. 57 00:03:38,594 --> 00:03:40,888 Tengo una amiga que vive aquí ahora 58 00:03:40,972 --> 00:03:46,310 y siempre me invita a pasar a saludar cuando actúo 59 00:03:46,394 --> 00:03:48,104 en el Pantalones Ajustados. 60 00:03:49,313 --> 00:03:52,024 No puedo creer que jamás actuaré ahí de nuevo. 61 00:03:52,858 --> 00:03:54,110 Saldrás adelante. 62 00:04:05,413 --> 00:04:06,247 Dime, 63 00:04:06,998 --> 00:04:08,958 ¿de qué conoces a esta ricachona? 64 00:04:09,625 --> 00:04:15,006 Cuando vivía en Atlanta, mi madre limpiaba la casa de su madre una vez a la semana. 65 00:04:15,923 --> 00:04:17,883 ¿Te va a hacer limpiar la casa? 66 00:04:18,384 --> 00:04:20,386 AJ, esto no es Criadas y señoras. 67 00:04:20,469 --> 00:04:23,055 Pero si lo fuera, yo sería Jessica Chastain. 68 00:04:23,139 --> 00:04:24,265 ¡Robert! 69 00:04:30,021 --> 00:04:34,567 ¡No! ¡No puede ser que por fin estés ante mi puerta! 70 00:04:34,650 --> 00:04:36,777 ¡No puede ser, no! 71 00:04:36,861 --> 00:04:38,404 Ven aquí. 72 00:04:39,238 --> 00:04:43,242 Salid de ese horrible calor. Aquí tengo aire acondicionado. 73 00:04:43,326 --> 00:04:46,203 ¿De dónde has sacado ese bonito acento de Texas? 74 00:04:46,287 --> 00:04:47,955 Venía con la casa. 75 00:04:49,498 --> 00:04:53,044 Nunca me acostumbraré a que te hicieses tan alto. 76 00:04:53,127 --> 00:04:54,920 Antes eras como ella. 77 00:04:55,004 --> 00:04:58,174 Pero tu pelo era así de grande. 78 00:04:58,257 --> 00:04:59,467 ¡Madre mía! 79 00:04:59,550 --> 00:05:01,635 Me moría por tu pelo afro. 80 00:05:01,719 --> 00:05:04,263 Y yo por tu dorado... todo. 81 00:05:05,973 --> 00:05:07,141 ¿Quién es esta? 82 00:05:08,142 --> 00:05:09,769 Robert, no. 83 00:05:09,852 --> 00:05:13,564 No me digas que has adoptado a una niña. ¡No puede ser! 84 00:05:13,647 --> 00:05:14,607 No, para nada. 85 00:05:14,690 --> 00:05:18,027 Eso pensaba, porque no lo has publicado en Facebook. 86 00:05:18,110 --> 00:05:21,072 ¡Sigues siendo preciosa! 87 00:05:21,155 --> 00:05:22,531 - ¿Sí? - Así es. 88 00:05:23,032 --> 00:05:26,869 Creía que les ponías filtros a las fotos que subes, pero qué va. 89 00:05:26,952 --> 00:05:28,245 ¡Para! 90 00:05:28,746 --> 00:05:30,122 Pero no pares. 91 00:05:31,665 --> 00:05:33,918 Ella es AJ. Viajamos juntos. 92 00:05:34,001 --> 00:05:35,544 Qué divertido. 93 00:05:35,628 --> 00:05:37,963 Necesitaré más información luego. 94 00:05:38,047 --> 00:05:40,216 AJ, esta es mi amiga Beth Barnes. 95 00:05:40,299 --> 00:05:42,510 Beagle. Beth Barnes Beagle. 96 00:05:42,593 --> 00:05:46,972 Cierto. Te volviste a casar hace dos años, en Francia, ¿no? 97 00:05:47,056 --> 00:05:51,435 Llovió toda la semana. Nuestra boda fue bendecida por una lluvia dorada. 98 00:05:54,188 --> 00:05:55,481 Bueno, AJ, di algo. 99 00:05:55,564 --> 00:05:58,776 - ¿Cómo? No puedo meter baza. - Tiene razón. 100 00:05:58,859 --> 00:06:00,444 AJ, tienes razón. 101 00:06:00,528 --> 00:06:04,198 En el instituto, me votaron como la más charlatana. 102 00:06:05,157 --> 00:06:06,283 Es broma. 103 00:06:06,367 --> 00:06:09,370 - En realidad, me votaron mejor bailarina. - Eso es. 104 00:06:09,453 --> 00:06:11,372 ¿Este es el famoso artista? 105 00:06:11,455 --> 00:06:12,373 Sí, es él. 106 00:06:12,456 --> 00:06:15,167 Robert, este es mi apuesto marido, Chad Beagle. 107 00:06:15,251 --> 00:06:17,670 Habla, cielo. Yo acaparo todo el aire. 108 00:06:17,753 --> 00:06:18,754 ¿Tú? Nunca. 109 00:06:19,713 --> 00:06:21,549 ¿Qué haces en Forth Worth, Bob? 110 00:06:23,300 --> 00:06:24,885 Ah, ¿yo soy Bob? 111 00:06:25,636 --> 00:06:26,846 Lo siento. Robert. 112 00:06:27,346 --> 00:06:28,472 Tommy siempre dice: 113 00:06:28,556 --> 00:06:31,851 - "Eres muy directo". - Tommy nos organiza las fiestas. 114 00:06:31,934 --> 00:06:32,893 Es un puntazo. 115 00:06:34,854 --> 00:06:38,732 Ella es AJ. Un misterio que espero desvelar durante la cena. 116 00:06:38,816 --> 00:06:40,651 No podemos quedarnos. 117 00:06:40,734 --> 00:06:45,156 Hemos pasado a saludar, lo cual creo que ya hemos hecho de sobra. 118 00:06:45,656 --> 00:06:47,032 Deberíamos irnos. 119 00:06:47,116 --> 00:06:49,410 No. No, tienes que quedarte, Robert. 120 00:06:49,493 --> 00:06:51,829 Y no solo a cenar. El fin de semana. 121 00:06:51,912 --> 00:06:55,958 Me encantaría, pero AJ tiene otros planes para el fin de semana. 122 00:06:56,041 --> 00:06:58,377 ¿No se había cancelado tu espectáculo? 123 00:06:58,461 --> 00:07:01,881 Mañana hay una fiesta y quiero mis amigos te conozcan. 124 00:07:02,256 --> 00:07:04,091 ¿Quién es más divertido que tú? 125 00:07:04,175 --> 00:07:06,177 Sinceramente, nadie. 126 00:07:06,677 --> 00:07:09,096 Deberías quedarte. ¿Juegas al golf, Bob? 127 00:07:10,431 --> 00:07:12,850 Ah, claro. Se me olvida que soy Bob. 128 00:07:12,933 --> 00:07:15,394 ¿Qué tal lo llevas, Bob? 129 00:07:16,896 --> 00:07:21,025 Sé que querías ir directa con tu abuelo. Gracias por hacer esto por mí. 130 00:07:21,984 --> 00:07:23,652 No me des las gracias. 131 00:07:24,236 --> 00:07:26,947 Esto es claramente un secuestro. 132 00:07:27,031 --> 00:07:29,366 Si quieres irte, nos iremos. 133 00:07:30,326 --> 00:07:32,411 - ¿Adónde vas? - Mierda. 134 00:07:32,870 --> 00:07:37,416 Será divertido. Tendremos habitaciones separadas. No me oirás llorar de noche. 135 00:07:37,500 --> 00:07:41,170 Podéis elegir cualquier habitación de esta ala, menos esa. 136 00:07:41,253 --> 00:07:42,796 No entréis en esa. 137 00:07:44,089 --> 00:07:45,257 ¿Está embrujada? 138 00:07:46,425 --> 00:07:49,720 La señora Beth quiere que la de la niña sea para la niña. 139 00:07:53,974 --> 00:07:54,850 ¿Vienes? 140 00:07:56,018 --> 00:07:57,937 ¿Yo? Soy la niña, Bob. 141 00:08:11,158 --> 00:08:12,284 Vaya tela. 142 00:08:12,368 --> 00:08:15,204 ¡Mira todas esas Barbies! 143 00:08:15,704 --> 00:08:18,582 Sí, la señorita Alexandra tiene muchas Barbies. 144 00:08:19,083 --> 00:08:20,417 Muchísimas Barbies. 145 00:08:21,585 --> 00:08:22,962 Muchísimo polvo. 146 00:08:23,045 --> 00:08:25,714 ¿Tengo que dormir aquí con alguien? 147 00:08:25,798 --> 00:08:27,758 No. Está en un internado. 148 00:08:27,841 --> 00:08:28,717 Mola. 149 00:08:30,302 --> 00:08:31,303 ¡Mírala! 150 00:08:32,388 --> 00:08:34,348 Mataría por este vestido. 151 00:08:35,099 --> 00:08:37,017 Mi nieto se ha hecho trans. 152 00:08:39,520 --> 00:08:42,481 Robert no es trans. Es una drag queen. Es distinto. 153 00:08:42,982 --> 00:08:45,943 No quiere ser mujer. Solo actúa como una. 154 00:08:46,819 --> 00:08:47,653 Ah. 155 00:08:48,279 --> 00:08:51,532 - Gracias. - Si tienes preguntas, acude a mí. 156 00:08:57,454 --> 00:09:00,916 Iba a decirle que no puedes "hacerte" trans, pero... 157 00:09:01,667 --> 00:09:02,918 ...poco a poco. 158 00:09:06,630 --> 00:09:10,801 ¿La encontrasteis hace seis semanas y no pensabas venir a buscarme? 159 00:09:12,094 --> 00:09:13,596 Está a salvo con Robert. 160 00:09:13,679 --> 00:09:14,680 ¿Es un juego? 161 00:09:14,763 --> 00:09:18,726 Dices que no sabes nada de ella. Luego sí, pero no puedes decírmelo. 162 00:09:18,809 --> 00:09:20,894 Que vuelva cuando se vaya tu novio. 163 00:09:20,978 --> 00:09:22,646 Sé que estás confundida. 164 00:09:22,730 --> 00:09:26,150 Se ha ido, aquí estoy. ¿Dónde está? 165 00:09:26,233 --> 00:09:28,652 Está a salvo. Robert cuida de ella. 166 00:09:28,736 --> 00:09:32,114 - Cuando se rompió el brazo... - ¿Se ha roto el brazo? 167 00:09:32,197 --> 00:09:34,408 Creo que he echado más leña al fuego. 168 00:09:34,491 --> 00:09:37,328 Dejemos de gritar, siéntate y hablemos calmados. 169 00:09:37,411 --> 00:09:40,289 - No. ¿Dónde está? - He hecho suficiente cardio. 170 00:09:40,372 --> 00:09:43,667 - Es un secuestro. - ¿Secuestro? Se metió en la caravana. 171 00:09:43,751 --> 00:09:45,544 En todo caso, Robert la salvó. 172 00:09:45,628 --> 00:09:47,338 ¿La salvó? ¿De quién? 173 00:09:47,421 --> 00:09:48,464 ¡De ti! 174 00:09:48,922 --> 00:09:52,217 La encontramos hambrienta arriba, vestida de chico drag, 175 00:09:52,301 --> 00:09:55,304 escondida en un piso vacío del que te desalojaron. 176 00:09:55,387 --> 00:09:56,472 Y te busqué. 177 00:09:56,555 --> 00:09:59,475 Pero estabas comiendo dónuts colocada en la calle. 178 00:09:59,558 --> 00:10:03,729 ¿Y qué te digo? "Yonqui, tu hija está en Columbus. ¿Quieres un bollo?". 179 00:10:03,812 --> 00:10:08,525 ¿Te parece gracioso? ¿Te parece gracioso que tenga un problema con las drogas? 180 00:10:08,609 --> 00:10:10,027 ¡Pues no lo es! 181 00:10:10,110 --> 00:10:12,404 Y que conste que no me he metido nada 182 00:10:12,488 --> 00:10:15,449 desde que descubrí que mi hija había desaparecido. 183 00:10:15,532 --> 00:10:17,785 Y no es fácil. Ni gracioso. 184 00:10:17,868 --> 00:10:20,371 Pero al menos AJ tiene un techo 185 00:10:20,454 --> 00:10:22,039 y come tres veces al día. 186 00:10:22,122 --> 00:10:25,417 Probablemente dos. Robert hace mucho ayuno intermitente. 187 00:10:26,877 --> 00:10:28,128 ¡Soy su madre! 188 00:10:29,296 --> 00:10:33,342 Si no me dices dónde está, llamaré a Servicios Sociales. 189 00:10:33,425 --> 00:10:35,844 Bien, diles cómo la has perdido. 190 00:10:36,595 --> 00:10:39,139 Buscaré un abogado. Os demandaré a los dos. 191 00:10:39,223 --> 00:10:42,518 ¿Con qué dinero, chica? ¿Los 20 dólares que te di ayer? 192 00:10:42,601 --> 00:10:45,396 Iré a la policía. Buena suerte explicándoselo. 193 00:10:45,479 --> 00:10:48,941 Mi novio es poli y me está costando explicárselo a él. 194 00:10:49,024 --> 00:10:50,859 Tu amigo drag está jodido. 195 00:10:50,943 --> 00:10:52,277 ¡Somos los buenos! 196 00:10:52,361 --> 00:10:54,738 ¿Por qué nos haces parecer los malos? 197 00:10:58,826 --> 00:11:01,036 - ¿Quién es? - Ahora no, Sra. Sweeney. 198 00:11:03,038 --> 00:11:04,456 ¿Coñac, Robert? 199 00:11:04,540 --> 00:11:05,374 Claro. 200 00:11:05,874 --> 00:11:08,419 Coñac. Qué adultos y elegantes. 201 00:11:08,502 --> 00:11:09,586 Lo sé. 202 00:11:10,087 --> 00:11:13,924 Cada vez que aparco mi Bentley en esta preciosa casa, 203 00:11:14,007 --> 00:11:17,970 miro a mi alrededor y me pregunto: "¿Quién soy?". 204 00:11:18,053 --> 00:11:22,015 - Creía que siempre fuiste rica. - Qué va. 205 00:11:22,599 --> 00:11:24,518 Veía series de ricos 206 00:11:24,601 --> 00:11:29,690 y pensaba: "Yo también quiero beber champán y comer caviar". 207 00:11:29,773 --> 00:11:31,900 Pero su madre era tu criada. 208 00:11:32,735 --> 00:11:33,694 ¿Criada? 209 00:11:33,986 --> 00:11:36,780 No. Angela limpiaba en casa una vez a la semana, 210 00:11:36,864 --> 00:11:40,242 así mi madre alardeaba de tener una señora de la limpieza. 211 00:11:40,325 --> 00:11:41,910 Éramos de clase media. 212 00:11:41,994 --> 00:11:43,370 Erais ricos para mí. 213 00:11:43,454 --> 00:11:46,206 Teníais moqueta y dos televisores. 214 00:11:46,290 --> 00:11:48,959 Creía que erais la familia de Dallas. 215 00:11:49,042 --> 00:11:53,630 Hablando de Dallas, es su próxima parada. Deberíamos irnos esta noche. 216 00:11:54,089 --> 00:11:57,384 - Por el tráfico. - No se equivoca con lo del tráfico. 217 00:11:57,468 --> 00:11:58,302 Aquí tienes. 218 00:11:58,385 --> 00:12:00,345 ¿A qué te dedicas tú, Chad? 219 00:12:00,429 --> 00:12:02,139 Además de llamarme Bob. 220 00:12:03,515 --> 00:12:05,058 Lo mío es la construcción. 221 00:12:05,559 --> 00:12:08,061 ¿La construcción? De eso nada. 222 00:12:08,812 --> 00:12:10,814 Chad es promotor inmobiliario, 223 00:12:10,898 --> 00:12:14,568 derriba esos edificios viejos tan feos de Fort Worth 224 00:12:14,651 --> 00:12:17,362 y les da el cambio de cara que tanto necesitan. 225 00:12:17,446 --> 00:12:19,490 Hablo de grandes cambios. 226 00:12:19,573 --> 00:12:23,619 No solo bótox alrededor de los ojos o ácido hialurónico para la cara. 227 00:12:23,702 --> 00:12:24,703 O eso dicen. 228 00:12:26,246 --> 00:12:29,082 - ¿Como el Pantalones Ajustados? - ¿Perdona? 229 00:12:29,166 --> 00:12:33,170 Esa monstruosidad de club en el que debía actuar. 230 00:12:33,253 --> 00:12:36,632 Cuando llegamos, estaba en obras. 231 00:12:37,633 --> 00:12:40,803 ¿Chad? ¿Has derribado el Pantalones Ajustados? 232 00:12:40,886 --> 00:12:42,846 Espero que no. ¿Dónde está? 233 00:12:42,930 --> 00:12:45,057 En la ruta 3, cerca del viejo Sears 234 00:12:45,516 --> 00:12:48,227 Sí, he tirado el Pantalones Ajustados y Sears. 235 00:12:48,310 --> 00:12:52,815 Pues le debes a Bob tres mil pavos. Solo aceptamos efectivo. 236 00:12:53,524 --> 00:12:55,943 AJ, no te hagas la listilla. 237 00:12:56,944 --> 00:12:59,696 Alguien está de mal humor. 238 00:12:59,780 --> 00:13:02,449 No estoy de mal humor. Es mi personalidad. 239 00:13:02,533 --> 00:13:04,368 Es encantadora. 240 00:13:04,868 --> 00:13:08,288 Son las 21:30, hora de ir a dormir. 241 00:13:09,331 --> 00:13:11,333 Suelo acostarme a las 5:00. 242 00:13:11,917 --> 00:13:13,293 Es verdad. 243 00:13:13,377 --> 00:13:15,587 Suelo salir del club tarde 244 00:13:15,671 --> 00:13:20,050 y luego charlamos, nos relajamos y comentamos las rosas y espinas del día. 245 00:13:20,133 --> 00:13:23,220 ¿Rosas y espinas? ¿Qué es eso? 246 00:13:23,303 --> 00:13:25,806 La rosa es lo mejor del día. 247 00:13:25,889 --> 00:13:28,058 Y la espina es lo peor del día. 248 00:13:28,141 --> 00:13:33,063 Por ejemplo, mi rosa de hoy ha sido venir aquí y verte de nuevo. 249 00:13:34,106 --> 00:13:35,941 Y esa ha sido mi espina. 250 00:13:36,024 --> 00:13:37,317 Vale, vete a la cama. 251 00:13:37,943 --> 00:13:39,444 No me lo dirás dos veces. 252 00:13:41,321 --> 00:13:42,406 Buenas noches. 253 00:13:43,365 --> 00:13:46,910 ¿Qué se le va a hacer? La preadolescencia es terrible. 254 00:13:48,579 --> 00:13:50,581 Te diré una cosa: pasará. 255 00:13:51,790 --> 00:13:56,003 Tuvimos un par de años difíciles con Adam, pero ahora está muy bien. 256 00:13:56,086 --> 00:13:57,629 Ahora le va el arte. 257 00:13:57,713 --> 00:14:01,508 Es un poco esnob. Hasta se tiñó el pelo de negro. 258 00:14:02,134 --> 00:14:05,804 ¿Dónde está Adam? Me encantaría conocerlo. 259 00:14:05,888 --> 00:14:07,472 En algún lugar, 260 00:14:08,098 --> 00:14:10,309 componiendo sus rimas y ritmos. 261 00:14:11,310 --> 00:14:13,562 Algo para lo que somos muy mayores. 262 00:14:13,645 --> 00:14:16,273 Habla por ti, chica. Sigo siendo joven. 263 00:14:16,356 --> 00:14:21,069 Gracias al bótox alrededor de los ojos y al ácido hialurónico en la cara. 264 00:14:21,945 --> 00:14:23,071 ¿Otro cóctel, B? 265 00:14:23,155 --> 00:14:26,533 No, cariño. Sabes que un cóctel de noche es mi límite. 266 00:14:26,617 --> 00:14:27,576 Sí, claro. 267 00:14:28,285 --> 00:14:29,661 Hago spinning temprano. 268 00:14:30,037 --> 00:14:34,082 ¿Spinning? Me encantaría verte. 269 00:15:20,295 --> 00:15:21,880 ¿Eres un fantasma? 270 00:15:25,008 --> 00:15:30,347 Y bailábamos en mi habitación. Hasta teníamos nuestro club privado. 271 00:15:30,430 --> 00:15:35,143 Sí, era muy exclusivo. Solo abría de 16:00 a 18:00 los martes. 272 00:15:35,227 --> 00:15:36,603 En mi habitación. 273 00:15:36,687 --> 00:15:39,982 - Con solo dos miembros. - Y básicamente una canción. 274 00:15:40,065 --> 00:15:43,151 "Got To Be Real" de Cheryl Lynn. 275 00:15:43,777 --> 00:15:44,820 - No. - Sí. 276 00:15:44,903 --> 00:15:48,073 No puede ser que tengas ese disco. ¡No puede ser! 277 00:15:48,156 --> 00:15:52,160 - Aún conservo todos mis discos. - ¿Sabes las cavernas prehistóricas? 278 00:15:52,244 --> 00:15:54,997 - Sí. - Pues esa es su música prehistórica. 279 00:15:58,959 --> 00:15:59,918 ¡Qué fuerte! 280 00:16:01,712 --> 00:16:03,714 A ver... 281 00:16:07,843 --> 00:16:10,220 - ¿Qué? - Venga. 282 00:16:12,055 --> 00:16:14,057 Mira esto, Chad. 283 00:16:14,141 --> 00:16:16,476 - No sé si me acuerdo. - Sí, ya verás. 284 00:16:16,560 --> 00:16:17,561 - Allá va. - Vale. 285 00:17:30,342 --> 00:17:32,844 ¡Sabía todos esos pasos con diez años! 286 00:17:32,928 --> 00:17:37,307 Los sabía a los ocho, pero hasta los diez no quise enseñárselo a nadie. 287 00:17:46,399 --> 00:17:47,567 Chad parece majo. 288 00:17:48,276 --> 00:17:50,529 Y guapo. 289 00:17:50,612 --> 00:17:52,572 Sí, he tenido suerte. 290 00:17:53,073 --> 00:17:55,283 He encontrado el amor de mi vida. 291 00:17:55,367 --> 00:17:56,201 Otra vez. 292 00:17:57,702 --> 00:17:59,830 Siento que se fuese a dormir pronto. 293 00:18:00,580 --> 00:18:03,208 Tenemos uno de esos colchones Hästens. 294 00:18:03,291 --> 00:18:06,878 Son ridículamente caros, pero alucinantes. 295 00:18:07,462 --> 00:18:12,175 ¿Quién se gasta 60 000 dólares en un colchón? 296 00:18:13,468 --> 00:18:14,803 Supongo que nosotros. 297 00:18:16,096 --> 00:18:18,306 ¿Se va a quedar ahí esa galleta? 298 00:18:18,390 --> 00:18:19,891 Te estaba esperando. 299 00:18:23,562 --> 00:18:24,980 - Salud. - Salud. 300 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 Venga, cuenta. 301 00:18:29,109 --> 00:18:30,652 ¿Cómo te va todo? 302 00:18:31,153 --> 00:18:33,071 Bueno, ¿por dónde empiezo? 303 00:18:34,322 --> 00:18:40,162 Yo duermo en un camastro en esa destartalada caravana 304 00:18:40,245 --> 00:18:42,706 que está aparcada en la entrada. 305 00:18:43,081 --> 00:18:45,083 Empieza por otro sitio. 306 00:18:46,793 --> 00:18:49,296 Esa es la parte más feliz de la historia. 307 00:18:53,091 --> 00:18:58,388 El amor de mi vida resultó ser un estafador que me ha dejado sin blanca. 308 00:18:59,973 --> 00:19:01,933 Robert, lo siento mucho. 309 00:19:03,393 --> 00:19:05,937 No tenía ni idea. 310 00:19:06,021 --> 00:19:08,607 Sí. No lo puse en Facebook. 311 00:19:10,942 --> 00:19:13,778 Me imagino lo difícil que es. 312 00:19:14,362 --> 00:19:16,656 Pero como dice Gurumayi, 313 00:19:17,282 --> 00:19:20,368 debes saber que eres grande. 314 00:19:20,452 --> 00:19:21,870 Nunca lo olvides. 315 00:19:22,495 --> 00:19:25,207 Es donde reside la verdadera alegría. 316 00:19:26,625 --> 00:19:27,918 Gurumayi... 317 00:19:28,668 --> 00:19:31,338 ...debería ocuparsi de sus asuntos. 318 00:19:33,798 --> 00:19:35,383 Voy a tomar otra copa. 319 00:19:36,259 --> 00:19:37,886 Creía que solo tomabas una. 320 00:19:39,554 --> 00:19:42,682 Es una ocasión especial. Estás aquí. 321 00:19:57,489 --> 00:19:58,323 ¿Robert? 322 00:20:28,645 --> 00:20:32,816 DEMASIADO PRONTO PARA DORMIR, ¿VERDAD? 323 00:20:45,495 --> 00:20:48,623 ¿QUIERES HABLAR? 324 00:20:55,839 --> 00:20:57,007 VOY. 325 00:21:02,637 --> 00:21:04,723 ¿AJ? ¿Estás dormida? 326 00:21:08,393 --> 00:21:10,103 Espero no despertarte. 327 00:21:30,832 --> 00:21:32,042 Ahí estás. 328 00:21:32,125 --> 00:21:35,086 Me preocupé al escribirte y que no contestases. 329 00:21:35,170 --> 00:21:39,299 Pensé que habías hecho un puente en un coche para irte con tu abuelo. 330 00:21:39,382 --> 00:21:40,216 No. 331 00:21:40,675 --> 00:21:42,177 Adam me ha hecho un café. 332 00:21:42,677 --> 00:21:45,263 Tiene una cafetera en su cuarto y... 333 00:21:47,807 --> 00:21:49,851 ...una nevera con cola mexicana. 334 00:21:50,852 --> 00:21:51,770 Tiene de todo. 335 00:21:53,271 --> 00:21:56,107 Sé lo que estás pensando, pero no es un fantasma. 336 00:21:57,400 --> 00:21:58,276 Hola, Adam. 337 00:21:58,860 --> 00:21:59,736 Soy Robert. 338 00:22:00,445 --> 00:22:01,529 - Hola. - ¿Qué? 339 00:22:01,613 --> 00:22:05,033 Ha dicho hola. No le gusta hablar alto. No ve el sentido. 340 00:22:05,116 --> 00:22:07,660 Aparte de que la gente te oiga, claro. 341 00:22:08,411 --> 00:22:12,290 Me gusta tu pelo, por cierto. Tu madre dice que te lo has teñido. 342 00:22:12,874 --> 00:22:14,959 Y ese delineador te favorece. 343 00:22:15,543 --> 00:22:18,421 ¡Tío! No le molan los cumplidos falsos. 344 00:22:19,005 --> 00:22:23,093 Por eso está aquí. Su madre le dice que es genial y sabe que no lo es. 345 00:22:24,302 --> 00:22:27,138 Vaya, parece que sabes mucho sobre Adam 346 00:22:27,222 --> 00:22:29,724 - en los 90 minutos que llevas aquí. - Sí. 347 00:22:30,475 --> 00:22:31,893 Nos hemos hecho íntimos. 348 00:22:34,396 --> 00:22:37,482 Vaya, mira esas guitarras. ¿Eres músico? 349 00:22:37,565 --> 00:22:38,983 - No. - ¿Qué? 350 00:22:39,067 --> 00:22:43,071 Dice que no. Su madre no sabía cómo explicar el pelo y los ojos, 351 00:22:43,613 --> 00:22:47,283 así que le compró esas guitarras y va diciendo que es músico. 352 00:22:47,367 --> 00:22:48,743 Veo cosas de fútbol. 353 00:22:48,827 --> 00:22:50,245 - ¿Te gusta...? - No. 354 00:22:51,204 --> 00:22:52,705 Su madre hace cosas así. 355 00:22:53,206 --> 00:22:55,208 Quiere que sea algo que no es. 356 00:22:57,127 --> 00:22:59,462 Bueno, Adam, ¿qué quieres ser? 357 00:23:00,922 --> 00:23:03,842 No lo sé. Todo el mundo me lo pregunta. 358 00:23:03,925 --> 00:23:07,429 - Dice... - Le he oído. Me estoy acostumbrando. 359 00:23:09,097 --> 00:23:10,098 No me desagrada. 360 00:23:11,850 --> 00:23:18,565 AJ, podríamos volver a tu habitación y contarnos las rosas y espinas del día. 361 00:23:18,648 --> 00:23:19,774 Tenemos un ritual. 362 00:23:20,275 --> 00:23:23,194 Yo cuento las rosas y ella las espinas. 363 00:23:23,278 --> 00:23:25,738 Estoy un pelín ocupada. 364 00:23:27,282 --> 00:23:29,033 No quiero dejar así a Adam. 365 00:23:30,702 --> 00:23:33,037 ¿En serio? Yo le veo bien. 366 00:23:33,121 --> 00:23:34,747 Aparte de que susurra. 367 00:23:34,831 --> 00:23:38,460 Está tomando un nuevo medicamento y debería quedarme. 368 00:23:39,335 --> 00:23:41,254 Puedes jugar con las Barbies. 369 00:23:44,174 --> 00:23:45,175 Vale. 370 00:23:46,885 --> 00:23:50,805 Pensaba que, como no nos queda mucho tiempo juntos... 371 00:23:50,889 --> 00:23:53,308 Tampoco lo tienes con esas Barbies. 372 00:23:56,978 --> 00:23:57,812 Vale. 373 00:24:00,565 --> 00:24:03,693 - ¿Te espero despierto? - No. Igual me tomo otro café. 374 00:24:07,071 --> 00:24:07,906 Muy bien. 375 00:24:24,005 --> 00:24:25,757 Qué pinta tan deliciosa. 376 00:24:25,840 --> 00:24:26,966 No lo he hecho yo. 377 00:24:27,050 --> 00:24:29,010 Lo pedí con el móvil. 378 00:24:30,929 --> 00:24:31,804 Tengo sed. 379 00:24:32,722 --> 00:24:33,556 ¿Qué es eso? 380 00:24:34,098 --> 00:24:35,600 Zumo de pomelo. Pruébalo. 381 00:24:35,683 --> 00:24:37,352 No me lo dirás dos veces. 382 00:24:39,229 --> 00:24:42,440 Plata y porcelana. Me siento persona otra vez. 383 00:24:42,524 --> 00:24:44,150 - ¿Quieres? - No. 384 00:24:44,234 --> 00:24:45,443 No tomo cítricos. 385 00:24:45,527 --> 00:24:46,945 Es malo para el esmalte. 386 00:24:47,028 --> 00:24:48,112 Y si esto se va, 387 00:24:48,488 --> 00:24:50,615 me tiraré delante de un coche. 388 00:24:52,242 --> 00:24:54,869 Mierda. Casi. Ven aquí. 389 00:24:58,873 --> 00:25:00,333 ¿Qué demonios es eso? 390 00:25:00,416 --> 00:25:03,044 Salud. No estás acostumbrada. 391 00:25:03,127 --> 00:25:06,881 Bébete el vaso entero. Bebe. 392 00:25:12,804 --> 00:25:14,514 Es igual, déjalo. 393 00:25:15,473 --> 00:25:16,307 No. 394 00:25:17,642 --> 00:25:19,018 Tengo que beberlo todo. 395 00:25:20,103 --> 00:25:22,063 Quiero estar sana para el abuelo. 396 00:25:31,239 --> 00:25:34,075 Son las nueve y la fiesta ya es un desastre. 397 00:25:34,659 --> 00:25:37,912 No temáis, vuestro queer favorito está aquí. 398 00:25:40,206 --> 00:25:42,166 - ¿Hola? - Tommy, colega. 399 00:25:42,250 --> 00:25:43,209 Menos mal. 400 00:25:43,751 --> 00:25:47,964 Por un momento, pensé que me había colado en el jardín de algún extraño. 401 00:25:48,047 --> 00:25:51,384 Somníferos con Cheetos picantes no es una buena mezcla. 402 00:25:52,218 --> 00:25:54,887 - Es un puntazo. - Me han dicho cosas peores. 403 00:25:56,264 --> 00:25:58,850 Tu cara me resulta familiar. 404 00:25:59,392 --> 00:26:01,436 ¿Hemos chateado en OkCupid? 405 00:26:02,103 --> 00:26:03,062 No creo. 406 00:26:03,146 --> 00:26:05,023 ¿No? ¿En Bumble? 407 00:26:05,732 --> 00:26:08,192 ¿Tinder? ¿Grindr? ¿Scruff? ¿Growlr? 408 00:26:08,276 --> 00:26:10,445 ¿Craigslist? ¿Solo Granjeros? 409 00:26:11,863 --> 00:26:13,448 ¿Tienes un gato sin pelo? 410 00:26:14,032 --> 00:26:17,493 Te juro que he visto tu cara junto a un gato sin pelo. 411 00:26:18,286 --> 00:26:19,996 Si digo que sí, ¿lo dejas ya? 412 00:26:20,079 --> 00:26:22,415 Es el amigo de Beth, Robert. 413 00:26:23,291 --> 00:26:25,501 Sí, claro, Robert. 414 00:26:25,585 --> 00:26:28,004 La famosa drag queen de Facebook. 415 00:26:28,796 --> 00:26:30,340 Qué casualidad, 416 00:26:30,423 --> 00:26:33,676 porque he venido volando en mi escoba para decirte 417 00:26:33,760 --> 00:26:37,263 que el mentalista que contraté para hoy ha cancelado. 418 00:26:37,347 --> 00:26:39,307 No tenemos espectáculo. 419 00:26:41,184 --> 00:26:42,518 ¿Qué me dices, Robert? 420 00:26:43,603 --> 00:26:46,689 No, gracias. Dije que no actuaría nunca más en casas 421 00:26:46,773 --> 00:26:49,400 tras la fiesta de cumpleaños de Annie Lennox. 422 00:26:49,484 --> 00:26:53,529 Se cayó una bandeja y caminé literalmente sobre cristales rotos. 423 00:26:54,113 --> 00:26:57,450 Venga, Robert. Iba a darle 1500 dólares al mentalista. 424 00:26:58,242 --> 00:26:59,952 Tres mil. 425 00:27:00,036 --> 00:27:02,872 Ni Kellie Pickler cobró eso el cuatro de julio. 426 00:27:02,955 --> 00:27:07,126 Es igual. Es lo que le debo a Robert, ya que derribé su club drag. 427 00:27:07,210 --> 00:27:09,921 - ¿Cómo se llamaba? - Pantalones Ajustados. 428 00:27:11,172 --> 00:27:15,218 Hazlo por Beth. Todo el mundo espera mucho de sus fiestas. 429 00:27:15,301 --> 00:27:18,221 ¿Y si haces la canción de anoche? Se sorprendería. 430 00:27:18,304 --> 00:27:19,764 Seguro que se une a ti. 431 00:27:19,847 --> 00:27:21,641 Tendrás que pararla. 432 00:27:21,724 --> 00:27:23,559 A BBB le encanta menearse. 433 00:27:24,435 --> 00:27:25,895 Cuatro mil. 434 00:27:25,978 --> 00:27:29,857 Hecho. Cuatro mil por diez minutos. Parece un buen negocio. 435 00:27:29,941 --> 00:27:33,986 - Es muy buen negocio. - ¡Once mil! 436 00:27:34,070 --> 00:27:35,488 ¿Estás bien? 437 00:27:36,072 --> 00:27:37,281 ¿Estás bien? 438 00:27:38,491 --> 00:27:39,367 No. 439 00:27:39,450 --> 00:27:41,327 Es el zumo de la Sra. Beth. 440 00:27:41,411 --> 00:27:42,578 ¿Qué dices? 441 00:27:42,662 --> 00:27:45,832 No es solo zumo de pomelo. Es vodka y pomelo. 442 00:27:47,041 --> 00:27:49,293 Carmen, cuidado con lo que sueltas. 443 00:27:49,377 --> 00:27:51,003 AJ, deja eso y ven aquí. 444 00:27:51,087 --> 00:27:52,964 Voy con mi abuelo. 445 00:27:59,637 --> 00:28:00,805 Te tengo, cariño. 446 00:28:02,348 --> 00:28:03,182 Venga. 447 00:28:04,767 --> 00:28:06,018 Genial. 448 00:28:06,686 --> 00:28:08,771 Ahora tienes a una niña borracha. 449 00:28:10,565 --> 00:28:13,151 ¿A quién se refiere? Yo no estaba aquí. 450 00:28:20,616 --> 00:28:23,161 ¿Por qué todo da vueltas? 451 00:28:24,370 --> 00:28:25,747 Porque estás borracha. 452 00:28:26,998 --> 00:28:28,040 Mierda. 453 00:28:28,499 --> 00:28:30,251 ¿Ahora soy alcohólica? 454 00:28:30,877 --> 00:28:33,087 No eres alcohólica. 455 00:28:34,505 --> 00:28:37,675 Será cosa de familia. 456 00:28:45,391 --> 00:28:46,642 Te quiero. 457 00:29:40,363 --> 00:29:41,197 Hola, Louis. 458 00:29:41,280 --> 00:29:44,700 Nena, te dije que me llamases. Menudo dramón se ha armado. 459 00:29:44,784 --> 00:29:50,790 Sí, pero supuse que era por esa reina que quería un reembolso por sus palazzo. 460 00:29:50,873 --> 00:29:54,836 Esos palazzo estaban de fábula. Phyllis Mignon se equivocó de reina. 461 00:29:55,294 --> 00:29:56,629 ¿Por qué susurras? 462 00:29:56,712 --> 00:29:57,755 AJ está dormida. 463 00:29:58,631 --> 00:30:03,302 Es una larga historia. Se emborrachó, se durmió, se despertó y me vomitó encima. 464 00:30:03,386 --> 00:30:05,805 Supongo que no era tan larga. 465 00:30:05,888 --> 00:30:08,349 - ¿Por qué susurras tú? - Patrick duerme. 466 00:30:08,432 --> 00:30:10,893 Vino del gimnasio y nos enrollamos. 467 00:30:11,769 --> 00:30:16,607 Me asusté mucho porque Brianna amenazó con policías y abogados. 468 00:30:16,691 --> 00:30:18,943 No pensé que podría enrollarme. 469 00:30:19,986 --> 00:30:23,948 - Pero lo hice. - ¿Ha ido la madre de AJ? ¿Qué ha dicho? 470 00:30:24,031 --> 00:30:26,200 Robert, me ha asustado. 471 00:30:26,784 --> 00:30:30,288 Tenía toda la intención de decirle que ibas a Texas, 472 00:30:30,371 --> 00:30:33,583 como me dijiste, pero se puso hecha una furia. 473 00:30:33,666 --> 00:30:37,086 Empezó a decir que nos habíamos metido en un buen lío 474 00:30:37,169 --> 00:30:38,880 y que llamaría a un abogado. 475 00:30:38,963 --> 00:30:43,342 Y tiró nuestras tiaras más caras al suelo. 476 00:30:43,843 --> 00:30:45,970 Por cierto, 24 dólares. 477 00:30:46,053 --> 00:30:48,389 Solo estoy cuidando de AJ 478 00:30:48,472 --> 00:30:51,309 y no voy a asustarme, porque no hago nada malo. 479 00:30:51,392 --> 00:30:52,727 - Nada. - Ya lo sé. 480 00:30:53,269 --> 00:30:58,608 Sé que no siempre he apoyado tu decisión de llevarte a AJ, 481 00:30:59,317 --> 00:31:02,612 pero después de ver a su madre así, haces lo correcto. 482 00:31:03,696 --> 00:31:04,655 Gracias, Louis. 483 00:31:04,739 --> 00:31:06,532 Y ahora estáis muy cerca. 484 00:31:07,033 --> 00:31:09,619 Llevarla a casa de su abuelo es lo correcto. 485 00:31:14,123 --> 00:31:14,999 ¿Hola? 486 00:31:15,082 --> 00:31:16,542 Sí. Estoy aquí. 487 00:31:21,964 --> 00:31:23,716 No sé si puedo dejarla ir. 488 00:31:25,426 --> 00:31:26,344 Chica... 489 00:31:26,427 --> 00:31:30,014 He estado alargando el fin de semana. 490 00:31:30,097 --> 00:31:32,725 Aún no estoy listo para despedirme. 491 00:31:34,060 --> 00:31:38,773 Incluso intenté llevarla al Museo de la Guerra Civil a ver un cañón. 492 00:31:39,357 --> 00:31:40,983 Y sabes que no los soporto. 493 00:31:41,442 --> 00:31:43,611 Estamos en terreno pantanoso. 494 00:31:44,195 --> 00:31:46,739 Ahora la madre está limpia y enfadada. 495 00:31:46,822 --> 00:31:50,117 Llévala a casa de su abuelo. Cuanto antes, mejor. 496 00:31:50,201 --> 00:31:52,119 Lo sé. Sé que tengo que hacerlo. 497 00:31:54,538 --> 00:31:59,335 Pero ni siquiera se ha ido... y ya la echo de menos. 498 00:32:02,004 --> 00:32:03,130 La llevo dentro. 499 00:32:04,090 --> 00:32:05,007 Es parte de mí. 500 00:32:05,466 --> 00:32:07,635 No sé cómo ha pasado... 501 00:32:09,261 --> 00:32:10,471 ...pero ha sido así. 502 00:32:14,892 --> 00:32:16,894 No sé si puedo estar sin ella. 503 00:32:18,354 --> 00:32:20,606 Llévala adonde tiene que ir... 504 00:32:21,315 --> 00:32:22,900 ...y despídete. 505 00:32:23,401 --> 00:32:26,988 Y luego vuelve a casa conmigo, Robert. Cuidaré de ti. 506 00:32:27,530 --> 00:32:28,906 Como siempre. 507 00:32:29,448 --> 00:32:30,366 Gracias, Louis. 508 00:32:32,868 --> 00:32:33,703 Adiós. 509 00:32:40,334 --> 00:32:42,670 - Esto no va bien. - Ha sido una cucharada. 510 00:32:42,753 --> 00:32:44,797 ¿Cuidarás de él como siempre? 511 00:32:44,880 --> 00:32:48,759 Por Dios, Louis, cada vez que me giro, estás al teléfono con él. 512 00:32:49,385 --> 00:32:50,761 ¡Soy sexi! 513 00:32:51,887 --> 00:32:55,141 Soy abril en el calendario de la policía. 514 00:32:56,892 --> 00:32:58,894 - Estás enamorado de él. - ¿Qué? 515 00:32:59,729 --> 00:33:01,063 No puedo seguir así. 516 00:33:03,691 --> 00:33:04,775 ¡Patrick! 517 00:33:04,859 --> 00:33:05,901 Adiós, Louis. 518 00:33:08,487 --> 00:33:09,321 ¿Patrick? 519 00:33:12,116 --> 00:33:13,409 Es una canción. 520 00:33:14,076 --> 00:33:16,370 Por 4000 dólares. 521 00:33:17,288 --> 00:33:19,749 He hecho mucho más por mucho menos. 522 00:33:21,792 --> 00:33:24,628 Demuéstrales de lo que eres capaz. 523 00:33:34,972 --> 00:33:37,183 ¡Hola a todos! 524 00:33:37,266 --> 00:33:39,393 ¿Quién está listo para... 525 00:33:40,644 --> 00:33:42,188 ...que haya más gente? 526 00:33:43,189 --> 00:33:44,482 ¿Soy la primera? 527 00:33:44,565 --> 00:33:46,317 Sí, eso parece. 528 00:33:46,817 --> 00:33:48,027 Llegas pronto. 529 00:33:48,110 --> 00:33:51,822 No he llegado pronto a ningún sitio en toda mi vida. 530 00:33:51,906 --> 00:33:55,367 Son casi las ocho. Dijiste que empezaba a las 19:15. 531 00:33:55,451 --> 00:33:59,163 No quería que llegaras tarde. Sé que siempre llegáis tarde. 532 00:33:59,789 --> 00:34:01,123 ¿Los negros? 533 00:34:01,207 --> 00:34:03,834 ¡No! No. Quería decir las drag queens. 534 00:34:03,918 --> 00:34:07,671 Mira, no soy nuevo. No es mi primer, segundo o tercer rodeo. 535 00:34:07,755 --> 00:34:10,800 Me gusta hacer una entrada. 536 00:34:10,883 --> 00:34:12,134 Cariño, a mí también, 537 00:34:12,218 --> 00:34:15,763 pero solo una persona puede hacer una entrada en casa de BBB 538 00:34:15,846 --> 00:34:17,014 y esa es BBB. 539 00:34:17,098 --> 00:34:19,517 ¿Quieres que salga de detrás del sofá? 540 00:34:19,600 --> 00:34:21,268 Puede ser raro para todos. 541 00:34:21,352 --> 00:34:23,229 Ruby, creo que eres genial 542 00:34:23,312 --> 00:34:26,357 y en otra vida seguro que estuvimos juntos, 543 00:34:26,440 --> 00:34:27,483 así que escucha. 544 00:34:27,566 --> 00:34:31,070 No queda ginebra, los canapés de salmón no suben, 545 00:34:31,153 --> 00:34:35,241 y la agencia ha enviado a mi exnovio de camarero. 546 00:34:35,741 --> 00:34:38,661 Necesito que te unas al equipo de Beth. 547 00:34:38,994 --> 00:34:39,829 Gracias. 548 00:34:40,496 --> 00:34:42,331 ¿Qué hacéis ahí parados? 549 00:34:42,414 --> 00:34:45,292 Bryce, no me mires con esos ojos tristes. 550 00:34:45,376 --> 00:34:48,087 Jorge, ¿cuánto se tarda en hacer unos kebabs? 551 00:34:51,715 --> 00:34:55,010 Una drag queen. ¡Qué divertido! 552 00:34:55,094 --> 00:34:56,595 ¡Beth es lo más! 553 00:34:56,679 --> 00:35:00,141 Mira qué vestido. Ella tiene unas piernas muy esbeltas. 554 00:35:00,224 --> 00:35:03,686 ¿Se dice "ella"? ¿Es correcto llamarte "ella" o...? 555 00:35:03,769 --> 00:35:05,271 Espera. ¿Es un tío? 556 00:35:06,355 --> 00:35:08,440 Perdóname, pero ¿eres un tío? 557 00:35:08,524 --> 00:35:10,359 Si tú no lo dices, yo tampoco. 558 00:35:13,612 --> 00:35:15,072 No recojo los abrigos. 559 00:35:15,698 --> 00:35:16,866 Discúlpale. 560 00:35:17,783 --> 00:35:19,034 Tomaré un martini. 561 00:35:19,118 --> 00:35:22,705 Tampoco soy el camarero. Soy la atracción de la noche. 562 00:35:22,788 --> 00:35:24,206 ¿Recuerdas al mago? 563 00:35:24,790 --> 00:35:26,041 Era bueno. 564 00:35:26,125 --> 00:35:28,836 No se le caían los anillos por hacer un cóctel. 565 00:35:31,088 --> 00:35:34,133 Bienvenidos a todos. Me alegro de veros. 566 00:35:34,216 --> 00:35:35,384 - Pasad. - Vale. 567 00:35:35,467 --> 00:35:37,553 - Estás guapísima. - Gracias, cielo. 568 00:35:37,636 --> 00:35:41,015 No todas se atreven con las rayas. Diviértete. 569 00:35:41,098 --> 00:35:42,725 Es muy moderno. 570 00:35:43,225 --> 00:35:44,643 ¿Cuándo bajará Beth? 571 00:35:44,727 --> 00:35:48,981 BBB no hará su aparición hasta que lleguen todos los invitados, 572 00:35:49,064 --> 00:35:50,608 en unos 45 minutos. 573 00:35:51,567 --> 00:35:54,904 Hasta entonces, ¿por qué no te relacionas? Diviértete. 574 00:35:54,987 --> 00:35:58,449 ¿Y si te familiarizas con el escenario? 575 00:35:58,949 --> 00:36:01,827 ¿El espacio cerca del sofá? Entendido. 576 00:36:02,453 --> 00:36:05,122 La iluminación es muy buena sobre la alfombra. 577 00:36:05,998 --> 00:36:07,041 Y hazme un favor. 578 00:36:07,124 --> 00:36:08,834 ¿Ves a esa mujer de ahí? 579 00:36:08,918 --> 00:36:12,546 No tiene ninguna presencia gay en sus redes sociales. 580 00:36:12,630 --> 00:36:17,092 ¿Por qué no le haces un favorcito, os hacéis un selfi y cuando baje BBB...? 581 00:36:17,176 --> 00:36:20,054 Escucha, cierra el BBB un momento. 582 00:36:21,180 --> 00:36:22,848 Esto no entraba en el trato. 583 00:36:23,390 --> 00:36:26,727 Estoy aquí para actuar y ser un invitado más. 584 00:36:27,311 --> 00:36:31,065 Robert, sé que tú y yo no nos conocemos desde hace mucho 585 00:36:31,148 --> 00:36:34,902 en esta vida, pero quiero ser franco contigo. 586 00:36:35,444 --> 00:36:38,948 Este matrimonio se mantiene unido por estas fiestas. 587 00:36:39,031 --> 00:36:41,283 Pero tienen un gran colchón. 588 00:36:41,367 --> 00:36:43,827 Estas fiestas tienen que ser divertidas, 589 00:36:43,911 --> 00:36:46,664 y ¿qué es más divertido que una drag queen? 590 00:36:49,625 --> 00:36:50,459 Vaya. 591 00:36:51,335 --> 00:36:52,378 ¡Vaya! 592 00:36:53,128 --> 00:36:55,422 ¿Llevabas todo eso en el bolso? 593 00:36:56,215 --> 00:36:57,466 Estás increíble. 594 00:36:57,549 --> 00:36:58,384 Gracias. 595 00:36:58,968 --> 00:37:02,763 Pero empiezo a pensar que ha sido un error. 596 00:37:02,846 --> 00:37:04,473 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 597 00:37:04,556 --> 00:37:05,391 Es que... 598 00:37:06,016 --> 00:37:08,352 Beth no bajará hasta dentro de un rato, 599 00:37:08,769 --> 00:37:11,814 y no me gusta ir de drag a menos que actúe. 600 00:37:12,314 --> 00:37:13,732 Me siento muy incómodo. 601 00:37:14,024 --> 00:37:17,111 Y no solo por llevar los huevos metidos hacia dentro. 602 00:37:17,903 --> 00:37:19,738 Eso ha sido muy visual. 603 00:37:21,532 --> 00:37:25,077 A Beth le encantará esto. Puedo pagarte más por el esfuerzo. 604 00:37:25,160 --> 00:37:27,454 ¿Y si... lo redondeamos? 605 00:37:29,123 --> 00:37:31,250 Venga. Eso ha tenido gracia. 606 00:37:31,875 --> 00:37:34,712 - No se trata de dinero. - ¿Y otros mil? 607 00:37:36,046 --> 00:37:39,883 Supongo que podría quedarme un rato. 608 00:37:40,634 --> 00:37:43,762 Hola a todos. Venid a conocer a la increíble Ruby. 609 00:37:44,305 --> 00:37:45,389 Hola. 610 00:37:49,560 --> 00:37:51,895 Ahí estás. ¿Cómo te encuentras? 611 00:37:51,979 --> 00:37:54,481 - Paso a paso. - Se logra con esfuerzo. 612 00:37:55,065 --> 00:37:58,235 Allá vamos. La magia está a punto de empezar. 613 00:37:58,861 --> 00:38:00,362 Ya casi está lista. 614 00:38:00,946 --> 00:38:02,823 BBB está de camino. 615 00:38:02,906 --> 00:38:07,870 Id todos hacia el sofá, tenemos una gran sorpresa para vosotros. 616 00:38:07,953 --> 00:38:09,997 Necesito que seas mi foco. 617 00:38:10,873 --> 00:38:14,001 No puedo. Voy a por comida para mí y para el fantasma. 618 00:38:14,376 --> 00:38:15,919 Igual vuelve a comer. 619 00:38:16,003 --> 00:38:17,379 Diez minutos. 620 00:38:17,880 --> 00:38:20,174 Ya es malo bailar en una alfombra. 621 00:38:20,257 --> 00:38:23,135 Necesito el foco en la cara en todo momento. 622 00:38:25,054 --> 00:38:25,929 Preséntame. 623 00:38:26,013 --> 00:38:27,181 Claro. 624 00:38:29,475 --> 00:38:34,980 Damas y caballeros, con ustedes, ¡Ruby Red! 625 00:38:38,442 --> 00:38:39,610 ¿Ya está? 626 00:38:42,780 --> 00:38:47,618 Damas y caballeros, ¡un aplauso para Ruby Red! 627 00:39:22,569 --> 00:39:23,570 ¡No! 628 00:39:23,654 --> 00:39:27,324 ¡No puede ser que estés actuando como drag en mi salón! 629 00:39:27,408 --> 00:39:29,034 ¡No puede ser! 630 00:39:32,579 --> 00:39:34,248 Hola a todos. Hola. 631 00:40:05,654 --> 00:40:06,613 ¡Guau! 632 00:40:08,031 --> 00:40:09,575 Vaya, ha estado genial. 633 00:40:09,658 --> 00:40:12,327 Muchas gracias. Tommy, puedes parar la música. 634 00:40:13,954 --> 00:40:15,956 Qué divertido, ¿eh? 635 00:40:16,915 --> 00:40:20,294 Venga, tenemos el Tex-Mex de Tommy. 636 00:40:20,794 --> 00:40:24,465 Y una lasaña sin gluten para los más exóticos. 637 00:40:24,965 --> 00:40:26,341 Vamos, cariño. 638 00:40:26,425 --> 00:40:28,594 Y, Ashley, ese color parece tan... 639 00:40:28,677 --> 00:40:30,888 Vale, AJ, ya vale con el foco. 640 00:40:31,472 --> 00:40:33,724 - Oído. - La comida no se comerá sola. 641 00:40:35,184 --> 00:40:36,185 ¿Champán? 642 00:40:49,198 --> 00:40:50,908 Es la mejor lasaña 643 00:40:51,867 --> 00:40:52,868 que he probado. 644 00:40:53,368 --> 00:40:54,620 Tu madre cocina bien. 645 00:40:55,204 --> 00:40:57,080 No cocina. Es todo de Tommy. 646 00:40:58,207 --> 00:40:59,541 No hace estas cosas. 647 00:41:00,083 --> 00:41:01,210 Al menos está aquí. 648 00:41:02,294 --> 00:41:06,298 ¿Cuál es tu plan? ¿Quedarte en este cuarto para siempre? 649 00:41:08,300 --> 00:41:10,302 Es un plan muy cutre. 650 00:41:13,263 --> 00:41:14,097 No lo sé. 651 00:41:14,765 --> 00:41:15,849 No tengo un plan. 652 00:41:16,308 --> 00:41:18,519 Debes tener un plan. Yo tengo uno. 653 00:41:18,602 --> 00:41:21,271 Mi colega Robert me lleva a casa de mi abuelo. 654 00:41:21,355 --> 00:41:23,357 Está a menos de una hora. 655 00:41:23,982 --> 00:41:26,193 Cuando esté allí, llamaré a mi madre. 656 00:41:26,276 --> 00:41:29,321 Cuando sepa que estoy allí, vendrá. 657 00:41:31,156 --> 00:41:32,950 - ¿Y tu madre? - En Nueva York. 658 00:41:34,409 --> 00:41:36,745 No he contestado a sus mensajes. 659 00:41:37,788 --> 00:41:39,748 Es el modo de llamar su atención. 660 00:41:40,874 --> 00:41:42,167 Es drogadicta. 661 00:41:45,170 --> 00:41:46,004 Qué mierda. 662 00:41:46,880 --> 00:41:50,759 Lo sé, pero creo que mejorará cuando estemos juntos en Texas. 663 00:41:51,385 --> 00:41:53,303 Tengo que sacarla de Nueva York. 664 00:41:55,264 --> 00:41:57,015 No le fue bien allí. 665 00:41:59,643 --> 00:42:00,769 Es una ciudad dura. 666 00:42:03,188 --> 00:42:04,690 Parece un buen plan. 667 00:42:05,524 --> 00:42:06,358 Gracias. 668 00:42:06,942 --> 00:42:08,235 Creo que funcionará. 669 00:42:08,318 --> 00:42:09,570 ¿A qué esperas? 670 00:42:10,445 --> 00:42:12,406 A Robert. Me lleva él. 671 00:42:12,489 --> 00:42:14,241 Yo te puedo llevar ahora. 672 00:42:16,326 --> 00:42:17,244 Tío, ¿en serio? 673 00:42:18,203 --> 00:42:21,415 - ¿No es broma? - Qué va. Te llevaré cuando acabemos. 674 00:42:24,293 --> 00:42:25,669 No es asunto mío, 675 00:42:26,962 --> 00:42:29,464 pero tu madre está haciendo lo que puede. 676 00:42:31,383 --> 00:42:32,217 Quizá. 677 00:42:33,302 --> 00:42:34,720 Es genial. 678 00:42:36,138 --> 00:42:38,265 Espera, no. Este es mi mejor ángulo. 679 00:42:39,016 --> 00:42:41,435 - Lo siento. Demasiado diente. - Trae. 680 00:42:41,518 --> 00:42:42,394 Vale. 681 00:42:43,353 --> 00:42:45,355 Genial, gracias. 682 00:42:45,439 --> 00:42:46,607 Te lo agradezco. 683 00:42:46,690 --> 00:42:51,153 Pensarás que siendo buena terapeuta tendría cientos de seguidores, pero no. 684 00:42:52,112 --> 00:42:53,989 ¿Puedo robártela un segundo? 685 00:42:54,072 --> 00:42:55,949 - Sí, claro. - Gracias. 686 00:42:57,576 --> 00:42:59,911 No tienes que hacerte selfis con ellos. 687 00:43:01,163 --> 00:43:02,831 Según Tommy, sí. 688 00:43:03,415 --> 00:43:07,794 Al menos, ahora esa mujer tiene presencia gay en las redes sociales. 689 00:43:08,754 --> 00:43:12,382 Siento todo esto. Chad debería haberte dado el dinero sin más. 690 00:43:13,008 --> 00:43:15,010 No lo habría cogido. 691 00:43:15,552 --> 00:43:17,387 No he pedido limosna. 692 00:43:18,055 --> 00:43:19,473 Lo sé. Pero... 693 00:43:19,556 --> 00:43:20,682 Pero ¿qué? 694 00:43:21,475 --> 00:43:23,810 Robert, estás muy incómodo. 695 00:43:23,894 --> 00:43:26,855 Beth, tú estás claramente incómoda. 696 00:43:27,898 --> 00:43:29,066 Sí. 697 00:43:29,524 --> 00:43:35,572 Chad dice que te escondes los huevos y me sabe mal que lo hagas por dinero. 698 00:43:36,239 --> 00:43:38,659 La gente hace muchas cosas por dinero. 699 00:43:40,577 --> 00:43:41,703 ¿Qué significa eso? 700 00:43:43,872 --> 00:43:45,832 Vale, no sé qué pasa ahora, 701 00:43:45,916 --> 00:43:48,377 pero, por favor, quítate ese disfraz. 702 00:43:49,211 --> 00:43:50,045 ¿Sabes qué? 703 00:43:50,879 --> 00:43:54,257 Me quitaré mi disfraz cuando tú te quites el tuyo. 704 00:43:55,550 --> 00:43:56,510 ¿Perdona? 705 00:43:57,552 --> 00:44:01,139 El pelo, el acento, la casa, el matrimonio feliz. 706 00:44:01,890 --> 00:44:03,433 ¿Una copa por noche? 707 00:44:04,851 --> 00:44:08,063 Disculpad. Es hora de jugar a las adivinanzas guarras. 708 00:44:08,730 --> 00:44:10,399 No tienen nada que hacer, 709 00:44:10,482 --> 00:44:12,109 estamos en el mismo equipo. 710 00:44:12,192 --> 00:44:13,068 Venga. 711 00:44:16,196 --> 00:44:17,364 ¿Champán? 712 00:44:17,864 --> 00:44:18,824 Sí. 713 00:44:23,203 --> 00:44:26,415 - Tú. - Bueno, Beth pide disculpas. 714 00:44:26,498 --> 00:44:27,499 Tiene migraña. 715 00:44:27,958 --> 00:44:30,335 Pero insiste en que continuemos sin ella. 716 00:44:30,419 --> 00:44:33,213 Estoy en el equipo de Tommy y Robert. Lo siento. 717 00:44:34,881 --> 00:44:36,967 Nada de películas de antes de 1980. 718 00:44:37,050 --> 00:44:37,926 ¿Yo? 719 00:44:39,261 --> 00:44:40,804 Gracias por el selfi. 720 00:44:40,887 --> 00:44:43,765 Me ha ayudado a que me invite a la posfiesta. 721 00:44:43,849 --> 00:44:44,808 ¿Posfiesta? 722 00:44:44,891 --> 00:44:46,977 Con sus amigas, en su habitación. 723 00:44:48,687 --> 00:44:52,899 Perdona, deja de mirar. Dame eso y ve a sentarte ahí. 724 00:44:54,443 --> 00:44:57,070 ¡Es la hora de las adivinanzas guarras! 725 00:44:58,822 --> 00:44:59,740 Disculpad. 726 00:45:00,365 --> 00:45:01,908 Me retiro ya. 727 00:45:01,992 --> 00:45:04,369 Lo siento. Soy demasiado hetero. 728 00:45:04,453 --> 00:45:07,080 Ese siempre ha sido mi problema. 729 00:45:11,168 --> 00:45:13,086 Qué graciosa eres. 730 00:45:13,670 --> 00:45:15,589 Tengo que decírselo a mi marido. 731 00:45:18,383 --> 00:45:19,217 ¿Sí? 732 00:45:20,093 --> 00:45:21,011 Soy Robert. 733 00:45:28,602 --> 00:45:30,979 No volverás a hacerme lo mismo. 734 00:45:31,062 --> 00:45:33,190 ¿Hacer qué, cariño? 735 00:45:33,273 --> 00:45:37,068 Me dejas en el pasillo cuando vienen tus amigas. 736 00:45:39,863 --> 00:45:40,697 Bueno... 737 00:45:41,448 --> 00:45:44,910 Está claro que hay problemas infantiles sin resolver. 738 00:45:45,994 --> 00:45:46,828 Chicas. 739 00:45:47,496 --> 00:45:48,330 Está bien. 740 00:45:48,830 --> 00:45:50,457 - Buenas noches. - Vale. 741 00:45:50,540 --> 00:45:51,833 Ha sido divertido. 742 00:45:51,917 --> 00:45:54,127 - Gracias. - Nos vemos en el gimnasio. 743 00:45:56,880 --> 00:45:58,882 Heriste mis sentimientos abajo. 744 00:45:58,965 --> 00:46:00,467 Esa es tu voz de verdad. 745 00:46:01,384 --> 00:46:03,804 Me alegro de verte. Te he echado de menos. 746 00:46:03,887 --> 00:46:05,597 Lo digo en serio, Robert. 747 00:46:06,014 --> 00:46:08,058 Tú también me has herido. 748 00:46:08,767 --> 00:46:11,144 Me has alejado delante de tus amigos 749 00:46:11,228 --> 00:46:13,730 porque te daba vergüenza. 750 00:46:13,814 --> 00:46:17,192 Robert, no dejé de bailar porque sintiese vergüenza de ti. 751 00:46:17,818 --> 00:46:20,737 Paré porque vi que estabas avergonzado 752 00:46:20,821 --> 00:46:22,948 y quise parar. 753 00:46:25,158 --> 00:46:26,910 ¿No te daba vergüenza? 754 00:46:28,328 --> 00:46:29,746 Claro que sí. 755 00:46:31,623 --> 00:46:33,834 Actuar en un salón es incómodo. 756 00:46:34,417 --> 00:46:36,253 Es como hacerlo en un funeral. 757 00:46:36,461 --> 00:46:38,547 Al menos abajo no caí en un ataúd. 758 00:46:40,215 --> 00:46:42,342 Y, para que conste, de pequeños, 759 00:46:43,260 --> 00:46:45,804 no creo que te excluyese. 760 00:46:46,805 --> 00:46:50,225 Al empezar a jugar a Barbies, te levantabas y te ibas. 761 00:46:54,312 --> 00:46:55,146 Claro. 762 00:46:56,690 --> 00:46:59,651 Porque los chicos no juegan con muñecas. 763 00:47:03,196 --> 00:47:05,657 Y me daba vergüenza. 764 00:47:09,369 --> 00:47:12,914 Bueno, creo que sé cuál es mi espina del día. 765 00:47:13,456 --> 00:47:14,875 - ¿Soy yo? - No. 766 00:47:15,584 --> 00:47:16,668 Soy yo. 767 00:47:18,670 --> 00:47:19,504 Oye. 768 00:47:21,006 --> 00:47:25,468 Te pido disculpas por lo que te he dicho abajo. 769 00:47:26,761 --> 00:47:29,264 Me he pasado de la raya. 770 00:47:31,099 --> 00:47:32,100 No del todo. 771 00:47:36,146 --> 00:47:36,980 Tienes razón. 772 00:47:38,023 --> 00:47:39,441 También voy disfrazada. 773 00:47:40,775 --> 00:47:41,610 El pelo, 774 00:47:42,360 --> 00:47:43,737 el acento, la casa, 775 00:47:44,613 --> 00:47:45,822 el matrimonio feliz, 776 00:47:47,157 --> 00:47:48,533 una copa por noche. 777 00:47:52,954 --> 00:47:55,832 Beth, todos nos disfrazamos un poco. 778 00:47:56,333 --> 00:47:57,751 Y no pasa nada. 779 00:47:59,878 --> 00:48:01,254 Si eres consciente. 780 00:48:02,464 --> 00:48:04,341 Pero si eres infeliz, 781 00:48:07,093 --> 00:48:09,679 deja que te ayude a quitarte el disfraz. 782 00:48:15,769 --> 00:48:16,895 Beth, una cosa más. 783 00:48:16,978 --> 00:48:17,812 ¿Sí? 784 00:48:18,438 --> 00:48:20,649 El colchón de 60 000 dólares. 785 00:48:23,568 --> 00:48:25,654 Yo también me habría casado por él. 786 00:48:28,865 --> 00:48:30,617 ¡Es la leche! 787 00:48:32,869 --> 00:48:33,870 Sí, nena. 788 00:48:33,954 --> 00:48:35,497 Nena. 789 00:48:44,464 --> 00:48:46,549 Vaya. Vintage. 790 00:48:47,550 --> 00:48:48,385 Guay. 791 00:48:48,468 --> 00:48:49,552 Cumple su función. 792 00:48:50,220 --> 00:48:53,390 Me dejarás con mi abuelo y luego la devuelves, ¿no? 793 00:48:53,473 --> 00:48:54,307 Sí. 794 00:48:54,808 --> 00:48:56,309 ¿Y el botón de encendido? 795 00:48:57,394 --> 00:48:59,229 No hay botón. 796 00:48:59,938 --> 00:49:01,106 Necesitas la llave. 797 00:49:07,362 --> 00:49:09,114 Sabes conducir, ¿no? 798 00:49:09,698 --> 00:49:13,451 Me quitaron el coche antes de usarlo, pero no será tan difícil. 799 00:49:17,205 --> 00:49:19,666 - ¡Vamos con el abuelo! - ¡Con el abuelo! 800 00:49:21,376 --> 00:49:22,293 ¿AJ? 801 00:49:29,843 --> 00:49:30,677 ¿Adam? 802 00:49:31,052 --> 00:49:32,220 ¿AJ? 803 00:49:53,199 --> 00:49:54,451 ¡AJ! 804 00:50:00,582 --> 00:50:01,624 ¡Estoy bien! 805 00:50:02,167 --> 00:50:04,377 No se me ha vuelto a romper el brazo. 806 00:50:04,461 --> 00:50:05,628 Estoy bien. 807 00:50:05,712 --> 00:50:07,130 Adam también está bien. 808 00:50:15,388 --> 00:50:16,723 ¿Sabes dónde estás? 809 00:50:21,269 --> 00:50:22,228 En el infierno. 810 00:50:22,312 --> 00:50:23,646 ¿Cómo te llamas? 811 00:50:23,730 --> 00:50:25,982 Amber Jasmine, por desgracia. 812 00:50:26,983 --> 00:50:28,943 Vale. Estás bien. 813 00:50:29,444 --> 00:50:32,697 Me asusté cuando miré y vi cómo volcaba la caravana. 814 00:50:33,073 --> 00:50:35,950 ¿Por qué? He sobrevivido a cosas peores. 815 00:50:36,534 --> 00:50:37,577 Ya lo sé. 816 00:50:41,372 --> 00:50:44,084 ¿Ibas a irte sin despedirte? 817 00:50:45,627 --> 00:50:48,755 No se me dan bien las despedidas. 818 00:50:49,339 --> 00:50:50,173 Ya. 819 00:50:50,882 --> 00:50:52,175 ¿Puedo ser sincero? 820 00:50:54,594 --> 00:50:57,180 Me cuesta dejarte ir. 821 00:50:58,598 --> 00:51:02,352 Por si no te has dado cuenta, he intentado prolongarlo. 822 00:51:04,104 --> 00:51:08,691 Me lo pareció cuando quisiste llevarme al Museo de la Guerra Civil. 823 00:51:10,610 --> 00:51:13,696 Es que tengo algo importante que hacer, ¿sabes? 824 00:51:14,989 --> 00:51:16,032 Tengo que irme. 825 00:51:18,535 --> 00:51:19,369 Ya lo sé. 826 00:51:22,539 --> 00:51:23,373 Es que... 827 00:51:25,458 --> 00:51:27,418 ...me he acostumbrado a ti. 828 00:51:35,927 --> 00:51:37,178 No pasa nada, colega. 829 00:51:38,221 --> 00:51:39,055 Todo irá bien. 830 00:51:40,390 --> 00:51:41,891 Lo estás haciendo genial. 831 00:51:48,606 --> 00:51:49,440 Toma. 832 00:51:51,192 --> 00:51:52,110 Quizá te ayude. 833 00:51:58,283 --> 00:51:59,159 Es guapa. 834 00:52:01,286 --> 00:52:02,453 Tú eres más guapo. 835 00:52:06,291 --> 00:52:09,210 Ha sido maravilloso verte de nuevo. 836 00:52:09,836 --> 00:52:11,796 Espero que sigamos en contacto. 837 00:52:12,547 --> 00:52:15,049 Que seamos algo más que amigos de Facebook. 838 00:52:15,133 --> 00:52:17,802 Cari, después de todo lo que pasamos anoche, 839 00:52:18,386 --> 00:52:19,762 ya lo somos. 840 00:52:19,846 --> 00:52:21,556 Pues sigamos así. 841 00:52:22,432 --> 00:52:24,851 - Echo de menos el acento. - Y yo tu pelo. 842 00:52:24,934 --> 00:52:29,439 Robert, unos obreros y yo hemos puesto en pie la caravana. 843 00:52:29,939 --> 00:52:30,815 Funciona bien. 844 00:52:31,399 --> 00:52:35,361 Esta es una de las cosas en las que ser demasiado hetero es bueno. 845 00:52:35,445 --> 00:52:38,990 Es mi marido grande, guapo y hetero. 846 00:52:39,073 --> 00:52:40,575 Sí, me lo he perdido. 847 00:52:40,658 --> 00:52:44,871 Bien, porque no puedo no tener acento, no beber y vivir en Texas. 848 00:52:46,539 --> 00:52:47,665 En marcha. 849 00:52:50,084 --> 00:52:51,377 Beth, el zumo. 850 00:52:51,461 --> 00:52:52,420 Solo es zumo. 851 00:52:54,505 --> 00:52:55,924 Me alegra verte, cariño. 852 00:52:58,760 --> 00:52:59,594 Vale. 853 00:53:04,182 --> 00:53:05,433 Poco a poco. 854 00:53:07,352 --> 00:53:08,645 ¿Listo, Bob? 855 00:53:08,728 --> 00:53:10,730 Chicos, tengo una sorpresa. 856 00:53:11,272 --> 00:53:13,274 Y no, no son magdalenas. 857 00:53:13,358 --> 00:53:14,901 - ¡Tommy! - No, soy Fanny. 858 00:53:14,984 --> 00:53:16,152 Fanny Pack. 859 00:53:17,612 --> 00:53:20,990 Menos mal. Por un segundo, pensé que era la madre de Chad. 860 00:53:21,074 --> 00:53:23,451 Todas las amas de casa de anoche 861 00:53:23,534 --> 00:53:26,079 quieren una drag queen en su próxima fiesta. 862 00:53:26,162 --> 00:53:29,207 Cling, cling. Mamá se va a forrar, cielo. 863 00:53:31,209 --> 00:53:32,210 Sí. 864 00:53:32,919 --> 00:53:36,381 Estoy más que listo para irnos, pequeña. 865 00:53:44,138 --> 00:53:48,685 Hoy no he bebido todavía, así que quizá lo he superado. 866 00:53:49,477 --> 00:53:52,855 Vale, chica. Siguiente parada, el abuelo. 867 00:53:53,398 --> 00:53:54,232 No. 868 00:53:55,275 --> 00:53:57,527 Siguiente parada, Dallas. 869 00:53:57,610 --> 00:53:58,528 ¿Qué? 870 00:53:58,611 --> 00:54:01,864 No he venido hasta aquí para no verte ganar el concurso. 871 00:54:03,283 --> 00:54:05,994 No. ¡No puede ser! 872 00:54:07,036 --> 00:54:07,870 ¿Estás segura? 873 00:54:09,038 --> 00:54:09,872 Sí. 874 00:54:12,500 --> 00:54:13,501 Y... 875 00:54:14,419 --> 00:54:15,670 ...¿necesitamos esto? 876 00:54:16,254 --> 00:54:17,088 Déjame ver. 877 00:54:19,048 --> 00:54:20,633 No, estamos bien. 878 00:54:28,224 --> 00:54:29,851 Sí, tenía un plan genial. 879 00:54:30,351 --> 00:54:34,397 Pero lo que no había planeado es que me cayera tan bien. 880 00:54:35,773 --> 00:54:37,442 ¡Última parada, Dallas! 881 00:55:40,129 --> 00:55:41,506 Subtítulos: S. Cano