1
00:00:11,220 --> 00:00:13,848
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:30,740 --> 00:00:33,409
Debes trabajar duro
para hacer realidad algo.
3
00:00:39,082 --> 00:00:41,417
Primero, hace falta una idea.
4
00:00:47,340 --> 00:00:48,633
Luego, un plan.
5
00:00:54,472 --> 00:00:57,100
Y por último,
huevos para llevarlo a cabo.
6
00:01:00,603 --> 00:01:04,357
¿Yo? Tengo la idea, el plan y los huevos.
7
00:01:05,483 --> 00:01:07,610
Tic, tic y doble tic.
8
00:01:12,490 --> 00:01:15,576
Este no es el Club de Drag
Pantalones Ajustados.
9
00:01:15,660 --> 00:01:16,911
Qué va tío.
10
00:01:17,411 --> 00:01:18,746
Debimos usar el GPS.
11
00:01:18,830 --> 00:01:20,873
No me fío de los GPS.
12
00:01:20,957 --> 00:01:24,710
¿Quién se cree que es,
diciendo cómo llegar a todas partes?
13
00:01:25,211 --> 00:01:27,046
Y no estamos perdidos.
14
00:01:27,547 --> 00:01:30,007
El club estaba justo ahí.
15
00:01:30,383 --> 00:01:33,177
¿Seguro? Quizá tengas alzhéimer precoz.
16
00:01:33,261 --> 00:01:34,971
Al menos aún soy joven
17
00:01:35,054 --> 00:01:37,807
para poder tener algo precoz.
18
00:01:37,890 --> 00:01:40,476
Esto me pica. Y hace calor.
19
00:01:40,560 --> 00:01:43,521
Estamos en Texas, y aquí hace calor.
20
00:01:43,604 --> 00:01:47,608
- Espera, ¿esto es Texas?
- Sí. ¿Dónde creías que estaba Fort Worth?
21
00:01:47,692 --> 00:01:49,193
¡Cerca de Texas!
22
00:01:49,861 --> 00:01:52,613
¿Entonces tienes dos bolos en Texas?
23
00:01:52,697 --> 00:01:54,532
Bueno, tenía dos bolos.
24
00:01:54,615 --> 00:01:57,702
Estoy a punto de descubrir
por qué no tengo dos.
25
00:01:57,785 --> 00:01:59,036
¡Lo he conseguido!
26
00:01:59,120 --> 00:02:01,205
¡He llegado a Texas!
27
00:02:01,289 --> 00:02:05,126
¡Lo he conseguido! ¡Sí!
28
00:02:05,209 --> 00:02:06,794
Hola, soy Allan Sherman.
29
00:02:06,878 --> 00:02:08,462
- Sí, soy Ruby Red.
- ¡Sí!
30
00:02:08,546 --> 00:02:14,218
Estoy delante de vuestro cuchitril,
y parece que le ha pasado una apisonadora.
31
00:02:14,302 --> 00:02:15,219
¿Sabe por qué?
32
00:02:15,303 --> 00:02:17,263
- Se cerró.
- ¡Voy a la caravana!
33
00:02:17,346 --> 00:02:19,140
- ¡Texas!
- No nos quedó otra.
34
00:02:19,223 --> 00:02:23,769
Será mejor que tenga una buena razón
para no decírmelo antes de llegar.
35
00:02:23,853 --> 00:02:25,104
Lo siento, Ruby.
36
00:02:25,188 --> 00:02:26,981
Un minuto.
37
00:02:27,064 --> 00:02:29,192
- De hecho, hay una razón.
- O ahora.
38
00:02:29,275 --> 00:02:30,109
Muévete, tío.
39
00:02:38,951 --> 00:02:40,286
Resulta...
40
00:02:40,369 --> 00:02:44,498
...que no me avisaron porque
al coche del dueño lo arrolló un tren...
41
00:02:45,166 --> 00:02:47,084
...de camino a la quimioterapia.
42
00:02:48,294 --> 00:02:51,297
En definitiva,
que me quedo sin mis 3000 dólares.
43
00:02:51,380 --> 00:02:55,259
He localizado la dirección de mi abuelo
y está a solo 40 minutos.
44
00:02:56,302 --> 00:02:57,178
Está cerca.
45
00:02:57,261 --> 00:03:00,348
Como no curras este finde,
podrías llevarme a Dallas.
46
00:03:01,599 --> 00:03:03,809
¿Quieres ir esta semana?
47
00:03:03,893 --> 00:03:05,728
¡Sí! Hoy. Ahora mismo.
48
00:03:07,980 --> 00:03:08,814
Bueno,
49
00:03:09,565 --> 00:03:11,192
estamos en Fort Worth.
50
00:03:11,776 --> 00:03:14,612
¿Y si hacemos algo divertido
antes de irnos?
51
00:03:15,780 --> 00:03:19,450
- "¿Qué hacer en Fort Worth?".
- Irse.
52
00:03:21,994 --> 00:03:23,871
El Museo de la Guerra Civil.
53
00:03:25,081 --> 00:03:27,667
Y tienen un cañón. Suena divertido.
54
00:03:28,251 --> 00:03:30,419
Me encantan los cañones, pero paso.
55
00:03:32,546 --> 00:03:34,882
Pues claro. ¿Dónde tengo la cabeza?
56
00:03:36,259 --> 00:03:37,969
Ya sé lo que podemos hacer.
57
00:03:38,594 --> 00:03:40,888
Tengo una amiga que vive aquí ahora
58
00:03:40,972 --> 00:03:46,310
y siempre me invita a pasar a saludar
cuando actúo
59
00:03:46,394 --> 00:03:48,104
en el Pantalones Ajustados.
60
00:03:49,313 --> 00:03:52,024
No puedo creer
que jamás actuaré ahí de nuevo.
61
00:03:52,858 --> 00:03:54,110
Saldrás adelante.
62
00:04:05,413 --> 00:04:06,247
Dime,
63
00:04:06,998 --> 00:04:08,958
¿de qué conoces a esta ricachona?
64
00:04:09,625 --> 00:04:15,006
Cuando vivía en Atlanta, mi madre limpiaba
la casa de su madre una vez a la semana.
65
00:04:15,923 --> 00:04:17,883
¿Te va a hacer limpiar la casa?
66
00:04:18,384 --> 00:04:20,386
AJ, esto no es Criadas y señoras.
67
00:04:20,469 --> 00:04:23,055
Pero si lo fuera,
yo sería Jessica Chastain.
68
00:04:23,139 --> 00:04:24,265
¡Robert!
69
00:04:30,021 --> 00:04:34,567
¡No! ¡No puede ser
que por fin estés ante mi puerta!
70
00:04:34,650 --> 00:04:36,777
¡No puede ser, no!
71
00:04:36,861 --> 00:04:38,404
Ven aquí.
72
00:04:39,238 --> 00:04:43,242
Salid de ese horrible calor.
Aquí tengo aire acondicionado.
73
00:04:43,326 --> 00:04:46,203
¿De dónde has sacado
ese bonito acento de Texas?
74
00:04:46,287 --> 00:04:47,955
Venía con la casa.
75
00:04:49,498 --> 00:04:53,044
Nunca me acostumbraré
a que te hicieses tan alto.
76
00:04:53,127 --> 00:04:54,920
Antes eras como ella.
77
00:04:55,004 --> 00:04:58,174
Pero tu pelo era así de grande.
78
00:04:58,257 --> 00:04:59,467
¡Madre mía!
79
00:04:59,550 --> 00:05:01,635
Me moría por tu pelo afro.
80
00:05:01,719 --> 00:05:04,263
Y yo por tu dorado... todo.
81
00:05:05,973 --> 00:05:07,141
¿Quién es esta?
82
00:05:08,142 --> 00:05:09,769
Robert, no.
83
00:05:09,852 --> 00:05:13,564
No me digas que has adoptado a una niña.
¡No puede ser!
84
00:05:13,647 --> 00:05:14,607
No, para nada.
85
00:05:14,690 --> 00:05:18,027
Eso pensaba,
porque no lo has publicado en Facebook.
86
00:05:18,110 --> 00:05:21,072
¡Sigues siendo preciosa!
87
00:05:21,155 --> 00:05:22,531
- ¿Sí?
- Así es.
88
00:05:23,032 --> 00:05:26,869
Creía que les ponías filtros a las fotos
que subes, pero qué va.
89
00:05:26,952 --> 00:05:28,245
¡Para!
90
00:05:28,746 --> 00:05:30,122
Pero no pares.
91
00:05:31,665 --> 00:05:33,918
Ella es AJ. Viajamos juntos.
92
00:05:34,001 --> 00:05:35,544
Qué divertido.
93
00:05:35,628 --> 00:05:37,963
Necesitaré más información luego.
94
00:05:38,047 --> 00:05:40,216
AJ, esta es mi amiga Beth Barnes.
95
00:05:40,299 --> 00:05:42,510
Beagle. Beth Barnes Beagle.
96
00:05:42,593 --> 00:05:46,972
Cierto. Te volviste a casar hace dos años,
en Francia, ¿no?
97
00:05:47,056 --> 00:05:51,435
Llovió toda la semana. Nuestra boda
fue bendecida por una lluvia dorada.
98
00:05:54,188 --> 00:05:55,481
Bueno, AJ, di algo.
99
00:05:55,564 --> 00:05:58,776
- ¿Cómo? No puedo meter baza.
- Tiene razón.
100
00:05:58,859 --> 00:06:00,444
AJ, tienes razón.
101
00:06:00,528 --> 00:06:04,198
En el instituto,
me votaron como la más charlatana.
102
00:06:05,157 --> 00:06:06,283
Es broma.
103
00:06:06,367 --> 00:06:09,370
- En realidad, me votaron mejor bailarina.
- Eso es.
104
00:06:09,453 --> 00:06:11,372
¿Este es el famoso artista?
105
00:06:11,455 --> 00:06:12,373
Sí, es él.
106
00:06:12,456 --> 00:06:15,167
Robert, este es mi apuesto marido,
Chad Beagle.
107
00:06:15,251 --> 00:06:17,670
Habla, cielo. Yo acaparo todo el aire.
108
00:06:17,753 --> 00:06:18,754
¿Tú? Nunca.
109
00:06:19,713 --> 00:06:21,549
¿Qué haces en Forth Worth, Bob?
110
00:06:23,300 --> 00:06:24,885
Ah, ¿yo soy Bob?
111
00:06:25,636 --> 00:06:26,846
Lo siento. Robert.
112
00:06:27,346 --> 00:06:28,472
Tommy siempre dice:
113
00:06:28,556 --> 00:06:31,851
- "Eres muy directo".
- Tommy nos organiza las fiestas.
114
00:06:31,934 --> 00:06:32,893
Es un puntazo.
115
00:06:34,854 --> 00:06:38,732
Ella es AJ. Un misterio
que espero desvelar durante la cena.
116
00:06:38,816 --> 00:06:40,651
No podemos quedarnos.
117
00:06:40,734 --> 00:06:45,156
Hemos pasado a saludar,
lo cual creo que ya hemos hecho de sobra.
118
00:06:45,656 --> 00:06:47,032
Deberíamos irnos.
119
00:06:47,116 --> 00:06:49,410
No. No, tienes que quedarte, Robert.
120
00:06:49,493 --> 00:06:51,829
Y no solo a cenar. El fin de semana.
121
00:06:51,912 --> 00:06:55,958
Me encantaría, pero AJ
tiene otros planes para el fin de semana.
122
00:06:56,041 --> 00:06:58,377
¿No se había cancelado tu espectáculo?
123
00:06:58,461 --> 00:07:01,881
Mañana hay una fiesta
y quiero mis amigos te conozcan.
124
00:07:02,256 --> 00:07:04,091
¿Quién es más divertido que tú?
125
00:07:04,175 --> 00:07:06,177
Sinceramente, nadie.
126
00:07:06,677 --> 00:07:09,096
Deberías quedarte. ¿Juegas al golf, Bob?
127
00:07:10,431 --> 00:07:12,850
Ah, claro. Se me olvida que soy Bob.
128
00:07:12,933 --> 00:07:15,394
¿Qué tal lo llevas, Bob?
129
00:07:16,896 --> 00:07:21,025
Sé que querías ir directa con tu abuelo.
Gracias por hacer esto por mí.
130
00:07:21,984 --> 00:07:23,652
No me des las gracias.
131
00:07:24,236 --> 00:07:26,947
Esto es claramente un secuestro.
132
00:07:27,031 --> 00:07:29,366
Si quieres irte, nos iremos.
133
00:07:30,326 --> 00:07:32,411
- ¿Adónde vas?
- Mierda.
134
00:07:32,870 --> 00:07:37,416
Será divertido. Tendremos habitaciones
separadas. No me oirás llorar de noche.
135
00:07:37,500 --> 00:07:41,170
Podéis elegir cualquier habitación
de esta ala, menos esa.
136
00:07:41,253 --> 00:07:42,796
No entréis en esa.
137
00:07:44,089 --> 00:07:45,257
¿Está embrujada?
138
00:07:46,425 --> 00:07:49,720
La señora Beth
quiere que la de la niña sea para la niña.
139
00:07:53,974 --> 00:07:54,850
¿Vienes?
140
00:07:56,018 --> 00:07:57,937
¿Yo? Soy la niña, Bob.
141
00:08:11,158 --> 00:08:12,284
Vaya tela.
142
00:08:12,368 --> 00:08:15,204
¡Mira todas esas Barbies!
143
00:08:15,704 --> 00:08:18,582
Sí, la señorita Alexandra
tiene muchas Barbies.
144
00:08:19,083 --> 00:08:20,417
Muchísimas Barbies.
145
00:08:21,585 --> 00:08:22,962
Muchísimo polvo.
146
00:08:23,045 --> 00:08:25,714
¿Tengo que dormir aquí con alguien?
147
00:08:25,798 --> 00:08:27,758
No. Está en un internado.
148
00:08:27,841 --> 00:08:28,717
Mola.
149
00:08:30,302 --> 00:08:31,303
¡Mírala!
150
00:08:32,388 --> 00:08:34,348
Mataría por este vestido.
151
00:08:35,099 --> 00:08:37,017
Mi nieto se ha hecho trans.
152
00:08:39,520 --> 00:08:42,481
Robert no es trans. Es una drag queen.
Es distinto.
153
00:08:42,982 --> 00:08:45,943
No quiere ser mujer. Solo actúa como una.
154
00:08:46,819 --> 00:08:47,653
Ah.
155
00:08:48,279 --> 00:08:51,532
- Gracias.
- Si tienes preguntas, acude a mí.
156
00:08:57,454 --> 00:09:00,916
Iba a decirle
que no puedes "hacerte" trans, pero...
157
00:09:01,667 --> 00:09:02,918
...poco a poco.
158
00:09:06,630 --> 00:09:10,801
¿La encontrasteis hace seis semanas
y no pensabas venir a buscarme?
159
00:09:12,094 --> 00:09:13,596
Está a salvo con Robert.
160
00:09:13,679 --> 00:09:14,680
¿Es un juego?
161
00:09:14,763 --> 00:09:18,726
Dices que no sabes nada de ella.
Luego sí, pero no puedes decírmelo.
162
00:09:18,809 --> 00:09:20,894
Que vuelva cuando se vaya tu novio.
163
00:09:20,978 --> 00:09:22,646
Sé que estás confundida.
164
00:09:22,730 --> 00:09:26,150
Se ha ido, aquí estoy. ¿Dónde está?
165
00:09:26,233 --> 00:09:28,652
Está a salvo. Robert cuida de ella.
166
00:09:28,736 --> 00:09:32,114
- Cuando se rompió el brazo...
- ¿Se ha roto el brazo?
167
00:09:32,197 --> 00:09:34,408
Creo que he echado más leña al fuego.
168
00:09:34,491 --> 00:09:37,328
Dejemos de gritar, siéntate
y hablemos calmados.
169
00:09:37,411 --> 00:09:40,289
- No. ¿Dónde está?
- He hecho suficiente cardio.
170
00:09:40,372 --> 00:09:43,667
- Es un secuestro.
- ¿Secuestro? Se metió en la caravana.
171
00:09:43,751 --> 00:09:45,544
En todo caso, Robert la salvó.
172
00:09:45,628 --> 00:09:47,338
¿La salvó? ¿De quién?
173
00:09:47,421 --> 00:09:48,464
¡De ti!
174
00:09:48,922 --> 00:09:52,217
La encontramos hambrienta arriba,
vestida de chico drag,
175
00:09:52,301 --> 00:09:55,304
escondida en un piso vacío
del que te desalojaron.
176
00:09:55,387 --> 00:09:56,472
Y te busqué.
177
00:09:56,555 --> 00:09:59,475
Pero estabas comiendo dónuts
colocada en la calle.
178
00:09:59,558 --> 00:10:03,729
¿Y qué te digo? "Yonqui, tu hija
está en Columbus. ¿Quieres un bollo?".
179
00:10:03,812 --> 00:10:08,525
¿Te parece gracioso? ¿Te parece gracioso
que tenga un problema con las drogas?
180
00:10:08,609 --> 00:10:10,027
¡Pues no lo es!
181
00:10:10,110 --> 00:10:12,404
Y que conste que no me he metido nada
182
00:10:12,488 --> 00:10:15,449
desde que descubrí
que mi hija había desaparecido.
183
00:10:15,532 --> 00:10:17,785
Y no es fácil. Ni gracioso.
184
00:10:17,868 --> 00:10:20,371
Pero al menos AJ tiene un techo
185
00:10:20,454 --> 00:10:22,039
y come tres veces al día.
186
00:10:22,122 --> 00:10:25,417
Probablemente dos.
Robert hace mucho ayuno intermitente.
187
00:10:26,877 --> 00:10:28,128
¡Soy su madre!
188
00:10:29,296 --> 00:10:33,342
Si no me dices dónde está,
llamaré a Servicios Sociales.
189
00:10:33,425 --> 00:10:35,844
Bien, diles cómo la has perdido.
190
00:10:36,595 --> 00:10:39,139
Buscaré un abogado.
Os demandaré a los dos.
191
00:10:39,223 --> 00:10:42,518
¿Con qué dinero, chica?
¿Los 20 dólares que te di ayer?
192
00:10:42,601 --> 00:10:45,396
Iré a la policía.
Buena suerte explicándoselo.
193
00:10:45,479 --> 00:10:48,941
Mi novio es poli
y me está costando explicárselo a él.
194
00:10:49,024 --> 00:10:50,859
Tu amigo drag está jodido.
195
00:10:50,943 --> 00:10:52,277
¡Somos los buenos!
196
00:10:52,361 --> 00:10:54,738
¿Por qué nos haces parecer los malos?
197
00:10:58,826 --> 00:11:01,036
- ¿Quién es?
- Ahora no, Sra. Sweeney.
198
00:11:03,038 --> 00:11:04,456
¿Coñac, Robert?
199
00:11:04,540 --> 00:11:05,374
Claro.
200
00:11:05,874 --> 00:11:08,419
Coñac. Qué adultos y elegantes.
201
00:11:08,502 --> 00:11:09,586
Lo sé.
202
00:11:10,087 --> 00:11:13,924
Cada vez que aparco mi Bentley
en esta preciosa casa,
203
00:11:14,007 --> 00:11:17,970
miro a mi alrededor
y me pregunto: "¿Quién soy?".
204
00:11:18,053 --> 00:11:22,015
- Creía que siempre fuiste rica.
- Qué va.
205
00:11:22,599 --> 00:11:24,518
Veía series de ricos
206
00:11:24,601 --> 00:11:29,690
y pensaba: "Yo también quiero
beber champán y comer caviar".
207
00:11:29,773 --> 00:11:31,900
Pero su madre era tu criada.
208
00:11:32,735 --> 00:11:33,694
¿Criada?
209
00:11:33,986 --> 00:11:36,780
No. Angela limpiaba en casa
una vez a la semana,
210
00:11:36,864 --> 00:11:40,242
así mi madre alardeaba
de tener una señora de la limpieza.
211
00:11:40,325 --> 00:11:41,910
Éramos de clase media.
212
00:11:41,994 --> 00:11:43,370
Erais ricos para mí.
213
00:11:43,454 --> 00:11:46,206
Teníais moqueta y dos televisores.
214
00:11:46,290 --> 00:11:48,959
Creía que erais la familia de Dallas.
215
00:11:49,042 --> 00:11:53,630
Hablando de Dallas, es su próxima parada.
Deberíamos irnos esta noche.
216
00:11:54,089 --> 00:11:57,384
- Por el tráfico.
- No se equivoca con lo del tráfico.
217
00:11:57,468 --> 00:11:58,302
Aquí tienes.
218
00:11:58,385 --> 00:12:00,345
¿A qué te dedicas tú, Chad?
219
00:12:00,429 --> 00:12:02,139
Además de llamarme Bob.
220
00:12:03,515 --> 00:12:05,058
Lo mío es la construcción.
221
00:12:05,559 --> 00:12:08,061
¿La construcción? De eso nada.
222
00:12:08,812 --> 00:12:10,814
Chad es promotor inmobiliario,
223
00:12:10,898 --> 00:12:14,568
derriba esos edificios viejos tan feos
de Fort Worth
224
00:12:14,651 --> 00:12:17,362
y les da el cambio de cara
que tanto necesitan.
225
00:12:17,446 --> 00:12:19,490
Hablo de grandes cambios.
226
00:12:19,573 --> 00:12:23,619
No solo bótox alrededor de los ojos
o ácido hialurónico para la cara.
227
00:12:23,702 --> 00:12:24,703
O eso dicen.
228
00:12:26,246 --> 00:12:29,082
- ¿Como el Pantalones Ajustados?
- ¿Perdona?
229
00:12:29,166 --> 00:12:33,170
Esa monstruosidad de club
en el que debía actuar.
230
00:12:33,253 --> 00:12:36,632
Cuando llegamos, estaba en obras.
231
00:12:37,633 --> 00:12:40,803
¿Chad? ¿Has derribado
el Pantalones Ajustados?
232
00:12:40,886 --> 00:12:42,846
Espero que no. ¿Dónde está?
233
00:12:42,930 --> 00:12:45,057
En la ruta 3, cerca del viejo Sears
234
00:12:45,516 --> 00:12:48,227
Sí, he tirado
el Pantalones Ajustados y Sears.
235
00:12:48,310 --> 00:12:52,815
Pues le debes a Bob tres mil pavos.
Solo aceptamos efectivo.
236
00:12:53,524 --> 00:12:55,943
AJ, no te hagas la listilla.
237
00:12:56,944 --> 00:12:59,696
Alguien está de mal humor.
238
00:12:59,780 --> 00:13:02,449
No estoy de mal humor. Es mi personalidad.
239
00:13:02,533 --> 00:13:04,368
Es encantadora.
240
00:13:04,868 --> 00:13:08,288
Son las 21:30, hora de ir a dormir.
241
00:13:09,331 --> 00:13:11,333
Suelo acostarme a las 5:00.
242
00:13:11,917 --> 00:13:13,293
Es verdad.
243
00:13:13,377 --> 00:13:15,587
Suelo salir del club tarde
244
00:13:15,671 --> 00:13:20,050
y luego charlamos, nos relajamos
y comentamos las rosas y espinas del día.
245
00:13:20,133 --> 00:13:23,220
¿Rosas y espinas? ¿Qué es eso?
246
00:13:23,303 --> 00:13:25,806
La rosa es lo mejor del día.
247
00:13:25,889 --> 00:13:28,058
Y la espina es lo peor del día.
248
00:13:28,141 --> 00:13:33,063
Por ejemplo, mi rosa de hoy
ha sido venir aquí y verte de nuevo.
249
00:13:34,106 --> 00:13:35,941
Y esa ha sido mi espina.
250
00:13:36,024 --> 00:13:37,317
Vale, vete a la cama.
251
00:13:37,943 --> 00:13:39,444
No me lo dirás dos veces.
252
00:13:41,321 --> 00:13:42,406
Buenas noches.
253
00:13:43,365 --> 00:13:46,910
¿Qué se le va a hacer?
La preadolescencia es terrible.
254
00:13:48,579 --> 00:13:50,581
Te diré una cosa: pasará.
255
00:13:51,790 --> 00:13:56,003
Tuvimos un par de años difíciles con Adam,
pero ahora está muy bien.
256
00:13:56,086 --> 00:13:57,629
Ahora le va el arte.
257
00:13:57,713 --> 00:14:01,508
Es un poco esnob.
Hasta se tiñó el pelo de negro.
258
00:14:02,134 --> 00:14:05,804
¿Dónde está Adam?
Me encantaría conocerlo.
259
00:14:05,888 --> 00:14:07,472
En algún lugar,
260
00:14:08,098 --> 00:14:10,309
componiendo sus rimas y ritmos.
261
00:14:11,310 --> 00:14:13,562
Algo para lo que somos muy mayores.
262
00:14:13,645 --> 00:14:16,273
Habla por ti, chica. Sigo siendo joven.
263
00:14:16,356 --> 00:14:21,069
Gracias al bótox alrededor de los ojos
y al ácido hialurónico en la cara.
264
00:14:21,945 --> 00:14:23,071
¿Otro cóctel, B?
265
00:14:23,155 --> 00:14:26,533
No, cariño.
Sabes que un cóctel de noche es mi límite.
266
00:14:26,617 --> 00:14:27,576
Sí, claro.
267
00:14:28,285 --> 00:14:29,661
Hago spinning temprano.
268
00:14:30,037 --> 00:14:34,082
¿Spinning? Me encantaría verte.
269
00:15:20,295 --> 00:15:21,880
¿Eres un fantasma?
270
00:15:25,008 --> 00:15:30,347
Y bailábamos en mi habitación.
Hasta teníamos nuestro club privado.
271
00:15:30,430 --> 00:15:35,143
Sí, era muy exclusivo.
Solo abría de 16:00 a 18:00 los martes.
272
00:15:35,227 --> 00:15:36,603
En mi habitación.
273
00:15:36,687 --> 00:15:39,982
- Con solo dos miembros.
- Y básicamente una canción.
274
00:15:40,065 --> 00:15:43,151
"Got To Be Real" de Cheryl Lynn.
275
00:15:43,777 --> 00:15:44,820
- No.
- Sí.
276
00:15:44,903 --> 00:15:48,073
No puede ser que tengas ese disco.
¡No puede ser!
277
00:15:48,156 --> 00:15:52,160
- Aún conservo todos mis discos.
- ¿Sabes las cavernas prehistóricas?
278
00:15:52,244 --> 00:15:54,997
- Sí.
- Pues esa es su música prehistórica.
279
00:15:58,959 --> 00:15:59,918
¡Qué fuerte!
280
00:16:01,712 --> 00:16:03,714
A ver...
281
00:16:07,843 --> 00:16:10,220
- ¿Qué?
- Venga.
282
00:16:12,055 --> 00:16:14,057
Mira esto, Chad.
283
00:16:14,141 --> 00:16:16,476
- No sé si me acuerdo.
- Sí, ya verás.
284
00:16:16,560 --> 00:16:17,561
- Allá va.
- Vale.
285
00:17:30,342 --> 00:17:32,844
¡Sabía todos esos pasos con diez años!
286
00:17:32,928 --> 00:17:37,307
Los sabía a los ocho, pero hasta los diez
no quise enseñárselo a nadie.
287
00:17:46,399 --> 00:17:47,567
Chad parece majo.
288
00:17:48,276 --> 00:17:50,529
Y guapo.
289
00:17:50,612 --> 00:17:52,572
Sí, he tenido suerte.
290
00:17:53,073 --> 00:17:55,283
He encontrado el amor de mi vida.
291
00:17:55,367 --> 00:17:56,201
Otra vez.
292
00:17:57,702 --> 00:17:59,830
Siento que se fuese a dormir pronto.
293
00:18:00,580 --> 00:18:03,208
Tenemos uno de esos colchones Hästens.
294
00:18:03,291 --> 00:18:06,878
Son ridículamente caros, pero alucinantes.
295
00:18:07,462 --> 00:18:12,175
¿Quién se gasta 60 000 dólares
en un colchón?
296
00:18:13,468 --> 00:18:14,803
Supongo que nosotros.
297
00:18:16,096 --> 00:18:18,306
¿Se va a quedar ahí esa galleta?
298
00:18:18,390 --> 00:18:19,891
Te estaba esperando.
299
00:18:23,562 --> 00:18:24,980
- Salud.
- Salud.
300
00:18:27,023 --> 00:18:28,525
Venga, cuenta.
301
00:18:29,109 --> 00:18:30,652
¿Cómo te va todo?
302
00:18:31,153 --> 00:18:33,071
Bueno, ¿por dónde empiezo?
303
00:18:34,322 --> 00:18:40,162
Yo duermo en un camastro
en esa destartalada caravana
304
00:18:40,245 --> 00:18:42,706
que está aparcada en la entrada.
305
00:18:43,081 --> 00:18:45,083
Empieza por otro sitio.
306
00:18:46,793 --> 00:18:49,296
Esa es la parte más feliz de la historia.
307
00:18:53,091 --> 00:18:58,388
El amor de mi vida resultó ser
un estafador que me ha dejado sin blanca.
308
00:18:59,973 --> 00:19:01,933
Robert, lo siento mucho.
309
00:19:03,393 --> 00:19:05,937
No tenía ni idea.
310
00:19:06,021 --> 00:19:08,607
Sí. No lo puse en Facebook.
311
00:19:10,942 --> 00:19:13,778
Me imagino lo difícil que es.
312
00:19:14,362 --> 00:19:16,656
Pero como dice Gurumayi,
313
00:19:17,282 --> 00:19:20,368
debes saber que eres grande.
314
00:19:20,452 --> 00:19:21,870
Nunca lo olvides.
315
00:19:22,495 --> 00:19:25,207
Es donde reside la verdadera alegría.
316
00:19:26,625 --> 00:19:27,918
Gurumayi...
317
00:19:28,668 --> 00:19:31,338
...debería ocuparsi de sus asuntos.
318
00:19:33,798 --> 00:19:35,383
Voy a tomar otra copa.
319
00:19:36,259 --> 00:19:37,886
Creía que solo tomabas una.
320
00:19:39,554 --> 00:19:42,682
Es una ocasión especial. Estás aquí.
321
00:19:57,489 --> 00:19:58,323
¿Robert?
322
00:20:28,645 --> 00:20:32,816
DEMASIADO PRONTO PARA DORMIR, ¿VERDAD?
323
00:20:45,495 --> 00:20:48,623
¿QUIERES HABLAR?
324
00:20:55,839 --> 00:20:57,007
VOY.
325
00:21:02,637 --> 00:21:04,723
¿AJ? ¿Estás dormida?
326
00:21:08,393 --> 00:21:10,103
Espero no despertarte.
327
00:21:30,832 --> 00:21:32,042
Ahí estás.
328
00:21:32,125 --> 00:21:35,086
Me preocupé al escribirte
y que no contestases.
329
00:21:35,170 --> 00:21:39,299
Pensé que habías hecho un puente
en un coche para irte con tu abuelo.
330
00:21:39,382 --> 00:21:40,216
No.
331
00:21:40,675 --> 00:21:42,177
Adam me ha hecho un café.
332
00:21:42,677 --> 00:21:45,263
Tiene una cafetera en su cuarto y...
333
00:21:47,807 --> 00:21:49,851
...una nevera con cola mexicana.
334
00:21:50,852 --> 00:21:51,770
Tiene de todo.
335
00:21:53,271 --> 00:21:56,107
Sé lo que estás pensando,
pero no es un fantasma.
336
00:21:57,400 --> 00:21:58,276
Hola, Adam.
337
00:21:58,860 --> 00:21:59,736
Soy Robert.
338
00:22:00,445 --> 00:22:01,529
- Hola.
- ¿Qué?
339
00:22:01,613 --> 00:22:05,033
Ha dicho hola.
No le gusta hablar alto. No ve el sentido.
340
00:22:05,116 --> 00:22:07,660
Aparte de que la gente te oiga, claro.
341
00:22:08,411 --> 00:22:12,290
Me gusta tu pelo, por cierto.
Tu madre dice que te lo has teñido.
342
00:22:12,874 --> 00:22:14,959
Y ese delineador te favorece.
343
00:22:15,543 --> 00:22:18,421
¡Tío! No le molan los cumplidos falsos.
344
00:22:19,005 --> 00:22:23,093
Por eso está aquí. Su madre le dice
que es genial y sabe que no lo es.
345
00:22:24,302 --> 00:22:27,138
Vaya, parece que sabes mucho sobre Adam
346
00:22:27,222 --> 00:22:29,724
- en los 90 minutos que llevas aquí.
- Sí.
347
00:22:30,475 --> 00:22:31,893
Nos hemos hecho íntimos.
348
00:22:34,396 --> 00:22:37,482
Vaya, mira esas guitarras. ¿Eres músico?
349
00:22:37,565 --> 00:22:38,983
- No.
- ¿Qué?
350
00:22:39,067 --> 00:22:43,071
Dice que no. Su madre no sabía
cómo explicar el pelo y los ojos,
351
00:22:43,613 --> 00:22:47,283
así que le compró esas guitarras
y va diciendo que es músico.
352
00:22:47,367 --> 00:22:48,743
Veo cosas de fútbol.
353
00:22:48,827 --> 00:22:50,245
- ¿Te gusta...?
- No.
354
00:22:51,204 --> 00:22:52,705
Su madre hace cosas así.
355
00:22:53,206 --> 00:22:55,208
Quiere que sea algo que no es.
356
00:22:57,127 --> 00:22:59,462
Bueno, Adam, ¿qué quieres ser?
357
00:23:00,922 --> 00:23:03,842
No lo sé. Todo el mundo me lo pregunta.
358
00:23:03,925 --> 00:23:07,429
- Dice...
- Le he oído. Me estoy acostumbrando.
359
00:23:09,097 --> 00:23:10,098
No me desagrada.
360
00:23:11,850 --> 00:23:18,565
AJ, podríamos volver a tu habitación
y contarnos las rosas y espinas del día.
361
00:23:18,648 --> 00:23:19,774
Tenemos un ritual.
362
00:23:20,275 --> 00:23:23,194
Yo cuento las rosas y ella las espinas.
363
00:23:23,278 --> 00:23:25,738
Estoy un pelín ocupada.
364
00:23:27,282 --> 00:23:29,033
No quiero dejar así a Adam.
365
00:23:30,702 --> 00:23:33,037
¿En serio? Yo le veo bien.
366
00:23:33,121 --> 00:23:34,747
Aparte de que susurra.
367
00:23:34,831 --> 00:23:38,460
Está tomando un nuevo medicamento
y debería quedarme.
368
00:23:39,335 --> 00:23:41,254
Puedes jugar con las Barbies.
369
00:23:44,174 --> 00:23:45,175
Vale.
370
00:23:46,885 --> 00:23:50,805
Pensaba que, como no nos queda
mucho tiempo juntos...
371
00:23:50,889 --> 00:23:53,308
Tampoco lo tienes con esas Barbies.
372
00:23:56,978 --> 00:23:57,812
Vale.
373
00:24:00,565 --> 00:24:03,693
- ¿Te espero despierto?
- No. Igual me tomo otro café.
374
00:24:07,071 --> 00:24:07,906
Muy bien.
375
00:24:24,005 --> 00:24:25,757
Qué pinta tan deliciosa.
376
00:24:25,840 --> 00:24:26,966
No lo he hecho yo.
377
00:24:27,050 --> 00:24:29,010
Lo pedí con el móvil.
378
00:24:30,929 --> 00:24:31,804
Tengo sed.
379
00:24:32,722 --> 00:24:33,556
¿Qué es eso?
380
00:24:34,098 --> 00:24:35,600
Zumo de pomelo. Pruébalo.
381
00:24:35,683 --> 00:24:37,352
No me lo dirás dos veces.
382
00:24:39,229 --> 00:24:42,440
Plata y porcelana.
Me siento persona otra vez.
383
00:24:42,524 --> 00:24:44,150
- ¿Quieres?
- No.
384
00:24:44,234 --> 00:24:45,443
No tomo cítricos.
385
00:24:45,527 --> 00:24:46,945
Es malo para el esmalte.
386
00:24:47,028 --> 00:24:48,112
Y si esto se va,
387
00:24:48,488 --> 00:24:50,615
me tiraré delante de un coche.
388
00:24:52,242 --> 00:24:54,869
Mierda. Casi. Ven aquí.
389
00:24:58,873 --> 00:25:00,333
¿Qué demonios es eso?
390
00:25:00,416 --> 00:25:03,044
Salud. No estás acostumbrada.
391
00:25:03,127 --> 00:25:06,881
Bébete el vaso entero. Bebe.
392
00:25:12,804 --> 00:25:14,514
Es igual, déjalo.
393
00:25:15,473 --> 00:25:16,307
No.
394
00:25:17,642 --> 00:25:19,018
Tengo que beberlo todo.
395
00:25:20,103 --> 00:25:22,063
Quiero estar sana para el abuelo.
396
00:25:31,239 --> 00:25:34,075
Son las nueve
y la fiesta ya es un desastre.
397
00:25:34,659 --> 00:25:37,912
No temáis,
vuestro queer favorito está aquí.
398
00:25:40,206 --> 00:25:42,166
- ¿Hola?
- Tommy, colega.
399
00:25:42,250 --> 00:25:43,209
Menos mal.
400
00:25:43,751 --> 00:25:47,964
Por un momento, pensé que me había colado
en el jardín de algún extraño.
401
00:25:48,047 --> 00:25:51,384
Somníferos con Cheetos picantes
no es una buena mezcla.
402
00:25:52,218 --> 00:25:54,887
- Es un puntazo.
- Me han dicho cosas peores.
403
00:25:56,264 --> 00:25:58,850
Tu cara me resulta familiar.
404
00:25:59,392 --> 00:26:01,436
¿Hemos chateado en OkCupid?
405
00:26:02,103 --> 00:26:03,062
No creo.
406
00:26:03,146 --> 00:26:05,023
¿No? ¿En Bumble?
407
00:26:05,732 --> 00:26:08,192
¿Tinder? ¿Grindr? ¿Scruff? ¿Growlr?
408
00:26:08,276 --> 00:26:10,445
¿Craigslist? ¿Solo Granjeros?
409
00:26:11,863 --> 00:26:13,448
¿Tienes un gato sin pelo?
410
00:26:14,032 --> 00:26:17,493
Te juro que he visto tu cara
junto a un gato sin pelo.
411
00:26:18,286 --> 00:26:19,996
Si digo que sí, ¿lo dejas ya?
412
00:26:20,079 --> 00:26:22,415
Es el amigo de Beth, Robert.
413
00:26:23,291 --> 00:26:25,501
Sí, claro, Robert.
414
00:26:25,585 --> 00:26:28,004
La famosa drag queen de Facebook.
415
00:26:28,796 --> 00:26:30,340
Qué casualidad,
416
00:26:30,423 --> 00:26:33,676
porque he venido volando en mi escoba
para decirte
417
00:26:33,760 --> 00:26:37,263
que el mentalista que contraté para hoy
ha cancelado.
418
00:26:37,347 --> 00:26:39,307
No tenemos espectáculo.
419
00:26:41,184 --> 00:26:42,518
¿Qué me dices, Robert?
420
00:26:43,603 --> 00:26:46,689
No, gracias. Dije que no actuaría
nunca más en casas
421
00:26:46,773 --> 00:26:49,400
tras la fiesta de cumpleaños
de Annie Lennox.
422
00:26:49,484 --> 00:26:53,529
Se cayó una bandeja y caminé literalmente
sobre cristales rotos.
423
00:26:54,113 --> 00:26:57,450
Venga, Robert.
Iba a darle 1500 dólares al mentalista.
424
00:26:58,242 --> 00:26:59,952
Tres mil.
425
00:27:00,036 --> 00:27:02,872
Ni Kellie Pickler cobró eso
el cuatro de julio.
426
00:27:02,955 --> 00:27:07,126
Es igual. Es lo que le debo a Robert,
ya que derribé su club drag.
427
00:27:07,210 --> 00:27:09,921
- ¿Cómo se llamaba?
- Pantalones Ajustados.
428
00:27:11,172 --> 00:27:15,218
Hazlo por Beth. Todo el mundo
espera mucho de sus fiestas.
429
00:27:15,301 --> 00:27:18,221
¿Y si haces la canción de anoche?
Se sorprendería.
430
00:27:18,304 --> 00:27:19,764
Seguro que se une a ti.
431
00:27:19,847 --> 00:27:21,641
Tendrás que pararla.
432
00:27:21,724 --> 00:27:23,559
A BBB le encanta menearse.
433
00:27:24,435 --> 00:27:25,895
Cuatro mil.
434
00:27:25,978 --> 00:27:29,857
Hecho. Cuatro mil por diez minutos.
Parece un buen negocio.
435
00:27:29,941 --> 00:27:33,986
- Es muy buen negocio.
- ¡Once mil!
436
00:27:34,070 --> 00:27:35,488
¿Estás bien?
437
00:27:36,072 --> 00:27:37,281
¿Estás bien?
438
00:27:38,491 --> 00:27:39,367
No.
439
00:27:39,450 --> 00:27:41,327
Es el zumo de la Sra. Beth.
440
00:27:41,411 --> 00:27:42,578
¿Qué dices?
441
00:27:42,662 --> 00:27:45,832
No es solo zumo de pomelo.
Es vodka y pomelo.
442
00:27:47,041 --> 00:27:49,293
Carmen, cuidado con lo que sueltas.
443
00:27:49,377 --> 00:27:51,003
AJ, deja eso y ven aquí.
444
00:27:51,087 --> 00:27:52,964
Voy con mi abuelo.
445
00:27:59,637 --> 00:28:00,805
Te tengo, cariño.
446
00:28:02,348 --> 00:28:03,182
Venga.
447
00:28:04,767 --> 00:28:06,018
Genial.
448
00:28:06,686 --> 00:28:08,771
Ahora tienes a una niña borracha.
449
00:28:10,565 --> 00:28:13,151
¿A quién se refiere? Yo no estaba aquí.
450
00:28:20,616 --> 00:28:23,161
¿Por qué todo da vueltas?
451
00:28:24,370 --> 00:28:25,747
Porque estás borracha.
452
00:28:26,998 --> 00:28:28,040
Mierda.
453
00:28:28,499 --> 00:28:30,251
¿Ahora soy alcohólica?
454
00:28:30,877 --> 00:28:33,087
No eres alcohólica.
455
00:28:34,505 --> 00:28:37,675
Será cosa de familia.
456
00:28:45,391 --> 00:28:46,642
Te quiero.
457
00:29:40,363 --> 00:29:41,197
Hola, Louis.
458
00:29:41,280 --> 00:29:44,700
Nena, te dije que me llamases.
Menudo dramón se ha armado.
459
00:29:44,784 --> 00:29:50,790
Sí, pero supuse que era por esa reina
que quería un reembolso por sus palazzo.
460
00:29:50,873 --> 00:29:54,836
Esos palazzo estaban de fábula.
Phyllis Mignon se equivocó de reina.
461
00:29:55,294 --> 00:29:56,629
¿Por qué susurras?
462
00:29:56,712 --> 00:29:57,755
AJ está dormida.
463
00:29:58,631 --> 00:30:03,302
Es una larga historia. Se emborrachó,
se durmió, se despertó y me vomitó encima.
464
00:30:03,386 --> 00:30:05,805
Supongo que no era tan larga.
465
00:30:05,888 --> 00:30:08,349
- ¿Por qué susurras tú?
- Patrick duerme.
466
00:30:08,432 --> 00:30:10,893
Vino del gimnasio y nos enrollamos.
467
00:30:11,769 --> 00:30:16,607
Me asusté mucho porque Brianna
amenazó con policías y abogados.
468
00:30:16,691 --> 00:30:18,943
No pensé que podría enrollarme.
469
00:30:19,986 --> 00:30:23,948
- Pero lo hice.
- ¿Ha ido la madre de AJ? ¿Qué ha dicho?
470
00:30:24,031 --> 00:30:26,200
Robert, me ha asustado.
471
00:30:26,784 --> 00:30:30,288
Tenía toda la intención
de decirle que ibas a Texas,
472
00:30:30,371 --> 00:30:33,583
como me dijiste,
pero se puso hecha una furia.
473
00:30:33,666 --> 00:30:37,086
Empezó a decir que nos habíamos metido
en un buen lío
474
00:30:37,169 --> 00:30:38,880
y que llamaría a un abogado.
475
00:30:38,963 --> 00:30:43,342
Y tiró nuestras tiaras más caras al suelo.
476
00:30:43,843 --> 00:30:45,970
Por cierto, 24 dólares.
477
00:30:46,053 --> 00:30:48,389
Solo estoy cuidando de AJ
478
00:30:48,472 --> 00:30:51,309
y no voy a asustarme,
porque no hago nada malo.
479
00:30:51,392 --> 00:30:52,727
- Nada.
- Ya lo sé.
480
00:30:53,269 --> 00:30:58,608
Sé que no siempre he apoyado
tu decisión de llevarte a AJ,
481
00:30:59,317 --> 00:31:02,612
pero después de ver a su madre así,
haces lo correcto.
482
00:31:03,696 --> 00:31:04,655
Gracias, Louis.
483
00:31:04,739 --> 00:31:06,532
Y ahora estáis muy cerca.
484
00:31:07,033 --> 00:31:09,619
Llevarla a casa de su abuelo
es lo correcto.
485
00:31:14,123 --> 00:31:14,999
¿Hola?
486
00:31:15,082 --> 00:31:16,542
Sí. Estoy aquí.
487
00:31:21,964 --> 00:31:23,716
No sé si puedo dejarla ir.
488
00:31:25,426 --> 00:31:26,344
Chica...
489
00:31:26,427 --> 00:31:30,014
He estado alargando el fin de semana.
490
00:31:30,097 --> 00:31:32,725
Aún no estoy listo para despedirme.
491
00:31:34,060 --> 00:31:38,773
Incluso intenté llevarla al Museo
de la Guerra Civil a ver un cañón.
492
00:31:39,357 --> 00:31:40,983
Y sabes que no los soporto.
493
00:31:41,442 --> 00:31:43,611
Estamos en terreno pantanoso.
494
00:31:44,195 --> 00:31:46,739
Ahora la madre está limpia y enfadada.
495
00:31:46,822 --> 00:31:50,117
Llévala a casa de su abuelo.
Cuanto antes, mejor.
496
00:31:50,201 --> 00:31:52,119
Lo sé. Sé que tengo que hacerlo.
497
00:31:54,538 --> 00:31:59,335
Pero ni siquiera se ha ido...
y ya la echo de menos.
498
00:32:02,004 --> 00:32:03,130
La llevo dentro.
499
00:32:04,090 --> 00:32:05,007
Es parte de mí.
500
00:32:05,466 --> 00:32:07,635
No sé cómo ha pasado...
501
00:32:09,261 --> 00:32:10,471
...pero ha sido así.
502
00:32:14,892 --> 00:32:16,894
No sé si puedo estar sin ella.
503
00:32:18,354 --> 00:32:20,606
Llévala adonde tiene que ir...
504
00:32:21,315 --> 00:32:22,900
...y despídete.
505
00:32:23,401 --> 00:32:26,988
Y luego vuelve a casa conmigo, Robert.
Cuidaré de ti.
506
00:32:27,530 --> 00:32:28,906
Como siempre.
507
00:32:29,448 --> 00:32:30,366
Gracias, Louis.
508
00:32:32,868 --> 00:32:33,703
Adiós.
509
00:32:40,334 --> 00:32:42,670
- Esto no va bien.
- Ha sido una cucharada.
510
00:32:42,753 --> 00:32:44,797
¿Cuidarás de él como siempre?
511
00:32:44,880 --> 00:32:48,759
Por Dios, Louis, cada vez que me giro,
estás al teléfono con él.
512
00:32:49,385 --> 00:32:50,761
¡Soy sexi!
513
00:32:51,887 --> 00:32:55,141
Soy abril en el calendario de la policía.
514
00:32:56,892 --> 00:32:58,894
- Estás enamorado de él.
- ¿Qué?
515
00:32:59,729 --> 00:33:01,063
No puedo seguir así.
516
00:33:03,691 --> 00:33:04,775
¡Patrick!
517
00:33:04,859 --> 00:33:05,901
Adiós, Louis.
518
00:33:08,487 --> 00:33:09,321
¿Patrick?
519
00:33:12,116 --> 00:33:13,409
Es una canción.
520
00:33:14,076 --> 00:33:16,370
Por 4000 dólares.
521
00:33:17,288 --> 00:33:19,749
He hecho mucho más por mucho menos.
522
00:33:21,792 --> 00:33:24,628
Demuéstrales de lo que eres capaz.
523
00:33:34,972 --> 00:33:37,183
¡Hola a todos!
524
00:33:37,266 --> 00:33:39,393
¿Quién está listo para...
525
00:33:40,644 --> 00:33:42,188
...que haya más gente?
526
00:33:43,189 --> 00:33:44,482
¿Soy la primera?
527
00:33:44,565 --> 00:33:46,317
Sí, eso parece.
528
00:33:46,817 --> 00:33:48,027
Llegas pronto.
529
00:33:48,110 --> 00:33:51,822
No he llegado pronto
a ningún sitio en toda mi vida.
530
00:33:51,906 --> 00:33:55,367
Son casi las ocho.
Dijiste que empezaba a las 19:15.
531
00:33:55,451 --> 00:33:59,163
No quería que llegaras tarde.
Sé que siempre llegáis tarde.
532
00:33:59,789 --> 00:34:01,123
¿Los negros?
533
00:34:01,207 --> 00:34:03,834
¡No! No. Quería decir las drag queens.
534
00:34:03,918 --> 00:34:07,671
Mira, no soy nuevo.
No es mi primer, segundo o tercer rodeo.
535
00:34:07,755 --> 00:34:10,800
Me gusta hacer una entrada.
536
00:34:10,883 --> 00:34:12,134
Cariño, a mí también,
537
00:34:12,218 --> 00:34:15,763
pero solo una persona
puede hacer una entrada en casa de BBB
538
00:34:15,846 --> 00:34:17,014
y esa es BBB.
539
00:34:17,098 --> 00:34:19,517
¿Quieres que salga de detrás del sofá?
540
00:34:19,600 --> 00:34:21,268
Puede ser raro para todos.
541
00:34:21,352 --> 00:34:23,229
Ruby, creo que eres genial
542
00:34:23,312 --> 00:34:26,357
y en otra vida seguro
que estuvimos juntos,
543
00:34:26,440 --> 00:34:27,483
así que escucha.
544
00:34:27,566 --> 00:34:31,070
No queda ginebra,
los canapés de salmón no suben,
545
00:34:31,153 --> 00:34:35,241
y la agencia ha enviado
a mi exnovio de camarero.
546
00:34:35,741 --> 00:34:38,661
Necesito que te unas al equipo de Beth.
547
00:34:38,994 --> 00:34:39,829
Gracias.
548
00:34:40,496 --> 00:34:42,331
¿Qué hacéis ahí parados?
549
00:34:42,414 --> 00:34:45,292
Bryce, no me mires con esos ojos tristes.
550
00:34:45,376 --> 00:34:48,087
Jorge, ¿cuánto se tarda
en hacer unos kebabs?
551
00:34:51,715 --> 00:34:55,010
Una drag queen. ¡Qué divertido!
552
00:34:55,094 --> 00:34:56,595
¡Beth es lo más!
553
00:34:56,679 --> 00:35:00,141
Mira qué vestido.
Ella tiene unas piernas muy esbeltas.
554
00:35:00,224 --> 00:35:03,686
¿Se dice "ella"?
¿Es correcto llamarte "ella" o...?
555
00:35:03,769 --> 00:35:05,271
Espera. ¿Es un tío?
556
00:35:06,355 --> 00:35:08,440
Perdóname, pero ¿eres un tío?
557
00:35:08,524 --> 00:35:10,359
Si tú no lo dices, yo tampoco.
558
00:35:13,612 --> 00:35:15,072
No recojo los abrigos.
559
00:35:15,698 --> 00:35:16,866
Discúlpale.
560
00:35:17,783 --> 00:35:19,034
Tomaré un martini.
561
00:35:19,118 --> 00:35:22,705
Tampoco soy el camarero.
Soy la atracción de la noche.
562
00:35:22,788 --> 00:35:24,206
¿Recuerdas al mago?
563
00:35:24,790 --> 00:35:26,041
Era bueno.
564
00:35:26,125 --> 00:35:28,836
No se le caían los anillos
por hacer un cóctel.
565
00:35:31,088 --> 00:35:34,133
Bienvenidos a todos.
Me alegro de veros.
566
00:35:34,216 --> 00:35:35,384
- Pasad.
- Vale.
567
00:35:35,467 --> 00:35:37,553
- Estás guapísima.
- Gracias, cielo.
568
00:35:37,636 --> 00:35:41,015
No todas se atreven con las rayas.
Diviértete.
569
00:35:41,098 --> 00:35:42,725
Es muy moderno.
570
00:35:43,225 --> 00:35:44,643
¿Cuándo bajará Beth?
571
00:35:44,727 --> 00:35:48,981
BBB no hará su aparición
hasta que lleguen todos los invitados,
572
00:35:49,064 --> 00:35:50,608
en unos 45 minutos.
573
00:35:51,567 --> 00:35:54,904
Hasta entonces,
¿por qué no te relacionas? Diviértete.
574
00:35:54,987 --> 00:35:58,449
¿Y si te familiarizas con el escenario?
575
00:35:58,949 --> 00:36:01,827
¿El espacio cerca del sofá? Entendido.
576
00:36:02,453 --> 00:36:05,122
La iluminación es muy buena
sobre la alfombra.
577
00:36:05,998 --> 00:36:07,041
Y hazme un favor.
578
00:36:07,124 --> 00:36:08,834
¿Ves a esa mujer de ahí?
579
00:36:08,918 --> 00:36:12,546
No tiene ninguna presencia gay
en sus redes sociales.
580
00:36:12,630 --> 00:36:17,092
¿Por qué no le haces un favorcito,
os hacéis un selfi y cuando baje BBB...?
581
00:36:17,176 --> 00:36:20,054
Escucha, cierra el BBB un momento.
582
00:36:21,180 --> 00:36:22,848
Esto no entraba en el trato.
583
00:36:23,390 --> 00:36:26,727
Estoy aquí para actuar
y ser un invitado más.
584
00:36:27,311 --> 00:36:31,065
Robert, sé que tú y yo
no nos conocemos desde hace mucho
585
00:36:31,148 --> 00:36:34,902
en esta vida,
pero quiero ser franco contigo.
586
00:36:35,444 --> 00:36:38,948
Este matrimonio se mantiene unido
por estas fiestas.
587
00:36:39,031 --> 00:36:41,283
Pero tienen un gran colchón.
588
00:36:41,367 --> 00:36:43,827
Estas fiestas tienen que ser divertidas,
589
00:36:43,911 --> 00:36:46,664
y ¿qué es más divertido
que una drag queen?
590
00:36:49,625 --> 00:36:50,459
Vaya.
591
00:36:51,335 --> 00:36:52,378
¡Vaya!
592
00:36:53,128 --> 00:36:55,422
¿Llevabas todo eso en el bolso?
593
00:36:56,215 --> 00:36:57,466
Estás increíble.
594
00:36:57,549 --> 00:36:58,384
Gracias.
595
00:36:58,968 --> 00:37:02,763
Pero empiezo a pensar
que ha sido un error.
596
00:37:02,846 --> 00:37:04,473
¿Por qué? ¿Qué pasa?
597
00:37:04,556 --> 00:37:05,391
Es que...
598
00:37:06,016 --> 00:37:08,352
Beth no bajará hasta dentro de un rato,
599
00:37:08,769 --> 00:37:11,814
y no me gusta ir de drag
a menos que actúe.
600
00:37:12,314 --> 00:37:13,732
Me siento muy incómodo.
601
00:37:14,024 --> 00:37:17,111
Y no solo por llevar los huevos
metidos hacia dentro.
602
00:37:17,903 --> 00:37:19,738
Eso ha sido muy visual.
603
00:37:21,532 --> 00:37:25,077
A Beth le encantará esto.
Puedo pagarte más por el esfuerzo.
604
00:37:25,160 --> 00:37:27,454
¿Y si... lo redondeamos?
605
00:37:29,123 --> 00:37:31,250
Venga. Eso ha tenido gracia.
606
00:37:31,875 --> 00:37:34,712
- No se trata de dinero.
- ¿Y otros mil?
607
00:37:36,046 --> 00:37:39,883
Supongo que podría quedarme un rato.
608
00:37:40,634 --> 00:37:43,762
Hola a todos.
Venid a conocer a la increíble Ruby.
609
00:37:44,305 --> 00:37:45,389
Hola.
610
00:37:49,560 --> 00:37:51,895
Ahí estás. ¿Cómo te encuentras?
611
00:37:51,979 --> 00:37:54,481
- Paso a paso.
- Se logra con esfuerzo.
612
00:37:55,065 --> 00:37:58,235
Allá vamos.
La magia está a punto de empezar.
613
00:37:58,861 --> 00:38:00,362
Ya casi está lista.
614
00:38:00,946 --> 00:38:02,823
BBB está de camino.
615
00:38:02,906 --> 00:38:07,870
Id todos hacia el sofá,
tenemos una gran sorpresa para vosotros.
616
00:38:07,953 --> 00:38:09,997
Necesito que seas mi foco.
617
00:38:10,873 --> 00:38:14,001
No puedo. Voy a por comida para mí
y para el fantasma.
618
00:38:14,376 --> 00:38:15,919
Igual vuelve a comer.
619
00:38:16,003 --> 00:38:17,379
Diez minutos.
620
00:38:17,880 --> 00:38:20,174
Ya es malo bailar en una alfombra.
621
00:38:20,257 --> 00:38:23,135
Necesito el foco en la cara
en todo momento.
622
00:38:25,054 --> 00:38:25,929
Preséntame.
623
00:38:26,013 --> 00:38:27,181
Claro.
624
00:38:29,475 --> 00:38:34,980
Damas y caballeros,
con ustedes, ¡Ruby Red!
625
00:38:38,442 --> 00:38:39,610
¿Ya está?
626
00:38:42,780 --> 00:38:47,618
Damas y caballeros,
¡un aplauso para Ruby Red!
627
00:39:22,569 --> 00:39:23,570
¡No!
628
00:39:23,654 --> 00:39:27,324
¡No puede ser que estés actuando
como drag en mi salón!
629
00:39:27,408 --> 00:39:29,034
¡No puede ser!
630
00:39:32,579 --> 00:39:34,248
Hola a todos. Hola.
631
00:40:05,654 --> 00:40:06,613
¡Guau!
632
00:40:08,031 --> 00:40:09,575
Vaya, ha estado genial.
633
00:40:09,658 --> 00:40:12,327
Muchas gracias.
Tommy, puedes parar la música.
634
00:40:13,954 --> 00:40:15,956
Qué divertido, ¿eh?
635
00:40:16,915 --> 00:40:20,294
Venga, tenemos el Tex-Mex de Tommy.
636
00:40:20,794 --> 00:40:24,465
Y una lasaña sin gluten
para los más exóticos.
637
00:40:24,965 --> 00:40:26,341
Vamos, cariño.
638
00:40:26,425 --> 00:40:28,594
Y, Ashley, ese color parece tan...
639
00:40:28,677 --> 00:40:30,888
Vale, AJ, ya vale con el foco.
640
00:40:31,472 --> 00:40:33,724
- Oído.
- La comida no se comerá sola.
641
00:40:35,184 --> 00:40:36,185
¿Champán?
642
00:40:49,198 --> 00:40:50,908
Es la mejor lasaña
643
00:40:51,867 --> 00:40:52,868
que he probado.
644
00:40:53,368 --> 00:40:54,620
Tu madre cocina bien.
645
00:40:55,204 --> 00:40:57,080
No cocina. Es todo de Tommy.
646
00:40:58,207 --> 00:40:59,541
No hace estas cosas.
647
00:41:00,083 --> 00:41:01,210
Al menos está aquí.
648
00:41:02,294 --> 00:41:06,298
¿Cuál es tu plan?
¿Quedarte en este cuarto para siempre?
649
00:41:08,300 --> 00:41:10,302
Es un plan muy cutre.
650
00:41:13,263 --> 00:41:14,097
No lo sé.
651
00:41:14,765 --> 00:41:15,849
No tengo un plan.
652
00:41:16,308 --> 00:41:18,519
Debes tener un plan. Yo tengo uno.
653
00:41:18,602 --> 00:41:21,271
Mi colega Robert
me lleva a casa de mi abuelo.
654
00:41:21,355 --> 00:41:23,357
Está a menos de una hora.
655
00:41:23,982 --> 00:41:26,193
Cuando esté allí, llamaré a mi madre.
656
00:41:26,276 --> 00:41:29,321
Cuando sepa que estoy allí, vendrá.
657
00:41:31,156 --> 00:41:32,950
- ¿Y tu madre?
- En Nueva York.
658
00:41:34,409 --> 00:41:36,745
No he contestado a sus mensajes.
659
00:41:37,788 --> 00:41:39,748
Es el modo de llamar su atención.
660
00:41:40,874 --> 00:41:42,167
Es drogadicta.
661
00:41:45,170 --> 00:41:46,004
Qué mierda.
662
00:41:46,880 --> 00:41:50,759
Lo sé, pero creo que mejorará
cuando estemos juntos en Texas.
663
00:41:51,385 --> 00:41:53,303
Tengo que sacarla de Nueva York.
664
00:41:55,264 --> 00:41:57,015
No le fue bien allí.
665
00:41:59,643 --> 00:42:00,769
Es una ciudad dura.
666
00:42:03,188 --> 00:42:04,690
Parece un buen plan.
667
00:42:05,524 --> 00:42:06,358
Gracias.
668
00:42:06,942 --> 00:42:08,235
Creo que funcionará.
669
00:42:08,318 --> 00:42:09,570
¿A qué esperas?
670
00:42:10,445 --> 00:42:12,406
A Robert. Me lleva él.
671
00:42:12,489 --> 00:42:14,241
Yo te puedo llevar ahora.
672
00:42:16,326 --> 00:42:17,244
Tío, ¿en serio?
673
00:42:18,203 --> 00:42:21,415
- ¿No es broma?
- Qué va. Te llevaré cuando acabemos.
674
00:42:24,293 --> 00:42:25,669
No es asunto mío,
675
00:42:26,962 --> 00:42:29,464
pero tu madre está haciendo lo que puede.
676
00:42:31,383 --> 00:42:32,217
Quizá.
677
00:42:33,302 --> 00:42:34,720
Es genial.
678
00:42:36,138 --> 00:42:38,265
Espera, no. Este es mi mejor ángulo.
679
00:42:39,016 --> 00:42:41,435
- Lo siento. Demasiado diente.
- Trae.
680
00:42:41,518 --> 00:42:42,394
Vale.
681
00:42:43,353 --> 00:42:45,355
Genial, gracias.
682
00:42:45,439 --> 00:42:46,607
Te lo agradezco.
683
00:42:46,690 --> 00:42:51,153
Pensarás que siendo buena terapeuta
tendría cientos de seguidores, pero no.
684
00:42:52,112 --> 00:42:53,989
¿Puedo robártela un segundo?
685
00:42:54,072 --> 00:42:55,949
- Sí, claro.
- Gracias.
686
00:42:57,576 --> 00:42:59,911
No tienes que hacerte selfis con ellos.
687
00:43:01,163 --> 00:43:02,831
Según Tommy, sí.
688
00:43:03,415 --> 00:43:07,794
Al menos, ahora esa mujer
tiene presencia gay en las redes sociales.
689
00:43:08,754 --> 00:43:12,382
Siento todo esto. Chad debería
haberte dado el dinero sin más.
690
00:43:13,008 --> 00:43:15,010
No lo habría cogido.
691
00:43:15,552 --> 00:43:17,387
No he pedido limosna.
692
00:43:18,055 --> 00:43:19,473
Lo sé. Pero...
693
00:43:19,556 --> 00:43:20,682
Pero ¿qué?
694
00:43:21,475 --> 00:43:23,810
Robert, estás muy incómodo.
695
00:43:23,894 --> 00:43:26,855
Beth, tú estás claramente incómoda.
696
00:43:27,898 --> 00:43:29,066
Sí.
697
00:43:29,524 --> 00:43:35,572
Chad dice que te escondes los huevos
y me sabe mal que lo hagas por dinero.
698
00:43:36,239 --> 00:43:38,659
La gente hace muchas cosas por dinero.
699
00:43:40,577 --> 00:43:41,703
¿Qué significa eso?
700
00:43:43,872 --> 00:43:45,832
Vale, no sé qué pasa ahora,
701
00:43:45,916 --> 00:43:48,377
pero, por favor, quítate ese disfraz.
702
00:43:49,211 --> 00:43:50,045
¿Sabes qué?
703
00:43:50,879 --> 00:43:54,257
Me quitaré mi disfraz
cuando tú te quites el tuyo.
704
00:43:55,550 --> 00:43:56,510
¿Perdona?
705
00:43:57,552 --> 00:44:01,139
El pelo, el acento, la casa,
el matrimonio feliz.
706
00:44:01,890 --> 00:44:03,433
¿Una copa por noche?
707
00:44:04,851 --> 00:44:08,063
Disculpad. Es hora de jugar
a las adivinanzas guarras.
708
00:44:08,730 --> 00:44:10,399
No tienen nada que hacer,
709
00:44:10,482 --> 00:44:12,109
estamos en el mismo equipo.
710
00:44:12,192 --> 00:44:13,068
Venga.
711
00:44:16,196 --> 00:44:17,364
¿Champán?
712
00:44:17,864 --> 00:44:18,824
Sí.
713
00:44:23,203 --> 00:44:26,415
- Tú.
- Bueno, Beth pide disculpas.
714
00:44:26,498 --> 00:44:27,499
Tiene migraña.
715
00:44:27,958 --> 00:44:30,335
Pero insiste
en que continuemos sin ella.
716
00:44:30,419 --> 00:44:33,213
Estoy en el equipo de Tommy y Robert.
Lo siento.
717
00:44:34,881 --> 00:44:36,967
Nada de películas de antes de 1980.
718
00:44:37,050 --> 00:44:37,926
¿Yo?
719
00:44:39,261 --> 00:44:40,804
Gracias por el selfi.
720
00:44:40,887 --> 00:44:43,765
Me ha ayudado a que me invite
a la posfiesta.
721
00:44:43,849 --> 00:44:44,808
¿Posfiesta?
722
00:44:44,891 --> 00:44:46,977
Con sus amigas, en su habitación.
723
00:44:48,687 --> 00:44:52,899
Perdona, deja de mirar.
Dame eso y ve a sentarte ahí.
724
00:44:54,443 --> 00:44:57,070
¡Es la hora de las adivinanzas guarras!
725
00:44:58,822 --> 00:44:59,740
Disculpad.
726
00:45:00,365 --> 00:45:01,908
Me retiro ya.
727
00:45:01,992 --> 00:45:04,369
Lo siento. Soy demasiado hetero.
728
00:45:04,453 --> 00:45:07,080
Ese siempre ha sido mi problema.
729
00:45:11,168 --> 00:45:13,086
Qué graciosa eres.
730
00:45:13,670 --> 00:45:15,589
Tengo que decírselo a mi marido.
731
00:45:18,383 --> 00:45:19,217
¿Sí?
732
00:45:20,093 --> 00:45:21,011
Soy Robert.
733
00:45:28,602 --> 00:45:30,979
No volverás a hacerme lo mismo.
734
00:45:31,062 --> 00:45:33,190
¿Hacer qué, cariño?
735
00:45:33,273 --> 00:45:37,068
Me dejas en el pasillo
cuando vienen tus amigas.
736
00:45:39,863 --> 00:45:40,697
Bueno...
737
00:45:41,448 --> 00:45:44,910
Está claro que hay problemas infantiles
sin resolver.
738
00:45:45,994 --> 00:45:46,828
Chicas.
739
00:45:47,496 --> 00:45:48,330
Está bien.
740
00:45:48,830 --> 00:45:50,457
- Buenas noches.
- Vale.
741
00:45:50,540 --> 00:45:51,833
Ha sido divertido.
742
00:45:51,917 --> 00:45:54,127
- Gracias.
- Nos vemos en el gimnasio.
743
00:45:56,880 --> 00:45:58,882
Heriste mis sentimientos abajo.
744
00:45:58,965 --> 00:46:00,467
Esa es tu voz de verdad.
745
00:46:01,384 --> 00:46:03,804
Me alegro de verte.
Te he echado de menos.
746
00:46:03,887 --> 00:46:05,597
Lo digo en serio, Robert.
747
00:46:06,014 --> 00:46:08,058
Tú también me has herido.
748
00:46:08,767 --> 00:46:11,144
Me has alejado delante de tus amigos
749
00:46:11,228 --> 00:46:13,730
porque te daba vergüenza.
750
00:46:13,814 --> 00:46:17,192
Robert, no dejé de bailar
porque sintiese vergüenza de ti.
751
00:46:17,818 --> 00:46:20,737
Paré porque vi que estabas avergonzado
752
00:46:20,821 --> 00:46:22,948
y quise parar.
753
00:46:25,158 --> 00:46:26,910
¿No te daba vergüenza?
754
00:46:28,328 --> 00:46:29,746
Claro que sí.
755
00:46:31,623 --> 00:46:33,834
Actuar en un salón es incómodo.
756
00:46:34,417 --> 00:46:36,253
Es como hacerlo en un funeral.
757
00:46:36,461 --> 00:46:38,547
Al menos abajo no caí en un ataúd.
758
00:46:40,215 --> 00:46:42,342
Y, para que conste, de pequeños,
759
00:46:43,260 --> 00:46:45,804
no creo que te excluyese.
760
00:46:46,805 --> 00:46:50,225
Al empezar a jugar a Barbies,
te levantabas y te ibas.
761
00:46:54,312 --> 00:46:55,146
Claro.
762
00:46:56,690 --> 00:46:59,651
Porque los chicos no juegan con muñecas.
763
00:47:03,196 --> 00:47:05,657
Y me daba vergüenza.
764
00:47:09,369 --> 00:47:12,914
Bueno, creo que sé cuál es
mi espina del día.
765
00:47:13,456 --> 00:47:14,875
- ¿Soy yo?
- No.
766
00:47:15,584 --> 00:47:16,668
Soy yo.
767
00:47:18,670 --> 00:47:19,504
Oye.
768
00:47:21,006 --> 00:47:25,468
Te pido disculpas
por lo que te he dicho abajo.
769
00:47:26,761 --> 00:47:29,264
Me he pasado de la raya.
770
00:47:31,099 --> 00:47:32,100
No del todo.
771
00:47:36,146 --> 00:47:36,980
Tienes razón.
772
00:47:38,023 --> 00:47:39,441
También voy disfrazada.
773
00:47:40,775 --> 00:47:41,610
El pelo,
774
00:47:42,360 --> 00:47:43,737
el acento, la casa,
775
00:47:44,613 --> 00:47:45,822
el matrimonio feliz,
776
00:47:47,157 --> 00:47:48,533
una copa por noche.
777
00:47:52,954 --> 00:47:55,832
Beth, todos nos disfrazamos un poco.
778
00:47:56,333 --> 00:47:57,751
Y no pasa nada.
779
00:47:59,878 --> 00:48:01,254
Si eres consciente.
780
00:48:02,464 --> 00:48:04,341
Pero si eres infeliz,
781
00:48:07,093 --> 00:48:09,679
deja que te ayude a quitarte el disfraz.
782
00:48:15,769 --> 00:48:16,895
Beth, una cosa más.
783
00:48:16,978 --> 00:48:17,812
¿Sí?
784
00:48:18,438 --> 00:48:20,649
El colchón de 60 000 dólares.
785
00:48:23,568 --> 00:48:25,654
Yo también me habría casado por él.
786
00:48:28,865 --> 00:48:30,617
¡Es la leche!
787
00:48:32,869 --> 00:48:33,870
Sí, nena.
788
00:48:33,954 --> 00:48:35,497
Nena.
789
00:48:44,464 --> 00:48:46,549
Vaya. Vintage.
790
00:48:47,550 --> 00:48:48,385
Guay.
791
00:48:48,468 --> 00:48:49,552
Cumple su función.
792
00:48:50,220 --> 00:48:53,390
Me dejarás con mi abuelo
y luego la devuelves, ¿no?
793
00:48:53,473 --> 00:48:54,307
Sí.
794
00:48:54,808 --> 00:48:56,309
¿Y el botón de encendido?
795
00:48:57,394 --> 00:48:59,229
No hay botón.
796
00:48:59,938 --> 00:49:01,106
Necesitas la llave.
797
00:49:07,362 --> 00:49:09,114
Sabes conducir, ¿no?
798
00:49:09,698 --> 00:49:13,451
Me quitaron el coche antes de usarlo,
pero no será tan difícil.
799
00:49:17,205 --> 00:49:19,666
- ¡Vamos con el abuelo!
- ¡Con el abuelo!
800
00:49:21,376 --> 00:49:22,293
¿AJ?
801
00:49:29,843 --> 00:49:30,677
¿Adam?
802
00:49:31,052 --> 00:49:32,220
¿AJ?
803
00:49:53,199 --> 00:49:54,451
¡AJ!
804
00:50:00,582 --> 00:50:01,624
¡Estoy bien!
805
00:50:02,167 --> 00:50:04,377
No se me ha vuelto a romper el brazo.
806
00:50:04,461 --> 00:50:05,628
Estoy bien.
807
00:50:05,712 --> 00:50:07,130
Adam también está bien.
808
00:50:15,388 --> 00:50:16,723
¿Sabes dónde estás?
809
00:50:21,269 --> 00:50:22,228
En el infierno.
810
00:50:22,312 --> 00:50:23,646
¿Cómo te llamas?
811
00:50:23,730 --> 00:50:25,982
Amber Jasmine, por desgracia.
812
00:50:26,983 --> 00:50:28,943
Vale. Estás bien.
813
00:50:29,444 --> 00:50:32,697
Me asusté cuando miré
y vi cómo volcaba la caravana.
814
00:50:33,073 --> 00:50:35,950
¿Por qué? He sobrevivido a cosas peores.
815
00:50:36,534 --> 00:50:37,577
Ya lo sé.
816
00:50:41,372 --> 00:50:44,084
¿Ibas a irte sin despedirte?
817
00:50:45,627 --> 00:50:48,755
No se me dan bien las despedidas.
818
00:50:49,339 --> 00:50:50,173
Ya.
819
00:50:50,882 --> 00:50:52,175
¿Puedo ser sincero?
820
00:50:54,594 --> 00:50:57,180
Me cuesta dejarte ir.
821
00:50:58,598 --> 00:51:02,352
Por si no te has dado cuenta,
he intentado prolongarlo.
822
00:51:04,104 --> 00:51:08,691
Me lo pareció cuando quisiste llevarme
al Museo de la Guerra Civil.
823
00:51:10,610 --> 00:51:13,696
Es que tengo
algo importante que hacer, ¿sabes?
824
00:51:14,989 --> 00:51:16,032
Tengo que irme.
825
00:51:18,535 --> 00:51:19,369
Ya lo sé.
826
00:51:22,539 --> 00:51:23,373
Es que...
827
00:51:25,458 --> 00:51:27,418
...me he acostumbrado a ti.
828
00:51:35,927 --> 00:51:37,178
No pasa nada, colega.
829
00:51:38,221 --> 00:51:39,055
Todo irá bien.
830
00:51:40,390 --> 00:51:41,891
Lo estás haciendo genial.
831
00:51:48,606 --> 00:51:49,440
Toma.
832
00:51:51,192 --> 00:51:52,110
Quizá te ayude.
833
00:51:58,283 --> 00:51:59,159
Es guapa.
834
00:52:01,286 --> 00:52:02,453
Tú eres más guapo.
835
00:52:06,291 --> 00:52:09,210
Ha sido maravilloso verte de nuevo.
836
00:52:09,836 --> 00:52:11,796
Espero que sigamos en contacto.
837
00:52:12,547 --> 00:52:15,049
Que seamos
algo más que amigos de Facebook.
838
00:52:15,133 --> 00:52:17,802
Cari, después de todo
lo que pasamos anoche,
839
00:52:18,386 --> 00:52:19,762
ya lo somos.
840
00:52:19,846 --> 00:52:21,556
Pues sigamos así.
841
00:52:22,432 --> 00:52:24,851
- Echo de menos el acento.
- Y yo tu pelo.
842
00:52:24,934 --> 00:52:29,439
Robert, unos obreros y yo
hemos puesto en pie la caravana.
843
00:52:29,939 --> 00:52:30,815
Funciona bien.
844
00:52:31,399 --> 00:52:35,361
Esta es una de las cosas
en las que ser demasiado hetero es bueno.
845
00:52:35,445 --> 00:52:38,990
Es mi marido grande, guapo y hetero.
846
00:52:39,073 --> 00:52:40,575
Sí, me lo he perdido.
847
00:52:40,658 --> 00:52:44,871
Bien, porque no puedo no tener acento,
no beber y vivir en Texas.
848
00:52:46,539 --> 00:52:47,665
En marcha.
849
00:52:50,084 --> 00:52:51,377
Beth, el zumo.
850
00:52:51,461 --> 00:52:52,420
Solo es zumo.
851
00:52:54,505 --> 00:52:55,924
Me alegra verte, cariño.
852
00:52:58,760 --> 00:52:59,594
Vale.
853
00:53:04,182 --> 00:53:05,433
Poco a poco.
854
00:53:07,352 --> 00:53:08,645
¿Listo, Bob?
855
00:53:08,728 --> 00:53:10,730
Chicos, tengo una sorpresa.
856
00:53:11,272 --> 00:53:13,274
Y no, no son magdalenas.
857
00:53:13,358 --> 00:53:14,901
- ¡Tommy!
- No, soy Fanny.
858
00:53:14,984 --> 00:53:16,152
Fanny Pack.
859
00:53:17,612 --> 00:53:20,990
Menos mal. Por un segundo,
pensé que era la madre de Chad.
860
00:53:21,074 --> 00:53:23,451
Todas las amas de casa de anoche
861
00:53:23,534 --> 00:53:26,079
quieren una drag queen
en su próxima fiesta.
862
00:53:26,162 --> 00:53:29,207
Cling, cling.
Mamá se va a forrar, cielo.
863
00:53:31,209 --> 00:53:32,210
Sí.
864
00:53:32,919 --> 00:53:36,381
Estoy más que listo para irnos, pequeña.
865
00:53:44,138 --> 00:53:48,685
Hoy no he bebido todavía,
así que quizá lo he superado.
866
00:53:49,477 --> 00:53:52,855
Vale, chica. Siguiente parada, el abuelo.
867
00:53:53,398 --> 00:53:54,232
No.
868
00:53:55,275 --> 00:53:57,527
Siguiente parada, Dallas.
869
00:53:57,610 --> 00:53:58,528
¿Qué?
870
00:53:58,611 --> 00:54:01,864
No he venido hasta aquí
para no verte ganar el concurso.
871
00:54:03,283 --> 00:54:05,994
No. ¡No puede ser!
872
00:54:07,036 --> 00:54:07,870
¿Estás segura?
873
00:54:09,038 --> 00:54:09,872
Sí.
874
00:54:12,500 --> 00:54:13,501
Y...
875
00:54:14,419 --> 00:54:15,670
...¿necesitamos esto?
876
00:54:16,254 --> 00:54:17,088
Déjame ver.
877
00:54:19,048 --> 00:54:20,633
No, estamos bien.
878
00:54:28,224 --> 00:54:29,851
Sí, tenía un plan genial.
879
00:54:30,351 --> 00:54:34,397
Pero lo que no había planeado
es que me cayera tan bien.
880
00:54:35,773 --> 00:54:37,442
¡Última parada, Dallas!
881
00:55:40,129 --> 00:55:41,506
Subtítulos: S. Cano